1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florimondable
22 # Author: Freak2fast4u
31 # Author: Jean-Frédéric
52 # Author: Phoenamandre
76 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
85 create: Ajouter un commentaire
92 create: Créer le masquage
93 update: Enregistrer le masquage
96 update: Enregistrer les modifications
98 create: Créer un blocage
99 update: Modifier le blocage
103 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
104 email_address_not_routable: n'est pas routable
106 acl: Liste de contrôle d’accès
107 changeset: Groupe de modifications
108 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
110 diary_comment: Commentaire du journal
111 diary_entry: Entrée du journal
116 node_tag: Attribut du nœud
117 notifier: Notificateur
118 old_node: Ancien nœud
119 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
120 old_relation: Ancienne relation
121 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
122 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
123 old_way: Ancien chemin
124 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
125 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
127 relation_member: Membre de la relation
128 relation_tag: Attribut de la relation
131 tracepoint: Point de la trace
132 tracetag: Attribut de la trace
134 user_preference: Préférences de l’utilisateur
135 user_token: Jeton de l’utilisateur
137 way_node: Nœud du chemin
138 way_tag: Attribut du chemin
159 description: Description
164 recipient: Destinataire
168 display_name: Pseudonyme
169 description: Description
171 pass_crypt: Mot de passe
173 distance_in_words_ago:
175 one: il y a environ une heure
176 other: il y a environ %{count} heures
178 one: il y a environ un mois
179 other: il y a environ %{count} mois
181 one: il y a environ 1 an
182 other: il y a environ %{count} ans
184 one: il y a presque 1 an
185 other: il y a presque %{count} ans
186 half_a_minute: il y a une demi-minute
188 one: il y a moins d’1 seconde
189 other: il y a moins de %{count} secondes
191 one: il y a moins d’une minute
192 other: il y a moins de %{count} minutes
194 one: il y a plus d’1 année
195 other: il y a plus de %{count} ans
197 one: il y a 1 seconde
198 other: il y a %{count} secondes
201 other: il y a %{count} minutes
204 other: il y a %{count} jours
207 other: il y a %{count} mois
210 other: il y a %{count} ans
212 with_name_html: '%{name} (%{id})'
214 default: Par défaut (actuellement %{name})
217 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
220 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
223 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
225 name: Éditeur externe
226 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
230 opened_at_html: Créé le %{when}
231 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
232 commented_at_html: Mis-à-jour le %{when}
233 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
234 closed_at_html: Résolu le %{when}
235 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
236 reopened_at_html: Réactivé %{when}
237 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
239 title: Notes OpenStreetMap
240 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
241 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
242 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
243 opened: nouvelle note (près de %{place})
244 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
245 closed: note fermée (près de %{place})
246 reopened: note réactivée (près de %{place})
253 created_html: Créé à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
254 closed_html: Fermé <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 created_by_html: Créé à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
256 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
257 edited_by_html: Modifié <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
258 closed_by_html: Fermé <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
260 in_changeset: Groupe de modifications
262 no_comment: (aucun commentaire)
263 part_of: Appartient à
264 download_xml: Télécharger en XML
265 view_history: Voir l’historique
266 view_details: Afficher les détails
267 location: 'Emplacement :'
269 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
271 node: Nœuds (%{count})
272 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
273 way: Chemins (%{count})
274 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
275 relation: Relations (%{count})
276 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
277 comment: Commentaires (%{count})
278 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
279 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
280 changesetxml: XML du groupe de modifications
281 osmchangexml: XML osmChange
283 title: Groupe de modifications %{id}
284 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
285 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
286 discussion: Discussion
287 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert — la discussion s’ouvrira
288 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
290 title: 'Nœud : %{name}'
291 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
293 title: 'Chemin : %{name}'
294 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
297 one: partie du chemin %{related_ways}
298 other: partie des chemins %{related_ways}
300 title: 'Relation : %{name}'
301 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
304 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
310 entry: Relation %{relation_name}
311 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
313 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
318 changeset: groupe de modifications
321 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
322 de temps à être récupérées.
327 changeset: groupe de modifications
330 redaction: Masquage %{id}
331 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
332 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
338 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
339 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
341 load_data: Charger les données
342 loading: Chargement...
346 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
347 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
348 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
349 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
350 telephone_link: Appeler %{phone_number}
351 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
353 title: 'Note : %{id}'
354 new_note: Nouvelle note
355 description: Description
356 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
357 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
358 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
359 open_by: Créée par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
360 open_by_anonymous: Créée par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
361 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
362 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363 closed_by: Résolu par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme le <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365 reopened_by: Réactivée par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367 hidden_by: Masqué par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368 report: Signaler cette note
370 title: Requête sur les objets
371 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
372 nearby: Objets à proximité
373 enclosing: Objets englobants
375 changeset_paging_nav:
376 showing_page: Page %{page}
378 previous: « Précédent
381 no_edits: (aucune modification)
382 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
385 saved_at: Enregistré le
390 title: Groupes de modifications
391 title_user: Groupes de modifications par %{user}
392 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
393 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
394 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
395 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
396 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
397 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
398 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
399 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
400 load_more: Charger plus
402 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
403 met trop de temps pour être chargée.
406 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
408 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
410 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications n° %{changeset_id}
413 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
414 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
417 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
418 avez demandée est trop longue à récupérer.
421 title: Nouvelle entrée du journal
427 latitude: 'Latitude :'
428 longitude: 'Longitude :'
429 use_map_link: utiliser la carte
431 title: Journaux des utilisateurs
432 title_friends: Journaux des amis
433 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
434 user_title: Journal de %{user}
435 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
436 new: Nouvelle entrée du journal
437 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
438 no_entries: Aucune entrée de journal
439 recent_entries: Entrées récentes du journal
440 older_entries: Entrées plus anciennes
441 newer_entries: Entrées plus récentes
443 title: Modifier l’entrée du journal
444 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
446 title: Journal de %{user} | %{title}
447 user_title: Journal de %{user}
448 leave_a_comment: Laisser un commentaire
449 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
452 title: Pas d’entrée du journal correspondante
453 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
454 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
455 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
458 posted_by: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}
459 comment_link: Commenter cette entrée
460 reply_link: Répondre à cette entrée
462 zero: Aucun commentaire
463 one: '%{count} commentaire'
464 other: '%{count} commentaires'
465 edit_link: Modifier cette entrée
466 hide_link: Masquer cette entrée
467 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
469 report: Signaler cette entrée
471 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
472 hide_link: Masquer ce commentaire
473 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
475 report: Signaler ce commentaire
482 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
483 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
485 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
486 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
489 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
490 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
492 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
496 newer_comments: Commentaires plus récents
497 older_comments: Commentaires plus anciens
501 latlon: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
502 ca_postcode: Résultats depuis <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
503 osm_nominatim: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
505 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
506 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
508 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
509 search_osm_nominatim:
512 cable_car: Téléphérique
513 chair_lift: Télésiège
518 station: Gare de télécabine
519 t-bar: Monte-barre en T
522 airstrip: Piste d’atterrissage
523 apron: Aire de stationnement
525 hangar: Hangar aéronautique
527 holding_position: Position d’attente
528 parking_position: Place de parking
530 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
533 animal_shelter: Refuge pour animaux
534 arts_centre: Centre artistique
535 atm: Distributeur automatique de billets
540 bicycle_parking: Parking à vélos
541 bicycle_rental: Location de vélos
542 biergarten: Brasserie en plein air
543 boat_rental: Location de bateaux
545 bureau_de_change: Bureau de change
546 bus_station: Arrêt de bus
548 car_rental: Location de voiture
549 car_sharing: Covoiturage
550 car_wash: Lavage de voiture
552 charging_station: Station de recharge
553 childcare: Garde d’enfants
557 college: Établissement d’enseignement supérieur
558 community_centre: Salle polyvalente
559 courthouse: Palais de justice
560 crematorium: Crématorium
562 doctors: Cabinet médical
563 drinking_water: Eau potable
564 driving_school: École de conduite
566 fast_food: Restauration rapide
567 ferry_terminal: Terminal de ferry
568 fire_station: Caserne des pompiers
569 food_court: Aire de restauration
572 gambling: Jeu d’argent
573 grave_yard: Cimetière
576 hunting_stand: Stand de tir
578 kindergarten: Jardin d’enfant
579 library: Bibliothèque
582 motorcycle_parking: Parking à motos
583 nightclub: Boîte de nuit
584 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
587 parking_entrance: Entrée d’un parking
588 parking_space: Place de parking
590 place_of_worship: Lieu de culte
592 post_box: Boîte aux lettres
593 post_office: Bureau de poste
594 preschool: Préscolaire
597 public_building: Bâtiment public
598 recycling: Point de recyclage
599 restaurant: Restaurant
600 retirement_home: Maison de retraite
606 social_centre: Centre social
607 social_club: Club social
608 social_facility: Service social
610 swimming_pool: Piscine
612 telephone: Téléphone public
615 townhall: Hôtel de ville / mairie
616 university: Université
617 vending_machine: Distributeur automatique
618 veterinary: Clinique vétérinaire
619 village_hall: Salle municipale
620 waste_basket: Poubelle
621 waste_disposal: Élimination des déchets
622 water_point: Point d’eau
623 youth_centre: Centre pour la jeunesse
625 administrative: Limite administrative
626 census: Frontière statistique
627 national_park: Parc national
628 protected_area: Zone protégée
632 suspension: Pont suspendu
640 carpenter: Charpentier
641 electrician: Électricien
644 photographer: Photographe
646 shoemaker: Cordonnier
648 "yes": Boutique d’artisanat
650 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
651 assembly_point: Point de rassemblement
652 defibrillator: Défibrillateur
653 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
654 phone: Borne d’appel d’urgence
655 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
658 abandoned: Autoroute abandonnée
659 bridleway: Chemin pour cavaliers
660 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
661 bus_stop: Arrêt de bus
662 construction: Route en construction
664 cycleway: Piste cyclable
666 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
667 footway: Chemin piéton
669 give_way: Panneau cédez le passage
670 living_street: Rue en zone de rencontre
671 milestone: Borne kilométrique
673 motorway_junction: Sortie / Échangeur
674 motorway_link: Bretelle d’autoroute
675 passing_place: Endroit de passage
677 pedestrian: Rue piétonne
679 primary: Route principale
680 primary_link: Route principale
681 proposed: Projet de route
683 residential: Rue résidentielle
684 rest_area: Aire de repos
686 secondary: Route secondaire
687 secondary_link: Route secondaire
688 service: Voie de service
689 services: Services autoroutiers
690 speed_camera: Radar de vitesse
693 street_lamp: Lampadaire
694 tertiary: Route tertiaire
695 tertiary_link: Route tertiaire
697 traffic_signals: Feux de circulation
700 trunk_link: Voie express
701 turning_loop: Virage en boucle
702 unclassified: Route mineure
705 archaeological_site: Site archéologique
706 battlefield: Champ de bataille
707 boundary_stone: Borne frontière
708 building: Bâtiment historique
712 city_gate: Porte de ville / porte de fortifications
713 citywalls: Remparts / murailles
715 heritage: Site / objet du patrimoine
716 house: Maison historique
721 mine_shaft: Puits de mine
722 monument: Grand monument commémoratif
723 roman_road: Voie romaine
728 wayside_cross: Calvaire
729 wayside_shrine: Oratoire
731 "yes": Site / objet historique
733 "yes": Intersection / carrefour
735 allotments: Jardins familiaux
737 brownfield: Friche industrielle
739 commercial: Zone tertiaire / Zone d'activités
740 conservation: Zone préservée
741 construction: Zone en construction
743 farmland: Terres agricoles
744 farmyard: Cour et corps de ferme
748 greenfield: Terrain vierge
749 industrial: Zone industrielle
752 military: Zone militaire
757 recreation_ground: Aire de jeux
759 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
760 residential: Zone résidentielle
761 retail: Zone commerciale
763 village_green: Pré communal
765 "yes": Utilisation des terres
767 beach_resort: Station balnéaire
768 bird_hide: Observatoire ornithologique
769 common: Terrains communaux
770 dog_park: Parc à chiens
772 fishing: Zone de pêche
773 fitness_centre: Centre de fitness
774 fitness_station: Atelier de parcours de santé
776 golf_course: Terrain de golf
777 horse_riding: Équitation
779 marina: Port de plaisance
780 miniature_golf: Mini golf
781 nature_reserve: Réserve naturelle
783 pitch: Terrain de sport
784 playground: Aire de jeux
785 recreation_ground: Terrain de jeux
788 slipway: Cale de lancement
789 sports_centre: Centre sportif
791 swimming_pool: Piscine
792 track: Piste de course
793 water_park: Parc aquatique
796 adit: Galerie d’accès de mine
799 breakwater: Brise-lames
804 dolphin: Poste d’amarrage
807 flagpole: Mât de drapeau
814 mineshaft: Puits de mine
815 monitoring_station: Station de surveillance
816 petroleum_well: Puits de pétrole
820 storage_tank: Citerne de stockage
821 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
823 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
824 watermill: Moulin à eau
825 water_tower: Château d’eau
827 water_works: Système hydraulique
828 windmill: Moulin à vent
830 "yes": Créé par l’homme
832 airfield: Terrain d’aviation militaire
837 "yes": Col de montagne
842 cave_entrance: Entrée de grotte
878 accountant: Comptable
879 administrative: Administration
880 architect: Architecte
881 association: Association
883 educational_institution: Institution éducative
884 employment_agency: Agence pour l’emploi
885 estate_agent: Agent immobilier
886 government: Administration publique
887 insurance: Agence d’assurance
888 it: Bureau informatique
890 ngo: Agence d’une ONG
891 telecommunication: Agence de télécommunication
892 travel_agent: Agence de voyage
895 allotments: Jardins familiaux
897 city_block: Bloc urbain
901 hamlet: Hameau ou lieu-dit habité
906 isolated_dwelling: Lieu-dit habité
907 locality: Lieu-dit inhabité
908 municipality: Municipalité
909 neighbourhood: Quartier
910 postcode: Code postal
915 state: État / province
916 subdivision: Subdivision
919 unincorporated_area: Territoire non organisé
923 abandoned: Voie ferrée abandonnée
924 construction: Voie ferrée en construction
925 disused: Voie ferrée désaffectée
926 funicular: Funiculaire
928 junction: Jonction ferroviaire
929 level_crossing: Passage à niveau
930 light_rail: Voie ferrée légère
931 miniature: Voie ferrée miniature
933 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
934 platform: Plateforme ferroviaire
935 preserved: Voie ferrée conservée
936 proposed: Voie ferrée en projet
937 spur: Embranchement ferroviaire
938 station: Gare ferroviaire
939 stop: Arrêt de chemin de fer
940 subway: Station de métro
941 subway_entrance: Bouche de métro
944 tram_stop: Arrêt de tram
946 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
950 beauty: Magasin de produits de beauté
951 beverages: Magasin de boissons
952 bicycle: Magasin de vélos
953 bookmaker: Bureau de paris
955 boutique: Boutique de mode
957 car: Concession automobile
958 car_parts: Pièces d’automobile
959 car_repair: Garage de réparation automobile
960 carpet: Magasin de tapis
961 charity: Boutique humanitaire
963 clothes: Boutique de vêtements
964 computer: Boutique informatique
965 confectionery: Confiserie
966 convenience: Épicerie
967 copyshop: Boutique de photocopies
968 cosmetics: Boutique de cosmétiques
970 department_store: Grand magasin
971 discount: Magasin discount
972 doityourself: Magasin de bricolage
973 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
974 electronics: Boutique de produits électroniques
975 estate_agent: Agent immobilier
976 farm: Magasin de produits agricoles
977 fashion: Boutique de mode
980 food: Magasin d’alimentation
981 funeral_directors: Pompes funèbres
982 furniture: Magasin de meubles
984 garden_centre: Jardinerie
985 general: Magasin généraliste
986 gift: Boutique de cadeaux
987 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
989 hairdresser: Coiffeur
990 hardware: Quincaillerie
992 houseware: Magasin d’articles ménagers
993 interior_decoration: Décoration intérieure
996 kitchen: Magasin de cuisine
997 laundry: Blanchisserie
999 mall: Centre commercial
1002 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1003 motorcycle: Magasin de motos
1004 music: Boutique de musique / disquaire
1005 newsagent: Marchand de journaux
1007 organic: Magasin d’alimentation bio
1008 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1009 paint: Galerie de peinture
1010 pawnbroker: Prêteur sur gages
1013 photo: Boutique de photographie
1014 seafood: Fruits de mer
1015 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1016 shoes: Magasin de chaussures
1017 sports: Magasin de d’articles de sport
1018 stationery: Papeterie
1019 supermarket: Supermarché
1022 tobacco: Bureau de tabac
1023 toys: Magasin de jouets
1024 travel_agency: Agence de voyage
1025 tyres: Magasin de pneus
1026 vacant: Commerce vacant
1027 variety_store: Magasin à prix unique ou à bas prix
1028 video: Magasin de vidéos
1033 apartment: Appartement de vacances
1034 artwork: Œuvre d’art
1035 attraction: Attraction
1036 bed_and_breakfast: Gîte
1039 caravan_site: Site pour caravanes
1042 guest_house: Maison d'hôte
1045 information: Informations
1048 picnic_site: Aire de pique-nique
1049 theme_park: Parc à thème
1050 viewpoint: Point de vue
1053 building_passage: Passage de bâtiment
1057 artificial: Cours d’eau artificiel
1058 boatyard: Chantier naval
1061 derelict_canal: Canal d’évacuation
1066 lock_gate: Porte d’écluse
1072 waterfall: Chute d’eau
1076 level2: Frontière de pays
1077 level4: Limite d’État, province ou région
1078 level5: Limite de région
1079 level6: Limite de département ou province
1080 level8: Limite communale
1081 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1082 level10: Limite de quartier
1085 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1087 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1093 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1094 more_results: Plus de résultats
1098 select_status: Sélectionner un état
1099 select_type: Sélectionner un type
1100 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1101 reported_user: Utilisateur signalé
1102 not_updated: Non mis à jour
1104 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1105 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1106 issues_not_found: Pas trouvé de tel problème
1109 last_updated: Dernière mise à jour
1110 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1111 last_updated_time_user_html: à <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
1112 link_to_reports: Afficher les rapports
1115 other: '%{count} rapports'
1116 reported_item: Élément signalé
1122 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1123 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1124 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1126 title: '%{status} Problème #%{issue_id}'
1130 other: '%{count} rapports'
1131 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1132 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1133 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1137 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1138 read_reports: Lire les rapports
1139 new_reports: Nouveaux rapports
1140 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1141 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1142 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1144 resolved: L’état du problème a été mis à 'Résolu'
1146 ignored: L’état du problème a été mis à 'Ignoré'
1148 reopened: L’état du problème a été mis à 'Ouvert'
1150 created_at: Le %{datetime}
1151 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1153 updated_at: Le %{datetime}
1154 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user}
1157 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire #%{comment_id}'
1158 note: 'Note #%{note_id}'
1161 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1164 title_html: Rapport %{link}
1165 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1166 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
1167 select: 'Sélectionner un motif pour votre rapport :'
1169 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1171 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1172 unable_to_fix: Vous êtes incapable de régler le problème par vous-même ou
1173 avec l’aide des membres de votre communauté
1174 resolve_with_user: Vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1178 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1179 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1180 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1183 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1184 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1185 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1188 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1189 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1190 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1191 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1194 spam_label: Cette note est du pourriel
1195 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1196 abusive_label: Cette note est injurieuse
1199 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1200 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1203 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1204 home: Aller à votre domicile
1205 logout: Se déconnecter
1206 log_in: Se connecter
1207 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1209 start_mapping: Commencer à cartographier
1210 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1216 export_data: Exporter les données
1217 gps_traces: Traces GPS
1218 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1219 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1220 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1221 edit_with: Modifier avec %{editor}
1222 tag_line: La carte wiki libre du monde
1223 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1224 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1225 et libre d’utilisation sous licence libre.
1226 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1227 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1228 et d’autres %{partners}.
1229 partners_ucl: L’University College de Londres
1230 partners_bytemark: l'hébergeur Bytemark
1231 partners_partners: partenaires
1232 tou: Conditions d’utilisation
1233 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1234 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1235 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1236 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1237 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1240 copyright: Droits d’auteur
1241 community: Communauté
1242 community_blogs: Blogues de la communauté
1243 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1244 foundation: La Fondation
1245 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1247 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1249 learn_more: En savoir plus
1252 diary_comment_notification:
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1255 hi: Bonjour %{to_user},
1256 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1257 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1258 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1259 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1260 message_notification:
1261 hi: Bonjour %{to_user},
1262 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1264 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1265 répondre à %{replyurl}
1266 friend_notification:
1267 hi: Bonjour %{to_user},
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1269 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1270 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1271 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1274 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1275 with_description: avec la description
1276 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1277 and_no_tags: et sans mot-clé.
1279 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1280 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1281 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1283 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1285 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1286 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1289 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1291 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1292 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1293 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1294 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1295 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1296 supplémentaires pour bien démarrer.
1298 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1299 email_confirm_plain:
1301 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1302 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1303 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1304 pour confirmer cette modification.
1307 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1308 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1309 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1310 pour confirmer cette modification.
1312 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1313 lost_password_plain:
1315 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1316 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1317 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1318 pour réinitialiser votre mot de passe.
1321 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1322 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1323 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1324 pour réinitialiser votre mot de passe.
1325 note_comment_notification:
1326 anonymous: Un utilisateur anonyme
1329 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1330 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1331 vous vous intéressez'
1332 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1334 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1335 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1339 vous vous intéressez'
1340 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1342 La note est proche de %{place}.'
1344 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1345 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1346 vous vous intéressez'
1347 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1348 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1349 La note se trouve près de %{place}.'
1350 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1351 changeset_comment_notification:
1352 hi: Bonjour %{to_user},
1355 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1357 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1358 auquel vous vous intéressez'
1359 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1360 de changement créé le %{time}'
1361 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1362 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1364 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1365 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1366 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1367 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1368 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1371 title: Boîte de réception
1372 my_inbox: Ma boîte de réception
1373 outbox: boîte d’envoi
1374 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1376 one: '%{count} nouveau message'
1377 other: '%{count} nouveaux messages'
1379 one: '%{count} ancien message'
1380 other: '%{count} anciens messages'
1384 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1385 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1386 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1388 unread_button: Marquer comme non lu
1389 read_button: Marquer comme lu
1390 reply_button: Répondre
1391 destroy_button: Supprimer
1393 title: Envoyer un message
1394 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1397 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1399 message_sent: Message envoyé
1400 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1401 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1403 title: Message introuvable
1404 heading: Message introuvable
1405 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1407 title: Boîte d’envoi
1408 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1409 inbox: boîte de réception
1410 outbox: boîte d’envoi
1412 one: Vous avez %{count} message envoyé
1413 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1417 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1418 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1419 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1421 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1422 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1423 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1425 title: Lire le message
1429 reply_button: Répondre
1430 unread_button: Marque comme non lu
1431 destroy_button: Supprimer
1434 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1435 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1436 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1437 sent_message_summary:
1438 destroy_button: Supprimer
1440 as_read: Message marqué comme lu
1441 as_unread: Message marqué comme non-lu
1443 destroyed: Message supprimé
1447 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1448 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1449 web, applications mobiles et appareils'
1450 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1451 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1452 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1453 local_knowledge_title: Connaissance locale
1454 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1455 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1456 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1458 community_driven_title: Conduit par la communauté
1459 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1460 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1461 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1462 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1463 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \n<a
1464 href='https://blog.openstreetmap.org'>le blogue OpenStreetMap</a>,\n<a href='%{diary_path}'>les
1465 annuaires d’utilisateurs</a>, \n<a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>les
1466 blogues communautaires</a> et \nle site web de la <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fondation
1468 open_data_title: Données libres
1469 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1470 de l’utiliser pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1471 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1472 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1473 même licence. Consultez la page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits
1474 d’auteur et licence</a> pour plus de détails.'
1475 legal_title: Juridique
1476 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1477 exploités par la \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1478 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1479 par l’OSMF est sujette\nà nos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Conditions
1480 d’utilisation</a>, à notre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1481 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1482 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1483 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1484 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques.\n<br>\nOpenStreetMap,
1485 le logo avec la loupe et ''State of the Map'' sont <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">des
1486 marques déposées de OSMF</a>."
1487 partners_title: Partenaires
1490 title: À propos de cette traduction
1491 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1492 la version anglaise prévaudra
1493 english_link: l’original en anglais
1495 title: À propos de cette page
1496 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1497 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1498 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1499 native_link: traduction française
1500 mapping_link: commencer à contribuer
1502 title_html: Droits d’auteur et licence
1504 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1505 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) auprès de la <a
1506 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1507 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1508 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1509 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
1510 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1511 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1512 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1513 sont disponibles sous la licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1514 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1515 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1516 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1517 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1519 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1520 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1521 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1523 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1525 attribution_example:
1526 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1527 title: Exemple d’attribution
1528 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1530 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1531 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1532 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1533 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1534 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les
1535 tierces personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1536 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1537 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1538 d’utilisation de Nominatim</a>."
1539 contributors_title_html: Nos contributeurs
1540 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1541 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1542 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1543 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1544 la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence
1545 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1546 la <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1547 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1548 BY AT avec amendements</a>).'
1549 contributors_au_html: "<strong>Australie</strong> : contient des données source
1550 de \n<a href=\"https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer\">PSMA
1551 Australia Limited</a>\ndont la licence appartient au Commonwealth d'Australie
1552 sous \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>."
1553 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1554 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1555 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1556 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1557 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1558 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1559 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1561 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1562 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1563 générale des impôts</em>).'
1564 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données ©
1565 <abbr title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>).'
1566 contributors_nz_html: "<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1567 provenant du <a href=\"https://data.linz.govt.nz/\">service de données LINZ</a>
1568 et pour la réutilisation, sous licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC
1570 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1571 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1572 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1573 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1574 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong>: contient des données fournies
1575 par l''Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1576 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1577 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1578 4.0</a> pour la réutilisation .'
1579 contributors_za_html: |-
1580 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1581 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1582 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1583 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2019 Droits d’auteurs et
1584 de la base de données de la Couronne.'
1585 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1586 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1587 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1588 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1589 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1590 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1591 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1592 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1593 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1594 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1595 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1596 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1598 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1599 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1600 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1601 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1602 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1603 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1604 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1605 Map'' sont des marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1606 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1607 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1608 concernant les marques déposées</a>.
1610 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1611 ou bien vous l’avez désactivé.
1612 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1613 permalink: Lien permanent
1614 shortlink: Lien court
1615 createnote: Ajouter une note
1617 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1619 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1620 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1623 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1624 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1625 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1626 publiques à partir de votre %{user_page}.
1627 user_page_link: page utilisateur
1628 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1629 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1630 l’éditeur Flash d’OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='https://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1631 Flash Player depuis le site d’Adobe</a>. <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1632 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1633 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1634 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1635 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1637 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1638 https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1639 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1640 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1641 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1642 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1643 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1646 area_to_export: Zone à exporter
1647 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1648 format_to_export: Format d’export
1649 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1650 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1651 embeddable_html: HTML incorporable.
1653 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1654 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1656 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
1657 des sources listées ci-dessous :'
1658 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1659 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
1660 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
1663 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1667 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1668 de données OpenStreetMap
1670 title: Téléchargements de Geofabrik
1671 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1672 pays et des villes sélectionnées
1674 title: Extractions de Metro
1675 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
1677 title: Autres sources
1678 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
1683 image_size: Taille de l’image
1685 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1689 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1690 export_button: Exporter
1692 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1694 title: Comment aider
1696 title: Rejoindre la communauté
1697 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1698 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1699 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1700 ou réparer les données vous-même.
1702 instructions_html: |-
1703 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1704 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1706 title: Autres préoccupations
1707 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1708 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1709 des droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou contacter
1710 le <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe de
1711 travail OSMF</a> approprié.
1713 title: Obtenir de l’aide
1714 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1715 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1716 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1719 title: Bienvenue à OpenStreetMap
1720 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1722 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1723 title: Guide du débutant
1724 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1726 url: https://help.openstreetmap.org/
1728 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1731 title: Listes de diffusion
1732 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
1733 un large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1736 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
1737 interface sous forme de tableau d’affichage.
1740 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
1741 et sur de nombreux sujets.
1744 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation
1745 à OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1747 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1748 title: Pour les organisations
1749 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
1750 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
1752 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1753 title: Wiki OpenStreetMap
1754 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap
1756 search_results: Résultats de la recherche
1760 get_directions: Obtenir les directions
1761 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1764 where_am_i: Où est-ce ?
1765 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1767 reverse_directions_text: Inverser les directions
1772 main_road: Route principale
1774 primary: Route principale
1775 secondary: Route secondaire
1776 unclassified: Route non classifiée
1778 bridleway: Sentier équestre
1779 cycleway: Piste cyclable
1780 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
1781 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
1782 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
1783 footway: Chemin piéton
1784 rail: Voie de chemin de fer
1785 subway: Ligne de métro
1787 - Voie ferrée légère
1794 - piste de circulation d’un aéroport
1796 - Stationnement d’avions
1798 admin: Limite administrative
1801 golf: Parcours de golf
1803 resident: Zone résidentielle
1807 retail: Zone de commerce
1808 industrial: Zone industrielle
1809 commercial: Zone tertiaire
1815 brownfield: Zone de démolition
1817 allotments: Jardins familiaux
1818 pitch: Terrain de sport
1819 centre: Centre sportif
1820 reserve: Réserve naturelle
1821 military: Zone militaire
1825 building: Bâtiment important
1826 station: Gare ferroviaire
1830 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1831 bridge: Bord noir = pont
1832 private: Accès privé
1833 destination: Réservé aux riverains
1834 construction: Routes en construction
1835 bicycle_shop: Magasin de vélos
1836 bicycle_parking: Parking à vélos
1842 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1845 subheading: Sous-titre
1846 unordered: Liste non ordonnée
1847 ordered: Liste ordonnée
1848 first: Premier élément
1849 second: Deuxième élément
1853 alt: Texte alternatif
1857 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1858 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1859 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1862 title: Ce qu’il y a sur la carte
1863 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
1864 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
1865 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
1866 élément du monde réel qui vous intéresse.
1867 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1868 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1869 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1870 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
1871 une carte papier ou en ligne.
1873 title: Terminologie de base pour la cartographie
1874 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1875 qui vous seront utiles.
1876 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
1877 vous permet de modifier la carte.
1878 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1879 restaurant ou un arbre isolé.
1880 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1881 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1882 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1883 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1884 de vitesse d’une route.
1887 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1888 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
1889 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
1890 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1891 importations</a> et <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1892 modifications automatiques</a>.
1894 title: Des questions ?
1895 paragraph_1_html: |-
1896 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1897 <a href='%{help_url}'>Trouver de l’aide ici</a>. Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
1898 start_mapping: Commencer à cartographier
1900 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1901 paragraph_1_html: |-
1902 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1903 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1904 paragraph_2_html: |-
1905 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1906 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1909 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1910 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1911 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1913 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1914 points ordonnés avec les dates)
1916 upload_trace: Téléverser la trace GPS
1917 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1918 description: 'Description :'
1920 tags_help: données séparées par des virgules
1921 visibility: 'Visibilité :'
1922 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1923 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
1925 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
1927 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1928 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1929 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
1930 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
1931 upload_failed: Désolé, échec du chargement GPX. Un administrateur a été averti
1932 de l'erreur. Veuillez réessayer
1934 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1935 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1936 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1937 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1938 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1939 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1941 title: Modifier la trace %{name}
1942 heading: Modifier la trace %{name}
1943 filename: 'Nom du fichier :'
1944 download: télécharger
1945 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1947 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1950 owner: 'Propriétaire :'
1951 description: 'Description :'
1953 tags_help: données séparées par des virgules
1954 visibility: 'Visibilité :'
1955 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1957 updated: Traces mises à jour
1961 title: Affichage de la trace %{name}
1962 heading: Affichage de la trace %{name}
1964 filename: 'Nom du fichier :'
1965 download: télécharger
1966 uploaded: 'Envoyé le :'
1968 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1971 owner: 'Propriétaire :'
1972 description: 'Description :'
1975 edit_trace: Modifier cette piste
1976 delete_trace: Supprimer cette piste
1977 trace_not_found: Trace non trouvée !
1978 visibility: 'Visibilité :'
1979 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
1981 showing_page: Page %{page}
1982 older: Anciennes traces
1983 newer: Nouvelles traces
1986 count_points: '%{count} points'
1988 trace_details: Voir les détails de la trace
1989 view_map: Voir la carte
1991 edit_map: Modifier la carte
1993 identifiable: IDENTIFIABLE
2000 public_traces: Traces GPS publiques
2001 my_traces: Mes traces GPS
2002 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2003 description: Parcourir les traces GPS récemment téléchargées
2004 tagged_with: balisée avec %{tags}
2005 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Téléverser une
2006 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2007 <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page
2009 upload_trace: Envoyer une trace
2010 see_all_traces: Voir toutes les traces
2011 see_my_traces: Voir mes traces
2013 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
2015 made_public: Trace GPS rendue publique
2017 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
2019 heading: Stockage GPX hors ligne
2020 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
2023 title: Traces GPS de OpenStreetMap
2025 description_with_count:
2026 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2027 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2028 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2030 permission_denied: Vous n'avez pas la permission d’accéder à cette action
2032 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés sur votre
2033 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2035 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2037 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2038 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2039 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2040 pour plus d’informations.
2041 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2042 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2043 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2046 title: Autoriser l’accès à votre compte
2047 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
2048 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
2049 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
2050 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
2051 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
2052 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
2053 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
2055 allow_write_api: modifier la carte.
2056 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
2057 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2058 allow_write_notes: modifier les notes.
2059 grant_access: Accorder l’accès
2061 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2062 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2063 verification: Le code de vérification est %{code}.
2065 title: La demande d’autorisation a échoué
2066 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2067 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2069 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2071 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette installation
2074 title: Enregistrer une nouvelle application
2076 title: Modifier votre application
2078 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2079 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2080 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2081 url: 'URL du jeton de requête :'
2082 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2083 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2084 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2086 edit: Modifier les détails
2087 delete: Supprimer le client
2088 confirm: Êtes-vous sûr ?
2089 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2090 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
2091 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2092 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2094 allow_write_api: modifier la carte.
2095 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2096 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2097 allow_write_notes: modifier les notes.
2099 title: Mes détails OAuth
2100 my_tokens: Mes applications enregistrées
2101 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2103 application: Nom de l’application
2106 my_apps: Mes applications clientes
2107 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2108 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2109 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2110 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2112 register_new: Enregistrez votre application
2116 url: URL principale de l’application
2117 callback_url: URL de rappel
2118 support_url: URL de soutien
2119 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2120 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
2121 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
2122 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
2124 allow_write_api: modifier la carte.
2125 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
2126 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
2127 allow_write_notes: modifier les notes.
2129 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2131 flash: Informations enregistrées avec succès
2133 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2135 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2140 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2141 password: 'Mot de passe :'
2142 openid: '%{logo} OpenID :'
2143 remember: Se souvenir de moi
2144 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2145 login_button: Se connecter
2146 register now: S’inscrire maintenant
2147 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2148 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2149 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
2150 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2151 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
2152 vous devez posséder un compte.
2153 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2154 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2155 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
2156 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
2157 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
2158 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2159 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2160 si vous voulez en discuter.
2161 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2163 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2166 title: Se connecter avec OpenID
2167 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2169 title: Se connecter avec Google
2170 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
2172 title: Se connecter avec Facebook
2173 alt: Se connecter avec un compte Facebook
2175 title: Connexion avec Windows Live
2176 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
2178 title: Connexion avec GitHub
2179 alt: Connexion avec un Compte GitHub
2181 title: Se connecter avec Wikipédia
2182 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2184 title: Se connecter avec Yahoo
2185 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
2187 title: Se connecter avec Wordpress
2188 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
2190 title: Se connecter avec AOL
2191 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
2194 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2195 logout_button: Déconnexion
2197 title: Mot de passe perdu
2198 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2199 email address: 'Adresse de courriel :'
2200 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
2201 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2202 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2204 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2205 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2206 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2208 title: Réinitialiser le mot de passe
2209 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2210 password: 'Mot de passe :'
2211 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2212 reset: Réinitialiser le mot de passe
2213 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2214 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2217 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2218 de vous créer un compte automatiquement.
2219 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2220 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
2221 le plus rapidement possible.
2223 header: Libre et modifiable
2225 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2226 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2227 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
2228 du contributeur</a>.
2229 email address: 'Adresse de courriel :'
2230 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2231 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
2232 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2233 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
2234 pour plus d'information
2235 display name: 'Nom affiché :'
2236 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2237 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2238 external auth: 'Authentification tierce :'
2239 password: 'Mot de passe :'
2240 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2241 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
2242 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2243 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2245 continue: S’inscrire
2246 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2247 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2248 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
2249 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2250 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2254 heading_ct: Conditions du contributeur
2255 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2256 d’utilisation, cocher les deux cases une fois ceci fait, puis appuyer sur
2257 le bouton Continuer.
2258 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2259 existantes et à venir.
2260 read_ct: J’ai lu et j’accepte les conditions de contributeur ci-dessus
2261 tou_explain_html: Ce %{tou_link} conditionne l’utilisation du site web et des
2262 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien, lire
2263 et accepter le texte.
2264 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2265 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2266 étant dans le domaine public
2267 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2268 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2269 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
2270 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2272 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2274 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2275 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
2276 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2280 rest_of_world: Reste du monde
2282 title: Utilisateur inexistant
2283 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
2284 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2285 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
2288 my diary: Mon journal
2289 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
2290 my edits: Mes modifications
2291 my traces: Mes traces
2293 my messages: Mes messages
2294 my profile: Mon profil
2295 my settings: Mes options
2296 my comments: Mes commentaires
2297 oauth settings: paramètres OAuth
2298 blocks on me: Blocages me concernant
2299 blocks by me: Blocages de ma part
2300 send message: Envoyer un message
2302 edits: Modifications
2304 notes: Notes de carte
2305 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2306 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2307 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2308 ct status: 'Conditions du contributeur:'
2309 ct undecided: Indécis
2311 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2312 email address: 'Adresse de courriel :'
2313 created from: 'Créé depuis :'
2315 spam score: 'Indice de pollution :'
2316 description: Description
2317 user location: Emplacement de l’utilisateur
2318 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2319 pour voir les utilisateurs à proximité.
2320 settings_link_text: options
2321 my friends: Mes amis
2322 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2323 km away: '%{count} km'
2324 m away: distant de %{count} m
2325 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2326 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2329 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2330 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2332 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2333 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2335 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2336 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2337 block_history: Blocages actifs
2338 moderator_history: Blocages donnés
2339 comments: Commentaires
2340 create_block: Bloquer cet utilisateur
2341 activate_user: Activer cet utilisateur
2342 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2343 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2344 hide_user: Masquer cet utilisateur
2345 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2346 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2348 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2349 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2350 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2351 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2352 report: Signaler cet utilisateur
2354 your location: Votre emplacement
2355 nearby mapper: Cartographe à proximité
2358 title: Modifier le compte
2359 my settings: Mes options
2360 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2361 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2362 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2363 external auth: 'Authentification externe :'
2365 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2366 link text: qu’est-ce que ceci ?
2368 heading: 'Modification publique :'
2369 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2370 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2371 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2372 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2373 modifications sont anonymes.
2374 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2375 public editing note:
2376 heading: Modification publique
2377 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2378 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2379 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2380 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2381 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2382 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2383 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2384 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2385 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2386 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2388 heading: 'Termes du contributeur :'
2389 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2390 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2391 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2392 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2393 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2394 comme relevant du domaine public.
2395 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2396 link text: qu’est-ce que ceci ?
2397 profile description: 'Description du profil :'
2398 preferred languages: 'Langues préférées :'
2399 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2402 gravatar: Utiliser Gravatar
2403 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2404 link text: qu’est-ce que ceci ?
2405 disabled: Gravatar a été désactivé.
2406 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2407 new image: Ajouter une image
2408 keep image: Garder l’image actuelle
2409 delete image: Supprimer l’image actuelle
2410 replace image: Remplacer l’image actuelle
2411 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2413 home location: 'Emplacement du domicile :'
2414 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2415 latitude: 'Latitude :'
2416 longitude: 'Longitude :'
2417 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2418 quand vous cliquez sur la carte ?
2419 save changes button: Enregistrer les modifications
2420 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2421 return to profile: Retour au profil
2422 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2423 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2424 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2425 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2427 heading: Vérifiez votre courriel !
2428 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2429 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2430 et vous pourrez commencer à cartographier.
2431 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2434 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2435 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2436 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2437 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2438 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2440 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2441 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2442 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2443 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2444 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2445 des demandes de confirmation.
2446 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2448 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2449 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2450 votre nouvelle adresse de courriel.
2452 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2453 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2454 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2456 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2458 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2459 autorisé à modifier.
2461 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2462 button: Ajouter en tant qu’ami
2463 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2464 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2465 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2467 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2468 button: Supprimer en tant qu’ami
2469 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2470 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2473 heading: Utilisateurs
2475 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2476 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2477 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2478 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2479 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2480 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2481 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2483 title: Compte suspendu
2484 heading: Compte suspendu
2485 webmaster: webmestre
2488 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2491 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2492 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2495 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2496 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2497 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2498 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2499 invalid_scope: Étendue non valide
2501 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2502 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2503 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2504 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2505 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2506 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2509 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2510 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2511 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2512 not_revoke_admin_current_user: Impossible d'enlever les droits d'administrateur
2513 à l'utilisateur actuel.
2515 title: Confirmer l’octroi du rôle
2516 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2517 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2520 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2521 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2523 title: Confirmer la révocation du rôle
2524 heading: Confirmer la révocation du rôle
2525 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2528 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2529 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2532 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2533 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2535 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2536 back: Retour à l’index
2538 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2539 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2540 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2541 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2542 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2543 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2544 des termes simples et précis.
2545 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2546 être bloqué sur l’API ?
2547 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2548 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2550 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2551 back: Voir tous les blocages
2553 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2554 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2555 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2556 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2557 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2558 alors utilisez des termes simples et précis.
2559 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2561 show: Afficher ce blocage
2562 back: Voir tous les blocages
2563 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2566 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2567 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2569 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2570 donner un temps raisonnable pour répondre.
2571 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2573 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2575 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2576 success: Blocage mis à jour.
2578 title: Blocages utilisateur
2579 heading: Liste des blocages
2580 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2582 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2583 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2584 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2585 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être révoqué.
2586 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2588 flash: Ce blocage a été révoqué.
2590 time_future: Prends fin dans %{time}.
2591 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2592 time_future_and_until_login: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2594 time_past: Terminé à %{time}.
2597 one: '%{count} heure'
2598 other: '%{count} heures'
2601 other: '%{count} jours'
2604 other: '%{count} semaines'
2605 months: '%{count} mois'
2608 other: '%{count} années'
2610 title: Blocages de « %{name} »
2611 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2612 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2614 title: Blocages effectués par « %{name} »
2615 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2616 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2618 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2619 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2625 confirm: Êtes-vous sûr ?
2626 reason: 'Raison du blocage :'
2627 back: Afficher tous les blocages
2628 revoker: 'Révocateur :'
2629 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2631 not_revoked: (non révoqué)
2636 display_name: Utilisateur bloqué
2637 creator_name: Créateur
2638 reason: Motif du blocage
2640 revoker_name: Révoqué par
2641 showing_page: Page %{page}
2643 previous: « Précédent
2646 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2647 heading: Notes de « %{user} »
2648 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2651 description: Description
2652 created_at: Créée le
2653 last_changed: Dernière modification
2662 short_link: Lien abrégé
2665 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2668 image_size: L’image affichera la couche standard en
2669 download: Télécharger
2670 short_url: URL courte
2671 include_marker: Inclure le marqueur
2672 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2673 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2674 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2675 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2677 report_problem: Signaler un problème
2681 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2687 title: Afficher mon emplacement
2688 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2691 cycle_map: Carte cyclable
2692 transport_map: Carte de transport
2695 header: Couches de carte
2696 notes: Notes de carte
2697 data: Données de carte
2698 gps: Traces GPS publiques
2699 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2701 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2702 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2703 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Conditions du site web et de l’API</a>
2705 edit_tooltip: Modifier la carte
2706 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2707 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2708 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2709 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2710 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2711 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2712 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2715 comment: Commentaire
2716 subscribe: S’abonner
2717 unsubscribe: Se désabonner
2718 hide_comment: masquer
2719 unhide_comment: démasquer
2722 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2723 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2724 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2725 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2726 carte, aussi n'entrez pas d'informations personnelles ou en provenance de
2727 cartes protégées ni de contenus de répertoires.
2728 add: Ajouter une note
2730 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2731 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2734 reactivate: Réactiver
2735 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2736 comment: Commentaire
2737 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2738 puis cliquez dessus.
2742 fossgis_osrm_bike: À bicyclette (OSRM)
2743 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2744 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2745 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2746 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
2747 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2748 descend: Décroissant
2749 directions: Itinéraire
2752 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2753 no_place: Désolé, impossible de trouver '%{place}'.
2755 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2756 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2757 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
2758 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2759 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la droite vers
2761 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la droite
2762 en direction de %{directions}
2763 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit}à droite
2764 sur %{name}, vers %{directions}
2765 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2766 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
2767 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
2769 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2770 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
2771 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
2773 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
2774 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
2775 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2776 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2777 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2778 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2779 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2780 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2781 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2782 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2783 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
2784 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2785 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche vers
2787 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2788 en direction de %{directions}
2789 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} sur la gauche
2790 vers %{name}, en direction de %{directions}
2791 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2792 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
2793 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
2795 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2796 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
2797 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
2799 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
2800 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
2801 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2802 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2803 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2804 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2805 via_point_without_exit: (par le point)
2806 follow_without_exit: Suivez %{name}
2807 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
2808 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2809 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2810 start_without_exit: Démarrez à %{name}
2811 destination_without_exit: Atteignez la destination
2812 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2813 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2814 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2815 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
2817 exit_roundabout: Sortir du rond-point vers %{name}
2818 unnamed: voie sans nom
2819 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2836 nothing_found: Aucun objet trouvé
2837 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2838 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2840 directions_from: Itinéraire depuis ici
2841 directions_to: Itinéraire vers ici
2842 add_note: Ajouter une note ici
2843 show_address: Afficher l’adresse
2844 query_features: Interroger les objets
2845 centre_map: Centrer la carte ici
2848 description: Description
2849 heading: Modifier le masquage
2850 title: Modifier le masquage
2852 empty: Aucun masquage à afficher.
2853 heading: Liste des masquages
2854 title: Liste des masquages
2856 description: Description
2857 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2858 title: Création d’un nouveau masquage
2860 description: 'Description :'
2861 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2862 title: Affichage du masquage
2864 edit: Modifier ce masquage
2865 destroy: Supprimer ce masquage
2866 confirm: Êtes-vous certain ?
2868 flash: Masquage créé.
2870 flash: Modifications enregistrées.
2872 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2873 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2874 flash: Masquage supprimé.
2875 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
2877 leading_whitespace: a des espaces au début
2878 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
2879 invalid_characters: contient des caractères non valides
2880 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})