Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/2238'
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Cliste
5 # Author: Tem
6 ---
7 ga:
8   time:
9     formats:
10       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
11   activerecord:
12     models:
13       changeset: Tacar athruithe
14       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
15       country: Tír
16       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17       diary_entry: Iontráil Dialainne
18       friend: Cara
19       language: Teanga
20       message: Teachtaireacht
21       node: Nód
22       node_tag: Clib do Nód
23       old_node: Sean-nód
24       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25       old_relation: Sean-Ghaol
26       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28       old_way: Sean-Bhealach
29       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
31       relation: Gaol
32       relation_member: Ball de Ghaol
33       relation_tag: Clib Gaoil
34       session: Seisiún
35       trace: Lorg
36       tracepoint: Pointe Loirg
37       tracetag: Clib Loirg
38       user: Úsáideoir
39       user_preference: Sainrogha Úsáideora
40       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
41       way: Bealach
42       way_node: Nód Bealaigh
43       way_tag: Clib Bhealaigh
44     attributes:
45       diary_comment:
46         body: Corp
47       diary_entry:
48         user: Úsáideoir
49         title: Ábhar
50         latitude: Domhanleithead
51         longitude: Domhanfhad
52         language: Teanga
53       friend:
54         user: Úsáideoir
55         friend: Cara
56       trace:
57         user: Úsáideoir
58         visible: Infheicthe
59         name: Ainm
60         size: Méid
61         latitude: domhanleithead
62         longitude: Domhanfhad
63         public: Poiblí
64         description: Cur síos
65       message:
66         sender: Seoltóir
67         title: Ábhar
68         body: Corp
69         recipient: Faighteoir
70       user:
71         email: Ríomhphost
72         active: Gníomhach
73         display_name: Ainm Taispeána
74         description: Cur síos
75         languages: Teangacha
76         pass_crypt: Focal Faire
77   editor:
78     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
79     potlatch:
80       name: Potlatch 1
81       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
82     id:
83       name: iD
84       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
85     potlatch2:
86       name: Potlatch 2
87       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
88     remote:
89       name: Cianrialú
90       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
91   api:
92     notes:
93       rss:
94         title: Nótaí OpenStreetMap
95         description_item: Fotha RSS don nóta %{id}
96         opened: 'nóta nua (gar do: %{place})'
97         commented: 'nóta tráchta nua (gar do: %{place})'
98         closed: 'nóta dúnta (gar do: %{place})'
99         reopened: 'nóta athoscailte (gar do: %{place})'
100       entry:
101         comment: Nóta tráchta
102         full: An nóta iomlán
103   browse:
104     created: Cruthaithe ag
105     closed: Dúnta ag
106     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
107     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
108     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
109     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
110     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
111     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
112     version: Leagan
113     in_changeset: Tacar athruithe
114     anonymous: gan ainm
115     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
116     part_of: Cuid de
117     download_xml: Íoslódail XML
118     view_history: Féach ar Stair
119     view_details: Amharc ar Shonraí
120     location: 'Suíomh:'
121     changeset:
122       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
123       belongs_to: Údar
124       node: Nóid (%{count})
125       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
126       way: Bealaí (%{count})
127       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
128       relation: Gaolta (%{count})
129       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
130       comment: Nótaí tráchta (%{count})
131       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
132         ó shin</abbr>
133       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
134       changesetxml: XML an Tacair athruithe
135       osmchangexml: XML osmChange
136       feed:
137         title: Tacar athruithe %{id}
138         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
139       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
140       discussion: Plé
141     node:
142       title: 'Nód: %{name}'
143       history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
144     way:
145       title: 'Bealach: %{name}'
146       history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
147       nodes: Nóid
148       also_part_of:
149         one: cuid de bhealach %{related_ways}
150         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
151     relation:
152       title: 'Gaol: %{name}'
153       history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
154       members: Baill
155     relation_member:
156       entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
157       type:
158         node: Nód
159         way: Bealach
160         relation: Gaol
161     containing_relation:
162       entry: Gaol %{relation_name}
163       entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
164     not_found:
165       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
166       type:
167         node: nód
168         way: bealach
169         relation: gaol
170         changeset: tacar athruithe
171         note: nóta
172     timeout:
173       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
174       type:
175         node: nód
176         way: bealach
177         relation: gaol
178         changeset: tacar athruithe
179         note: nóta
180     redacted:
181       redaction: Ceilt %{id}
182       message_html: Ní féidir leagan %{version} den %{type} seo a thaispeáint toisc
183         go ndearna é a cheilt. Féach an %{redaction_link} chun na mionsonraí a fháil.
184       type:
185         node: nód
186         way: bealach
187         relation: gaol
188     start_rjs:
189       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
190         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
191         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
192       load_data: Lódáil Sonraí
193       loading: Ag Lódáil...
194     tag_details:
195       tags: Clibeanna
196       wiki_link:
197         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
198         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
199       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
200       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
201       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
202     note:
203       title: 'Nóta: %{id}'
204       new_note: Nóta Nua
205       description: Cur síos
206       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
207       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
208       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
209       open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
210       open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
211         ó shin</abbr>
212       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
213       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
214         ó shin</abbr>
215       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
216       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
217         ó shin</abbr>
218       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219         ó shin</abbr>
220       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221         ó shin</abbr>
222       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
223     query:
224       title: Gnéithe a Fhiosrú
225       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
226       nearby: Gnéithe in aice láimhe
227       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
228   changesets:
229     changeset_paging_nav:
230       showing_page: Leathanach %{page}
231       next: Ar aghaidh »
232       previous: « Roimhe
233     changeset:
234       anonymous: Gan Ainm
235       no_edits: (níl aon athrú ann)
236       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
237     changesets:
238       id: ID
239       saved_at: Sábháilte ag
240       user: Úsáideoir
241       comment: Nóta tráchta
242       area: Limistéar
243     index:
244       title: Tacair athruithe
245       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
246       title_friend: Tacair athruithe de chuid mo chairde
247       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
248       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
249       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
250       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
251       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
252       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
253       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
254       load_more: Lódáil tuilleadh
255     timeout:
256       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
257         tú a aisghabháil.
258   changeset_comments:
259     comment:
260       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
261       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
262     index:
263       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
264       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
265   diary_entries:
266     new:
267       title: Iontráil Nua Dialainne
268       publish_button: Foilsigh
269     index:
270       title: Dialanna úsáideoirí
271       title_friends: Dialanna cairde
272       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
273       user_title: Dialann %{user}
274       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
275       new: Iontráil Nua Dialainne
276       new_title: Scríobh iontráil nua i mo dhialann úsáideora
277       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
278       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
279       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
280       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
281     edit:
282       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
283       subject: 'Ábhar:'
284       body: 'Corp:'
285       language: 'Teanga:'
286       location: 'Suíomh:'
287       latitude: 'Domhanleithead:'
288       longitude: 'Domhanfhad:'
289       use_map_link: an léarscáil a úsáid
290       save_button: Sábháil
291       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
292     show:
293       title: Dialann %{user} | %{title}
294       user_title: Dialann %{user}
295       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
296       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
297       login: Logáil isteach
298       save_button: Sábháil
299     no_such_entry:
300       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
301       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
302       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
303         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
304         tú mícheart.
305     diary_entry:
306       posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
307       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
308       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
309       comment_count:
310         zero: Níl aon nóta tráchta ann
311         one: Aon nóta tráchta amháin
312         other: '%{count} nóta tráchta'
313       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
314       hide_link: Folaigh an iontráil seo
315       confirm: Deimhnigh
316     diary_comment:
317       comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
318       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
319       confirm: Deimhnigh
320     location:
321       location: 'Suíomh:'
322       view: Amharc
323       edit: Cuir in eagar
324     feed:
325       user:
326         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
327         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
328       language:
329         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
330         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
331           sa teanga seo: %{language_name}'
332       all:
333         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
334         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
335     comments:
336       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
337         seo a leanas
338       post: Postáil
339       when: Cá huair
340       comment: Nóta tráchta
341       ago: '%{ago} ó shin'
342       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
343       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
344   geocoder:
345     search:
346       title:
347         latlon: Torthaí <a href="https://openstreetmap.org/">Inmheánacha</a>
348         ca_postcode: Torthaí ó <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
349         osm_nominatim: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
350           OpenStreetMap</a>
351         geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352         osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
353           OpenStreetMap</a>
354         geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
355     search_osm_nominatim:
356       prefix:
357         aerialway:
358           cable_car: Carr Cábla
359           chair_lift: Cathaoir Chábla
360           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
361           gondola: Ardaitheoir Gandala
362           pylon: Piolón
363           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
364           t-bar: Ardaitheoir T-bharra
365         aeroway:
366           aerodrome: Aeradróm
367           airstrip: Aerstráice
368           apron: Naprún aerfoirt
369           gate: Geata
370           hangar: Haingear
371           helipad: Héileapad
372           runway: Rúidbhealach
373           taxiway: Bealach innealta
374           terminal: Críochfort
375         amenity:
376           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
377           arts_centre: Ionad Ealaíon
378           atm: Meaisín bainc
379           bank: Banc
380           bar: Beár
381           bbq: Bearbaiciú
382           bench: Binse
383           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
384           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
385           biergarten: Gairdín Beorach
386           boat_rental: Báid ar Cíos
387           brothel: Drúthlann
388           bureau_de_change: Bureau de Change
389           bus_station: Busáras
390           cafe: Caifé
391           car_rental: Carranna ar Cíos
392           car_sharing: Comhroinnt Carranna
393           car_wash: Niteoir Carranna
394           casino: Casaíne/Casino
395           charging_station: Stáisiún Luchtúcháin
396           childcare: Cúram leanaí
397           cinema: Pictiúrlann
398           clinic: Clinic
399           clock: Clog
400           college: Coláiste
401           community_centre: Ionad Pobail
402           courthouse: Teach cúirte
403           crematorium: Créamatóiriam
404           dentist: Fiaclóir
405           doctors: Dochtúirí
406           drinking_water: Uisce Inólta
407           driving_school: Scoil Tiomána
408           embassy: Ambasáid
409           fast_food: Mearbhia
410           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
411           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
412           food_court: Cúirt Bhia
413           fountain: Scairdeán/fuarán
414           fuel: Breosla
415           gambling: Cearrbhachas
416           grave_yard: Reilg
417           grit_bin: Bosca grin
418           hospital: Ospidéal
419           hunting_stand: Árdán seilge
420           ice_cream: Uachtar reoite
421           kindergarten: Naíonra
422           library: Leabharlann
423           marketplace: Áit mhargaidh
424           monastery: Mainistir
425           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
426           nightclub: Club Oíche
427           nursing_home: Teach Altranais
428           office: Oifig
429           parking: Páirceáil
430           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
431           parking_space: Spás páirceála
432           pharmacy: Cógaslann
433           place_of_worship: Ionad Adhartha
434           police: Póilíní
435           post_box: Bosca Poist
436           post_office: Oifig an Phoist
437           preschool: Réamhscoil
438           prison: Príosún
439           pub: Teach tábhairne
440           public_building: Foirgneamh Poiblí
441           recycling: Ionad Athchúrsála
442           restaurant: Bialann
443           retirement_home: Áras Seanóirí
444           sauna: Seomra allais/sauna
445           school: Scoil
446           shelter: Scáthlán
447           shop: Siopa
448           shower: Cithfholcadh
449           social_centre: Ionad Sóisialta
450           social_club: Club Sóisialta
451           social_facility: Áislann Shóisialta
452           studio: Stiúideo
453           swimming_pool: Linn Snámha
454           taxi: Tacsaí
455           telephone: Teileafón Poiblí
456           theatre: Amharclann
457           toilets: Leithreas
458           townhall: Halla Baile
459           university: Ollscoil
460           vending_machine: Meaisín Díola
461           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
462           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
463           waste_basket: Bosca Bruscair
464           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
465           water_point: Pointe uisce
466           youth_centre: Ionad Óige
467         boundary:
468           administrative: Teorainn Riaracháin
469           census: Teorainn Daonáirimh
470           national_park: Páirc Náisiúnta
471           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
472         bridge:
473           aqueduct: Uiscerian
474           boardwalk: Clárchosán
475           suspension: Droichead Crochta
476           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
477           viaduct: Tarbhealach
478           "yes": Droichead
479         building:
480           "yes": Foirgneamh
481         craft:
482           brewery: Grúdlann
483           carpenter: Siúinéir
484           electrician: Leictreoir
485           gardener: Garraíodóir
486           painter: Péintéir
487           photographer: Grianghrafadóir
488           plumber: Pluiméir
489           shoemaker: Gréasaí
490           tailor: Táilliúir
491           "yes": Siopa Ceardaíochta
492         emergency:
493           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
494           assembly_point: Pointe tionóil
495           defibrillator: Dífhibrileoir
496           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
497           phone: Fón Éigeandála
498           water_tank: Umar uisce éigeandála
499           "yes": Éigeandáil
500         highway:
501           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
502           bridleway: Cosán marcaíochta
503           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
504           bus_stop: Stad Bus
505           construction: Bealach Mór á Thógáil
506           corridor: Conair
507           cycleway: Raon Rothar
508           elevator: Ardaitheoir
509           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
510           footway: Cosán
511           ford: Áth
512           give_way: Comhartha géill slí
513           living_street: Sráid Chónaithe
514           milestone: Cloch Mhíle
515           motorway: Mótarbhealach
516           motorway_junction: Acomhal
517           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
518           passing_place: Áit le scoitheadh
519           path: Slí
520           pedestrian: Ceantar Coisithe
521           platform: Árdán
522           primary: Príomhbhóthar
523           primary_link: Príomhbhóthar
524           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
525           raceway: Ráschúrsa
526           residential: Bóthar Cónaithe
527           rest_area: Láthair Scíthe
528           road: Bóthar
529           secondary: Bóthar Tánaisteach
530           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
531           service: Bóthar Freastail/Rochtana
532           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
533           speed_camera: Ceamara Luais
534           steps: Céimeanna
535           stop: Comhartha stad
536           street_lamp: Solas Sráide
537           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
538           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
539           track: Cosán
540           traffic_signals: Soilse Tráchta
541           trail: Conair
542           trunk: Mórbhóthar
543           trunk_link: Mórbhóthar
544           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
545           "yes": Bóthar
546         historic:
547           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
548           battlefield: Láthair Chatha
549           boundary_stone: Cloch Theorann
550           building: Foirgneamh Stairiúil
551           bunker: Buncar
552           castle: Caisleán
553           church: Eaglais
554           city_gate: Geata Cathrach
555           citywalls: Ballaí Cathrach
556           fort: Dún/Ráth
557           heritage: Láithreán Oidhreachta
558           house: Teach
559           icon: Íocón
560           manor: Mainéar
561           memorial: Leac cuimhneacháin
562           mine: Mianach
563           mine_shaft: Sloc mianaigh
564           monument: Séadchomhartha
565           roman_road: Bóthar Rómhánach
566           ruins: Fothracha
567           stone: Cloch
568           tomb: Tuama
569           tower: Túr
570           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
571           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
572           wreck: Long Bhriste
573           "yes": Láthair stairiúil
574         junction:
575           "yes": Acomhal
576         landuse:
577           allotments: Cuibhrinn
578           basin: Abhantrach
579           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
580           cemetery: Reilig
581           commercial: Limistéar Tráchtála
582           conservation: Caomhnú
583           construction: Tógáil
584           farm: Feirm
585           farmland: Talamh Feirme
586           farmyard: Clós Feirme
587           forest: Foraois
588           garages: Garáistí
589           grass: Féar
590           greenfield: Talamh Glasbháin
591           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
592           landfill: Líonadh Talún
593           meadow: Móinéar/cluain
594           military: Limistéar Míleata
595           mine: Mianach
596           orchard: Úllord
597           quarry: Cairéal
598           railway: Iarnród
599           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
600           reservoir: Taiscumar
601           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
602           residential: Ceantar Cónaithe
603           retail: Miondíol
604           road: Limistéar Bóthair
605           village_green: Faiche an tSráidbhaile
606           vineyard: Fíonghort
607           "yes": Úsáid na Talún
608         leisure:
609           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
610           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
611           common: Coimín
612           dog_park: Páirc do Mhadraí
613           firepit: Clais thine
614           fishing: Áit Iascaireachta
615           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
616           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
617           garden: Gairdín
618           golf_course: Galfchúrsa
619           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
620           ice_rink: Oighear-Rinc
621           marina: Muiríne
622           miniature_golf: Mionghalf
623           nature_reserve: Tearmann Dúlra
624           park: Páirc
625           pitch: Páirc Spóirt
626           playground: Áit Súgartha
627           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
628           resort: Ionad Saoire
629           sauna: Seomra allais/Sauna
630           slipway: Sleamhnán/slip
631           sports_centre: Ionad Spóirt
632           stadium: Staid
633           swimming_pool: Linn Snámha
634           track: Raon Reatha
635           water_park: Páirc Uisce
636           "yes": Fóillíocht
637         man_made:
638           beacon: Rabhchán
639           beehive: Coirceog
640           breakwater: Tonnchosc
641           bridge: Droichead
642           bunker_silo: Buncar
643           chimney: Simléar
644           crane: Crann tógála
645           dolphin: Post ceangail
646           dyke: Díog
647           embankment: Claífort
648           kiln: Áith
649           lighthouse: Teach Solais
650           mine: Mianach
651           mineshaft: Sloc mianaigh
652           monitoring_station: Stáisiún monatóireachta
653           petroleum_well: Tobar peitriliam
654           pier: Cé
655           pipeline: Píblíne
656           silo: Stór gráin
657           storage_tank: Umar stórála
658           surveillance: Faireachas
659           tower: Túr
660           wastewater_plant: Ionad cóireála fuíolluisce
661           watermill: Muileann uisce
662           water_tower: Túr Uisce
663           water_well: Tobar
664           water_works: Oibreacha uisce
665           windmill: Muileann gaoithe
666           works: Monarcha
667           "yes": De dhéantús an duine
668         military:
669           airfield: Aerpháirc Mhíleata
670           barracks: Beairic
671           bunker: Buncar
672           "yes": Míleata
673         mountain_pass:
674           "yes": Bearnas/mám
675         natural:
676           bay: Cuan
677           beach: Trá
678           cape: Rinn/ceann tíre
679           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
680           cliff: Aill
681           crater: Cráitéar
682           dune: Dumhach
683           fell: Sliabh Carraigeach
684           fjord: Fiord
685           forest: Foraois
686           geyser: Géasar
687           glacier: Oighearshruth
688           grassland: Féarach
689           heath: Móinteach
690           hill: Cnoc
691           island: Oileán
692           land: Talamh
693           marsh: Riasc/seascann
694           moor: Feistiú
695           mud: Puiteach
696           peak: Binn
697           point: Rinn
698           reef: Sceir/scairbh
699           ridge: Iomaire
700           rock: Carraig
701           saddle: Mám
702           sand: Gaineamh
703           scree: Scileach
704           scrub: Scrobarnach
705           spring: Foinse uisce
706           stone: Cloch
707           strait: Caolas
708           tree: Crann
709           valley: Gleann
710           volcano: Bolcán
711           water: Uisce
712           wetland: Bogach
713           wood: Coill
714         office:
715           accountant: Cuntasóir
716           administrative: Riarachán
717           architect: Ailtire
718           association: Cumann
719           company: Comhlacht
720           educational_institution: Institiúid oideachais
721           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
722           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
723           government: Oifig Rialtais
724           insurance: Oifig Árachais
725           it: Oifig ríomhaireachta
726           lawyer: Dlíodóir
727           ngo: Oifig ENR (NGO)
728           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
729           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
730           "yes": Oifig
731         place:
732           allotments: Cuibhrinn
733           city: Cathair
734           city_block: Bloc cathrach
735           country: Tír
736           county: Contae
737           farm: Feirm
738           hamlet: Gráig
739           house: Teach
740           houses: Tithe
741           island: Oileán
742           islet: Oileáinín
743           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
744           locality: Dúiche
745           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
746           neighbourhood: Comharsanacht
747           postcode: Cód poist
748           quarter: Ceantar
749           region: Réigiún
750           sea: Farraige
751           square: Cearnóg
752           state: Stát
753           subdivision: Fo-roinn
754           suburb: Bruachbhaile
755           town: Baile
756           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
757           village: Sráidbhaile
758           "yes": Áit
759         railway:
760           abandoned: Iarnród Tréigthe
761           construction: Iarnród á Thógáil
762           disused: Iarnróid atá As Úsáid
763           funicular: Iarnród Cáblach
764           halt: Stad Traenach
765           junction: Acomhal Iarnróid
766           level_crossing: Crosaire Comhréidh
767           light_rail: Iarnród Éadrom
768           miniature: Mion-iarnród
769           monorail: Aonráille
770           narrow_gauge: Iarnród Caol
771           platform: Ardán Iarnróid
772           preserved: Iarnród Caomhnaithe
773           proposed: Iarnród atá Beartaithe
774           spur: Craobhlíne Iarnróid
775           station: Stáisiún Iarnróid
776           stop: Stad Iarnróid
777           subway: Meitreo
778           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
779           switch: Ladhróg Iarnróid
780           tram: Trambhealach
781           tram_stop: Stad Tram
782         shop:
783           alcohol: Eischeadúnas
784           antiques: Siopa seandachtaí
785           art: Siopa Ealaíon
786           bakery: Bácús
787           beauty: Siopa Áilleachta
788           beverages: Siopa Deochanna
789           bicycle: Siopa Rothar
790           bookmaker: Geallghlacadóir
791           books: Siopa Leabhar
792           boutique: Búitíc (Boutique)
793           butcher: Búistéir
794           car: Siopa Carranna
795           car_parts: Páirteanna do Charranna
796           car_repair: Deisiú Carranna
797           carpet: Siopa Cairpéad
798           charity: Siopa Carthanachta
799           chemist: Siopa Poitigéara
800           clothes: Siopa Éadaí
801           computer: Siopa Ríomhairí
802           confectionery: Siopa Milseán
803           convenience: Siopa Áise
804           copyshop: Siopa Fótachóipeala
805           cosmetics: Siopa Cosmaidí
806           deli: Deilí
807           department_store: Siopa Ilrannach
808           discount: Siopa Earraí ar Lascaine
809           doityourself: Déan tú féin é/DIY
810           dry_cleaning: Tirimghlanadh
811           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
812           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
813           farm: Siopa Feirme
814           fashion: Siopa Faisin
815           fish: Siopa Éisc
816           florist: Bláthadóir
817           food: Siopa Bia
818           funeral_directors: Adhlacóir
819           furniture: Troscán
820           gallery: Dánlann
821           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
822           general: Siopa Ginearálta
823           gift: Siopa Bronntanas
824           greengrocer: Siopa Glasraí
825           grocery: Siopa Grósaera
826           hairdresser: Gruaigeadóir
827           hardware: Siopa Crua-earraí
828           hifi: Hi-Fi
829           houseware: Siopa crua-earraí
830           interior_decoration: Maisiúchán istigh
831           jewelry: Siopa Seodóireachta
832           kiosk: Both
833           kitchen: Siopa cistine
834           laundry: Neachtlann
835           lottery: Crannchur
836           mall: Ionad Siopadóireachta
837           market: Margadh
838           massage: Suathaireacht
839           mobile_phone: Siopa Fón Póca
840           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
841           music: Siopa Ceoil
842           newsagent: Siopa Nuachtán
843           optician: Radharceolaí
844           organic: Siopa Bia Orgánaigh
845           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
846           paint: Siopa Péinte
847           pawnbroker: Geallbhróicéir
848           pet: Siopa Peataí
849           pharmacy: Cógaslann
850           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
851           seafood: Bia mara
852           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
853           shoes: Siopa Bróg
854           sports: Siopa Spóirt
855           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
856           supermarket: Ollmhargadh
857           tailor: Táilliúir
858           ticket: Siopa ticéad
859           tobacco: Siopa tobac
860           toys: Siopa Bréagán
861           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
862           tyres: Siopa bonn
863           vacant: Siopa folamh
864           video: Siopa Scannán ar Cíos
865           wine: Siopa fíona
866           "yes": Siopa
867         tourism:
868           alpine_hut: Bothán Alpach
869           apartment: Árasán
870           artwork: Saothar ealaíne
871           attraction: Ní is díol spéise
872           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
873           cabin: Bothán/cábán
874           camp_site: Ionad Campála
875           caravan_site: Láithreán Carbhán
876           chalet: Sealla
877           gallery: Dánlann
878           guest_house: Aíochtlann
879           hostel: Brú Óige
880           hotel: Óstán
881           information: Eolas
882           motel: Móstán
883           museum: Iarsmalann
884           picnic_site: Láthair Phicnicí
885           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
886           viewpoint: Ionad Amhairc
887           zoo: Zú
888         tunnel:
889           culvert: Lintéar
890           "yes": Tollán
891         waterway:
892           artificial: Uiscebhealach Saorga
893           boatyard: Bádchlós
894           canal: Canáil
895           dam: Damba
896           derelict_canal: Canáil Thréigthe
897           ditch: Díog
898           dock: Dug
899           drain: Draein
900           lock: Loc canála
901           lock_gate: Loc-chomhla
902           mooring: Feistiú
903           rapids: Fánsruth
904           river: Abhainn
905           stream: Sruthán
906           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
907           waterfall: Eas
908           weir: Cora
909           "yes": Uiscebhealach
910       admin_levels:
911         level2: Teorainn Tíre
912         level4: Teorainn Stáit
913         level5: Teorainn Réigiúin
914         level6: Teorainn Contae
915         level8: Teorainn Cathrach
916         level9: Teorainn Sráidbhaile
917         level10: Teorainn Bruachbhaile
918     description:
919       title:
920         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
921           OpenStreetMap</a>
922         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
923       types:
924         cities: Cathracha
925         towns: Bailte
926         places: Áiteacha
927     results:
928       no_results: Gan torthaí
929       more_results: Tuilleadh torthaí
930   issues:
931     index:
932       title: Fadhbanna
933       select_status: Roghnaigh stádas
934     show:
935       title: '%{status} Fadhb #%{issue_id}'
936       reports:
937         zero: Tuairisc ar bith
938         one: Tuairisc amháin
939         other: '%{count} tuairisc'
940       report_created_at: Tuairiscíodh den chéad uair ag %{datetime}
941       last_resolved_at: Réitithe den uair dheirineach ag %{datetime}
942       last_updated_at: Rinne %{displayname} an nuashonrú is déanaí ag %{datetime}
943       resolve: Réitigh
944       ignore: Tabhair neamhaird air
945       reopen: Athoscail
946       reports_of_this_issue: Tuairiscí faoin bhFadhb seo
947       read_reports: Tuairiscí a Léamh
948       new_reports: Tuairiscí Nua
949       other_issues_against_this_user: Fadhbanna eile i leith an úsáideora seo
950       no_other_issues: Níl aon fhadhb eile i leith an úsáideora seo.
951       comments_on_this_issue: Nótaí tráchta faoin bhfadhb
952     resolve:
953       resolved: Stádas na faidhbe socraithe go 'Réitithe'
954     ignore:
955       ignored: Stádas na faidhbe socraithe go 'Neamhaird'
956     reopen:
957       reopened: Stádas na faidhbe socraithe go 'Oscailte'
958     comments:
959       created_at: Ar an %{datetime}
960       reassign_param: Athshann an Fhadhb?
961     reports:
962       updated_at: Ar an %{datetime}
963   reports:
964     new:
965       select: 'Roghnaigh cúis don tuairisc uait:'
966       disclaimer:
967         intro: 'Sula gcuire tú do thuairisc chuig modhnóirí an tsuímh, déan cinnte:'
968         not_just_mistake: Go bhfuil tú deimhin de nach díreach botún atá san fhadhb
969         unable_to_fix: Nach féidir leat an fhadhb a cheartú tú féin nó le cabhair
970           ó na baill eile den phobal
971         resolve_with_user: Go ndearna tú iarracht cheana féin an fhadhb a réiteach
972           leis an úsáideoir atá i gceist
973       categories:
974         diary_entry:
975           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
976           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
977           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
978           other_label: Eile
979         diary_comment:
980           spam_label: Is turscar atá san iontráil dialainne seo nó atá i gcuid de
981           offensive_label: Tá an iontráil dialainne seo gáirsiúil/graosta/gránna
982           threat_label: Tá bagairt san iontráil dialainne seo
983           other_label: Eile
984         user:
985           spam_label: Is turscar atá sa phróifíl úsáideora seo nó atá i gcuid de
986           offensive_label: Tá an phróifíl úsáideora seo gáirsiúil/graosta/gránna
987           threat_label: Tá bagairt sa phróifíl den phróifíl úsáideora seo
988           vandal_label: Is loitiméir é an t-úsáideoir seo
989           other_label: Eile
990         note:
991           spam_label: Is turscar atá sa nóta seo
992           personal_label: Tá sonraí pearsanta sa nóta seo
993           abusive_label: Tá an nóta seo maslach
994           other_label: Eile
995     create:
996       successful_report: Cláraíodh an tuairisc uait
997       provide_details: Tabhair na sonraí is gá le do thoil
998   layouts:
999     logo:
1000       alt_text: Lógó OpenStreetMap
1001     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
1002     logout: Logáil Amach
1003     log_in: Logáil isteach
1004     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
1005     sign_up: Clárú
1006     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1007     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
1008     edit: Cuir in Eagar
1009     history: Stair
1010     export: Easpórtáil
1011     issues: Fadhbanna
1012     data: Sonraí
1013     export_data: Easpórtáil Sonraí
1014     gps_traces: Loirg GPS
1015     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
1016     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
1017     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
1018     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
1019     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
1020     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
1021     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
1022       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
1023     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
1024     hosting_partners_html: Tacaíonn %{ucl}, %{bytemark} agus %{partners} eile leis
1025       an óstáil.
1026     partners_ucl: UCL
1027     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1028     partners_partners: comhpháirtithe
1029     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
1030       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
1031     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
1032       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
1033     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
1034       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
1035     help: Cabhair
1036     about: Maidir linn
1037     copyright: Cóipcheart
1038     community: Pobal
1039     community_blogs: Blaganna an Phobail
1040     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
1041     foundation: Fondúireacht
1042     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
1043     make_a_donation:
1044       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
1045       text: Tabhair Síntiús Airgid
1046     learn_more: Tuilleadh Eolais
1047     more: Tuilleadh
1048   notifier:
1049     diary_comment_notification:
1050       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi iontráil dialainne'
1051       hi: A %{to_user}, a chara,
1052       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1053         a bhfuil %{subject} mar ábhar aige:'
1054       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1055         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1056         ag %{replyurl}
1057     message_notification:
1058       hi: A %{to_user}, a chara,
1059       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1060         ábhar %{subject}:'
1061       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1062         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1063     friend_notification:
1064       hi: A %{to_user}, a chara,
1065       subject: '[OpenStreetMap] Chuir %{user} ar liosta na gcairde thú'
1066       had_added_you: Chuir %{user} ar liosta na gcairde atá acu ar OpenStreetMap thú.
1067       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1068       befriend_them: Is féidir an duine sin a chur ar liosta na gcairde atá agatsa
1069         ag %{befriendurl}.
1070     gpx_notification:
1071       greeting: Haigh,
1072       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1073       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1074       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1075       and_no_tags: agus clib ar bith.
1076       failure:
1077         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1078         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1079         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1080           GPX agus conas
1081         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1082       success:
1083         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1084         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1085           pointe féideartha.'
1086     signup_confirm:
1087       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1088       greeting: A chara,
1089       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1090       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1091         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1092         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1093       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1094         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1095     email_confirm:
1096       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1097     email_confirm_plain:
1098       greeting: A chara,
1099       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1100         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1101       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1102         a dheimhniú.
1103     email_confirm_html:
1104       greeting: A chara,
1105       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1106         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1107       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1108         a dheimhniú.
1109     lost_password:
1110       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1111     lost_password_plain:
1112       greeting: A chara,
1113       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1114         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1115         ríomhphoist seo.
1116       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1117         a athshocrú.
1118     lost_password_html:
1119       greeting: A chara,
1120       hopefully_you: D'iarr duine éigin (tusa, b'fhéidir) go ndéanfaí an pasfhocal
1121         a athshocrú ar an gcuntas openstreetmap.org atá ceangailte leis an seoladh
1122         ríomhphoist seo.
1123       click_the_link: Más tusa a bhí ann, cliceáil ar an nasc thíos chun do phasfhocal
1124         a athshocrú.
1125     note_comment_notification:
1126       anonymous: Úsáideoir gan ainm
1127       greeting: A chara,
1128       commented:
1129         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1130           de na nótaí atá agat'
1131         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1132           a bhfuil suim agat ann'
1133         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1134           atá agat in aice le %{place}.
1135         commented_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta léarscáile ar fhág
1136           tú nóta tráchta faoi. Tá an nóta gar do %{place}.
1137       closed:
1138         subject_own: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} ceann de do chuid nótaí'
1139         subject_other: '[OpenStreetMap] Réitigh %{commenter} nóta a bhfuil suim agat
1140           ann'
1141         your_note: 'Réitigh %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat gar
1142           don áit seo: %{place}.'
1143         commented_note: 'Réitigh %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta tráchta
1144           faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1145       reopened:
1146         subject_own: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} ceann de do chuid
1147           nótaí'
1148         subject_other: '[OpenStreetMap] D''athoscail %{commenter} nóta a bhfuil suim
1149           agat ann'
1150         your_note: 'D''athoscail %{commenter} ceann de na nótaí léarscáile atá agat
1151           gar don áit seo: %{place}.'
1152         commented_note: 'D''athoscail %{commenter} nóta léarscáile ar fhág tú nóta
1153           tráchta faoi. Tá an nóta gar don áit seo: %{place}.'
1154       details: Tá tuilleadh sonraí faoin nóta ar fáil ag %{url}.
1155     changeset_comment_notification:
1156       hi: A %{to_user}, a chara,
1157       greeting: A chara,
1158       commented:
1159         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1160           de na tacair athruithe atá agat'
1161         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar
1162           athruithe a bhfuil suim agat ann'
1163         your_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe atá agat
1164           a cruthaíodh ag %{time}
1165         commented_changeset: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar thacar athruithe
1166           léarscáile a bhfuil tú ag faire air a chruthaigh %{changeset_author} ag
1167           %{time}
1168         partial_changeset_with_comment: a bhfuil an nóta tráchta '%{changeset_comment}'
1169           ag gabháil leis
1170         partial_changeset_without_comment: nach bhfuil nóta tráchta ag gabháil leis
1171       details: Tá tuilleadh sonraí faoin tacar athruithe ar fáil ag %{url}.
1172       unsubscribe: Le díliostáil ó nuashonruithe a dhéanfar ar an tacar athruithe
1173         seo, tabhair cuairt ar %{url} agus cliceáil ar "Díoliostáil".
1174   messages:
1175     inbox:
1176       title: Bosca isteach
1177       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1178       outbox: bosca amach
1179       messages: Tá %{new_messages} agus %{old_messages} agat.
1180       new_messages:
1181         one: '%{count} theachtaireacht amháin'
1182         few: '%{count} theachtaireacht nua'
1183         many: '%{count} dteachtaireacht nua'
1184         other: '%{count} teachtaireacht nua'
1185       old_messages:
1186         one: '%{count} sheanteachtaireacht'
1187         few: '%{count} seanteachtaireacht'
1188         many: '%{count} seanteachtaireacht nua'
1189         other: '%{count} seanteachtaireacht'
1190       from: Ó
1191       subject: Ábhar
1192       date: Dáta
1193       no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1194         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1195       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1196     message_summary:
1197       unread_button: Marcáil neamhléite
1198       read_button: Marcáil léite
1199       reply_button: Freagair
1200       destroy_button: Scrios
1201     new:
1202       title: Seol teachtaireacht
1203       send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1204       subject: Ábhar
1205       body: Corp
1206       send_button: Seol
1207       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1208     create:
1209       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1210       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1211         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1212     no_such_message:
1213       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1214       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1215       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1216     outbox:
1217       title: Bosca amach
1218       my_inbox: Mo %{inbox_link}
1219       inbox: bhosca isteach
1220       outbox: bhosca amach
1221       messages:
1222         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1223         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1224       to: Chuig
1225       subject: Ábhar
1226       date: Dáta
1227       no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1228         theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1229       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1230     reply:
1231       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1232         atá tú ag iarraidh freagra a thabhairt uirthi chuig an úsáideoir sin. Logáil
1233         isteach mar an t-úsáideoir ceart chun freagra a thabhairt.
1234     show:
1235       title: Léigh an teachtaireacht
1236       from: Ó
1237       subject: Ábhar
1238       date: Dáta
1239       reply_button: Freagair
1240       unread_button: Marcáil neamhléite
1241       destroy_button: Scrios
1242       back: Ar ais
1243       to: Chuig
1244       wrong_user: Tá tú logáilte isteach mar '%{user}' ach níor seoladh an teachtaireacht
1245         atá tú ag iarraidh léamh chuig an úsáideoir sin agus ní hé a sheol é ach an
1246         oiread. Logáil isteach mar an t-úsáideoir ceart chun é a léamh.
1247     sent_message_summary:
1248       destroy_button: Scrios
1249     mark:
1250       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1251       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1252     destroy:
1253       destroyed: Teachtaireacht scriosta
1254   site:
1255     about:
1256       next: Ar aghaidh
1257       copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1258       used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1259         feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1260       local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1261       community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1262       open_data_title: Sonraí Oscailte
1263       open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse
1264         agat é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus
1265         a rannchuiditheoirí a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu
1266         ar bhealaí áirithe, ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas
1267         céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an leathanach faoin gCóipcheart
1268         agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1269       legal_title: Dlíthiúil
1270       partners_title: Comhpháirtithe
1271     copyright:
1272       foreign:
1273         title: Maidir leis an aistriúchán seo
1274         text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
1275           ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
1276         english_link: Leagan bunaidh Béarla
1277       native:
1278         title: Maidir leis an leathanach seo
1279         text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
1280           leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir
1281           leat éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
1282         native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
1283         mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
1284       legal_babble:
1285         title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
1286         intro_1_html: |-
1287           <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
1288           href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
1289           href="https://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
1290         intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a
1291           tharchur agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap
1292           agus dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann
1293           tú orthu, ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas
1294           céanna. Tá míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
1295           dlíthiúil</a> iomlán.
1296         intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
1297           an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
1298           Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
1299         credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
1300         credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
1301           a úsáid.
1302         credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil
1303           na sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
1304           tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
1305           mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig
1306           an bh<a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
1307           Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
1308           sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
1309           a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
1310           naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a
1311           threorú chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh
1312           iomlán seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org,
1313           agus, más ábhartha, chuig creativecommons.org.
1314         credit_3_html: |-
1315           I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
1316           Mar shampla:
1317         attribution_example:
1318           alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1319           title: Lua samplach
1320         more_title_html: Tuilleadh eolais
1321         more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1322           agus faoin gcaoi chun muid a lua, ag <a href="https://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1323           ceadúnais Fhondúireacht OSM</a>.
1324         more_2_html: |-
1325           Cé gur sonraí oscailte iad sonraí OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar do thríú páirtithe.
1326           Féach ár b<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1327         contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1328         contributors_at_html: |-
1329           <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1330           <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1331           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1332           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1333           Land Tirol (faoi <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1334         contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1335           GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1336           Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1337           Canada)."
1338         contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1339           Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1340           na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">Ceadúnas
1341           NLSFI</a>.'
1342         contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1343           ón Direction Générale des Impôts.'
1344         contributors_nl_html: |-
1345           <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1346           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1347         contributors_footer_1_html: |-
1348           Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1349           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1350         infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1351         infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1352           fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1353           a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1354         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1355     index:
1356       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1357         díchumasaithe agat.
1358       js_2: Baineann OpenStreetMap úsáid as JavaScript dá léarscáil 'slippy' (léarscáil
1359         ghréasáin bunaithe ar thíleanna).
1360       permalink: Buan-nasc
1361       shortlink: Nasc gearr
1362       createnote: Cuir nóta leis
1363       license:
1364         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1365           oscailte
1366       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1367         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1368     edit:
1369       not_public: Níl do chuid athruithe socraithe mar athruithe poiblí agat.
1370       not_public_description: Ní féidir leat an léarscáil a chur in eagar a thuilleadh
1371         mura ndéanfaidh tú sin. Is féidir leat do chuid athruithe a shocrú mar athruithe
1372         poiblí ar do %{user_page}.
1373       user_page_link: leathanach úsáideora
1374       anon_edits_link_text: Faigh amach cén fáth ar amhlaidh atá.
1375       flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1376         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <<a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">Seinnteoir
1377         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1378         cúpla rogha eile</a> ar fáil freisin chun eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1379       potlatch_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1380         i bPotlatch, ba cheart duit an bealach nó poine reatha a dhíroghnú, má tá
1381         tú i mbun eagarthóireachta sa mhód beo, nó cliceáil ar sábháil má tá cnaipe
1382         sábhála le feiceáil).
1383       potlatch2_not_configured: Níor cumraíodh Potlatch 2 - féach https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1384         chun tuilleadh eolais a fháil
1385       potlatch2_unsaved_changes: Tá athruithe nár sábháladh déanta agat. (Chun sábháil
1386         a dhéanamh i bPotlatch2 , ba chóir duit cliceáil ar 'sábháil'.
1387       id_not_configured: Níor cumraíodh iD
1388       no_iframe_support: Ní thacaíonn do bhrabhsálaí leis an ngné 'iframe' de chuid
1389         HTML, rud atá riachtanach don ghné seo.
1390     export:
1391       title: Easportáil
1392       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
1393       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
1394       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
1395       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
1396       map_image: Íomhá den Léarscáil (taispeántar an tsraith chaighdeánach)
1397       embeddable_html: HTML inleabaithe
1398       licence: Ceadúnas
1399       export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
1400         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
1401       too_large:
1402         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
1403           sa liosta thíos a úsáid:'
1404         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
1405           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
1406           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
1407         planet:
1408           title: Planet OSM
1409           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
1410             iomlán OpenStreetMap
1411         overpass:
1412           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
1413           description: Íoslódáil an bosca teorainn seo ó scáthán den bhunachar sonraí
1414             OpenStreetMap
1415         geofabrik:
1416           title: Íoslódálacha Geofabrik
1417           description: Asbhaintí a thugtar cothrom le dáta go rialta de mhór-ranna,
1418             tíortha agus cathracha roghnaithe
1419         metro:
1420           title: Ábhair asbhainte Metro
1421           description: Asbhaintí le haghaidh mórchathracha domhanda agus an ceantar
1422             máguaird
1423         other:
1424           title: Foinsí Eile
1425           description: Tá liosta de na foinsí breise ar vicí OpenStreetMap
1426       options: Roghanna
1427       format: Formáid
1428       scale: Scála
1429       max: uasta
1430       image_size: Méid na hÍomhá
1431       zoom: Zúmáil
1432       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
1433       latitude: 'D-lthd:'
1434       longitude: 'D-fhad:'
1435       output: Aschur
1436       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
1437       export_button: Easportáil
1438     fixthemap:
1439       title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1440       how_to_help:
1441         title: Conas Cabhrú
1442         join_the_community:
1443           title: Glac páirt sa phobal
1444       other_concerns:
1445         title: Ábhar imní eile
1446     help:
1447       title: Cabhair a Fháil
1448       welcome:
1449         url: /welcome
1450         title: Fáilte go OSM
1451         description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1452           OpenStreetMap.
1453       beginners_guide:
1454         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1455         title: Treoir do Thosaitheoirí
1456         description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1457       help:
1458         url: https://help.openstreetmap.org/
1459         title: help.openstreetmap.org
1460         description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1461           agus freagraí OSM.
1462       mailing_lists:
1463         title: Liosta Seachadta
1464         description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1465           de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1466       forums:
1467         title: Fóraim
1468         description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl
1469           clár fógraí.
1470       irc:
1471         title: IRC
1472         description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go
1473           leor ábhair éagsúla.
1474       switch2osm:
1475         title: switch2osm
1476         description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig
1477           léarscáileanna agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1478       wiki:
1479         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1480         title: wiki.openstreetmap.org
1481         description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1482     sidebar:
1483       search_results: Torthaí an chuardaigh
1484       close: Dún
1485     search:
1486       search: Cuardaigh
1487       get_directions: Treoracha a fháil
1488       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1489       from: Ó
1490       to: Chuig
1491       where_am_i: Cá háit é seo?
1492       where_am_i_title: Cur síos a dhéanamh ar an suíomh reatha leis an inneall cuardaigh
1493       submit_text: Gabh
1494       reverse_directions_text: Aisiompaigh na treoracha
1495     key:
1496       table:
1497         entry:
1498           motorway: Mótarbhealach
1499           main_road: Príomhbhóthar
1500           trunk: Mórbhóthar
1501           primary: Príomhbhóthar
1502           secondary: Fobhóthar
1503           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1504           track: Cosán
1505           bridleway: Cosán marcaíochta
1506           cycleway: Slí rothar
1507           cycleway_national: Slí rothar náisiúnta
1508           cycleway_regional: Slí rothar réigiúnach
1509           cycleway_local: Slí rothar áitiúil
1510           footway: Cosán
1511           rail: Iarnród
1512           subway: Meitreo
1513           tram:
1514           - Iarnród Éadrom
1515           - tram
1516           cable:
1517           - Carr cábla
1518           - cathaoir chábla
1519           runway:
1520           - Rúidbhealach Aerfoirt
1521           - bealach innealta
1522           apron:
1523           - Naprún Aerfoirt
1524           - críochfort
1525           admin: Teorainn riaracháin
1526           forest: Foraois
1527           wood: Coill
1528           golf: Galfchúrsa
1529           park: Páirc
1530           resident: Ceantar cónaithe
1531           common:
1532           - Coimín
1533           - móinéar
1534           retail: Limistéar miondíola
1535           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1536           commercial: Limistéar tráchtála
1537           heathland: Móinteach/fraochmhá
1538           lake:
1539           - Loch
1540           - taiscumar
1541           farm: Feirm
1542           brownfield: Láithreán athfhorbraíochta
1543           cemetery: Reilig
1544           allotments: Cuibhrinn
1545           pitch: Páirc spóirt
1546           centre: Ionad spóirt
1547           reserve: Tearmann dúlra
1548           military: Limistéar míleata
1549           school:
1550           - Scoil
1551           - ollscoil
1552           building: Foirgneamh suntasach
1553           station: Stáisiún Iarnróid
1554           summit:
1555           - Mullach
1556           - binn
1557           tunnel: Líne bhriste = tollán
1558           bridge: Líne dhubh = droichead
1559           private: Rochtain phríobháideach
1560           destination: Rochtain ar cheann scríbe
1561           construction: Bóithre á dtógáil
1562           bicycle_shop: Siopa rothar
1563           bicycle_parking: Páirceáil do rothair
1564           toilets: Leithreas
1565     richtext_area:
1566       edit: Cuir in eagar
1567       preview: Réamhamharc
1568     markdown_help:
1569       title_html: Parsáilte le <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1570       headings: Ceannteidil
1571       heading: Ceannteideal
1572       subheading: Fotheideal
1573       unordered: Liosta gan ord
1574       ordered: Liosta in ord
1575       first: An chéad mhír
1576       second: An dara mír
1577       link: Nasc
1578       text: Téacs
1579       image: Íomhá
1580       alt: Téacs malartach
1581       url: URL
1582     welcome:
1583       title: Fáilte!
1584       introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in
1585         aisce agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe,
1586         tá tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas
1587         a bheidh ag teastáil uait.
1588       whats_on_the_map:
1589         title: Cad atá ar an léarscáil
1590         on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1591           ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre
1592           agus sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe
1593           den fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1594         off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar
1595           thuairimí cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí
1596           ó fhoinsí faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil
1597           as léarscáileanna ar líne nó páipéir.
1598       basic_terms:
1599         title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1600         paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1601           Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1602         editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1603           gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1604         node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil,
1605           cosúil le bialann amháin nó crann.
1606         way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1607           le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1608         tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó
1609           bealach, cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1610       rules:
1611         title: Rialacha!
1612         paragraph_1_html: |-
1613           Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1614           <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1615       questions:
1616         title: Aon cheist agat?
1617       start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1618       add_a_note:
1619         title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1620         paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1621           agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1622           tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1623   traces:
1624     visibility:
1625       private: Príobháideacha (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, gan ord)
1626       public: Poiblí (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí gan ainm, gan
1627         ord)
1628       trackable: Inrianta (ní chomhroinnfear é ach mar phointí gan ainm, in ord, agus
1629         stampaí ama acu)
1630       identifiable: Inaitheanta (taispeánfar é i liosta na lorg agus mar phointí inaitheanta,
1631         in ord, agus stampaí ama acu)
1632     new:
1633       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1634       description: 'Cur síos:'
1635       tags: 'Clibeanna:'
1636       tags_help: teormharcáilte le camóga
1637       visibility: 'Infheictheacht:'
1638       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1639       upload_button: Uaslódáil
1640       help: Cabhair
1641     create:
1642       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1643     edit:
1644       title: Lorg %{name} á chur in eagar
1645       heading: Lorg %{name} á chur in eagar
1646       filename: 'Comhadainm:'
1647       download: íoslódáil
1648       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1649       points: 'Pointí:'
1650       start_coord: 'Comhordanáid thosaigh:'
1651       map: léarscáil
1652       edit: cuir in eagar
1653       owner: 'Úinéir:'
1654       description: 'Cur síos:'
1655       tags: 'Clibeanna:'
1656       tags_help: teormharcáilte le camóga
1657       save_button: Sábháil na hAthruithe
1658       visibility: 'Infheictheacht:'
1659       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1660     trace_optionals:
1661       tags: Clibeanna
1662     show:
1663       title: Amharc ar lorg %{name}
1664       heading: Amharc ar lorg %{name}
1665       pending: AR FEITHEAMH
1666       filename: 'Comhadainm:'
1667       download: íoslódáil
1668       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1669       points: 'Pointí:'
1670       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1671       map: léarscáil
1672       edit: cuir in eagar
1673       owner: 'Úinéir:'
1674       description: 'Cur síos:'
1675       tags: 'Clibeanna:'
1676       none: Tada
1677       edit_trace: Cuir an rian seo in eagar
1678       delete_trace: Scrios an rian seo
1679       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1680       visibility: 'Infheictheacht:'
1681     trace_paging_nav:
1682       showing_page: Leathanach %{page}
1683       older: Loirg Níos Sine
1684       newer: Loirg Níos Úire
1685     trace:
1686       pending: AR FEITHEAMH
1687       count_points: '%{count} pointe'
1688       ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1689       more: tuilleadh
1690       trace_details: Amharc ar Shonraí an Loirg
1691       view_map: Amharc ar an Léarscáil
1692       edit: cuir in eagar
1693       edit_map: Cuir an Léarscáil in Eagar
1694       public: POIBLÍ
1695       identifiable: IN-AITHEANTA
1696       private: PRÍOBHÁIDEACH
1697       trackable: INRIANAITHE
1698       by: ag
1699       in: in
1700       map: léarscáil
1701     index:
1702       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1703       my_traces: Mo loirg GPS
1704       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1705       description: Brabhsáil rianta GPS a uaslódáladh le déanaí
1706       tagged_with: a bhfuil na clibeanna %{tags} acu
1707       empty_html: Níl aon rud anseo fós. <a href='%{upload_link}'>Uaslódáil lorg nua</a>
1708         nó is féidir tuilleadh a fhoghlaim faoi rianú GPS ar an <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>leathanach
1709         vicí</a>.
1710       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1711       see_all_traces: Féach gach lorg
1712     delete:
1713       scheduled_for_deletion: Lorg sceidealta le scriosadh
1714     make_public:
1715       made_public: Lorg curtha ar fáil go poiblí
1716     offline_warning:
1717       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1718     offline:
1719       heading: Stóráil GPX As Líne
1720       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1721     georss:
1722       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1723     description:
1724       description_with_count:
1725         one: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}
1726         few: Comhad GPX a bhfuil %{count} phointe ann ó %{user}}
1727         many: Comhad GPX a bhfuil %{count} bpointe ann ó %{user}}
1728         other: Comhad GPX a bhfuil %{count} pointe ann ó %{user}
1729       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1730   application:
1731     require_cookies:
1732       cookies_needed: Is cosúil go bhfuil fianáin díchumasaithe agat - cumasaigh fianáin
1733         i do bhrabhsálaí roimh duit leanúint ar aghaidh.
1734     setup_user_auth:
1735       blocked_zero_hour: Tá teachtaireacht phráinneach againn duit ar shuíomh gréasáin
1736         OpenStreetMap. Ní mór duit an teachtaireacht a léamh sula mbeidh tú in ann
1737         do chuid athruithe a shábháil.
1738       blocked: Tá bac curtha ar do rochtain ar an API. Logáil isteach ar an gcomhéadan
1739         gréasáin chun tuilleadh eolais a fháil.
1740       need_to_see_terms: Cuireadh do rochtain ar an API ar fionraí go sealadach. Logáil
1741         isteach ar an gcomhéadan gréasáin le hamharc ar Théarmaí na Rannchuiditheoirí.
1742         Ní gá duit aontú, ach ní mór duit amharc orthu.
1743   oauth:
1744     authorize:
1745       title: Rochtain ar do chuntas a údarú
1746       request_access: D'iarr an feidhmchlár %{app_name} rochtain ar do chuntas, %{user}.
1747         Seiceáil ar mhaith leat go mbeadh na cumais seo a leanas ag an bhfeidhmchlár.
1748         Is féidir leat a mhéad nó a laghad acu agus is mian leat a roghnú.
1749       allow_to: 'Ceadaigh don chliant-fheidhmchlár an méid seo a leanas a dhéanamh:'
1750       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1751       allow_write_prefs: do shainroghanna úsáideora a athrú.
1752       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1753         a dhéanamh.
1754       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1755       allow_read_gpx: do loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1756       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1757       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1758       grant_access: Tabhar an Rochtain
1759     authorize_success:
1760       title: Ceadaíodh an t-iarratas ar údarú
1761       allowed: Thug tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1762       verification: Is é %{code} an cód fíorúcháin.
1763     authorize_failure:
1764       title: Theip ar an iarratas ar údarú
1765       denied: Dhiúltaigh tú rochtain ar do chuntas don fheidhmchár %{app_name}.
1766       invalid: Níl an ceadchomhartha bailí.
1767     revoke:
1768       flash: Tharraing tú siar an ceadchomhartha le haghaidh %{application}
1769     permissions:
1770       missing: Níor thug tú cead don fheidhmchlár rochtain a fháil ar an áis seo
1771   oauth_clients:
1772     new:
1773       title: Iarratas nua a chlárú
1774       submit: Cláraigh
1775     edit:
1776       title: D'iarratas a chur in eagar
1777       submit: Cuir in eagar
1778     show:
1779       title: Sonraí OAuth le haghaidh %{app_name}
1780       key: 'Eochair an Íditheora:'
1781       secret: 'Rún an Íditheora:'
1782       url: 'URL Cheadchomhartha an Iarratais:'
1783       access_url: 'URL Cheadchomhartha na Rochtana:'
1784       authorize_url: 'URL an Údaraithe:'
1785       support_notice: Tacaímid le síniú HMAC-SHA1 (molta) agus síniú RSA-SHA1.
1786       edit: Cuir Sonraí in Eagar
1787       delete: Scrios Cliant
1788       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1789       requests: 'Na ceadanna seo a leanas á n-iarraidh ón úsáideoir:'
1790       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1791       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1792       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1793         a dhéanamh.
1794       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1795       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1796       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1797       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1798     index:
1799       title: Mo Shonraí OAuth
1800       my_tokens: Na Feidhmchláir atá údaraithe agam
1801       list_tokens: 'Eisíodh na ceadchomharthaí seo a leanas faoi d''ainm chuig feidhmchláir:'
1802       application: Ainm an Fheidhmchláir
1803       issued_at: Eisithe Ag
1804       revoke: Tarraing siar!
1805       my_apps: Na Cliant-fheidhmchláir atá agam
1806       no_apps: An bhfuil feidhmchlár agat ar mhaith leat a chlárú lena úsáid linn
1807         leis an gcaighdeán %{oauth}? Ní mór duit d'fheidhmchlár gréasáin a chlárú
1808         sula féidir leis iarrataí OAuth a dhéanamh chuig an tseirbhís seo.
1809       registered_apps: 'Tá na cliant-fheidhmchláir seo a leanas cláraithe agat:'
1810       register_new: D'fheidhmchlár a chlárú
1811     form:
1812       name: Ainm
1813       required: Ag teastáil
1814       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1815       callback_url: URL Aisghlaoigh
1816       support_url: URL Tacaíochta
1817       requests: 'Na ceadanna seo a leanas a iarraidh ón úsáideoir:'
1818       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1819       allow_write_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a athrú.
1820       allow_write_diary: iontrálacha dialainne agus nótaí tráchta a chruthú agus cairde
1821         a dhéanamh.
1822       allow_write_api: an léarscáil a athrú.
1823       allow_read_gpx: a loirg phríobháideacha GPS a léamh.
1824       allow_write_gpx: loirg GPS a uaslódáil.
1825       allow_write_notes: nótaí a athrú.
1826     not_found:
1827       sorry: Ár leithscéil, níorbh fhéidir an %{type} sin a aimsiú.
1828     create:
1829       flash: Cláraíodh an fhaisnéis
1830     update:
1831       flash: Tugadh an fhaisnéis faoin gcliant cothrom le dáta
1832     destroy:
1833       flash: Scriosadh clárú an chliant-fheidhmchláir
1834   users:
1835     login:
1836       title: Logáil isteach
1837       heading: Logáil isteach
1838       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1839       password: 'Focal Faire:'
1840       openid: '%{logo} OpenID:'
1841       remember: Cuimhnigh orm
1842       lost password link: Focal faire caillte agat?
1843       login_button: Logáil isteach
1844       register now: Cláraigh anois
1845       with username: 'Má tá cuntas OpenStreetMap agat cheana féin logáil isteach leis
1846         an ainm úsáideora agus pasfhocal atá agat:'
1847       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1848       new to osm: Nua ar OpenStreetMap?
1849       to make changes: Chun athruithe a dhéanamh ar shonraí OpenStreetMap, ní mór
1850         duit cuntas a bheith agat.
1851       create account minute: Is féidir cuntas a chruthú, ní thógfaidh sé ach nóiméad
1852         ort.
1853       no account: Níl cuntas agat?
1854       account is suspended: Ár leithscéal, cuireadh do chuntas ar fionraí i ngeall
1855         ar ghníomhaíocht amhrasach.<br />Téigh i dteagmháil leis an <a href="%{webmaster}">riarthóir
1856         gréasáin</a> más mian leat é seo a phlé.
1857       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1858       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1859       auth_providers:
1860         openid:
1861           title: Logáil isteach le OpenID
1862           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1863         google:
1864           title: Logáil isteach le Google
1865           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1866         facebook:
1867           title: Logáil isteach le Facebook
1868           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1869         windowslive:
1870           title: Logáil isteach le Windows Live
1871           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1872         github:
1873           title: Logáil isteach le GitHub
1874           alt: Logáil isteach le Cuntas GitHub
1875         wikipedia:
1876           title: Logáil isteach le Vicipéid
1877           alt: Logáil isteach le Cuntas Vicipéid
1878         yahoo:
1879           title: Logáil isteach le Yahoo
1880           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1881         wordpress:
1882           title: Logáil isteach le Wordpress
1883           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1884         aol:
1885           title: Logáil isteach le AOL
1886           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1887     logout:
1888       title: Logáil amach
1889       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1890       logout_button: Logáil amach
1891     lost_password:
1892       title: Focal faire caillte
1893       heading: Focal Faire Caillte?
1894       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1895       new password button: Athshocraigh an focal faire
1896       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1897         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1898       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1899         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1900       notice email cannot find: Níorbh fhéidir an seoladh ríomhphoist sin a aimsiú,
1901         ár leithscéil faoi sin.
1902     reset_password:
1903       title: Focal faire a athshocrú
1904       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1905       password: 'Focal Faire:'
1906       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1907       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1908       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1909       flash token bad: Níor aimsíodh an ceadchomhartha sin, seiceáil an bhfuil an
1910         URL cruinn?
1911     new:
1912       title: Clárú
1913       no_auto_account_create: Ar an drochuair ní féidir linn cuntas a chruthú duit
1914         go huathoibríoch i láthair na huaire.
1915       contact_webmaster: Déan teagmháil leis an <a href="%{webmaster}">máistir gréasáin</a>
1916         chun socrú a dhéanamh cuntas a chruthú - déanfaimid gach iarracht déileáil
1917         leis an iarratas chomh scioptha agus is féidir.
1918       about:
1919         header: Saor in aisce agus oscailte don eagarthóireacht
1920       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1921       confirm email address: 'Deimhnigh an Seoladh Ríomhphoist:'
1922       not displayed publicly: Ní thaispeáintear do sheoladh go poiblí, féach an <a
1923         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1924         policy including section on email addresses">polasaí príobháideachta</a> atá
1925         againn chun tuilleadh eolais a fháil
1926       display name: 'Ainm Taispeána:'
1927       display name description: An t-ainm úsáideora atá agat a thaispeántar go poiblí.
1928         Is féidir leat é seo a athrú níos moille sna sainroghanna.
1929       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1930       password: 'Focal Faire:'
1931       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1932       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1933       continue: Cláraigh
1934       terms accepted: Go raibh maith agat as glacadh leis na téarmaí nua do rannchuiditheoirí.
1935     terms:
1936       title: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1937       heading: Téarmaí do rannchuiditheoirí
1938       consider_pd_why: céard é seo?
1939       decline: Diúltaigh
1940       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1941       legale_names:
1942         france: An Fhrainc
1943         italy: An Iodáil
1944         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1945     no_such_user:
1946       title: Níl an t-úsáideoir sin ann
1947       deleted: scriosta
1948     show:
1949       my diary: Mo Dhialann
1950       new diary entry: iontráil nua dialainne
1951       my edits: Mo Athruithe
1952       my traces: Loirg uaimse
1953       my notes: Mo Nótaí
1954       my messages: Mo Theachtaireachtaí
1955       my profile: Mo Phróifíl
1956       my settings: Mo Shocruithe
1957       my comments: Mo Nótaí Tráchta
1958       oauth settings: socruithe oauth
1959       blocks on me: Baic Orm
1960       blocks by me: Baic a Rinne Mé
1961       send message: Seol an Teachtaireacht
1962       diary: Dialann
1963       edits: Athruithe
1964       traces: Loirg
1965       notes: Nótaí Léarscáile
1966       remove as friend: Bris cairdeas
1967       add as friend: Cuir Cara Leis
1968       mapper since: 'Ag léarscáiliú ó:'
1969       ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1970       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1971       ct declined: Diúltaithe
1972       ct accepted: Glactha leis %{ago} ó shin
1973       latest edit: 'Athrú is déanaí %{ago}:'
1974       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1975       created from: 'Cruthaithe ó:'
1976       status: 'Stádas:'
1977       spam score: 'Scór Turscair:'
1978       description: Cur síos
1979       user location: Suíomh an úsáideora
1980       settings_link_text: na socruithe
1981       km away: '%{count} km uait'
1982       m away: '%{count} m uait'
1983       nearby users: Úsáideoirí eile in aice láimhe
1984       role:
1985         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1986         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1987       block_history: Baic Ghníomhacha
1988       moderator_history: Baic a Tugadh
1989       comments: 'Nótaí tráchta:'
1990       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1991       hide_user: Cuir an tÚsáideoir seo i bhfolach
1992       unhide_user: Taispeáin an tÚsáideoir seo
1993       delete_user: Scrios an tÚsáideoir seo
1994       confirm: Deimhnigh
1995       friends_diaries: iontrálacha dialainne do chairde
1996     popup:
1997       nearby mapper: Léarscálaí in aice láimhe
1998       friend: Cara
1999     account:
2000       title: Cuir an cuntas in eagar
2001       my settings: Mo chuid socruithe
2002       current email address: 'An seoladh ríomhphoist reatha:'
2003       new email address: 'An seoladh ríomhphoist nua:'
2004       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
2005       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
2006       openid:
2007         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2008         link text: céard é seo?
2009       public editing:
2010         heading: 'Eagarthóireacht phoiblí:'
2011         enabled link text: céard é seo?
2012       contributor terms:
2013         heading: 'Téarmaí do Rannchuiditheoirí:'
2014         agreed: D'aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí.
2015         not yet agreed: Níor aontaigh tú leis na Téarmaí nua do Rannchuiditheoirí
2016           fós.
2017         link text: céard é seo?
2018       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
2019       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
2020       image: 'Íomhá:'
2021       gravatar:
2022         gravatar: Úsáid Gravatar
2023         link text: céard é seo?
2024         disabled: Díchumasaíodh Gravatar.
2025       new image: Cuir íomhá leis
2026       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
2027       delete image: Bain an íomhá reatha
2028       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
2029       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
2030       home location: 'Suíomh Baile:'
2031       latitude: 'Domhanleithead:'
2032       longitude: 'Domhanfhad:'
2033       save changes button: Sábháil na hAthruithe
2034     confirm:
2035       heading: Féach sna ríomhphoist!
2036       introduction_1: Tá ríomhphost chun é a dheimhniú seolta chugat againn.
2037       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
2038         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
2039       button: Deimhnigh
2040       success: Deimhníodh do chuntas, go raibh maith agat as clárú!
2041       already active: Deimhníodh an cuntas seo cheana féin.
2042       unknown token: Tá an cód deimhniúcháin seo imithe in éag, é sin nó níl sé ann.
2043     confirm_resend:
2044       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
2045     confirm_email:
2046       button: Deimhnigh
2047       success: Deimhníodh an t-athrú ar an seoladh ríomhphoist!
2048     make_friend:
2049       heading: Cuir %{user} leis mar chara?
2050       button: Cuir leis mar chara
2051       success: Is cara leat %{name} anois!
2052       failed: Ár leithscéal, níorbh fhéidir %{name} a chur leis mar chara.
2053     index:
2054       title: Úsáideoirí
2055       heading: Úsáideoirí
2056     suspended:
2057       webmaster: máisitir gréasáin
2058   user_role:
2059     revoke:
2060       confirm: Deimhnigh
2061   user_blocks:
2062     new:
2063       submit: Cruthaigh bac
2064       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
2065     edit:
2066       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
2067     revoke:
2068       confirm: An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an bac seo a tharraingt siar?
2069       revoke: Tarraing siar!
2070       flash: Tarraingíodh an bac seo siar.
2071     period:
2072       one: uair amháin an chloig
2073       other: '%{count} uair an chloig'
2074     show:
2075       show: Taispeáin
2076       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2077       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
2078     block:
2079       not_revoked: (nár tarraingíodh siar)
2080       show: Taispeáin
2081       edit: Cuir in Eagar
2082       revoke: Tarraing siar!
2083     blocks:
2084       display_name: Úsáideoir Bactha
2085       creator_name: Cruthaitheoir
2086       reason: Cúis don bhac
2087       status: Stádas
2088       revoker_name: Tarraingthe siar ag
2089       showing_page: Leathanach %{page}
2090       next: Ar aghaidh »
2091       previous: « Roimhe
2092   notes:
2093     mine:
2094       id: ID
2095       last_changed: Athrú deireanach
2096       ago_html: '%{when} ó shin'
2097   javascripts:
2098     close: Dún
2099     share:
2100       title: Comhroinn
2101       cancel: Cuir ar ceal
2102       image: Íomhá
2103       link: Nasc nó HTML
2104       long_link: Nasc
2105       short_link: Nasc Gearr
2106       geo_uri: Geo-URI
2107       embed: HTML
2108       format: 'Formáid:'
2109       scale: 'Scála:'
2110       download: Íoslódáil
2111       short_url: URL Gearr
2112     embed:
2113       report_problem: Tuairiscigh fadhb
2114     key:
2115       title: Eochair na Léarscáile
2116       tooltip: Eochair na Léarscáile
2117     map:
2118       zoom:
2119         in: Zúmáil isteach
2120         out: Zúmáil amach
2121       locate:
2122         title: Taispeáin mo shuíomh
2123         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
2124       base:
2125         standard: Caighdeánach
2126         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
2127         transport_map: Léarscáil Iompair
2128         hot: Daonnúil
2129       layers:
2130         header: Sraitheanna Léarscáile
2131         notes: Nótaí Léarscáile
2132         data: Sonraí Léarscáile
2133         title: Sraitheanna
2134       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
2135       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
2136         airgid</a>
2137     site:
2138       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
2139       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
2140       map_notes_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun nótaí léarscáile a fheiceáíl
2141       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
2142       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
2143       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
2144     changesets:
2145       show:
2146         comment: Fág nóta tráchta
2147         subscribe: Liostáil
2148         unsubscribe: Díliostáil
2149         hide_comment: folaigh
2150         unhide_comment: dífholaigh
2151     notes:
2152       new:
2153         add: Cuir Nóta Leis
2154       show:
2155         comment_and_resolve: Fág nóta tráchta agus réitigh é
2156         comment: Déan nóta tráchta
2157     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
2158       eagar, ansin cliceáil anseo.
2159     directions:
2160       ascend: Dul suas
2161       engines:
2162         fossgis_osrm_car: Carr (OSRM)
2163         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
2164         graphhopper_car: Carr (GraphHopper)
2165         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
2166       descend: Dul síos
2167       directions: Treoracha
2168       distance: Fad
2169       errors:
2170         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
2171         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir '%{place}' a aimsiú.
2172       instructions:
2173         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
2174         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
2175         offramp_right: Tógáil an rampa ar dheis
2176         offramp_right_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2177         offramp_right_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis go %{name}
2178         offramp_right_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis i dtreo
2179           %{directions}
2180         offramp_right_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar dheis
2181           go %{name}, i dtreo %{directions}
2182         offramp_right_with_name: Tóg an rampa ar dheis go %{name}
2183         offramp_right_with_directions: Tóg an rampa ar dheis i dtreo %{directions}
2184         offramp_right_with_name_directions: Tóg an rampa ar dheis go %{name}, i dtreo
2185           %{directions}
2186         onramp_right_without_exit: Cas ar dheis ar an rampa go %{name}
2187         onramp_right_with_directions: Cas ar dheis ar an rampa i dtreo %{directions}
2188         onramp_right_with_name_directions: Cas ar dheis ar an an rampa go %{name},
2189           i dtreo %{directions}
2190         onramp_right_without_directions: Cas ar dheis ar an rampa
2191         endofroad_right_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar dheis go %{name}
2192         fork_right_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar dheis go %{name}
2193         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
2194         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
2195         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
2196         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
2197         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
2198         offramp_left: Tógáil an rampa ar chlé
2199         offramp_left_with_exit: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2200         offramp_left_with_exit_name: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé go %{name}
2201         offramp_left_with_exit_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé i dtreo
2202           %{directions}
2203         offramp_left_with_exit_name_directions: Tóg an tslí amach %{exit} ar chlé
2204           go %{name}, i dtreo %{directions}
2205         offramp_left_with_name: Tóg an rampa ar chlé go %{name}
2206         offramp_left_with_directions: Tóg an rampa ar chlé i dtreo %{directions}
2207         offramp_left_with_name_directions: Tóg an rampa ar chlé go %{name}, i dtreo
2208           %{directions}
2209         onramp_left_without_exit: Cas ar chlé ar an rampa go %{name}
2210         onramp_left_with_directions: Cas ar chlé ar an rampa i dtreo %{directions}
2211         onramp_left_with_name_directions: Cas ar chlé ar an an rampa go %{name}, i
2212           dtreo %{directions}
2213         onramp_left_without_directions: Cas ar chlé ar an rampa
2214         endofroad_left_without_exit: Ag ceann an bhóthair cas ar chlé go %{name}
2215         fork_left_without_exit: Ag an ngabhal, cas ar chlé go %{name}
2216         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
2217         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
2218         follow_without_exit: Lean %{name}
2219         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg an bealach amach go %{name}
2220         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
2221         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
2222         start_without_exit: Tosaigh ar %{name}
2223         destination_without_exit: Ceann scríbe bainte amach
2224         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
2225         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
2226         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
2227         unnamed: bóthar gan ainm
2228         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
2229       time: Am
2230     query:
2231       node: Nód
2232       way: Bealach
2233       relation: Gaol
2234       nothing_found: Níor aimsíodh aon ghnéithe
2235       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
2236       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
2237     context:
2238       directions_from: Treoracha as seo
2239       directions_to: Treoracha go dtí seo
2240       add_note: Cuir isteach nóta anseo
2241   redactions:
2242     edit:
2243       description: Cur síos
2244     new:
2245       description: Cur síos
2246     show:
2247       description: 'Cur síos:'
2248       title: Ceilt á taispeáint
2249       user: 'Cruthaitheoir:'
2250       edit: Cuir an cheilt seo in eagar
2251       destroy: Bain an cheilt seo
2252       confirm: An bhfuil tú cinnte?
2253     create:
2254       flash: Cruthaíodh ceilt.
2255     update:
2256       flash: Sábháladh na hathruithe.
2257     destroy:
2258       not_empty: Níl an cheilt folamh. Bain an cheilt de gach leagan lena mbaineann
2259         an cheilt seo sula scriosfaidh tú í.
2260       flash: Scriosadh an cheilt.
2261       error: Tharla earráid agus an cheilt seo á scriosadh.
2262 ...