Merge branch 'master' into openid
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       closed_at: "Sierât ai:"
66       created_at: "Creât ai:"
67       has_relations: 
68         one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
70       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
71     common_details: 
72       changeset_comment: "Coment:"
73       edited_at: "Cambiât ai:"
74       edited_by: "Cambiât di:"
75       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
76       version: "Version:"
77     containing_relation: 
78       entry: Relazion {{relation_name}}
79       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
80     map: 
81       deleted: Eliminât
82       larger: 
83         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
84         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
85       loading: Daûr a cjamâ...
86     navigation: 
87       all: 
88         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
89         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
90         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
91         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
92       user: 
93         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
94         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
95         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
96     node: 
97       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
98       download_xml: Discjame XML
99       edit: cambie
100       view_history: cjale storic
101     node_details: 
102       coordinates: "Coordenadis:"
103       part_of: "Part di:"
104     node_history: 
105       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
106       download_xml: Discjame XML
107       view_details: cjale i detais
108     not_found: 
109       type: 
110         changeset: "Non dal file:"
111         relation: relazion
112     paging_nav: 
113       of: su
114       showing_page: Mostrant la pagjine
115     relation: 
116       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
117       download_xml: Discjame XML
118       relation: Relazion
119       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
120       view_history: cjale storic
121     relation_details: 
122       members: "Membris:"
123       part_of: "Part di:"
124     relation_history: 
125       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
126       download_xml: Discjame XML
127       relation_history: Storic relazion
128       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
129       view_details: cjale detais
130     relation_member: 
131       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
132       type: 
133         relation: Relazion
134     start: 
135       manually_select: Sielç a man une aree divierse
136       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
137     start_rjs: 
138       data_frame_title: Dâts
139       data_layer_name: Dâts
140       details: Detais
141       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
142       history_for_feature: Storic par [[feature]]
143       load_data: Cjame i dâts
144       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
145       loading: Daûr a cjamâ...
146       manually_select: Sielç a man une aree divierse
147       object_list: 
148         api: Recupere cheste aree doprant l'API
149         back: Mostre liste dai ogjets
150         details: Detais
151         heading: di
152       private_user: utent privât
153       show_history: Mostre storic
154       wait: Daûr a spietâ...
155       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
156     tag_details: 
157       tags: "Etichetis:"
158       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
159     timeout: 
160       type: 
161         relation: relazion
162     way: 
163       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
164       download_xml: Discjame XML
165       edit: cambie
166       view_history: cjale storic
167     way_details: 
168       part_of: "Part di:"
169     way_history: 
170       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
171       download_xml: Discjame XML
172       view_details: cjale i detais
173   changeset: 
174     changeset: 
175       anonymous: Anonim
176       big_area: (grant)
177       no_comment: (nissun)
178       no_edits: (nissun cambiament)
179       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
180       still_editing: (ancjemò in cambiament)
181       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
182     changeset_paging_nav: 
183       next: Successîf »
184       previous: "« Precedent"
185       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
186     changesets: 
187       area: Aree
188       comment: Coment
189       id: ID
190       saved_at: Salvât ai
191       user: Utent
192     list: 
193       description: Ultins cambiaments
194       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
195       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
196       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
197       heading: Grups di cambiaments
198       heading_bbox: Grups di cambiaments
199       heading_user: Grups di cambiaments
200       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
201       title: Grups di cambiaments
202       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
203       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
204       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
205   diary_entry: 
206     diary_comment: 
207       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
208       confirm: Conferme
209       hide_link: Plate chest coment
210     diary_entry: 
211       comment_count: 
212         one: 1 coment
213         other: "{{count}} coments"
214       comment_link: Scrîf un coment
215       confirm: Conferme
216       edit_link: Cambie cheste vôs
217       hide_link: Plate cheste vôs
218       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
219       reply_link: Rispuint a cheste vôs
220     edit: 
221       body: "Cuarp:"
222       language: "Lenghe:"
223       latitude: "Latitudin:"
224       location: "Lûc:"
225       longitude: "Longjitudin:"
226       marker_text: Lûc de vôs dal diari
227       save_button: Salve
228       subject: "Sogjet:"
229       title: Cambie vôs dal diari
230       use_map_link: dopre mape
231     feed: 
232       all: 
233         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
234         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
235       language: 
236         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
237         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
238       user: 
239         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
240         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
241     list: 
242       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
243       new: Gnove vôs dal diari
244       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
245       newer_entries: Vôs plui gnovis
246       no_entries: Nissune vôs tal diari
247       older_entries: Vôs plui vieris
248       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
249       title: Diaris dai utents
250       user_title: Diari di {{user}}
251     location: 
252       edit: Cambie
253       location: "Lûc:"
254       view: Viôt
255     new: 
256       title: Gnove vôs dal diari
257     view: 
258       leave_a_comment: Lasse un coment
259       login: Jentre
260       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
261       save_button: Salve
262       title: Diari di {{user}} | {{title}}
263       user_title: Diari di {{user}}
264   export: 
265     start: 
266       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
267       area_to_export: Aree di espuartâ
268       export_button: Espuarte
269       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
270       format: "Formât:"
271       format_to_export: Formât di espuartâ
272       image_size: "Dimensions figure:"
273       latitude: "Lat:"
274       licence: Licence
275       longitude: "Lon:"
276       manually_select: Sielç a man une aree divierse
277       mapnik_image: Figure Mapnik
278       options: Opzions
279       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
280       osmarender_image: Figure Osmarender
281       output: Jessude
282       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
283       scale: Scjale
284       too_large: 
285         heading: La aree e je masse largje
286     start_rjs: 
287       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
288       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
289       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
290       export: Espuarte
291       manually_select: Sielç a man une aree divierse
292       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
293   geocoder: 
294     description: 
295       title: 
296         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
297         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
298         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
299       types: 
300         cities: Citâts
301         places: Puescj
302         towns: Citadinis
303     description_osm_namefinder: 
304       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
305     direction: 
306       east: est
307       north: nord
308       north_east: nord-est
309       north_west: nord-ovest
310       south: sud
311       south_east: sud-est
312       south_west: sud-ovest
313       west: ovest
314     distance: 
315       one: cirche 1km
316       other: cirche {{count}}km
317       zero: mancul di 1km
318     results: 
319       more_results: Altris risultâts
320       no_results: Nissun risultât
321     search: 
322       title: 
323         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
324         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
325         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
326         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
327         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
328         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
329         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
330     search_osm_namefinder: 
331       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
332       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
333     search_osm_nominatim: 
334       prefix: 
335         amenity: 
336           airport: Aeropuart
337           atm: Bancomat
338           auditorium: Auditori
339           bank: Bancje
340           bureau_de_change: Ufizi di cambi
341           bus_station: Stazion des corieris
342           car_wash: Lavaç machinis
343           casino: Casinò
344           cinema: Cine
345           clinic: Cliniche
346           dentist: Dentist
347           doctors: Dotôrs
348           drinking_water: Aghe potabil
349           driving_school: Scuele guide
350           embassy: Ambassade
351           emergency_phone: Telefon di emergjence
352           fire_station: Stazion dai pompîrs
353           fountain: Fontane
354           fuel: Stazion di riforniment
355           hospital: Ospedâl
356           library: Biblioteche
357           market: Marcjât
358           office: Ufizi
359           park: Parc
360           pharmacy: Farmacie
361           place_of_worship: Lûc di cult
362           post_office: Pueste
363           public_building: Edifici public
364           restaurant: Ristorant
365           sauna: Saune
366           school: Scuele
367           telephone: Telefon public
368           theatre: Teatri
369           townhall: Municipi
370           university: Universitât
371           youth_centre: Centri zovanîl
372         boundary: 
373           administrative: Confin aministratîf
374         building: 
375           chapel: Capele
376           church: Glesie
377           house: Cjase
378           stadium: Stadi
379           train_station: Stazion de ferade
380           university: Edifici universitari
381         highway: 
382           bus_stop: Fermade autobus
383           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
384           raceway: Circuit
385           steps: Scjalis
386         historic: 
387           archaeological_site: Sît archeologic
388           battlefield: Cjamp di bataie
389           castle: Cjiscjel
390           church: Glesie
391           house: Cjase
392           monument: Monument
393           museum: Museu
394           tower: Tor
395         landuse: 
396           cemetery: Simiteri
397           commercial: Aree comerciâl
398           construction: In costruzion
399           industrial: Aree industriâl
400           military: Aree militâr
401           nature_reserve: Riserve naturâl
402           park: Parc
403           railway: Ferade
404           residential: Aree residenziâl
405           vineyard: Vigne
406         leisure: 
407           garden: Zardin
408           golf_course: Troi di golf
409           miniature_golf: Minigolf
410           nature_reserve: Riserve naturâl
411           park: Parc
412           sports_centre: Centri sportîf
413           stadium: Stadi
414           swimming_pool: Pissine
415         natural: 
416           bay: Rade
417           channel: Canâl
418           coastline: Litorâl
419           crater: Cratêr
420           glacier: Glaçâr
421           island: Isule
422           point: Pont
423           river: Flum
424           tree: Arbul
425           valley: Val
426           volcano: Vulcan
427         place: 
428           airport: Aeropuart
429           city: Citât
430           country: Paîs
431           county: Contee
432           hamlet: Frazion
433           house: Cjase
434           houses: Cjasis sparniçadis
435           island: Isule
436           locality: Localitât
437           postcode: Codis postâl
438           region: Regjon
439           sea: Mâr
440           state: Stât
441           town: Citadine
442           village: Vilaç
443         railway: 
444           abandoned: Ferade bandonade
445           construction: Ferade in costruzion
446           disused_station: Stazion de ferade bandonade
447           light_rail: Ferade lizere
448           station: Stazion de ferade
449         shop: 
450           bakery: Pancôr
451           books: Librerie
452           butcher: Becjarie
453           car_repair: Riparazion di machinis
454           supermarket: Supermarcjât
455           toys: Negozi di zugatui
456         tourism: 
457           information: Informazions
458           museum: Museu
459           valley: Val
460           viewpoint: Pont panoramic
461           zoo: Zoo
462         waterway: 
463           canal: Canâl
464           river: Flum
465   javascripts: 
466     map: 
467       base: 
468         cycle_map: Cycle Map
469         noname: CenceNon
470     site: 
471       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
472       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
473   layouts: 
474     copyright: Copyright &amp; Licence
475     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
476     donate_link_text: donant
477     edit: Cambie
478     export: Espuarte
479     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
480     gps_traces: Percors GPS
481     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
482     help_wiki: Jutori &amp; Vichi
483     help_wiki_tooltip: Jutori &amp; Vichi pal progjet
484     history: Storic
485     home: lûc iniziâl
486     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
487     inbox: "{{count}} in jentrade"
488     inbox_tooltip: 
489       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
490       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
491       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
492     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
493     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
494     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
495     intro_3_partners: vichi
496     license: 
497       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
498     log_in: jentre
499     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
500     logo: 
501       alt_text: Logo di OpenStreetMap
502     logout: jes
503     logout_tooltip: Jes
504     make_a_donation: 
505       text: Done alc
506       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
507     news_blog: Blog cu lis gnovis
508     news_blog_tooltip: Blog cu lis gnovis su OpenStreetMap, i dâts gjeografics libars e vie indevant.
509     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
510     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
511     shop: Buteghe
512     shop_tooltip: Buteghe cun prodots cu la marcje OpenStreetMap
513     sign_up: regjistriti
514     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
515     tag_line: Il WikiMapeMont libar
516     user_diaries: Diaris dai utents
517     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
518     view: Viôt
519     view_tooltip: Viôt la mape
520     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
521     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
522   license_page: 
523     native: 
524       title: Informazions su cheste pagjine
525   message: 
526     delete: 
527       deleted: Messaç eliminât
528     inbox: 
529       date: Date
530       from: Di
531       my_inbox: I miei messaç in jentrade
532       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
533       outbox: in jessude
534       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
535       subject: Sogjet
536       title: In jentrade
537       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
538     mark: 
539       as_read: Messaç segnât come za let
540       as_unread: Messaç segnât come di lei
541     message_summary: 
542       delete_button: Elimine
543       read_button: Segne come let
544       reply_button: Rispuint
545       unread_button: Segne come no let
546     new: 
547       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
548       body: Cuarp
549       message_sent: Messaç mandât
550       send_button: Mande
551       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
552       subject: Sogjet
553       title: Mande messaç
554     outbox: 
555       date: Date
556       inbox: in jentrade
557       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
558       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
559       outbox: in jessude
560       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
561       subject: Sogjet
562       title: In jessude
563       to: A
564       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
565     read: 
566       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
567       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
568       date: Date
569       from: Di
570       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
571       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
572       reply_button: Rispuint
573       subject: Sogjet
574       title: Leture messaç
575       to: A
576       unread_button: Segne come di lei
577     sent_message_summary: 
578       delete_button: Elimine
579   notifier: 
580     diary_comment_notification: 
581       hi: Mandi {{to_user}},
582     email_confirm: 
583       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
584     friend_notification: 
585       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
586       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}} e zontâju ancje tu come amîs se tu vuelis.
587       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
588     gpx_notification: 
589       and_no_tags: e nissune etichete.
590       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
591       greeting: Mandi,
592       success: 
593         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
594         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
595       with_description: cu la descrizion
596       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
597     message_notification: 
598       hi: Mandi {{to_user}},
599     signup_confirm: 
600       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
601     signup_confirm_html: 
602       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
603   oauth_clients: 
604     form: 
605       name: Non
606   site: 
607     edit: 
608       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
609       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
610       user_page_link: pagjine dal utent
611     index: 
612       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
613       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
614       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
615       license: 
616         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
617         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
618         project_name: progjet OpenStreetMap
619       permalink: Leam permanent
620       shortlink: Leam curt
621     key: 
622       map_key: Leiende
623       map_key_tooltip: Leiende pal rendering mapnik a chest nivel di zoom
624       table: 
625         entry: 
626           admin: Confin aministratîf
627           cemetery: Simiteri
628           centre: Centri sportîf
629           commercial: Aree comerciâl
630           construction: Stradis in costruzion
631           golf: Troi di golf
632           industrial: Aree industriâl
633           lake: 
634             - Lâc
635           military: Aree militâr
636           park: Parc
637           pitch: Cjamp sportîf
638           private: Acès privât
639           rail: Ferade
640           reserve: Riserve naturâl
641           resident: Aree residenziâl
642           school: 
643             - Scuele
644             - universitât
645           station: stazion de ferade
646           tram: 
647             - tram
648             - tram
649           unsurfaced: Strade blancje
650         heading: Leiende par z{{zoom_level}}
651     search: 
652       search: Cîr
653       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
654       submit_text: Va
655       where_am_i: Dulà soio?
656       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
657     sidebar: 
658       close: Siere
659       search_results: Risultâts de ricercje
660   time: 
661     formats: 
662       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
663   trace: 
664     create: 
665       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
666       upload_trace: Cjame percors GPS
667     edit: 
668       description: "Descrizion:"
669       download: discjame
670       edit: cambie
671       filename: "Non dal file:"
672       heading: Cambiant il percors {{name}}
673       map: mape
674       owner: "Paron:"
675       points: "Ponts:"
676       save_button: Salve cambiaments
677       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
678       tags: "Etichetis:"
679       tags_help: separâts di virgulis
680       title: Cambiant il percors {{name}}
681       uploaded_at: "Cjamât ai:"
682       visibility: "Visibilitât:"
683       visibility_help: ce vuelial dî?
684     list: 
685       public_traces: Percors GPS publics
686       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
687       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
688       your_traces: Percors GPS personâi
689     trace: 
690       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
691       by: di
692       count_points: "{{count}} ponts"
693       edit: cambie
694       edit_map: Cambie mape
695       in: in
696       map: mape
697       more: plui
698       pending: IN SPIETE
699       private: PRIVÂT
700       public: PUBLIC
701       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
702       view_map: Viôt mape
703     trace_form: 
704       description: "Descrizion:"
705       help: Jutori
706       tags: Etichetis
707       tags_help: separâts di virgulis
708       upload_button: Cjame
709       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
710       visibility: Visibilitât
711     trace_header: 
712       see_all_traces: Cjale ducj i percors
713       see_just_your_traces: Cjale dome i tiei percors o cjame un percors
714       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
715     trace_optionals: 
716       tags: Etichetis
717     trace_paging_nav: 
718       next: Sucessîf &raquo;
719       previous: "&laquo; Precedent"
720       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
721     view: 
722       delete_track: Elimine chest percors
723       description: "Descrizion:"
724       download: discjame
725       edit: cambie
726       edit_track: Cambie chest percors
727       filename: "Non dal file:"
728       heading: Viodint il percors {{name}}
729       map: mape
730       none: Nissun
731       owner: "Paron:"
732       pending: IN SPIETE
733       points: "Ponts:"
734       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
735       tags: "Etichetis:"
736       title: Viodint il percors {{name}}
737       trace_not_found: Percors no cjatât!
738       uploaded: "Cjamât ai:"
739       visibility: "Visibilitât:"
740   user: 
741     account: 
742       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
743       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
744       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
745       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
746       home location: "Lûc iniziâl:"
747       latitude: "Latitudin:"
748       longitude: "Longjitudin:"
749       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
750       my settings: Mês impostazions
751       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
752       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
753       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
754       profile description: "Descrizion dal profîl:"
755       public editing: 
756         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
757         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
758         enabled link text: ce isal chest?
759       replace image: Sostituìs la figure atuâl
760       return to profile: Torne al profîl
761       save changes button: Salve cambiaments
762       title: Modifiche profîl
763       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
764     confirm: 
765       button: Conferme
766       heading: Conferme di un profîl utent
767       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
768       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
769     confirm_email: 
770       button: Conferme
771       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
772       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
773     login: 
774       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
775       create_account: cree un profîl
776       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
777       heading: Jentre
778       login_button: Jentre
779       lost password link: Password pierdude?
780       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
781       remember: Visiti di me
782       title: Jentre
783     logout: 
784       heading: Va fûr di OpenStreetMap
785       logout_button: Jes
786       title: Jes
787     lost_password: 
788       email address: "Direzion di pueste:"
789     make_friend: 
790       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
791       success: "{{name}} al è cumò to amì."
792     new: 
793       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
794       display name: "Non di mostrâ:"
795       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
796       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
797       flash create success message: L'utent al è stât creât cun sucès. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Ten a ments che no tu rivarâs a jentrâ fin cuant che no tu varâs ricevût il messaç e confermât la direzion di pueste eletroniche.<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
798       heading: Cree un account utent
799       license_agreement: Creant un profîl, tu confermis di savê che ducj i dâts che tu mandis al progjet OpenStreetMap a son dâts fûr (in mût no esclusîf) sot di <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">cheste licence Creative Commons (by-sa)</a>.
800       title: Cree profîl
801     no_such_user: 
802       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
803       heading: L'utent {{user}} nol esist
804       title: Utent no cjatât
805     popup: 
806       friend: Amì
807       nearby mapper: Mapadôr dongje
808       your location: La tô posizion
809     remove_friend: 
810       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
811       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
812     set_home: 
813       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
814     terms: 
815       legale_names: 
816         france: France
817         italy: Italie
818         rest_of_world: Rest dal mont
819     view: 
820       add as friend: zonte ai amîs
821       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
822       block_history: viôt i blocs ricevûts
823       blocks by me: blocs aplicâts di me
824       blocks on me: blocs su di me
825       confirm: Conferme
826       create_block: bloche chest utent
827       created from: "Creât di:"
828       delete_user: elimine chest utent
829       description: Descrizion
830       diary: diari
831       edits: cambiaments
832       email address: "Direzion di pueste:"
833       hide_user: plate chest utent
834       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
835       km away: a {{count}}km di distance
836       m away: "{{count}}m di distance"
837       mapper since: "Al mape dai:"
838       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
839       my diary: il gno diari
840       my edits: miei cambiaments
841       my settings: mês impostazions
842       my traces: percors personâi
843       nearby users: Altris utents dongje
844       new diary entry: gnove vôs dal diari
845       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
846       no nearby users: Ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
847       remove as friend: gjave dai amîs
848       send message: mande messaç
849       settings_link_text: impostazions
850       status: "Stât:"
851       traces: percors
852       user location: Lûc dal utent
853       your friends: I tiei amîs
854   user_block: 
855     blocks_by: 
856       title: Blocs fats di {{name}}
857     not_found: 
858       back: Torne al somari
859     partial: 
860       show: Mostre
861       status: Stât
862     show: 
863       confirm: Sêstu sigûr?
864       show: Mostre
865       status: Stât
866   user_role: 
867     grant: 
868       confirm: Conferme
869     revoke: 
870       confirm: Conferme