]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/gl.yml
Merge remote-tracking branch 'upstream/pull/3065'
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Breogan2008
8 # Author: Elisardojm
9 # Author: Gallaecio
10 # Author: Iváns
11 # Author: Macofe
12 # Author: Maria zaos
13 # Author: McDutchie
14 # Author: Mgl.branco
15 # Author: Nemo bis
16 # Author: Toliño
17 # Author: Vivaelcelta
18 ---
19 gl:
20   html:
21     dir: ltr
22   time:
23     formats:
24       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
25       blog: '%e %B %Y'
26   helpers:
27     file:
28       prompt: Escoller ficheiro
29     submit:
30       diary_comment:
31         create: Gardar
32       diary_entry:
33         create: Publicar
34         update: Actualizar
35       issue_comment:
36         create: Engadir comentario
37       message:
38         create: Enviar
39       client_application:
40         create: Rexistrarse
41         update: Actualizar
42       redaction:
43         create: Crear a redacción
44         update: Gardar a redacción
45       trace:
46         create: Subir
47         update: Gardar as modificacións
48       user_block:
49         create: Crear un bloqueo
50         update: Actualizar o bloqueo
51   activerecord:
52     errors:
53       messages:
54         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
55         email_address_not_routable: non é atinxíbel
56     models:
57       acl: Listaxe do control de acceso
58       changeset: Conxunto de modificacións
59       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
60       country: País
61       diary_comment: Comentario do diario
62       diary_entry: Entrada do diario
63       friend: Amizade
64       issue: Problema
65       language: Lingua
66       message: Mensaxe
67       node: Nó
68       node_tag: Etiqueta do nó
69       notifier: Notificador
70       old_node: Nó vello
71       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
72       old_relation: Relación vella
73       old_relation_member: Membro da relación vella
74       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
75       old_way: Vía vella
76       old_way_node: Nó da vía vella
77       old_way_tag: Etiqueta da vía vella
78       relation: Relación
79       relation_member: Membro da relación
80       relation_tag: Etiqueta da relación
81       report: Denuncia
82       session: Sesión
83       trace: Pista
84       tracepoint: Punto da pista
85       tracetag: Etiqueta da pista
86       user: Usuario
87       user_preference: Preferencia do usuario
88       user_token: Pase de usuario
89       way: Vía
90       way_node: Nó da vía
91       way_tag: Etiqueta da vía
92     attributes:
93       client_application:
94         name: Nome (Obrigatorio)
95         url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
96         callback_url: URL de retorno de chamada
97         support_url: URL de apoio
98         allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
99         allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
100         allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
101         allow_write_api: modificar o mapa
102         allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
103         allow_write_gpx: subir pistas GPS
104         allow_write_notes: modificar notas
105       diary_comment:
106         body: Corpo
107       diary_entry:
108         user: Usuario
109         title: Asunto
110         latitude: Latitude
111         longitude: Lonxitude
112         language: Lingua
113       friend:
114         user: Usuario
115         friend: Amizade
116       trace:
117         user: Usuario
118         visible: Visíbel
119         name: Nome do ficheiro
120         size: Tamaño
121         latitude: Latitude
122         longitude: Lonxitude
123         public: Público
124         description: Descrición
125         gpx_file: Subir un ficheiro GPX
126         visibility: Visibilidade
127         tagstring: Etiquetas
128       message:
129         sender: Remitente
130         title: Asunto
131         body: Corpo
132         recipient: Destinatario
133       report:
134         category: Escoller a razón da túa denuncia
135         details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
136       user:
137         email: Enderezo de correo electrónico
138         active: Activo
139         display_name: Nome público
140         description: Descrición
141         languages: Linguas
142         pass_crypt: Contrasinal
143         pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
144     help:
145       trace:
146         tagstring: separadas por comas
147       user_block:
148         reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
149           e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
150           lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
151           non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
152           termos sinxelos.
153         needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
154           revogado?
155   datetime:
156     distance_in_words_ago:
157       about_x_hours:
158         one: hai ó redor dunha hora
159         other: hai ó redor de %{count} horas
160       about_x_months:
161         one: hai ó redor dun mes
162         other: hai ó redor de %{count} meses
163       about_x_years:
164         one: hai ó redor dun ano
165         other: hai ó redor de %{count} anos
166       almost_x_years:
167         one: hai case un ano
168         other: hai case %{count} anos
169       half_a_minute: hai medio minuto
170       less_than_x_seconds:
171         one: hai menos dun segundo
172         other: hai menos de %{count} segundos
173       less_than_x_minutes:
174         one: hai menos dun minuto
175         other: hai menos de %{count} minutos
176       over_x_years:
177         one: hai máis dun ano
178         other: hai máis de %{count} anos
179       x_seconds:
180         one: hai un segundo
181         other: hai %{count} segundos
182       x_minutes:
183         one: hai un minuto
184         other: hai %{count} minutos
185       x_days:
186         one: hai un día
187         other: hai %{count} días
188       x_months:
189         one: hai un mes
190         other: hai %{count} meses
191       x_years:
192         one: hai un ano
193         other: hai %{count} anos
194   printable_name:
195     with_version: '%{id}, v%{version}'
196     with_name_html: '%{name} (%{id})'
197   editor:
198     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
199     id:
200       name: iD
201       description: iD (editor integrado no navegador)
202     remote:
203       name: Control remoto
204       description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
205   auth:
206     providers:
207       none: Ningún
208       openid: OpenID
209       google: Google
210       facebook: Facebook
211       windowslive: Windows Live
212       github: GitHub
213       wikipedia: Wikipedia
214   api:
215     notes:
216       comment:
217         opened_at_html: Creado %{when}
218         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
219         commented_at_html: Actualizado %{when}
220         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
221         closed_at_html: Resolto %{when}
222         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
223         reopened_at_html: Reactivado %{when}
224         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
225       rss:
226         title: Notas do OpenStreetMap
227         description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
228           na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
229         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
230         opened: nota nova (preto de %{place})
231         commented: comentario novo (preto de %{place})
232         closed: nota pechada (preto de %{place})
233         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
234       entry:
235         comment: Comentario
236         full: Nota completa
237   browse:
238     created: Creado
239     closed: Pechado
240     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
241     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
242     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
243     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
244     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
245     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
246     version: Versión
247     in_changeset: Conxunto de modificacións
248     anonymous: anónimo
249     no_comment: (sen comentarios)
250     part_of: Parte de
251     part_of_relations:
252       one: 1 relación
253       other: '%{count} relacións'
254     part_of_ways:
255       one: 1 vía
256       other: '%{count} vías'
257     download_xml: Baixar en XML
258     view_history: Ollar o historial
259     view_details: Ollar os detalles
260     location: 'Localización:'
261     common_details:
262       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
263     changeset:
264       title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
265       belongs_to: Autor
266       node: Nós (%{count})
267       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
268       way: Vías (%{count})
269       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
270       relation: Relacións (%{count})
271       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
272       comment: Comentarios (%{count})
273       hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
274       commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
275       changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
276       osmchangexml: osmChange XML
277       feed:
278         title: Conxunto de modificacións %{id}
279         title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
280       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
281       discussion: Parola
282       still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
283         o conxunto de modificacións estea pechado.
284     node:
285       title_html: 'Nó: %{name}'
286       history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
287     way:
288       title_html: 'Vía: %{name}'
289       history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
290       nodes: Nós
291       nodes_count:
292         one: 1 nó
293         other: '%{count} nós'
294       also_part_of_html:
295         one: parte da vía %{related_ways}
296         other: parte das vías %{related_ways}
297     relation:
298       title_html: 'Relación: %{name}'
299       history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
300       members: Membros
301       members_count:
302         one: 1 membro
303         other: '%{count} membros'
304     relation_member:
305       entry_html: '%{type} %{name}'
306       entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
307       type:
308         node: Nó
309         way: Vía
310         relation: Relación
311     containing_relation:
312       entry_html: Relación %{relation_name}
313       entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
314     not_found:
315       title: Non atopado
316       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
317       type:
318         node: nó
319         way: vía
320         relation: relación
321         changeset: conxunto de modificacións
322         note: nota
323     timeout:
324       title: Tempo excedido
325       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
326       type:
327         node: nó
328         way: vía
329         relation: relación
330         changeset: conxunto de modificacións
331         note: nota
332     redacted:
333       redaction: Redacción %{id}
334       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
335         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
336       type:
337         node: nó
338         way: vía
339         relation: relación
340     start_rjs:
341       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
342         vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
343       load_data: Cargar os datos
344       loading: Estase a carregar...
345     tag_details:
346       tags: Etiquetas
347       wiki_link:
348         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
349         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
350       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
351       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
352       wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
353       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
354       colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
355     note:
356       title: 'Nota: %{id}'
357       new_note: Nova nota
358       description: Descrición
359       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
360       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
361       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
362       opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
363       opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
364       commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
365       commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
366       closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
367       closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
368       reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
369       reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
370       hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
371       report: Denunciar esta nota
372       coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
373     query:
374       title: Consultar os elementos
375       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
376       nearby: Elementos preto daquí
377       enclosing: Elementos darredor
378   changesets:
379     changeset_paging_nav:
380       showing_page: Páxina %{page}
381       next: Seguinte »
382       previous: « Anterior
383     changeset:
384       anonymous: Anónimo
385       no_edits: (sen edicións)
386       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
387     changesets:
388       id: ID
389       saved_at: Gardado o
390       user: Usuario
391       comment: Comentario
392       area: Zona
393     index:
394       title: Conxuntos de modificacións
395       title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
396       title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
397       title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
398       empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
399       empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
400       empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
401       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
402       no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
403       no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
404       load_more: Amosar máis
405     timeout:
406       sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
407         que solicitou.
408   changeset_comments:
409     comment:
410       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
411         de %{author}'
412       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
413     comments:
414       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
415         de %{author}'
416     index:
417       title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
418       title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
419     timeout:
420       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
421         solicitaches tardou moito en obterse.
422   diary_entries:
423     new:
424       title: Nova entrada no diario
425     form:
426       location: Localización
427       use_map_link: Empregar mapa
428     index:
429       title: Diarios dos usuarios
430       title_friends: Diarios das amizades
431       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
432       user_title: Diario de %{user}
433       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
434       new: Nova entrada no diario
435       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
436       my_diary: O meu diario
437       no_entries: Non hai entradas no diario
438       recent_entries: Entradas recentes no diario
439       older_entries: Entradas máis vellas
440       newer_entries: Entradas máis novas
441     edit:
442       title: Editar a entrada do diario
443       marker_text: Localización da entrada do diario
444     show:
445       title: Diario de %{user} | %{title}
446       user_title: Diario de %{user}
447       leave_a_comment: Deixar un comentario
448       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
449       login: Iniciar a sesión
450     no_such_entry:
451       title: Non hai tal entrada de diario
452       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
453       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
454         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
455     diary_entry:
456       posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
457       updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
458       comment_link: Comentar nesta entrada
459       reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
460       comment_count:
461         zero: Sen comentarios
462         one: '%{count} comentario'
463         other: '%{count} comentarios'
464       edit_link: Editar esta entrada
465       hide_link: Agochar esta entrada
466       unhide_link: Amosar esta entrada
467       confirm: Confirmar
468       report: Denunciar esta entrada
469     diary_comment:
470       comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
471       hide_link: Agochar este comentario
472       unhide_link: Amosar este comentario
473       confirm: Confirmar
474       report: Denunciar este comentario
475     location:
476       location: 'Localización:'
477       view: Ollar
478       edit: Editar
479       coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
480     feed:
481       user:
482         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
483         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
484       language:
485         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
486         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
487           %{language_name}
488       all:
489         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
490         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
491     comments:
492       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
493         de diario'
494       post: Artigo
495       when: Cando
496       comment: Comentario
497       newer_comments: Comentarios máis recentes
498       older_comments: Comentarios máis vellos
499   friendships:
500     make_friend:
501       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
502       button: Engadir coma amizade
503       success: '%{name} xa é a túa amizade!'
504       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
505       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
506     remove_friend:
507       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
508       button: Eliminar coma amizade
509       success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
510       not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
511   geocoder:
512     search:
513       title:
514         latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
515         ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
516         osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
517           Nominatim</a>
518         geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
519         osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
520           Nominatim</a>
521         geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
522     search_osm_nominatim:
523       prefix_format: '%{name}'
524       prefix:
525         aerialway:
526           cable_car: Teleférico
527           chair_lift: Telecadeira
528           drag_lift: Telesquí
529           gondola: Telecabina
530           magic_carpet: Fita transportadora
531           platter: Telesquí
532           pylon: Torre de alta tensión
533           station: Estación de telesquí
534           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
535           "yes": Ruta aérea
536         aeroway:
537           aerodrome: Aeródromo
538           airstrip: Aeródromo
539           apron: Plataforma
540           gate: Porta
541           hangar: Hangar
542           helipad: Heliporto
543           holding_position: Posición de espera
544           navigationaid: Axuda á navegación aérea
545           parking_position: Posición de estacionamento
546           runway: Pista do aeroporto
547           taxilane: Pista de rodaxe
548           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
549           terminal: Terminal
550           windsock: Manga de vento
551         amenity:
552           animal_boarding: Embarque de animais
553           animal_shelter: Abeiro de animais
554           arts_centre: Centro artístico
555           atm: Caixeiro automático
556           bank: Banco
557           bar: Bar
558           bbq: Barbacoa
559           bench: Asento
560           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
561           bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
562           bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
563           biergarten: Terraza
564           blood_bank: Banco de sangue
565           boat_rental: Alugamento de embarcacións
566           brothel: Prostíbulo
567           bureau_de_change: Casa de troco
568           bus_station: Estación de autobuses
569           cafe: Cafetaría
570           car_rental: Alugamento de automóbiles
571           car_sharing: Automóbil compartido
572           car_wash: Lavadoiro de coches
573           casino: Casino
574           charging_station: Estación de carrega
575           childcare: Gardería
576           cinema: Cine
577           clinic: Clínica
578           clock: Reloxo
579           college: Instituto
580           community_centre: Centro comunitario
581           conference_centre: Centro de conferencias
582           courthouse: Xulgado
583           crematorium: Crematorio
584           dentist: Dentista
585           doctors: Médicos
586           drinking_water: Fonte de auga potábel
587           driving_school: Autoescola
588           embassy: Embaixada
589           events_venue: Espazo para eventos
590           fast_food: Comida rápida
591           ferry_terminal: Terminal de ferris
592           fire_station: Parque de bombeiros
593           food_court: Área de restauración
594           fountain: Fonte
595           fuel: Combustible
596           gambling: Xogos de azar
597           grave_yard: Cemiterio
598           grit_bin: Caixa de xemas
599           hospital: Hospital
600           hunting_stand: Lugar de caza
601           ice_cream: Xeadaría
602           internet_cafe: Cibercafé
603           kindergarten: Xardín de infancia
604           language_school: Escola de idiomas
605           library: Biblioteca
606           loading_dock: Peirao de mercadorías
607           love_hotel: Hotel de amor
608           marketplace: Praza de mercado
609           mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
610           monastery: Mosteiro
611           money_transfer: Transferencia de diñeiro
612           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
613           music_school: Escola de música
614           nightclub: Club nocturno
615           nursing_home: Residencia para a terceira idade
616           parking: Aparcadoiro
617           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
618           parking_space: Espazo para aparcadoiro
619           payment_terminal: Terminal de pagamento
620           pharmacy: Farmacia
621           place_of_worship: Lugar de culto
622           police: Policía
623           post_box: Caixa do correo
624           post_office: Oficina de correos
625           prison: Prisión
626           pub: Pub
627           public_bath: Baño público
628           public_bookcase: Biblioteca de rúa
629           public_building: Edificio público
630           ranger_station: Posto de garda forestal
631           recycling: Punto de reciclaxe
632           restaurant: Restaurante
633           sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
634           school: Escola
635           shelter: Abeiro
636           shower: Ducha
637           social_centre: Centro social
638           social_facility: Servizos sociais
639           studio: Estudio
640           swimming_pool: Piscina
641           taxi: Taxi
642           telephone: Teléfono público
643           theatre: Teatro
644           toilets: Servizos
645           townhall: Concello
646           training: Centro de adestramento
647           university: Universidade
648           vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
649           vending_machine: Máquina expendedora
650           veterinary: Clínica veterinaria
651           village_hall: Concello
652           waste_basket: Cesto do lixo
653           waste_disposal: Contedor de lixo
654           waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
655           watering_place: Bebedoiro para animais
656           water_point: Punto de auga
657           weighbridge: Balanza de ponte
658           "yes": Instalación
659         boundary:
660           aboriginal_lands: Terras aborixes
661           administrative: Límite administrativo
662           census: Fronteira administrativa
663           national_park: Parque nacional
664           political: Fronteira electoral
665           protected_area: Zona protexida
666           "yes": Fronteira
667         bridge:
668           aqueduct: Acueduto
669           boardwalk: Pasarela
670           suspension: Ponte colgante
671           swing: Ponte xiratoria
672           viaduct: Viaduto
673           "yes": Ponte
674         building:
675           apartment: Apartamento
676           apartments: Apartamentos
677           barn: Cabazo
678           bungalow: Bungaló
679           cabin: Cabana
680           chapel: Capela
681           church: Edificio de igrexa
682           civic: Edificio cívico
683           college: Edificio de educación superior
684           commercial: Edificio comercial
685           construction: Edificio en construción
686           detached: Casa independente
687           dormitory: Residencia universitaria
688           duplex: Casa dúplex
689           farm: Casa de granxa
690           farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
691           garage: Garaxe
692           garages: Garaxes
693           greenhouse: Invernadoiro
694           hangar: Hangar
695           hospital: Edificio hospitalario
696           hotel: Edificio hoteleiro
697           house: Casa
698           houseboat: Casa flotante
699           hut: Cabana
700           industrial: Edificio industrial
701           kindergarten: Edificio de escola infantil
702           manufacture: Edificio de manufactura
703           office: Edificio de oficinas
704           public: Edificio público
705           residential: Edificio residencial
706           retail: Edificio comercial
707           roof: Tellado
708           ruins: Edificio en ruínas
709           school: Edificio escolar
710           semidetached_house: Casa adosada
711           service: Edificio de servizo
712           shed: Cabana
713           stable: Corte
714           static_caravan: Caravana
715           temple: Edificio de templo
716           terrace: Edificio de terraza
717           train_station: Edificio de estación de trens
718           university: Complexo universitario
719           warehouse: Almacén
720           "yes": Edificio
721         club:
722           scout: Base do grupo de exploradores
723           sport: Clube deportivo
724           "yes": Clube
725         craft:
726           beekeper: Apicultor
727           blacksmith: Ferreiro
728           brewery: Fábrica de cervexa
729           carpenter: Carpinteiro
730           caterer: Cátering
731           confectionery: Confeitaría
732           dressmaker: Costureiro
733           electrician: Electricista
734           electronics_repair: Arranxo de eletrónica
735           gardener: Xardineiro
736           glaziery: Cristalaría
737           handicraft: Artesán
738           hvac: Técnico de climatización
739           metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
740           painter: Pintor
741           photographer: Fotógrafo
742           plumber: Fontaneiro
743           roofer: Construtor de tellados
744           sawmill: Serraría
745           shoemaker: Zapateiro
746           stonemason: Pedreiro
747           tailor: Xastre
748           window_construction: Construtor de xanelas
749           winery: Adega
750           "yes": Tenda de artesanía
751         emergency:
752           access_point: Punto de acceso
753           ambulance_station: Base de ambulancias
754           assembly_point: Punto de reagrupamento
755           defibrillator: Desfibrilador
756           fire_xtinguisher: Extintor de lume
757           fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
758           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
759           life_ring: Boia salvavidas
760           phone: Teléfono de emerxencia
761           siren: Sirena de emerxencia
762           suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
763           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
764           "yes": Emerxencia
765         highway:
766           abandoned: Estrada abandonada
767           bridleway: Senda de cabalos
768           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
769           bus_stop: Parada de bus
770           construction: Autoestrada baixo construción
771           corridor: Corredor
772           cycleway: Senda ciclista
773           elevator: Ascensor
774           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
775           emergency_bay: Rampla de emerxencia
776           footway: Senda peonil
777           ford: Vao
778           give_way: Sinal de ceda o paso
779           living_street: Rúa semipeonil
780           milestone: Miliario
781           motorway: Autoestrada
782           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
783           motorway_link: Ligazón de autoestrada
784           passing_place: Lugar de paso
785           path: Camiño
786           pedestrian: Rúa peonil
787           platform: Plataforma
788           primary: Estrada principal
789           primary_link: Estrada principal
790           proposed: Proxecto de estrada
791           raceway: Circuíto
792           residential: Estrada ou rúa residencial
793           rest_area: Área de repouso
794           road: Estrada
795           secondary: Estrada secundaria
796           secondary_link: Estrada secundaria
797           service: Estrada de servizo
798           services: Área de servizo
799           speed_camera: Radar
800           steps: Chanzos
801           stop: Sinal de stop
802           street_lamp: Luminaria
803           tertiary: Estrada terciaria
804           tertiary_link: Estrada terciaria
805           track: Pista ou camiño rural
806           traffic_mirror: Espello de tráfico
807           traffic_signals: Sinais de tráfico
808           trailhead: Marco de camiño
809           trunk: Estrada principal
810           trunk_link: Estrada principal
811           turning_loop: Círculo de xiro
812           unclassified: Estrada sen clasificar
813           "yes": Estrada
814         historic:
815           aircraft: Aeronave histórica
816           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
817           bomb_crater: Cráter antigo de bomba
818           battlefield: Campo de batalla
819           boundary_stone: Marco
820           building: Edificio histórico
821           bunker: Búnker
822           cannon: Canón antigo
823           castle: Castelo
824           charcoal_pile: Forno de carbón antigo
825           church: Igrexa
826           city_gate: Porta da cidade
827           citywalls: Muralla
828           fort: Forte
829           heritage: Patrimonio da humanidade
830           hollow_way: Camiño oco
831           house: Casa
832           manor: Casa señorial
833           memorial: Memorial
834           milestone: Marco histórico
835           mine: Mina
836           mine_shaft: Pozo mineiro
837           monument: Monumento
838           railway: Vía férrea histórica
839           roman_road: Estrada romana
840           ruins: Ruínas
841           stone: Pedra
842           tomb: Sepulcro
843           tower: Torre
844           wayside_chapel: Capela do camiño
845           wayside_cross: Cruceiro
846           wayside_shrine: Peto de ánimas
847           wreck: Pecio
848           "yes": Lugar histórico
849         junction:
850           "yes": Intersección
851         landuse:
852           allotments: Hortas
853           aquaculture: Acuicultura
854           basin: Cunca
855           brownfield: Terreo baldío
856           cemetery: Cemiterio
857           commercial: Zona de oficinas
858           conservation: Conservación
859           construction: Terreo en construción
860           farm: Granxa
861           farmland: Terra de labranza
862           farmyard: Curral
863           forest: Bosque
864           garages: Garaxes
865           grass: Herba
866           greenfield: Soar urbanizábel
867           industrial: Zona industrial
868           landfill: Recheo
869           meadow: Pradaría
870           military: Zona militar
871           mine: Mina
872           orchard: Horta
873           plant_nursery: Viveiro de plantas
874           quarry: Canteira
875           railway: Ferrocarril
876           recreation_ground: Área recreativa
877           religious: Terreo relixioso
878           reservoir: Encoro
879           reservoir_watershed: Conca do encoro
880           residential: Zona residencial
881           retail: Comercial
882           village_green: Parque municipal
883           vineyard: Viñedo
884           "yes": Uso da terra
885         leisure:
886           adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
887           amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
888           bandstand: Palco da música
889           beach_resort: Balneario
890           bird_hide: Observatorio de aves
891           bleachers: Chanzos
892           bowling_alley: Pista de birlos
893           common: Terreo comunal
894           dance: Salón de baile
895           dog_park: Parque canino
896           firepit: Fogueira
897           fishing: Área de pesca
898           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
899           fitness_station: Ximnasio
900           garden: Xardín
901           golf_course: Campo de golf
902           horse_riding: Hípica
903           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
904           marina: Porto deportivo
905           miniature_golf: Minigolf
906           nature_reserve: Reserva natural
907           outdoor_seating: Terraza exterior
908           park: Parque
909           picnic_table: Mesa de pícnic
910           pitch: Cancha deportiva
911           playground: Patio de recreo
912           recreation_ground: Área recreativa
913           resort: Centro turístico
914           sauna: Sauna
915           slipway: Varadoiro
916           sports_centre: Centro deportivo
917           stadium: Estadio
918           swimming_pool: Piscina
919           track: Pista de carreiras
920           water_park: Parque acuático
921           "yes": Ocio
922         man_made:
923           adit: Galería de acceso
924           advertising: Publicidade
925           antenna: Antena
926           avalanche_protection: Protección de alude
927           beacon: Baliza
928           beam: Trabe
929           beehive: Colmea
930           breakwater: Crebaondas
931           bridge: Ponte
932           bunker_silo: Búnker
933           cairn: Mollón
934           chimney: Cheminea
935           clearcut: Liña de bosque tallada
936           communications_tower: Torre de comunicacións
937           crane: Guindastre
938           cross: Cruz
939           dolphin: Poste de amarradura
940           dyke: Dique
941           embankment: Terraplén
942           flagpole: Mastro
943           gasometer: Gasómetro
944           groyne: Dique
945           kiln: Forno
946           lighthouse: Faro
947           manhole: Tapa de saneamento
948           mast: Mastro
949           mine: Mina
950           mineshaft: Pozo mineiro
951           monitoring_station: Estación de monitorización
952           petroleum_well: Pozo petrolífero
953           pier: Peirao
954           pipeline: Tubaxe
955           pumping_station: Estación de bombeo
956           reservoir_covered: Encoro cuberto
957           silo: Silo
958           snow_cannon: Canón de neve
959           snow_fence: Valo de neve
960           storage_tank: Tanque de almacenaxe
961           street_cabinet: Cabina de rúa
962           surveillance: Vixilancia
963           telescope: Telescopio
964           tower: Torre
965           utility_pole: Piar de soporte
966           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
967           watermill: Muíño hidráulico
968           water_tap: Billa de auga
969           water_tower: Torre de auga
970           water_well: Pozo
971           water_works: Planta de tratamento de augas
972           windmill: Muíño de vento
973           works: Fábrica
974           "yes": Artificial
975         military:
976           airfield: Aeródromo militar
977           barracks: Barracas
978           bunker: Búnker
979           checkpoint: Punto de control
980           trench: Trincheira
981           "yes": Militar
982         mountain_pass:
983           "yes": Porto de montaña
984         natural:
985           bare_rock: Rocha núa
986           bay: Badía
987           beach: Praia
988           cape: Cabo
989           cave_entrance: Entrada de cova
990           cliff: Cantil
991           crater: Cráter
992           dune: Duna
993           fell: Brañal
994           fjord: Fiorde
995           forest: Bosque
996           geyser: Géyser
997           glacier: Glaciar
998           grassland: Pradaría
999           heath: Breixeira
1000           hill: Outeiro
1001           hot_spring: Manancial quente
1002           island: Illa
1003           land: Terra
1004           marsh: Marisma
1005           moor: Páramo
1006           mud: Lama
1007           peak: Cumio
1008           point: Punto
1009           reef: Arrecife
1010           ridge: Crista
1011           rock: Rocha
1012           saddle: Outeiro
1013           sand: Area
1014           scree: Pedregal
1015           scrub: Matogueira
1016           spring: Manancial
1017           stone: Pedra
1018           strait: Estreito
1019           tree: Árbore
1020           valley: Val
1021           volcano: Volcán
1022           water: Auga
1023           wetland: Pantano
1024           wood: Bosque
1025           "yes": Elemento natural
1026         office:
1027           accountant: Contable
1028           administrative: Administración
1029           advertising_agency: Axencia de publicidade
1030           architect: Arquitecto
1031           association: Asociación
1032           company: Empresa
1033           diplomatic: Oficina diplomática
1034           educational_institution: Institución educativa
1035           employment_agency: Axencia de emprego
1036           energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1037           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1038           financial: Oficina financeira
1039           government: Oficina gobernamental
1040           insurance: Oficina de seguros
1041           it: Oficina informática
1042           lawyer: Avogado
1043           logistics: Oficina de loxística
1044           newspaper: Oficina de xornal
1045           ngo: Oficina dunha ONG
1046           notary: Notaría
1047           religion: Oficina relixiosa
1048           research: Oficina de investigación
1049           tax_advisor: Consultor fiscal
1050           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1051           travel_agent: Axencia de viaxes
1052           "yes": Oficina
1053         place:
1054           allotments: Hortas
1055           city: Cidade
1056           city_block: Quinteiro
1057           country: País
1058           county: Condado/Provincia
1059           farm: Granxa
1060           hamlet: Aldea
1061           house: Casa
1062           houses: Casas
1063           island: Illa
1064           islet: Illote
1065           isolated_dwelling: Vivenda illada
1066           locality: Lugar
1067           municipality: Municipio
1068           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1069           plot: Parcela de terreo
1070           postcode: Código postal
1071           quarter: Trimestre
1072           region: Rexión
1073           sea: Mar
1074           square: Praza
1075           state: Estado/Rexión
1076           subdivision: Subdivisión
1077           suburb: Barrio ou suburbio
1078           town: Cidade
1079           village: Vila
1080           "yes": Lugar
1081         railway:
1082           abandoned: Vía de tren abandonada
1083           construction: Vía ferroviaria baixo construción
1084           disused: Vía ferroviaria sen uso
1085           funicular: Vía de funicular
1086           halt: Parada de tren
1087           junction: Unión de vías ferroviarias
1088           level_crossing: Paso a nivel
1089           light_rail: Metro lixeiro
1090           miniature: Ferrocarril en miniatura
1091           monorail: Monorraíl
1092           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1093           platform: Plataforma ferroviaria
1094           preserved: Vía ferroviaria conservada
1095           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1096           spur: Vía ramificada
1097           station: Estación de ferrocarrís
1098           stop: Parada de ferrocarril
1099           subway: Metro
1100           subway_entrance: Boca de metro
1101           switch: Puntos de mudanza de vía
1102           tram: Vía de tranvías
1103           tram_stop: Parada de tranvía
1104           yard: Estación de clasificación
1105         shop:
1106           agrarian: Tenda agrícola
1107           alcohol: Tenda de licores
1108           antiques: Tenda de antigüidades
1109           appliance: Tenda de electrodomésticos
1110           art: Tenda de arte
1111           baby_goods: Artigos para bebés
1112           bag: Tenda de valixas
1113           bakery: Panadaría
1114           bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1115           beauty: Tenda de produtos de beleza
1116           bed: Artigos para a cama
1117           beverages: Tenda de bebidas
1118           bicycle: Tenda de bicicletas
1119           bookmaker: Casa de apostas
1120           books: Libraría
1121           boutique: Boutique
1122           butcher: Carnizaría
1123           car: Concesionario
1124           car_parts: Recambios de automóbil
1125           car_repair: Taller mecánico
1126           carpet: Tenda de alfombras
1127           charity: Tenda benéfica
1128           cheese: Tenda de queixos
1129           chemist: Farmacia
1130           chocolate: Tenda de chocolates
1131           clothes: Tenda de roupa
1132           coffee: Tenda de café
1133           computer: Tenda informática
1134           confectionery: Tenda de larpeiradas
1135           convenience: Tenda de ultramarinos
1136           copyshop: Copistaría
1137           cosmetics: Tenda de cosméticos
1138           craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1139           curtain: Tenda de cortiñas
1140           dairy: Tenda de produtos frescos
1141           deli: Tenda de delicias
1142           department_store: Grandes almacéns
1143           discount: Tenda de descontos
1144           doityourself: Tenda de bricolaxe
1145           dry_cleaning: Limpeza en seco
1146           e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1147           electronics: Tenda de electrónica
1148           erotic: Tenda erótica
1149           estate_agent: Axencia inmobiliaria
1150           fabric: Tenda de tecidos
1151           farm: Tenda de produtos agrícolas
1152           fashion: Tenda de moda
1153           fishing: Tenda de subministracións de pesca
1154           florist: Floraría
1155           food: Tenda de alimentación
1156           frame: Tenda de marcos
1157           funeral_directors: Tanatorio
1158           furniture: Mobiliario
1159           garden_centre: Centro de xardinaría
1160           gas: Venda de combustíbeis
1161           general: Tenda de ultramarinos
1162           gift: Tenda de agasallos
1163           greengrocer: Froitaría
1164           grocery: Tenda de alimentación
1165           hairdresser: Perrucaría
1166           hardware: Ferraxaría
1167           health_food: Tenda de comida saudábel
1168           hearing_aids: Tenda de audífonos
1169           herbalist: Herboristaría
1170           hifi: Hi-Fi
1171           houseware: Tenda de artigos para o lar
1172           ice_cream: Xeadaría
1173           interior_decoration: Decoración de interiores
1174           jewelry: Xoiaría
1175           kiosk: Quiosco
1176           kitchen: Tenda de cociñas
1177           laundry: Lavandaría
1178           locksmith: Cerralleiro
1179           lottery: Lotaría
1180           mall: Centro comercial
1181           massage: Masaxe
1182           medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1183           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1184           money_lender: Prestamista de diñeiro
1185           motorcycle: Tenda de motocicletas
1186           motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1187           music: Tenda de música
1188           musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1189           newsagent: Quiosco
1190           nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1191           optician: Oftalmólogo
1192           organic: Tenda de alimentos orgánicos
1193           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1194           paint: Tenda de pintura
1195           pastry: Pastelaría
1196           pawnbroker: Prestamista
1197           perfumery: Perfumaría
1198           pet: Tenda de mascotas
1199           pet_grooming: Lavado de mascotas
1200           photo: Tenda de fotografía
1201           seafood: Marisco
1202           second_hand: Tenda de segunda man
1203           sewing: Tenda de costura
1204           shoes: Zapataría
1205           sports: Tenda de deportes
1206           stationery: Papelaría
1207           storage_rental: Alugueiro de almacéns
1208           supermarket: Supermercado
1209           tailor: Xastraría
1210           tattoo: Tenda de tatuaxes
1211           tea: Tenda de tés
1212           ticket: Portelo
1213           tobacco: Estanco
1214           toys: Xoguetaría
1215           travel_agency: Axencia de viaxes
1216           tyres: Tenda de rodas
1217           vacant: Tenda vacante
1218           variety_store: Tenda de variedades
1219           video: Tenda de vídeos
1220           video_games: Tenda de videoxogos
1221           wholesale: Tenda ó por maior
1222           wine: Tenda de viño
1223           "yes": Tenda
1224         tourism:
1225           alpine_hut: Cabana alpina
1226           apartment: Apartamento de vacacións
1227           artwork: Obra de arte
1228           attraction: Atracción
1229           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1230           cabin: Cabana
1231           camp_pitch: Campo de acampada
1232           camp_site: Campamento
1233           caravan_site: Lugar de caravanas
1234           chalet: Chalé
1235           gallery: Galería
1236           guest_house: Albergue
1237           hostel: Hostal
1238           hotel: Hotel
1239           information: Información
1240           motel: Motel
1241           museum: Museo
1242           picnic_site: Lugar de pícnic
1243           theme_park: Parque temático
1244           viewpoint: Miradoiro
1245           wilderness_hut: Cabana do deserto
1246           zoo: Zoolóxico
1247         tunnel:
1248           building_passage: Pasaxe do edificio
1249           culvert: Sumidoiro
1250           "yes": Túnel
1251         waterway:
1252           artificial: Senda fluvial artificial
1253           boatyard: Estaleiro
1254           canal: Canle
1255           dam: Encoro
1256           derelict_canal: Canle abandonada
1257           ditch: Cuneta
1258           dock: Peirao
1259           drain: Sumidoiro
1260           lock: Esclusa
1261           lock_gate: Esclusa
1262           mooring: Atraque
1263           rapids: Rápidos
1264           river: Río
1265           stream: Regato
1266           wadi: Uadi
1267           waterfall: Fervenza
1268           weir: Vaira
1269           "yes": Curso de auga
1270       admin_levels:
1271         level2: Fronteira do país
1272         level3: Fronteira de rexión
1273         level4: Fronteira do estado/Rexión
1274         level5: Fronteira da rexión
1275         level6: Fronteira do condado/Provincia
1276         level7: Fronteira de municipalidade
1277         level8: Fronteira da cidade
1278         level9: Fronteira da vila
1279         level10: Fronteira do barrio
1280         level11: Fronteira de barrio
1281       types:
1282         cities: Cidades
1283         towns: Municipios
1284         places: Lugares
1285     results:
1286       no_results: Non se atopou ningún resultado
1287       more_results: Máis resultados
1288   issues:
1289     index:
1290       title: Problemas
1291       select_status: Seleccionar estado
1292       select_type: Seleccionar tipo
1293       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1294       reported_user: Usuario denunciado
1295       not_updated: Non Actualizados
1296       search: Procurar
1297       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1298       user_not_found: O usuario non existe
1299       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1300       status: Estado
1301       reports: Denuncias
1302       last_updated: Última actualización
1303       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1304       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1305       link_to_reports: Ollar denuncias
1306       reports_count:
1307         one: 1 denuncia
1308         other: '%{count} denuncias'
1309       reported_item: Elemento informado
1310       states:
1311         ignored: Ignorados
1312         open: Abertos
1313         resolved: Resoltos
1314     update:
1315       new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1316       successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1317       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1318     show:
1319       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1320       reports:
1321         zero: Sen denuncias
1322         one: 1 denuncia
1323         other: '%{count} denuncias'
1324       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1325       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1326       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1327       resolve: Resolver
1328       ignore: Ignorar
1329       reopen: Reabrir
1330       reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1331       read_reports: Ler informes
1332       new_reports: Denuncias novas
1333       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1334       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1335       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1336     resolve:
1337       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1338     ignore:
1339       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1340     reopen:
1341       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1342     comments:
1343       comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1344       reassign_param: Reasignar o erro?
1345     reports:
1346       reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1347     helper:
1348       reportable_title:
1349         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1350         note: Nota n.º %{note_id}
1351   issue_comments:
1352     create:
1353       comment_created: O comentario creouse correctamente
1354   reports:
1355     new:
1356       title_html: Denuncia %{link}
1357       missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1358       disclaimer:
1359         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1360         not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1361         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1362           da comunidade
1363         resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1364       categories:
1365         diary_entry:
1366           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1367           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1368           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1369           other_label: Outro
1370         diary_comment:
1371           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1372           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1373           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1374           other_label: Outro
1375         user:
1376           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1377           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1378           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1379           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1380           other_label: Outro
1381         note:
1382           spam_label: Esta nota é spam
1383           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1384           abusive_label: Esta nota é abusiva
1385           other_label: Outro
1386     create:
1387       successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1388       provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1389   layouts:
1390     project_name:
1391       title: OpenStreetMap
1392       h1: OpenStreetMap
1393     logo:
1394       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1395     home: Ir á localización inicial
1396     logout: Pechar a sesión
1397     log_in: Iniciar a sesión
1398     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1399     sign_up: Rexistrarse
1400     start_mapping: Comezar a cartografar
1401     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1402     edit: Editar
1403     history: Historial
1404     export: Exportar
1405     issues: Problemas
1406     data: Datos
1407     export_data: Exportar os datos
1408     gps_traces: Pistas GPS
1409     gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1410     user_diaries: Diarios de usuario
1411     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1412     edit_with: Editar co %{editor}
1413     tag_line: O mapa mundial libre
1414     intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1415     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1416       libre uso baixo unha licenza aberta.
1417     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1418     hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1419       %{partners}.
1420     partners_ucl: UCL
1421     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1422     partners_partners: socios
1423     tou: Termos de uso
1424     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1425       traballos de mantemento nela.
1426     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1427       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1428     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1429     help: Axuda
1430     about: Acerca de
1431     copyright: Dereitos de autoría
1432     community: Comunidade
1433     community_blogs: Blogues da comunidade
1434     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1435     foundation: Fundación
1436     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1437     make_a_donation:
1438       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1439       text: Facer unha doazón
1440     learn_more: Máis información
1441     more: Máis
1442   user_mailer:
1443     diary_comment_notification:
1444       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1445       hi: 'Ola %{to_user}:'
1446       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1447         "%{subject}":'
1448       header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1449         asunto %{subject}:'
1450       footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1451         ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1452       footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1453         ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1454     message_notification:
1455       subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1456       hi: 'Ola %{to_user}:'
1457       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1458         "%{subject}":'
1459       header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1460         co asunto %{subject}:'
1461       footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1462         en %{replyurl}
1463       footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1464         autor en %{replyurl}
1465     friendship_notification:
1466       hi: 'Ola %{to_user}:'
1467       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1468       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1469       see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1470       see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1471       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1472       befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1473     gpx_description:
1474       description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1475         %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1476       description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1477         %{trace_description} e sen etiquetas
1478     gpx_failure:
1479       hi: Ola %{to_user},
1480       failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1481       more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1482         evitalos en %{url}.
1483       import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1484       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1485     gpx_success:
1486       hi: Ola %{to_user},
1487       loaded_successfully:
1488         one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1489         other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1490       subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1491     signup_confirm:
1492       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1493       greeting: Boas!
1494       created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1495       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1496         Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1497       welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1498         adicional coma axuda para comezar.
1499     email_confirm:
1500       subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1501       greeting: 'Ola:'
1502       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1503         en %{server_url} a %{new_address}.
1504       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1505     lost_password:
1506       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1507       greeting: 'Ola:'
1508       hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1509         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1510       click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1511         teu contrasinal.
1512     note_comment_notification:
1513       anonymous: Un usuario anónimo
1514       greeting: 'Ola:'
1515       commented:
1516         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1517         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1518           que ten interese'
1519         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1520           preto de %{place}.'
1521         your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1522           mapa preto de %{place}.'
1523         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1524           nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1525         commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1526           mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1527       closed:
1528         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1529         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1530           ten interese'
1531         your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1532         your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1533           %{place}.'
1534         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1535           A nota está preto de %{place}.'
1536         commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1537           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1538       reopened:
1539         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1540         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1541           que ten interese'
1542         your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1543         your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1544           de %{place}.'
1545         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1546           A nota está preto de %{place}.'
1547         commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1548           comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1549       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1550       details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1551     changeset_comment_notification:
1552       hi: Ola %{to_user},
1553       greeting: Ola,
1554       commented:
1555         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1556           teus conxuntos de modificacións
1557         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1558           no que estás atinxido'
1559         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1560           conxuntos de modificacións'
1561         your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1562           teus conxuntos de modificacións'
1563         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1564           de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1565         commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1566           conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1567         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1568         partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1569         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1570       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1571         %{url}.
1572       details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1573         en %{url}.
1574       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1575         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1576       unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1577         olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1578   messages:
1579     inbox:
1580       title: Caixa de entrada
1581       my_inbox: A miña caixa de entrada
1582       outbox: caixa de saída
1583       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1584       new_messages:
1585         one: '%{count} mensaxe nova'
1586         other: '%{count} mensaxes novas'
1587       old_messages:
1588         one: '%{count} mensaxe vella'
1589         other: '%{count} mensaxes vellas'
1590       from: De
1591       subject: Asunto
1592       date: Data
1593       no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1594         contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1595       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1596     message_summary:
1597       unread_button: Marcar como non lido
1598       read_button: Marcar como lido
1599       reply_button: Respostar
1600       destroy_button: Eliminar
1601     new:
1602       title: Enviar unha mensaxe
1603       send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1604       subject: Asunto
1605       body: Corpo
1606       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1607     create:
1608       message_sent: Mensaxe enviada
1609       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1610         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1611     no_such_message:
1612       title: Non se atopou a mensaxe
1613       heading: Non se atopou a mensaxe
1614       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1615     outbox:
1616       title: Caixa de saída
1617       my_inbox_html: A miña %{inbox_link}
1618       inbox: caixa de entrada
1619       outbox: caixa de saída
1620       messages:
1621         one: Enviaches %{count} mensaxe
1622         other: Enviaches %{count} mensaxes
1623       to: Para
1624       subject: Asunto
1625       date: Data
1626       no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1627         en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1628       people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1629     reply:
1630       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1631         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1632     show:
1633       title: Ler a mensaxe
1634       from: De
1635       subject: Asunto
1636       date: Data
1637       reply_button: Respostar
1638       unread_button: Marcar como non lida
1639       destroy_button: Eliminar
1640       back: Voltar
1641       to: Para
1642       wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1643         ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1644         correcto para ler a resposta.
1645     sent_message_summary:
1646       destroy_button: Eliminar
1647     mark:
1648       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1649       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1650     destroy:
1651       destroyed: Mensaxe eliminada
1652   shared:
1653     markdown_help:
1654       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1655       headings: Cabeceiras
1656       heading: Cabeceira
1657       subheading: Subcabeceira
1658       unordered: Listaxe sen ordenar
1659       ordered: Listaxe ordenada
1660       first: Primeiro elemento
1661       second: Segundo elemento
1662       link: Ligazón
1663       text: Texto
1664       image: Imaxe
1665       alt: Texto alternativo
1666       url: URL
1667     richtext_field:
1668       edit: Editar
1669       preview: Vista previa
1670   site:
1671     about:
1672       next: Seguinte
1673       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1674       used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1675         aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1676       lede_text: |-
1677         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1678         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1679       local_knowledge_title: Coñecemento local
1680       local_knowledge_html: |-
1681         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1682         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1683         son correctos e están actualizados.
1684       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1685       community_driven_html: |-
1686         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1687         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1688         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1689         e moitas outras persoas.
1690         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1691         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1692         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1693         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1694         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1695       open_data_title: Datos libres
1696       open_data_html: |-
1697         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1698         sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1699         ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1700       legal_title: Legal
1701       legal_1_html: |-
1702         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1703         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1704         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1705         <br>
1706         Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1707       legal_2_html: |-
1708         Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1709         <br>
1710         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1711       partners_title: Socios
1712     copyright:
1713       foreign:
1714         title: Acerca desta tradución
1715         html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1716           a páxina ficará en inglés
1717         english_link: a orixinal en inglés
1718       native:
1719         title: Acerca desta páxina
1720         html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1721           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1722           de autor e %{mapping_link}.
1723         native_link: versión en galego
1724         mapping_link: comezar a contribuír
1725       legal_babble:
1726         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1727         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1728           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1729           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1730           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1731         intro_2_html: |-
1732           Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1733           na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1734           contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1735           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1736           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1737           legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1738         intro_3_1_html: |-
1739           A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1740           Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1741         credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1742         credit_1_html: |-
1743           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1744           OpenStreetMap&rdquo;.
1745         credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1746           baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1747           que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1748           ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1749           páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1750           o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1751           á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1752           (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1753           (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1754           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1755         credit_3_1_html: |-
1756           As teselas do mapa no &ldquo;estilo estándar&rdquo; en www.openstreetmap.org son un
1757           traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1758           baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1759           a seguinte atribución:
1760           &ldquo;Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation&rdquo;.
1761         credit_4_html: |-
1762           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1763           Por exemplo:
1764         attribution_example:
1765           alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1766           title: Exemplo de recoñecemento
1767         more_title_html: Máis información
1768         more_1_html: |-
1769           Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1770           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1771         more_2_html: |-
1772           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1773           mapa API de balde ós desenvolvedores.
1774           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1775           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1776           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1777         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1778         contributors_intro_html: |-
1779           Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1780           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1781           e outras fontes, entre elas:
1782         contributors_at_html: |-
1783           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1784           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1785           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1786           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1787         contributors_au_html: |-
1788           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1789           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1790         contributors_ca_html: |-
1791           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1792           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1793           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1794           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1795           Statistics Canada).
1796         contributors_fi_html: |-
1797           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1798           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1799           e outros conxuntos de datos, baixo a
1800           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1801         contributors_fr_html: |-
1802           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1803           Direction Générale des Impôts.
1804         contributors_nl_html: |-
1805           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1806           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1807         contributors_nz_html: |-
1808           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1809           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1810         contributors_si_html: |-
1811           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1812           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1813           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1814           (información pública de Eslovenia).
1815         contributors_es_html: |-
1816           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1817           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1818           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1819         contributors_za_html: |-
1820           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1821           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1822           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1823         contributors_gb_html: |-
1824           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1825           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1826           2010-19.
1827         contributors_footer_1_html: |-
1828           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1829           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1830           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1831           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1832         contributors_footer_2_html: |-
1833           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1834           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1835           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1836         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1837         infringement_1_html: |-
1838           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1839           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1840           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1841         infringement_2_html: |-
1842           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1843           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1844           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1845           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1846           <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1847         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1848         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1849           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1850           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1851           de Licenzas</a>.
1852     index:
1853       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1854       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1855       permalink: Ligazón permanente
1856       shortlink: Atallo
1857       createnote: Engadir unha nota
1858       license:
1859         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1860           unha licenza aberta
1861       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1862         estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1863     edit:
1864       not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
1865       not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
1866         Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
1867       user_page_link: páxina de usuario
1868       anon_edits_html: (%{link})
1869       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1870       id_not_configured: O iD non está configurado
1871       no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1872         este elemento.
1873     export:
1874       title: Exportar
1875       area_to_export: Zona a exportar
1876       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1877       format_to_export: Formato de exportación
1878       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1879       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1880       embeddable_html: HTML embebíbel
1881       licence: Licenza
1882       export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1883         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1884       too_large:
1885         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1886           listadas deseguido:'
1887         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1888           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1889           para as baixadas masivas de datos:'
1890         planet:
1891           title: Planeta OSM
1892           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1893             ó completo
1894         overpass:
1895           title: Pasarela da API
1896           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1897         geofabrik:
1898           title: Baixadas do Geofabrik
1899           description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
1900             países e cidades seleccionados
1901         metro:
1902           title: Extraccións do Metro
1903           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
1904             pretas
1905         other:
1906           title: Outras fontes
1907           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1908       options: Opcións
1909       format: Formato
1910       scale: Escala
1911       max: máx.
1912       image_size: Tamaño da imaxe
1913       zoom: Zoom
1914       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1915       latitude: 'Lat:'
1916       longitude: 'Lon:'
1917       output: Saída
1918       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1919       export_button: Exportar
1920     fixthemap:
1921       title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
1922       how_to_help:
1923         title: De que xeito axudar
1924         join_the_community:
1925           title: Únase á comunidade
1926           explanation_html: |-
1927             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1928             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1929         add_a_note:
1930           instructions_html: |-
1931             Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1932             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
1933             arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1934       other_concerns:
1935         title: Outras preocupacións
1936         explanation_html: |-
1937           Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
1938           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
1939           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1940     help:
1941       title: Obter axuda
1942       introduction: |-
1943         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1944         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1945       welcome:
1946         url: /welcome
1947         title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
1948         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1949       beginners_guide:
1950         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1951         title: Guía do principiante
1952         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1953       help:
1954         url: https://help.openstreetmap.org/
1955         title: Foro de axuda
1956         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1957           e respostas do OpenStreetMap.
1958       mailing_lists:
1959         title: Listaxes de correo
1960         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1961           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1962       forums:
1963         title: Foros
1964         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1965           carteleira de anuncios.
1966       irc:
1967         title: IRC
1968         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1969           temas.
1970       switch2osm:
1971         title: switch2osm
1972         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1973           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1974       welcomemat:
1975         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1976         title: Para organizacións
1977         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1978           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1979       wiki:
1980         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1981         title: Wiki do OpenStreetMap
1982         description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
1983     potlatch:
1984       removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
1985         que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
1986         para o seu uso nun navegador web.
1987       desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
1988         a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
1989       id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
1990         así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
1991         a túa configuración de usuario aquí</a>.
1992     sidebar:
1993       search_results: Resultados da procura
1994       close: Pechar
1995     search:
1996       search: Procurar
1997       get_directions: Obter indicacións
1998       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1999       from: De
2000       to: A
2001       where_am_i: Onde está isto?
2002       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2003       submit_text: Ir
2004       reverse_directions_text: Inverter as direccións
2005     key:
2006       table:
2007         entry:
2008           motorway: Autoestrada
2009           main_road: Estrada principal
2010           trunk: Estrada principal
2011           primary: Estrada primaria
2012           secondary: Estrada secundaria
2013           unclassified: Estrada sen clasificar
2014           track: Pista
2015           bridleway: Pista de cabalos
2016           cycleway: Senda ciclista
2017           cycleway_national: Carril bici nacional
2018           cycleway_regional: Carril bici rexional
2019           cycleway_local: Carril bici local
2020           footway: Senda peonil
2021           rail: Ferrocarril
2022           subway: Metro
2023           tram:
2024           - Metro lixeiro
2025           - tranvía
2026           cable:
2027           - Teleférico
2028           - telecadeira
2029           runway:
2030           - Pista do aeroporto
2031           - vía de circulación do aeroporto
2032           apron:
2033           - Plataforma do aeroporto
2034           - terminal
2035           admin: Límite administrativo
2036           forest: Bosque
2037           wood: Bosque
2038           golf: Campo de golf
2039           park: Parque
2040           resident: Zona residencial
2041           common:
2042           - Espazo común
2043           - pradaría
2044           retail: Zona comercial
2045           industrial: Zona industrial
2046           commercial: Zona de oficinas
2047           heathland: Breixeira
2048           lake:
2049           - Lagoa
2050           - encoro
2051           farm: Granxa
2052           brownfield: Lugar baldío
2053           cemetery: Cemiterio
2054           allotments: Hortas
2055           pitch: Cancha deportiva
2056           centre: Centro deportivo
2057           reserve: Reserva natural
2058           military: Zona militar
2059           school:
2060           - Escola
2061           - universidade
2062           building: Edificio significativo
2063           station: Estación de ferrocarrís
2064           summit:
2065           - Cumio
2066           - cume
2067           tunnel: Bordo a raias = túnel
2068           bridge: Bordo negro = ponte
2069           private: Acceso privado
2070           destination: Acceso a destino
2071           construction: Estradas baixo construción
2072           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2073           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2074           toilets: Servizos
2075     richtext_area:
2076       edit: Editar
2077       preview: Vista previa
2078     markdown_help:
2079       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2080       headings: Cabeceiras
2081       heading: Cabeceira
2082       subheading: Subcabeceira
2083       unordered: Listaxe sen ordear
2084       ordered: Listaxe ordeada
2085       first: Primeiro elemento
2086       second: Segundo elemento
2087       link: Ligazón
2088       text: Texto
2089       image: Imaxe
2090       alt: Texto alternativo
2091       url: URL
2092     welcome:
2093       title: Reciba a nosa benvida!
2094       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2095         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2096         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2097       whats_on_the_map:
2098         title: Que hai no mapa
2099         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2100           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2101           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2102           mundo real no que teña interese.
2103         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2104           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2105           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2106           en liña ou en papel.
2107       basic_terms:
2108         title: Vocabulario básico para cartografar
2109         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2110           palabras clave que son de utilidade.
2111         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2112           empregar para editar o mapa.
2113         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2114           ou unha árbore.
2115         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2116           un regato, unha lagoa ou un edificio.
2117         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2118           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2119       rules:
2120         title: Regras!
2121         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2122           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2123           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2124           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2125           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2126           automatizadas</a>.
2127       questions:
2128         title: Ten algunha pregunta?
2129         paragraph_1_html: |-
2130           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2131           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2132           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2133       start_mapping: Comezar a cartografar
2134       add_a_note:
2135         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2136         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2137           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2138         paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2139           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2140           ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2141           preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2142   traces:
2143     visibility:
2144       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2145       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2146       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2147         e hora)
2148       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2149         puntos ordeados ca data e hora)
2150     new:
2151       upload_trace: Subir pista GPS
2152       visibility_help: que significa isto?
2153       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2154       help: Axuda
2155       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2156     create:
2157       upload_trace: Subir unha pista GPS
2158       trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2159         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2160         un correo electrónico cando remate.
2161       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2162         erro. Ténteo novamente.
2163       traces_waiting:
2164         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2165           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2166         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2167           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2168     edit:
2169       cancel: Desbotar
2170       title: Editando a pista "%{name}"
2171       heading: Editando a pista "%{name}"
2172       visibility_help: que significa isto?
2173       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2174     update:
2175       updated: Pista actualizada
2176     trace_optionals:
2177       tags: Etiquetas
2178     show:
2179       title: Ollando a pista "%{name}"
2180       heading: Ollando a pista "%{name}"
2181       pending: PENDENTE
2182       filename: 'Nome do ficheiro:'
2183       download: baixar
2184       uploaded: 'Subido o:'
2185       points: 'Puntos:'
2186       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2187       coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2188       map: mapa
2189       edit: editar
2190       owner: 'Dono:'
2191       description: 'Descrición:'
2192       tags: 'Etiquetas:'
2193       none: Ningún
2194       edit_trace: Editar esta pista
2195       delete_trace: Eliminar esta pista
2196       trace_not_found: Non se atopou a pista!
2197       visibility: 'Visibilidade:'
2198       confirm_delete: Eliminar esta pista?
2199     trace_paging_nav:
2200       showing_page: Páxina %{page}
2201       older: Pistas máis antigas
2202       newer: Pistas máis novas
2203     trace:
2204       pending: PENDENTE
2205       count_points:
2206         one: 1 punto
2207         other: '%{count} puntos'
2208       more: máis
2209       trace_details: Ollar os detalles da pista
2210       view_map: Ollar o mapa
2211       edit: editar
2212       edit_map: Editar o mapa
2213       public: PÚBLICO
2214       identifiable: IDENTIFICÁBEL
2215       private: PRIVADO
2216       trackable: RASTREXÁBEL
2217       by: por
2218       in: en
2219       map: mapa
2220     index:
2221       public_traces: Pistas GPS públicas
2222       my_traces: As miñas pistas GPS
2223       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2224       description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2225       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2226       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2227         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2228         da wiki</a>.
2229       upload_trace: Subir unha pista
2230       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
2231       see_my_traces: Ollar as miñas pistas
2232     destroy:
2233       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2234     make_public:
2235       made_public: Pista feita pública
2236     offline_warning:
2237       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2238     offline:
2239       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2240       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2241     georss:
2242       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2243     description:
2244       description_with_count:
2245         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2246         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2247       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2248   application:
2249     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2250     require_cookies:
2251       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2252         antes de continuar.
2253     require_admin:
2254       not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2255     setup_user_auth:
2256       blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2257         ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas  edicións.
2258       blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2259         información na interface web.
2260       need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2261         ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2262         debes coñecelos.
2263   oauth:
2264     authorize:
2265       title: Autorizar o acceso á túa conta
2266       request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2267         Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2268         escoller cantas queiras.
2269       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2270       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2271       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2272       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2273       allow_write_api: modificar o mapa.
2274       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2275       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2276       allow_write_notes: modificar as notas.
2277       grant_access: Permitir o acceso
2278     authorize_success:
2279       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2280       allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2281       verification: O código de verificación é %{code}.
2282     authorize_failure:
2283       title: Fallou a solicitude de autorización
2284       denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2285       invalid: O pase de autorización non é válido.
2286     revoke:
2287       flash: Revogou o pase de %{application}
2288     permissions:
2289       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2290   oauth_clients:
2291     new:
2292       title: Rexistrar unha nova aplicación
2293     edit:
2294       title: Editar a túa aplicación
2295     show:
2296       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2297       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2298       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2299       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2300       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2301       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2302       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2303       edit: Editar os detalles
2304       delete: Eliminar o cliente
2305       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2306       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2307     index:
2308       title: Os meus detalles OAuth
2309       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2310       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2311       application: Nome da aplicación
2312       issued_at: Publicado o
2313       revoke: Revogar!
2314       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2315       no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2316         %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2317         OAuth neste servizo.
2318       oauth: OAuth
2319       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2320       register_new: Rexistrar a túa aplicación
2321     form:
2322       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2323     not_found:
2324       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2325     create:
2326       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2327     update:
2328       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2329     destroy:
2330       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2331   users:
2332     login:
2333       title: Rexistrarse
2334       heading: Rexistro
2335       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2336       password: 'Contrasinal:'
2337       openid_html: '%{logo} OpenID:'
2338       remember: Lembrádeme
2339       lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
2340       login_button: Iniciar a sesión
2341       register now: Rexístrese agora
2342       with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
2343         nome de usuario e contrasinal:'
2344       with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
2345       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2346       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2347         ter unha conta.
2348       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2349       no account: Non está rexistrado?
2350       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2351         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2352         un novo correo de confirmación</a>.
2353       account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
2354         sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2355         se desexas debatelo.
2356       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2357       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2358       auth_providers:
2359         openid:
2360           title: Iniciar a sesión co OpenID
2361           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2362         google:
2363           title: Acceder ó sistema co Google
2364           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2365         facebook:
2366           title: Iniciar a sesión co Facebook
2367           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2368         windowslive:
2369           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2370           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2371         github:
2372           title: Iniciar a sesión co GitHub
2373           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2374         wikipedia:
2375           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2376           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2377         yahoo:
2378           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2379           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2380         wordpress:
2381           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2382           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2383         aol:
2384           title: Iniciar a sesión co AOL
2385           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2386     logout:
2387       title: Pechar a sesión
2388       heading: Saír do OpenStreetMap
2389       logout_button: Pechar a sesión
2390     lost_password:
2391       title: Contrasinal perdido
2392       heading: Esqueceu o contrasinal?
2393       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2394       new password button: Restabelecer o contrasinal
2395       help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
2396         rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
2397         o teu contrasinal.
2398       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2399         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2400       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2401     reset_password:
2402       title: Restabelecer o contrasinal
2403       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2404       reset: Restabelecer o contrasinal
2405       flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2406       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2407         URL.
2408     new:
2409       title: Rexistrarse
2410       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2411         de xeito automático para ti.
2412       contact_webmaster_html: Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2413         para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2414         axiña que poidamos.
2415       about:
2416         header: Libre e editábel
2417         html: |-
2418           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2419           <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2420       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2421       confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2422       not_displayed_publicly_html: O teu enderezo IP non se amosa publicamente, olla
2423         a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2424         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2425         de protección de datos</a> para máis información
2426       display name: 'Nome público:'
2427       display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2428         mudalo máis tarde nos axustes.
2429       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2430       password: 'Contrasinal:'
2431       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2432       use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2433       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2434         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2435       continue: Rexistrarse
2436       terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2437       terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do contribuínte.
2438         Para obter máis información, vexa <a href="%{url}">esta páxina da wiki</a>.
2439       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2440     terms:
2441       title: Termos
2442       heading: Termos
2443       heading_ct: Termos do contribuínte
2444       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2445         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2446       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2447         actuais e futuras.
2448       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2449       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2450         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2451       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2452       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2453         dominio público
2454       consider_pd_why: que é isto?
2455       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2456       guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2457         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2458       continue: Continuar
2459       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2460       decline: Rexeitar
2461       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2462         Termos do contribuínte para proseguer.
2463       legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2464       legale_names:
2465         france: Francia
2466         italy: Italia
2467         rest_of_world: Resto do mundo
2468     no_such_user:
2469       title: Non existe tal usuario
2470       heading: O usuario "%{user}" non existe
2471       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2472         que a ligazón que seguiu estea ben.
2473       deleted: eliminado
2474     show:
2475       my diary: O meu diario
2476       new diary entry: nova entrada no diario
2477       my edits: As miñas edicións
2478       my traces: As miñas pistas
2479       my notes: As miñas notas do mapa
2480       my messages: As miñas mensaxes
2481       my profile: O meu perfil
2482       my settings: Os meus axustes
2483       my comments: Os meus comentarios
2484       oauth settings: axustes OAuth
2485       blocks on me: Os meus bloqueos
2486       blocks by me: Bloqueos efectuados
2487       send message: Enviar unha mensaxe
2488       diary: Diario
2489       edits: Edicións
2490       traces: Pistas
2491       notes: Notas do mapa
2492       remove as friend: Eliminar coma amizade
2493       add as friend: Engadir coma amizade
2494       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2495       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2496       ct undecided: Indeciso
2497       ct declined: Rexeitou
2498       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2499       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2500       created from: 'Creado a partir de:'
2501       status: 'Estado:'
2502       spam score: 'Puntuación do spam:'
2503       description: Descrición
2504       user location: Localización do usuario
2505       if_set_location_html: Define a túa localización na páxina de %{settings_link}
2506         para ollar usuarios de lugares preto de ti.
2507       settings_link_text: axustes
2508       my friends: As miñas amizades
2509       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2510       km away: a %{count}km de distancia
2511       m away: a %{count}m de distancia
2512       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2513       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
2514       role:
2515         administrator: Este usuario é administrador
2516         moderator: Este usuario é moderador
2517         grant:
2518           administrator: Conceder o acceso de administrador
2519           moderator: Conceder o acceso de moderador
2520         revoke:
2521           administrator: Revogar o acceso de administrador
2522           moderator: Revogar o acceso de moderador
2523       block_history: Bloqueos activos
2524       moderator_history: Bloqueos impostos
2525       comments: Comentarios
2526       create_block: Bloquear este usuario
2527       activate_user: Activar este usuario
2528       deactivate_user: Desactivar este usuario
2529       confirm_user: Confirmar este usuario
2530       hide_user: Agochar este usuario
2531       unhide_user: Descobrir este usuario
2532       delete_user: Eliminar este usuario
2533       confirm: Confirmar
2534       friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
2535       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2536       nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
2537         de ti
2538       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2539       report: Denunciar este usuario
2540     popup:
2541       your location: A súa localización
2542       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2543       friend: Amizade
2544     account:
2545       title: Editar a conta
2546       my settings: Os meus axustes
2547       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2548       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2549       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2550       external auth: 'Autenticación externa:'
2551       openid:
2552         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2553         link text: que é isto?
2554       public editing:
2555         heading: 'Edición pública:'
2556         enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2557         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2558         enabled link text: que é isto?
2559         disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2560           son anónimas.
2561         disabled link text: por que non podo editar?
2562       public editing note:
2563         heading: Edición pública
2564         html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2565           mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2566           que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2567           botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2568           tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2569           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2570           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2571           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2572       contributor terms:
2573         heading: 'Termos do contribuínte:'
2574         agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2575         not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2576         review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2577           do contribuínte.
2578         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2579           dominio público.
2580         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2581         link text: que é isto?
2582       profile description: 'Descrición do perfil:'
2583       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2584       preferred editor: 'Editor preferido:'
2585       image: 'Imaxe:'
2586       gravatar:
2587         gravatar: Empregar o Gravatar
2588         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2589         link text: que é isto?
2590         disabled: Gravatar foi desactivado.
2591         enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2592       new image: Engadir unha imaxe
2593       keep image: Manter a imaxe actual
2594       delete image: Eliminar a imaxe actual
2595       replace image: Substituír a imaxe actual
2596       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2597       home location: 'Lugar de orixe:'
2598       no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2599       latitude: 'Latitude:'
2600       longitude: 'Lonxitude:'
2601       update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2602         sobre o mapa?
2603       save changes button: Gardar as modificacións
2604       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2605       return to profile: Voltar ó perfil
2606       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2607         correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2608         teu novo enderezo.
2609       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2610     confirm:
2611       heading: Comproba o teu correo!
2612       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2613       introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2614         e poderás comezar a traballar nos mapas.
2615       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2616         para activar a túa conta.
2617       button: Confirmar
2618       success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
2619       already active: Esta conta xa se confirmou.
2620       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2621       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2622         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2623     confirm_resend:
2624       success_html: Procura unha nota de confirmación que che enviamos a %{email}
2625         e comezarás a crear mapas decontado.<br /><br />Se empregas un sistema de
2626         bloqueo de spam, asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para
2627         poder completar o proceso sen problemas.
2628       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2629     confirm_email:
2630       heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
2631       press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2632         para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
2633       button: Confirmar
2634       success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
2635       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2636       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2637     set_home:
2638       flash success: Gardouse o domicilio
2639     go_public:
2640       flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2641         editar.
2642     index:
2643       title: Usuarios
2644       heading: Usuarios
2645       showing:
2646         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2647         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2648       summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2649       summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2650       confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2651       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2652       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2653     suspended:
2654       title: Conta suspendida
2655       heading: Conta suspendida
2656       webmaster: webmaster
2657       body_html: |-
2658         <p>
2659           Por desgraza, a túa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2660           actividade sospeitosa.
2661         </p>
2662         <p>
2663           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2664           Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2665         </p>
2666     auth_failure:
2667       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2668       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2669       no_authorization_code: Sen código de autorización
2670       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2671       invalid_scope: Ámbito inválido
2672     auth_association:
2673       heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2674       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2675         o formulario de abaixo.
2676       option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2677         nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2678         nas túas preferencias de usuario
2679   user_role:
2680     filter:
2681       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2682       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2683       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2684       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2685         do usuario actual.
2686     grant:
2687       title: Confirmar a concesión do rol
2688       heading: Confirmar a concesión do rol
2689       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2690         "%{name}"?
2691       confirm: Confirmar
2692       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2693         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2694     revoke:
2695       title: Confirmar a revogación do rol
2696       heading: Confirmar a revogación do rol
2697       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2698       confirm: Confirmar
2699       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2700         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2701   user_blocks:
2702     model:
2703       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2704       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2705     not_found:
2706       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2707       back: Voltar ó índice
2708     new:
2709       title: Creando un bloqueo a %{name}
2710       heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2711       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2712         API?
2713       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2714       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2715       back: Ollar tódolos bloqueos
2716     edit:
2717       title: Editando o bloqueo de %{name}
2718       heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2719       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2720         API?
2721       show: Ollar este bloqueo
2722       back: Ollar tódolos bloqueos
2723     filter:
2724       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2725       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2726         na listaxe despregábel.
2727     create:
2728       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2729         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2730       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2731       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2732     update:
2733       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2734       success: Bloqueo actualizado.
2735     index:
2736       title: Bloqueos de usuario
2737       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2738       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2739     revoke:
2740       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2741       heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2742       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2743       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2744       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2745       revoke: Revogar!
2746       flash: Revogouse o bloqueo.
2747     helper:
2748       time_future_html: Remata en %{time}.
2749       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2750       time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2751         iniciou a sesión.
2752       time_past_html: Rematou %{time}.
2753       block_duration:
2754         hours:
2755           one: 1 hora
2756           other: '%{count} horas'
2757         days:
2758           one: 1 día
2759           other: '%{count} días'
2760         weeks:
2761           one: 1 semana
2762           other: '%{count} semanas'
2763         months:
2764           one: 1 mes
2765           other: '%{count} meses'
2766         years:
2767           one: 1 ano
2768           other: '%{count} anos'
2769     blocks_on:
2770       title: Bloqueos feitos a %{name}
2771       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2772       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2773     blocks_by:
2774       title: Bloqueos feitos por %{name}
2775       heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2776       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2777     show:
2778       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2779       heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2780       created: Creado
2781       status: Estado
2782       show: Amosar
2783       edit: Editar
2784       revoke: Revogar!
2785       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2786       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2787       back: Ollar tódolos bloqueos
2788       revoker: 'Autor da revogación:'
2789       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2790         revogado.
2791     block:
2792       not_revoked: (non revogado)
2793       show: Amosar
2794       edit: Editar
2795       revoke: Revogar!
2796     blocks:
2797       display_name: Usuario bloqueado
2798       creator_name: Creador
2799       reason: Motivo para o bloqueo
2800       status: Estado
2801       revoker_name: Revogado por
2802       showing_page: Páxina %{page}
2803       next: Seguinte »
2804       previous: « Anterior
2805   notes:
2806     index:
2807       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2808       heading: Notas de %{user}
2809       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2810       id: ID
2811       creator: Creador
2812       description: Descrición
2813       created_at: Creado o
2814       last_changed: Última modificación
2815   javascripts:
2816     close: Pechar
2817     share:
2818       title: Compartillar
2819       cancel: Desbotar
2820       image: Imaxe
2821       link: Ligazón ou HTML
2822       long_link: Ligazón
2823       short_link: Ligazón acurtada
2824       geo_uri: Geo URI
2825       embed: HTML
2826       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2827       format: 'Formato:'
2828       scale: 'Escala:'
2829       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2830       download: Baixar
2831       short_url: Enderezo URL curto
2832       include_marker: Incluí-lo marcador
2833       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2834       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2835       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2836       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2837     embed:
2838       report_problem: Denunciar un problema
2839     key:
2840       title: Lenda do mapa
2841       tooltip: Lenda do mapa
2842       tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2843     map:
2844       zoom:
2845         in: Achegar
2846         out: Afastar
2847       locate:
2848         title: Amosar a miña localización
2849         metersPopup:
2850           one: Estás a menos dun metro deste punto
2851           other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2852         feetPopup:
2853           one: Estás a menos dun pé deste punto
2854           other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2855       base:
2856         standard: Estándar
2857         cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2858         cycle_map: Ciclista
2859         transport_map: Transporte
2860         hot: Humanitario
2861         opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2862       layers:
2863         header: Capas do mapa
2864         notes: Notas do mapa
2865         data: Datos do mapa
2866         gps: Pistas GPS públicas
2867         overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2868         title: Capas
2869       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2870       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2871       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2872       cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2873         aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2874       thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2875         Allan</a>
2876       opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2877       hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2878         Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2879         Francia</a>
2880     site:
2881       edit_tooltip: Editar o mapa
2882       edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2883       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2884       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2885       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2886       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2887       queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2888       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2889     changesets:
2890       show:
2891         comment: Comentario
2892         subscribe: Subscribirse
2893         unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2894         hide_comment: agochar
2895         unhide_comment: amosar
2896     notes:
2897       new:
2898         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2899           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2900           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2901         advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
2902           por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
2903           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2904         add: Engadir a nota
2905       show:
2906         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2907           verificarse de xeito independente.
2908         hide: Agochar
2909         resolve: Resolver
2910         reactivate: Reactivar
2911         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2912         comment: Comentar
2913     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2914       prema aquí.
2915     directions:
2916       ascend: Ascendente
2917       engines:
2918         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2919         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2920         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2921         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2922         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2923         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2924       descend: Descendente
2925       directions: Indicacións
2926       distance: Distancia
2927       errors:
2928         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2929         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2930       instructions:
2931         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2932         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2933         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2934         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2935         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2936         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2937           dirección a %{directions}
2938         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2939           %{name}, en dirección a %{directions}
2940         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2941         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2942           a %{directions}
2943         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2944           en dirección a %{directions}
2945         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2946         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2947           %{directions}
2948         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2949           en dirección a %{directions}
2950         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2951         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2952         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2953         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2954         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2955         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2956         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2957         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2958         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2959         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2960         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2961         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2962         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2963         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2964           a %{directions}
2965         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2966           %{name}, en dirección a %{directions}
2967         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2968         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2969         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2970           en dirección a %{directions}
2971         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2972         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2973         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2974           en dirección a %{directions}
2975         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2976         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2977         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2978         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2979         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2980         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2981         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2982         follow_without_exit: Siga %{name}
2983         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2984         leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
2985         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2986         start_without_exit: Comezar en %{name}
2987         destination_without_exit: Chegada ó destino
2988         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2989         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2990         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2991         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2992         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2993         unnamed: sen nome
2994         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2995         exit_counts:
2996           first: 1.ª
2997           second: 2.ª
2998           third: 3.ª
2999           fourth: 4.ª
3000           fifth: 5.ª
3001           sixth: 6.ª
3002           seventh: 7.ª
3003           eighth: 8.ª
3004           ninth: 9.ª
3005           tenth: 10.ª
3006       time: Tempo
3007     query:
3008       node: Nó
3009       way: Vía
3010       relation: Relación
3011       nothing_found: Non se atoparon elementos
3012       error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3013       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3014     context:
3015       directions_from: Indicacións dende aquí
3016       directions_to: Indicacións até aquí
3017       add_note: Engadir unha nota aquí
3018       show_address: Amosar enderezo
3019       query_features: Consultar elementos
3020       centre_map: Centrar o mapa aquí
3021   redactions:
3022     edit:
3023       description: Descrición
3024       heading: Editar a redacción
3025       title: Editar a redacción
3026     index:
3027       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3028       heading: Listaxe das redaccións
3029       title: Listaxe das redaccións
3030     new:
3031       description: Descrición
3032       heading: Escriba a información da nova redacción
3033       title: Creando unha nova redacción
3034     show:
3035       description: 'Descrición:'
3036       heading: Amosando a redacción "%{title}"
3037       title: Amosando a redacción
3038       user: 'Creador:'
3039       edit: Editar esta redacción
3040       destroy: Eliminar esta redacción
3041       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3042     create:
3043       flash: Redacción creada.
3044     update:
3045       flash: Gardáronse as modificacións.
3046     destroy:
3047       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3048         a esta redacción antes de destruíla.
3049       flash: Redacción destruída.
3050       error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3051   validations:
3052     leading_whitespace: ten espazos no inicio
3053     trailing_whitespace: ten espazos ó final
3054     invalid_characters: contén caracteres non válidos
3055     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
3056 ...