1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: 21 little ducks
11 # Author: AnnaTheProgrammer777
14 # Author: Atomkraftzwerg
19 # Author: Brettchenweber
22 # Author: Candid Dauth
28 # Author: Danieldegroot2
31 # Author: Dieterdreist
34 # Author: DraconicDark
41 # Author: Ferdinand0101
47 # Author: Gravitystorm
48 # Author: Grille chompa
55 # Author: HolgerJeromin
58 # Author: Jacobbraeutigam
61 # Author: Justman10000
72 # Author: Manfredbrandl
84 # Author: Nielkrokodil
95 # Author: Robert Wetzlmayr
97 # Author: Sebastian Wallroth
104 # Author: Suriyaa Kudo
108 # Author: The Evil IP address
110 # Author: Thomas Bohn
115 # Author: Umherirrender
118 # Author: Wolfdietmann
121 # Author: Zauberzunge2000
126 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
130 prompt: Datei auswählen
135 create: Veröffentlichen
136 update: Aktualisieren
138 create: Kommentar hinzufügen
143 update: Aktualisieren
146 update: Schwärzung speichern
149 update: Änderungen speichern
152 update: Sperre aktualisieren
156 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
159 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
161 acl: Zugriffssteuerungsliste
162 changeset: Änderungssatz
163 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
165 diary_comment: Blog-Kommentar
166 diary_entry: Blog-Eintrag
174 old_node: Alter Knoten
175 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
176 old_relation: Alte Relation
177 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
178 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
180 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
181 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
183 relation_member: Relations-Mitglied
184 relation_tag: Relations-Tag
188 tracepoint: Spurmarke
189 tracetag: Spur-Attribut
191 user_preference: Benutzereinstellung
192 user_token: Benutzer-Token
195 way_tag: Weg-Attribut
198 name: Name (Erforderlich)
199 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
200 callback_url: Callback-URL
201 support_url: Support-URL
202 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
203 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
204 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare erstellen
205 allow_write_api: Karte bearbeiten
206 allow_write_changeset_comments: Kommentieren von Änderungssätzen
207 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
208 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
209 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
216 latitude: Breitengrad
217 longitude: Längengrad
218 language_code: Sprache
219 doorkeeper/application:
221 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
222 confidential: Vertrauliche Anwendung?
223 scopes: Berechtigungen
232 latitude: Breitengrad
233 longitude: Längengrad
235 description: Beschreibung
236 gpx_file: GPS-Trace-Datei auswählen
237 visibility: Sichtbarkeit
246 description: Beschreibung
248 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
249 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
251 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
252 auth_uid: Authentifizierungs-UID
254 new_email: Neue E-Mail-Adresse
256 display_name: Anzeigename
257 description: Profilbeschreibung
258 home_lat: Breitengrad
260 languages: Bevorzugte Sprachen
261 preferred_editor: Bevorzugter Editor
263 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
265 doorkeeper/application:
266 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
267 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
268 sind nicht vertraulich)
269 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
271 tagstring: durch Komma getrennt
273 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
274 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
275 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
276 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
277 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
278 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
280 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
282 distance_in_words_ago:
284 one: vor etwa einer Stunde
285 other: vor etwa %{count} Stunden
287 one: vor etwa einem Monat
288 other: vor etwa %{count} Monaten
290 one: vor etwa einem Jahr
291 other: vor etwa %{count} Jahren
293 one: vor fast einem Jahr
294 other: vor fast %{count} Jahren
295 half_a_minute: vor einer halben Minute
297 one: vor weniger als einer Sekunde
298 other: vor weniger als %{count} Sekunden
300 one: vor weniger als einer Minute
301 other: vor weniger als %{count} Minuten
303 one: vor über einem Jahr
304 other: vor über %{count} Jahren
306 one: vor einer Sekunde
307 other: vor %{count} Sekunden
309 one: vor einer Minute
310 other: vor %{count} Minuten
313 other: vor %{count} Tagen
316 other: vor %{count} Monaten
319 other: vor %{count} Jahren
321 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
324 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
327 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
339 opened_at_html: '%{when} erstellt'
340 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
341 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
342 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
343 closed_at_html: '%{when} gelöst'
344 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
345 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
346 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
348 title: OpenStreetMap-Hinweise
349 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
351 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
352 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
353 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
354 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
355 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
356 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
357 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
360 full: Vollständiger Hinweis
363 title: Benutzerkonto bearbeiten
364 my_account: Mein Benutzerkonto
365 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
366 external auth: Externe Authentifikation
368 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
369 link text: Was bedeutet dies?
371 heading: Bedingungen für Mitwirkende
372 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
373 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
375 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
376 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
377 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
378 (unter Public Domain stellst).
379 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms?uselang=de
380 link text: Was bedeutet dies?
381 not_agreed_with_pd: Du hast nicht erklärt, dass du deine Bearbeitungen als
382 gemeinfrei betrachtest.
383 pd_link_text: erklären
384 save changes button: Änderungen speichern
385 delete_account: Konto löschen …
387 heading: Karte bearbeiten (public editing)
388 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
389 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
390 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
391 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
392 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
393 Kartendaten bearbeiten.
394 find_out_why: finde heraus wieso
395 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
397 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
398 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
399 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen veröffentlichen
401 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
402 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
403 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
405 success: Konto gelöscht.
408 title: Mein Konto löschen
409 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
410 rückgängig gemacht werden.
411 delete_account: Konto löschen
412 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
413 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
414 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
415 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
416 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
417 Konten wiederverwendet werden.
418 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
419 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
420 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
422 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
423 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
424 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
425 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
426 sind aber nicht sichtbar.
427 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
428 sofern vorhanden, werden beibehalten.
429 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
430 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
431 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
432 confirm_delete: Bist du sicher?
438 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
439 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
440 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke
441 dann auf den "Weiter"-Knopf.
442 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
443 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
444 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
446 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
447 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
448 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
449 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
450 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
451 und einige %{informal_translations_link}'
452 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
453 informal_translations: informelle Übersetzung
456 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
457 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
458 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
462 rest_of_world: Rest der Welt
464 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende
466 terms_declined_flash:
467 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast,
468 den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
469 findest du auf %{terms_declined_link}.
470 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
471 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
474 title: Betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
475 consider_pd: Ich betrachte meine Beiträge als gemeinfrei
476 consider_pd_why: Warum sollte ich wollen, dass meine Beiträge gemeinfrei sind?
477 consider_pd_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing_Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
480 successfully_declared: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
481 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
482 already_declared: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei
483 veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
484 did_not_confirm: Du hast nicht bestätigt, dass du deine Bearbeitungen als
485 gemeinfrei betrachtest.
487 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
488 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
490 redacted_version: Zensierte Version
491 in_changeset: Änderungssatz
493 no_comment: (kein Kommentar)
497 other: '%{count} Relationen'
500 other: '%{count} Wege'
501 download_xml: XML herunterladen
502 view_history: Verlauf anzeigen
503 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
504 view_details: Details anzeigen
505 location: 'Standort:'
507 title_html: 'Knoten: %{name}'
509 title_html: 'Weg: %{name}'
513 other: '%{count} Knoten'
515 one: Teil des Wegs %{related_ways}
516 other: Teile der Wege %{related_ways}
518 title_html: 'Relation: %{name}'
522 other: '%{count} Mitglieder'
524 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
530 entry_role_html: '%{relation_name} (als %{relation_role})'
532 title: Nicht gefunden
534 title: Zeitüberschreitungsfehler
535 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den %{type} mit der ID %{id} zu
540 relation: die Relation
541 changeset: den Änderungssatz
544 redaction: Schwärzung %{id}
545 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
546 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
552 feature_warning: Lade %{num_features} Funktionen, was deinen Browser verlangsamen
553 oder nicht mehr reagieren lassen könnte. Bist du sicher, dass du diese Daten
555 feature_error: 'Funktionen konnten nicht geladen werden: %{message}'
556 load_data: Daten laden
561 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
562 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
563 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
564 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
565 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
566 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
567 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
568 email_link: E-Mail %{email}
572 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
573 nearby: Benachbarte Objekte
574 enclosing: Umschließende Objekte
578 title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
580 title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
582 title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
584 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
585 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
588 sorry: 'Leider konnte der Knoten #%{id} nicht gefunden werden.'
590 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Knoten mit der ID %{id} zu lange
594 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
597 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Knotens mit der ID %{id} zu lange
601 sorry: 'Leider konnte die Linie #%{id} nicht gefunden werden.'
603 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten für den Weg mit der ID %{id} zu lange
607 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
610 sorry: Leider hat das Abrufen der Historie des Weges mit der ID %{id} zu lange
614 sorry: 'Leider konnte die Relation #%{id} nicht gefunden werden.'
616 sorry: Leider hat das Abrufen der Daten der Relation mit der ID %{id} zu lange
620 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
623 sorry: Leider dauerte das Abrufen der Historie der Relation mit der ID %{id}
628 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
630 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
632 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
633 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
635 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
636 hast, für den Abruf zu lang.
639 title: Änderungssätze
640 title_user: Änderungssätze von %{user}
641 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
642 title_followed: Änderungssätze der abonnierten Benutzer
643 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
644 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
645 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
646 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
647 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
648 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
649 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
650 load_more: Mehr laden
652 title: Änderungssatz %{id}
653 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
658 title: 'Änderungssatz: %{id}'
659 created: 'Erstellt: %{when}'
660 closed: 'Geschlossen: %{when}'
661 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
662 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
663 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
664 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
665 discussion: Diskussion
666 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
667 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
668 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
669 subscribe: Abonnieren
670 unsubscribe: Abbestellen
671 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
672 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
673 hide_comment: verstecken
674 unhide_comment: einblenden
675 comment: Kommentieren
676 changesetxml: Änderungssatz-XML
677 osmchangexml: osmChange-XML
679 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
680 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
681 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
683 sorry: 'Leider konnte das Changeset #%{id} nicht gefunden werden.'
685 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
686 changeset_subscriptions:
689 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
690 button: Diskussion abonnieren
692 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
693 button: Von der Diskussion abmelden
695 title: Änderungssatz %{id}
696 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
698 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
699 body: Es existiert leider kein Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
700 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
704 km away: '%{count} km entfernt'
705 m away: '%{count} m entfernt'
706 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
707 no_edits: (keine Bearbeitungen)
708 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
710 your location: Standort
711 nearby mapper: Mapper in der Nähe
714 title: Meine Übersichtsseite
715 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
716 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
717 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
718 followings: Abonnierte Benutzer
719 no followings: Du bist noch keinem Benutzer gefolgt.
720 nearby users: Mapper in der Nähe
721 no nearby users: Es existieren bisher keine Benutzer, die einen Standort in
722 deiner Nähe angegeben haben.
723 followed_changesets: Änderungssätze
724 followed_diaries: Blogeinträge
725 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
726 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
729 title: Neuer Blogeintrag
732 use_map_link: Karte benutzen
734 title: Benutzer-Blogs
735 title_followed: Benutzereinträge der abonnierten Benutzer
736 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
737 user_title: Blog von %{user}
738 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
739 new: Neuer Blog-Eintrag
740 new_title: Blogeintrag erstellen
742 no_entries: Keine Blogeinträge
744 recent_entries: Neueste Einträge
746 title: Blog-Eintrag bearbeiten
747 marker_text: Ort des Blogeintrags
749 title: Blog von %{user} | %{title}
750 user_title: Blog von %{user}
751 discussion: Diskussion
752 subscribe: Abonnieren
753 unsubscribe: Abbestellen
754 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
755 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
758 title: Blogeintrag nicht gefunden
759 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
760 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
761 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
764 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
765 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
766 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
767 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
769 one: '%{count} Kommentar'
770 other: '%{count} Kommentare'
771 no_comments: Keine Kommentare
772 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
773 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
774 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
776 report: Diesen Eintrag melden
778 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
779 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
780 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
782 report: Diesen Kommentar melden
787 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
788 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
790 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
791 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
793 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
794 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
796 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
797 button: Diskussion abonnieren
799 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
800 button: Von der Diskussion abmelden
803 heading: Einen Kommentar zur folgenden Tagebucheintragsdiskussion hinzufügen?
807 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
808 eines Endbenutzerkontos
809 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
810 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
812 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
816 notice: Anwendung registriert.
820 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
821 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
822 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
823 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
824 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
825 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
826 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
827 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
828 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
829 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
831 address: Deine physische Adresse ansehen
832 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
833 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
834 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
835 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
838 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
839 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
841 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
842 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
845 title: Ungültige Anfrage
846 description: Die angeforderte Operation auf dem OpenStreetMap-Server ist ungültig
850 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
851 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
852 internal_server_error:
853 title: Anwendungsfehler
854 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
855 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
857 title: Datei nicht gefunden
858 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
859 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
863 heading: Möchtest du %{user} folgen?
864 button: Benutzer folgen
866 heading: Möchtest du %{user} nicht mehr folgen?
867 button: Benutzer entfolgen
869 success: Du folgst jetzt %{name}!
870 failed: Deine Anfrage, %{name} zu folgen, ist leider fehlgeschlagen.
871 already_followed: Du folgst bereits %{name}.
872 limit_exceeded: Du bist in letzter Zeit vielen Nutzern gefolgt. Bitte warte
873 eine Weile, bevor du versuchst, noch mehr zu folgen.
875 success: Du hast %{name} erfolgreich entfolgt.
876 not_followed: Du folgst %{name} nicht.
881 search_osm_nominatim:
884 cable_car: Kabelbahnwagen
885 chair_lift: Sessellift
886 drag_lift: Schlepplift
888 magic_carpet: Teppichlift
891 station: Gondelstation
897 apron: Flughafenvorfeld
900 helipad: Hubschrauberlandeplatz
901 holding_position: Haltestelle
902 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
903 parking_position: Parkposition
904 runway: Start- und Landebahn
907 terminal: Flughafen-Terminal
910 animal_boarding: Tierpension
911 animal_shelter: Tierheim
912 arts_centre: Kunstzentrum
918 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
919 bicycle_rental: Fahrradverleih
920 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
921 biergarten: Biergarten
923 boat_rental: Bootsverleih
925 bureau_de_change: Wechselstube
926 bus_station: Busbahnhof
928 car_rental: Autovermietung
929 car_sharing: Carsharing
930 car_wash: Autowaschanlage
932 charging_station: Ladestation
933 childcare: Kinderbetreuung
938 community_centre: Gemeinschaftszentrum
939 conference_centre: Konferenzzentrum
941 crematorium: Krematorium
944 drinking_water: Trinkwasser
945 driving_school: Fahrschule
947 events_venue: Veranstaltungszentrum
948 fast_food: Schnellimbiss
949 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
950 fire_station: Feuerwehr
951 food_court: Food-Court
952 fountain: Springbrunnen
954 gambling: Glücksspiel
956 grit_bin: Streugutbehälter
957 hospital: Krankenhaus
958 hunting_stand: Hochstand
960 internet_cafe: Internet Café
961 kindergarten: Kindergarten
962 language_school: Sprachschule
964 loading_dock: Laderampe
965 love_hotel: Liebeshotel
966 marketplace: Marktplatz
967 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
969 money_transfer: Geldtransfer
970 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
971 music_school: Musikschule
973 nursing_home: Altersheim
975 parking_entrance: Parkeinfahrt
976 parking_space: Stellplatz
977 payment_terminal: Bezahlterminal
979 place_of_worship: Andachtsstätte
981 post_box: Briefkasten
985 public_bath: Öffentliches Bad
986 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
987 public_building: Öffentliches Gebäude
988 ranger_station: Besucherstation
989 recycling: Recycling-Center
990 restaurant: Restaurant
991 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
995 social_centre: Sozialzentrum
996 social_facility: Soziale Einrichtung
998 swimming_pool: Schwimmbecken
1000 telephone: Telefonzelle
1004 training: Trainingseinrichtung
1005 university: Universität
1006 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
1007 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
1008 veterinary: Tierarzt
1009 village_hall: Gemeindezentrum
1010 waste_basket: Mülleimer
1011 waste_disposal: Abfallentsorgung
1012 waste_dump_site: Mülldeponie
1013 watering_place: Tränke
1014 water_point: Wasseranschluss
1015 weighbridge: Fahrzeugwaage
1018 aboriginal_lands: Reservate
1019 administrative: Verwaltungsgrenze
1020 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
1021 national_park: Nationalpark
1022 political: Wahlbezirk
1023 protected_area: Schutzgebiet
1027 boardwalk: Bohlenweg
1028 suspension: Hängebrücke
1034 apartments: Mehrfamilienhaus
1039 church: Kirchgebäude
1040 civic: Öffentliches Gebäude
1041 college: Hochschulgebäude
1042 commercial: Gewerbegebäude
1043 construction: Gebäude im Bau
1045 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
1049 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
1051 garages: Garagengebäude
1052 greenhouse: Gewächshaus
1054 hospital: Krankenhausgebäude
1056 house: Einfamilienhaus
1059 industrial: Industriegebäude
1060 kindergarten: Kindergartengebäude
1061 manufacture: Fabrikgebäude
1063 public: Öffentliches Gebäude
1064 residential: Wohngebäude
1065 retail: Einzelhandelsgebäude
1067 ruins: Verfallenes Gebäude
1068 school: Schulgebäude
1069 semidetached_house: Doppelhaushälfte
1070 service: Betriebsgebäude
1073 static_caravan: Wohnwagen
1075 temple: Tempelgebäude
1077 train_station: Bahnhofsgebäude
1078 university: Universitätsgebäude
1079 warehouse: Lagerhaus
1082 scout: Pfadfinderlager
1089 carpenter: Zimmermann
1091 confectionery: Süßwarengeschäft
1092 dressmaker: Damenschneider
1093 electrician: Elektriker
1094 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1097 handicraft: Kunstgewerbe
1099 metal_construction: Metallbau
1101 photographer: Fotograf
1105 shoemaker: Schuhmacher
1106 stonemason: Steinmetz
1108 window_construction: Fensterbauer
1110 "yes": Handwerksgeschäft
1112 access_point: Zugangspunkt
1113 ambulance_station: Rettungswache
1114 assembly_point: Sammelplatz
1115 defibrillator: Defibrillator
1116 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1117 fire_water_pond: Löschwasserteich
1118 landing_site: Notlandeplatz
1119 life_ring: Rettungsring
1122 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1123 water_tank: Notwasserbehälter
1125 abandoned: Aufgegebene Straße
1127 bus_guideway: Busspur
1128 bus_stop: Bushaltestelle
1129 busway: Busfahrstreifen
1130 construction: Straße im Bau
1132 crossing: Überquerung
1135 emergency_access_point: Notrufpunkt
1136 emergency_bay: Nothaltebucht
1139 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1140 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1141 milestone: Kilometerstein
1143 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1144 motorway_link: Autobahnauffahrt
1145 passing_place: Ausweichstelle
1147 pedestrian: Fußgängerzone
1149 primary: Bundesstraße
1150 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1151 proposed: Geplante Straße
1152 raceway: Rennstrecke
1153 residential: Wohnstraße
1154 rest_area: Rastplatz
1156 secondary: Landesstraße
1157 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1158 service: Zufahrtsstraße
1159 services: Autobahnraststätte
1160 speed_camera: Blitzer
1163 street_lamp: Straßenlaterne
1164 tertiary: Hauptstraße
1165 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1167 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1168 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1169 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1170 trunk: Schnellstraße
1171 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1172 turning_circle: Wendestelle
1173 turning_loop: Wendeschleife
1174 unclassified: Straße
1177 aircraft: Historisches Flugzeug
1178 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1179 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1180 battlefield: Schlachtfeld
1181 boundary_stone: Grenzstein
1182 building: Historisches Gebäude
1184 cannon: Historische Kanone
1186 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1189 citywalls: Stadtmauern
1191 heritage: Denkmalgeschützt
1193 house: Historisches Haus
1196 milestone: Historischer Meilenstein
1198 mine_shaft: Grubenschacht
1200 railway: Historische Zugstrecke
1201 roman_road: Römerstraße
1203 rune_stone: Runenstein
1206 tower: Historischer Turm
1207 wayside_chapel: Wegkapelle
1208 wayside_cross: Wegkreuz
1209 wayside_shrine: Bildstock
1211 "yes": Historischer Ort
1213 guidepost: Wegweiser
1214 board: Informationstafel
1216 office: Tourismusbüro
1217 terminal: Informationsterminal
1218 sign: Informationsschild
1219 stele: Informationsstele
1223 allotments: Kleingärten
1224 aquaculture: Aquakultur
1226 brownfield: Brachland
1228 commercial: Gewerbegebiet
1229 conservation: Naturschutzgebiet
1230 construction: Baustelle
1232 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1236 greenfield: unerschlossenes Bauland
1237 industrial: Industriegebiet
1240 military: Militärgebiet
1242 orchard: Obstplantage
1243 plant_nursery: Baumschule
1245 railway: Bahngelände
1246 recreation_ground: Erholungsgebiet
1247 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1248 reservoir: Reservoir
1249 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1250 residential: Siedlung
1251 retail: Einzelhandelsbereich
1252 village_green: Dorfwiese (brit.)
1256 adult_gaming_centre: Automatencasino
1257 amusement_arcade: Spielhalle
1258 bandstand: Musikpavillon
1259 beach_resort: Strandbad
1260 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1261 bleachers: Sitzreihen
1262 bowling_alley: Bowlingbahn
1263 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1266 firepit: Feuerstelle
1267 fishing: Fischereigrund
1268 fitness_centre: Fitnessstudio
1269 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1271 golf_course: Golfplatz
1272 horse_riding: Reitanlage
1273 ice_rink: Eislaufplatz
1275 miniature_golf: Minigolf
1276 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1277 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1279 picnic_table: Picknicktisch
1281 playground: Spielplatz
1282 recreation_ground: Erholungsgebiet
1286 sports_centre: Sportzentrum
1288 swimming_pool: Schwimmbecken
1290 water_park: Wasserpark
1296 advertising: Außenwerbung
1298 avalanche_protection: Lawinenschutz
1301 beehive: Bienenstock
1302 breakwater: Hafendamm
1305 cairn: Steinmännchen
1306 chimney: Schornstein
1307 clearcut: Kahlschlag
1308 communications_tower: Funkturm
1313 embankment: Böschung
1314 flagpole: Fahnenmast
1315 gasometer: Gasometer
1318 lighthouse: Leuchtturm
1319 manhole: Einstiegsöffnung
1323 monitoring_station: Beobachtungsstation
1324 petroleum_well: Erdölquelle
1326 pipeline: Rohrleitung
1327 pumping_station: Pumpwerk
1328 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1330 snow_cannon: Schneekanone
1331 snow_fence: Schneezaun
1332 storage_tank: Lagertank
1333 street_cabinet: Straßenverteiler
1334 surveillance: Überwachung
1337 utility_pole: Leitungsmast
1338 wastewater_plant: Kläranlage
1339 watermill: Wassermühle
1340 water_tap: Wasserhahn
1341 water_tower: Wasserturm
1343 water_works: Wasserwerk
1346 "yes": menschgemacht
1348 airfield: Militärflugplatz
1351 checkpoint: Kontrollpunkt
1352 trench: Schützengraben
1362 cave_entrance: Höhleneingang
1364 coastline: Küstenlinie
1375 hot_spring: Thermalquelle
1383 peninsula: Halbinsel
1402 wetland: Feuchtgebiet
1404 "yes": Landschaftsform
1406 accountant: Buchhaltungsbüro
1407 administrative: Verwaltung
1408 advertising_agency: Werbeagentur
1409 architect: Architekt
1410 association: Verband
1411 company: Unternehmen
1412 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1413 educational_institution: Bildungseinrichtung
1414 employment_agency: Arbeitsamt
1415 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1416 estate_agent: Immobilienhändler
1417 financial: Finanzdienstleister
1419 insurance: Versicherungsbüro
1421 lawyer: Rechtsanwalt
1422 logistics: Logistikbüro
1423 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1426 religion: Religiöses Amt
1427 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1428 tax_advisor: Steuerberater
1429 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1430 travel_agent: Reisebüro
1433 allotments: Schrebergärten
1434 archipelago: Archipel
1436 city_block: Häuserblock
1445 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1447 municipality: Gemeinde
1448 neighbourhood: Wohngegend
1450 postcode: Postleitzahl
1451 quarter: Stadtviertel
1455 state: Bundesland/-staat
1462 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1463 buffer_stop: Prellbock
1464 construction: Bahnstrecke im Bau
1465 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1466 funicular: Standseilbahn
1468 junction: Bahnknoten
1469 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1470 light_rail: Stadtbahn
1471 miniature: Miniaturbahn
1472 monorail: Einschienenbahn
1473 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1475 preserved: Museumsbahn
1476 proposed: Geplante Bahnstrecke
1478 spur: Anschlussgleis
1482 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1485 tram_stop: Haltestelle
1486 turntable: Drehschreibe
1487 yard: Rangierbahnhof
1489 agrarian: Agrargeschäft
1490 alcohol: Spirituosenladen
1491 antiques: Antiquitätengeschäft
1492 appliance: Haushaltsgeräteladen
1494 baby_goods: Babywaren
1495 bag: Taschengeschäft
1497 bathroom_furnishing: Badstudio
1498 beauty: Schönheitssalon
1500 beverages: Getränkemarkt
1501 bicycle: Fahrradgeschäft
1507 car_parts: Autoteilehändler
1508 car_repair: Autowerkstatt
1509 carpet: Teppichladen
1510 charity: Wohltätigkeitsladen
1513 chocolate: Schokolade
1514 clothes: Bekleidungsgeschäft
1515 coffee: Kaffeegeschäft
1516 computer: Computergeschäft
1517 confectionery: Süßwarenladen
1518 convenience: Nachbarschaftsladen
1520 cosmetics: Parfümerie
1521 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1522 curtain: Geschäft für Vorhänge
1525 department_store: Kaufhaus
1526 discount: Diskontladen
1527 doityourself: Baumarkt
1528 dry_cleaning: Textilreinigung
1529 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1530 electronics: Elektronikgeschäft
1531 erotic: Erotikgeschäft
1532 estate_agent: Immobilienhändler
1533 fabric: Stoffgeschäft
1535 fashion: Modegeschäft
1536 fishing: Angelgeschäft
1537 florist: Blumengeschäft
1538 food: Lebensmittelladen
1539 frame: Bilderrahmengeschäft
1540 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1541 furniture: Möbelgeschäft
1542 garden_centre: Gartenzentrum
1543 gas: Gasflaschenladen
1544 general: Gemischtwarenladen
1545 gift: Geschenkeladen
1546 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1547 grocery: Lebensmittelladen
1549 hardware: Eisenwarenhändler
1550 health_food: Naturkostladen
1551 hearing_aids: Hörgeräte
1552 herbalist: Kräuterhandel
1553 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1554 houseware: Hauswarenladen
1556 interior_decoration: Innenausstattung
1559 kitchen: Küchengeschäft
1561 locksmith: Schlüsseldienst
1562 lottery: Lottoannahmestelle
1563 mall: Einkaufszentrum
1565 medical_supply: Sanitätsbedarf
1566 mobile_phone: Handygeschäft
1567 money_lender: Geldleihe
1568 motorcycle: Motorradgeschäft
1569 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1571 musical_instrument: Musikinstrumente
1572 newsagent: Zeitungsladen
1573 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1576 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1579 pawnbroker: Pfandleiher
1580 perfumery: Parfümerie
1582 pet_grooming: Hundefriseur
1584 seafood: Meeresfrüchte
1585 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1586 sewing: Nähzubehörgeschäft
1587 shoes: Schuhgeschäft
1588 sports: Sportgeschäft
1589 stationery: Schreibwarenladen
1590 storage_rental: Mietlager
1591 supermarket: Supermarkt
1597 toys: Spielwarengeschäft
1598 travel_agency: Reisebüro
1599 tyres: Reifenhändler
1600 vacant: Leerstehendes Geschäft
1601 variety_store: Billigladen
1603 video_games: Videospielladen
1604 wholesale: Großhandel
1608 alpine_hut: Berghütte
1609 apartment: Ferienwohnung
1611 attraction: Sehenswürdigkeit
1612 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1614 camp_pitch: Campingplatz
1615 camp_site: Campingplatz
1616 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1619 guest_house: Pension
1620 hostel: Jugendherberge
1622 information: Information
1625 picnic_site: Picknickplatz
1626 theme_park: Freizeitpark
1627 viewpoint: Aussichtspunkt
1628 wilderness_hut: Schutzhütte
1631 building_passage: Gebäudedurchgang
1637 reservoir: Reservoir
1639 fishpond: Fischteich
1641 wastewater: Abwasser
1643 stream_pool: Bachlaufbecken
1646 artificial: Künstliche Wasserstraße
1650 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1653 drain: Abwassergraben
1655 lock_gate: Schleusentor
1656 mooring: Anlegeplatz
1657 rapids: Stromschnellen
1661 waterfall: Wasserfall
1665 level2: Staatsgrenze
1666 level3: Regionsgrenze
1667 level4: Landesgrenze
1668 level5: Regionsgrenze
1669 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1670 level7: Gemeindegrenze
1671 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1672 level9: Stadtteilgrenze
1673 level10: Nachbarschaftsgrenze
1674 level11: Nachbarschaftsgrenze
1676 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1677 more_results: Mehr Treffer
1680 title: 'Routenanweisungen:'
1684 select_status: Status auswählen
1685 select_type: Typ auswählen
1686 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1688 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1694 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1695 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1696 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1699 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1700 reporting_users: Benutzer melden
1703 other: '%{count} Meldungen'
1704 reported_item: Gemeldetes Objekt
1711 open: 'Offenes Problem #%{issue_id}'
1712 ignored: 'Ignoriertes Problem #%{issue_id}'
1713 resolved: 'Behobenes Problem #%{issue_id}'
1716 other: '%{count} Meldungen'
1717 no_reports: Keine Berichte
1718 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1719 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1720 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1723 reopen: Erneut öffnen
1724 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1725 read_reports: Meldungen lesen
1726 new_reports: Neue Meldungen
1727 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1728 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1729 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1731 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1733 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1735 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1737 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1738 reassign_to_moderators: Weise das Problem den Moderatoren zu
1739 reassign_to_administrators: Weise das Problem den Administratoren zu
1741 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1744 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1745 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1748 more_reporters: und %{count} mehr
1751 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1752 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1755 title_html: '%{link} melden'
1756 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1758 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1759 bitte sicher, dass:'
1760 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1762 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1764 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1768 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1769 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1770 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1773 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1774 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1775 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1778 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1779 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1780 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1781 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1784 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1785 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1786 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1789 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1790 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1793 alt_text: OpenStreetMap Logo
1794 home: Gehe zum Heimatstandort
1797 sign_up: Registrieren
1798 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1803 gps_traces: GPS-Tracks
1804 user_diaries: Benutzer-Blogs
1805 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1806 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1807 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1808 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1809 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1810 anderen %{partners} unterstützt.
1811 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1812 partners_partners: Partnern
1813 tou: Nutzungsbedingungen
1814 nothing_to_preview: Es existiert keine Vorschau.
1817 copyright: Urheberrecht
1818 communities: Gemeinschaften
1819 learn_more: Mehr erfahren
1822 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist derzeit offline, da wichtige Wartungsarbeiten
1823 durchgeführt werden.
1824 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank befindet sich derzeit im schreibgeschützten
1825 Modus, während wichtige Wartungsarbeiten durchgeführt werden.
1826 expected_restore_html: Die Dienste werden voraussichtlich in %{time} wiederhergestellt.
1827 announcement: Hier kannst du die Ankündigung lesen.
1829 diary_comment_notification:
1830 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1831 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1832 hi: Hallo %{to_user},
1833 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1835 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1836 %{subject} kommentiert:'
1837 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1838 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1839 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1840 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1841 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1843 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1845 message_notification:
1846 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1847 hi: Hallo %{to_user},
1848 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1849 %{subject} gesendet:'
1850 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1851 Betreff %{subject} gesendet:'
1852 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1853 %{replyurl} antworten
1854 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1855 unter %{replyurl} antworten
1856 follow_notification:
1857 hi: Hallo %{to_user},
1858 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ist dir gefolgt'
1859 followed_you: '%{user} folgt dir jetzt auf OpenStreetMap.'
1860 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1861 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1862 follow_them: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1863 follow_them_html: Du kannst ihnen auch unter %{followurl} folgen.
1865 details: 'Deine Dateidetails:'
1868 description: Beschreibung
1870 total_points: Gesamtzahl der Punkte
1871 imported_points: Anzahl der importierten Punkte
1873 hi: Hallo %{to_user},
1874 failed_to_import: Es sieht so aus, als ob deine Datei nicht als GPS-Spur importiert
1876 verify: 'Bitte überprüfe, ob deine Datei eine gültige GPX-Datei oder ein Archiv
1877 mit GPX-Dateien im unterstützten Format (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1878 .gpx.bz2) ist. Könnte es ein Format- oder Syntaxproblem mit deiner Datei geben?
1879 Hier ist der Importfehler:'
1880 more_info: Weitere Informationen zu GPX-Importfehlern und wie man sie vermeidet,
1881 findest du unter %{url}
1882 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1883 vermieden werden können finden sich in %{url}
1884 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1885 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1887 hi: Hallo %{to_user},
1888 imported_successfully: Es sieht so aus, als wäre deine Datei erfolgreich als
1889 GPS-Spur importiert worden.
1890 all_your_traces: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Tracks findest du
1892 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1894 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1896 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1898 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1899 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1900 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1901 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1902 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1903 Informationen, um anzufangen.
1905 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1907 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1908 zu „%{new_address}“ ändern.
1909 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1912 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1914 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1915 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1916 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1918 note_comment_notification:
1919 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1920 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1923 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1925 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1926 an dem du interessiert bist'
1927 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1928 von %{place} kommentiert.'
1929 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1930 Nähe von %{place} kommentiert.'
1931 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1932 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1933 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1934 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1937 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1939 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1940 an dem du interessiert bist'
1941 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1943 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1944 von %{place} gelöst.'
1945 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1946 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1947 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1948 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1950 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1951 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1952 interessiert bist, reaktiviert'
1953 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1955 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1957 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1958 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1959 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1960 den du kommentiert hattest, reaktiviert.'
1961 details: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1962 details_html: Antworte oder erfahre mehr über die Notiz unter %{url}.
1963 changeset_comment_notification:
1964 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1965 hi: Hallo %{to_user},
1967 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1969 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1970 an dem du interessiert bist'
1971 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1972 zu einem deiner Änderungssätze'
1973 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1974 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1975 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1976 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1977 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1978 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1979 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1980 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1981 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1982 details: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1983 details_html: Antworte oder erfahre mehr über den Änderungssatz unter %{url}.
1984 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1986 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1987 Änderungssatzes abmelden.
1990 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1991 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1992 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1993 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1995 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1998 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1999 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
2000 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2001 if_need_resend: Wenn wir Ihnen die Bestätigungs-E-Mail erneut senden sollen,
2002 klicken Sie auf die Schaltfläche unten.
2003 resend_button: Bestätigungs-E-Mail erneut senden
2005 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
2007 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
2008 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
2009 unten auf „Bestätigen“.
2011 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
2012 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
2013 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
2014 resend_success_flash:
2015 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
2016 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
2017 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
2018 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
2019 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
2022 title: Nachricht senden
2023 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
2024 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
2026 message_sent: Nachricht gesendet
2027 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
2028 etwas, bevor du weitere versendest.
2030 title: Nachricht nicht vorhanden
2031 heading: Nachricht nicht vorhanden
2032 body: Leider existiert keine Nachricht mit dieser ID.
2034 title: Nachricht lesen
2035 reply_button: Antworten
2036 unread_button: Als ungelesen markieren
2037 destroy_button: Löschen
2039 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, die du lesen
2040 möchtest, wurde nicht von diesem Benutzer oder an diesen gesendet. Bitte melde
2041 dich mit dem korrekten Benutzer an, um sie zu lesen.
2043 destroyed: Nachricht gelöscht
2046 notice: Nachricht als gelesen markiert
2048 notice: Nachricht als ungelesen markiert
2051 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
2052 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
2055 my_inbox: Posteingang
2056 my_outbox: Mein Postausgang
2057 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
2065 unread_button: Als ungelesen markieren
2066 read_button: Als gelesen markieren
2067 destroy_button: Löschen
2068 unmute_button: In den Posteingang verschieben
2072 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
2074 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
2075 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
2077 one: '%{count} gelesene Nachricht'
2078 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
2079 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
2081 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2084 title: Stummgeschaltete Nachrichten
2086 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
2087 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
2092 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
2093 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
2094 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest
2095 du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
2096 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
2098 destroy_button: Löschen
2101 wrong_user: Du bist als '%{user}' angemeldet, aber die Nachricht, auf die
2102 du antworten möchtest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde
2103 dich mit dem korrekten Benutzer an, um zu antworten.
2106 title: Passwort vergessen
2107 heading: Passwort vergessen?
2108 email address: E-Mail-Adresse
2109 new password button: Passwort zurücksetzen
2110 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2111 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2114 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2115 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2118 title: Passwort zurücksetzen
2119 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2120 reset: Passwort zurücksetzen
2121 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2122 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2124 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2125 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2129 title: Benutzereinstellungen
2130 preferred_site_color_scheme: Bevorzugtes Farbschema für die Website
2135 preferred_map_color_scheme: Bevorzugtes Kartenfarbschema
2140 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2142 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2143 update_success_flash:
2144 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2147 title: Profil bearbeiten
2148 save: Profil aktualisieren
2152 gravatar: Gravatar verwenden
2153 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2154 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2155 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2156 new image: Bild einfügen
2157 keep image: Bild unverändert beibehalten
2158 delete image: Bild löschen
2159 replace image: Bild austauschen
2160 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2162 home location: Heimatstandort
2163 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2164 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2167 undelete: Löschen rückgängig machen
2169 success: Profil aktualisiert.
2170 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2174 login_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
2176 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2178 remember: Anmeldedaten merken
2179 lost password link: Passwort vergessen?
2180 login_button: Anmelden
2181 with external: oder melde dich über einen Drittanbieter an
2183 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2186 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2187 logout_button: Abmelden
2189 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2190 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2195 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2196 headings: Überschriften
2197 heading: Überschrift
2198 subheading: Zwischenüberschrift
2199 unordered: Unsortierte Liste
2200 ordered: Sortiere Liste
2201 first: Erstes Element
2202 second: Zweites Element
2206 alt: Alternativer Text
2208 codeblock: Code-Block
2215 older: Ältere Kommentare
2216 newer: Neuere Kommentare
2218 older: Ältere Kommentare
2219 newer: Neuere Kommentare
2224 older: Ältere Probleme
2225 newer: Neuere Probleme
2227 older: Ältere Tracks
2228 newer: Neuere Tracks
2230 older: Ältere Sperren
2231 newer: Neuere Sperren
2233 older: Ältere Benutzer
2234 newer: Neuere Benutzer
2237 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2238 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2239 andere Geräte zur Verfügung'
2241 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2242 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2243 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2244 local_knowledge_html: |-
2245 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2246 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2247 korrekt und aktuell ist.
2248 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2249 community_driven_1_html: |-
2250 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2251 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2252 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2254 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuche den %{osm_blog_link},
2255 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2256 Website der %{osm_foundation_link}.
2257 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2258 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2259 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2260 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2261 open_data_title: Open Data
2262 open_data_1_html: 'OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht dir frei, sie für
2263 jeden Zweck zu nutzen, solange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst.
2264 Wenn du die Daten auf bestimmte Weise veränderst oder darauf aufbaust, darfst
2265 du das Ergebnis nur unter derselben Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link}
2266 für weitere Informationen.'
2267 open_data_open_data: offene Daten
2268 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2269 legal_title: Rechtliche Hinweise
2271 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2272 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2273 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2274 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2275 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2276 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2277 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2278 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2279 legal_2_1_html: Bitte kontaktiere %{contact_the_osmf_link}, wenn du Lizenz-,
2280 Urheberrechts- oder andere rechtliche Fragen hast.
2281 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2282 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2283 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2284 partners_title: Partner
2286 title: Urheberrecht und Lizenz
2288 title: Über diese Übersetzung
2289 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2290 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2291 english_link: dem englischsprachigen Original
2293 title: Über diese Seite
2294 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2295 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2296 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2297 beenden und %{mapping_link}.
2298 native_link: deutschen Sprachversion
2299 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2301 introduction_1_html: |-
2302 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2303 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2304 introduction_1_open_data: offene Daten
2305 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2306 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2307 introduction_2_html: |-
2308 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2309 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2310 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2311 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2312 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2313 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2314 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2315 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2316 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2318 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2319 unter gleichen Bedingungen 2.0
2320 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2322 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2323 zwei Bedingungen erfüllen:'
2324 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2326 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2328 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2329 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2330 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2331 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2332 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2333 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2334 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2335 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2336 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2337 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2338 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2339 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2340 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2341 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2342 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2343 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2344 attribution_example:
2345 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2346 title: Namensnennung-Beispiel
2347 more_title_html: Weitere Informationen
2348 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2349 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2350 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2352 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2353 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2354 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2355 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2356 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2357 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2358 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2359 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2360 und anderen Quellen ein, darunter:'
2361 contributors_at_credit_html: |-
2362 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2363 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2364 contributors_at_austria: Österreich
2365 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2366 contributors_at_cc_by: CC BY
2367 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2368 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2369 contributors_au_credit_html: |-
2370 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2371 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2372 contributors_au_australia: Australien
2373 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2374 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2376 contributors_ca_credit_html: |-
2377 %{canada}: Enthält Daten von
2378 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2379 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2380 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2381 Statistics). Kanada).
2382 contributors_ca_canada: Kanada
2383 contributors_cz_credit_html: |-
2384 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2385 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2386 contributors_cz_czechia: Tschechien
2387 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2389 contributors_fi_credit_html: |-
2390 %{finland}: Enthält Daten aus der
2391 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2392 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2393 contributors_fi_finland: Finnland
2394 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2395 contributors_fr_credit_html: |-
2396 %{france}: Enthält Daten von
2397 Direction Générale des Impôts.
2398 contributors_fr_france: Frankreich
2399 contributors_hr_credit_html: |-
2400 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2401 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2402 contributors_hr_croatia: Kroatien
2403 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2404 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2405 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2407 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2408 contributors_nz_credit_html: |-
2409 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2410 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2411 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2412 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2413 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2414 contributors_rs_credit_html: |-
2415 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2416 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2417 contributors_rs_serbia: Serbien
2418 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2419 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2420 contributors_si_credit_html: |-
2421 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2422 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2423 contributors_si_slovenia: Slowenien
2424 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2425 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2426 contributors_es_credit_html: |-
2427 %{spain}: Enthält Daten vom
2428 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2429 National Cartographic System (%{scne_link})
2430 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2431 contributors_es_spain: Spanien
2432 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2433 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2434 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2435 contributors_za_south_africa: Südafrika
2436 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2437 contributors_gb_credit_html: |-
2438 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2439 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2441 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2442 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2443 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2444 im OpenStreetMap-Wiki.
2445 contributors_2_contributors_page: Quellenhinweise
2446 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2447 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2448 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2449 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2450 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2451 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2452 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2453 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2454 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2455 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2456 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2457 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2458 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2459 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2460 trademarks_title: Warenzeichen
2461 trademarks_1_1_html: |-
2462 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2463 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2464 %{trademark_policy_link}.
2465 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2467 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2468 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2470 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2471 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2472 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2475 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2476 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2477 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2479 user_page_link: Einstellungsseite
2480 anon_edits_link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Anonymes_editieren
2481 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2483 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2486 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2488 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2489 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2491 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2492 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2493 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2494 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2495 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2498 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2501 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2504 title: Geofabrik Downloads
2505 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2506 ausgewählten Städten.
2508 title: Andere Quellen
2509 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2510 export_button: Export
2512 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2514 title: So kannst du helfen
2516 title: Teil der Gemeinschaft werden
2517 explanation_html: |-
2518 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2519 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2521 instructions_1_html: |-
2522 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2523 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2525 title: Andere Anliegen
2526 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2527 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2528 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2529 %{working_group_link}."
2530 copyright: Copyright-Seite
2531 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2533 title: Hilfe erhalten
2535 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2536 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2539 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2540 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2543 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2544 title: Anleitung für Anfänger
2545 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2547 title: Hilfe- und Community-Forum
2548 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2549 OpenStreetMap zu führen.
2551 title: Mailinglisten
2552 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2553 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2556 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2559 title: Zu OSM wechseln
2560 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2561 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2563 title: Für Organisationen
2564 description: Mit einer Organisation für OpenStreetMap Pläne entwicken? Finde
2565 auf der Willkommensseite heraus, was du wissen musst.
2567 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2568 title: OpenStreetMap Wiki
2569 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2571 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2572 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2573 Nutzung im Browser verfügbar.
2574 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2576 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2577 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2578 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2579 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2582 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2583 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2584 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2585 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2586 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2587 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2588 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2590 search_results: Suchergebnisse
2593 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2596 where_am_i: Wo ist dies?
2597 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2599 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2607 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2608 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2610 title: Was gehört in die Karte?
2611 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2612 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2613 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2614 die für Dich interessant sind.
2615 real_and_current: real und aktuell
2616 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2617 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2618 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2619 eine Sondergenehmigung.
2622 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2623 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2624 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2625 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2626 du die Karte bearbeiten kannst.
2627 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2629 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2630 ein See oder ein Gebäude.
2631 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2632 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2640 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2641 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2643 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2644 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2645 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2647 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2648 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2649 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2650 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2652 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2653 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2654 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2655 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2658 title: Gemeinschaften
2660 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2661 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2662 Diese Gruppen existieren in verschiedenen Größen und repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2664 title: Lokale Verbände
2665 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landes- oder Regionsebene, die
2666 den Schritt unternommen haben, eine formelle gemeinnützige Organisation
2667 zu gründen. Sie repräsentieren die Beitragenden des Gebietes gegenüber der
2668 lokalen Regierung, Firmen oder den Medien. Sie sind vertraglich an die OpenStreetMap
2669 Foundation (OSMF) gebunden, der Inhaberin der OpenStreetMap Urheber- und
2671 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2673 title: Andere Gruppen
2674 other_groups_html: |-
2675 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2676 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2677 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2682 main_road: Hauptstraße
2683 trunk: Schnellstraße
2684 primary: Bundesstraße
2685 secondary: Landes-, Kreisstraße
2686 unclassified: Straße
2687 pedestrian: Fußgängerzone
2688 track: Wald-, Feldweg
2691 cycleway_national: Nationaler Radweg
2692 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2693 cycleway_local: Lokaler Radweg
2694 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2700 light_rail: Stadtbahn
2702 trolleybus: Oberleitungsbus
2705 chair_lift: Sessellift
2706 runway: Start- und Landebahn
2708 apron: Flughafenvorfeld
2709 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2712 orchard: Obstplantage
2719 bare_rock: Nackter Fels
2723 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2724 built_up: Bebautes Gebiet
2725 resident: Wohngebiet
2726 retail: Einkaufszentrum
2727 industrial: Industriegebiet
2728 commercial: Gewerbegebiet
2730 scrubland: Buschland
2732 reservoir: Reservoir
2733 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2736 wetland: Feuchtgebiet
2737 farm: Landwirtschaft
2738 brownfield: Brachfläche
2740 allotments: Kleingartenanlage
2742 centre: Sportzentrum
2744 reserve: Naturschutzgebiet
2745 military: Militärgebiet
2746 school: Schule, Universität
2747 university: Universität
2748 hospital: Krankenhaus
2749 building: Bedeutendes Gebäude
2751 railway_halt: Eisenbahnhaltestelle
2752 subway_station: U-Bahnhof
2753 tram_stop: Straßenbahnhaltestelle
2756 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2757 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2758 private: Privater Zugang
2759 destination: Nur Zufahrt gestattet
2760 construction: Straßen im Bau
2761 bus_stop: Bushaltestelle
2762 bicycle_shop: Fahrradladen
2763 bicycle_rental: Fahrradverleih
2764 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2765 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2769 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2771 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2772 unsortierte Punktfolge)
2773 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2774 mit Zeitstempel angezeigt)
2775 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2776 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2778 upload_trace: GPS-Track hochladen
2779 visibility_help: Was bedeutet das?
2780 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2782 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2784 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2785 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2786 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2787 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2788 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2789 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2791 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2792 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2793 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2794 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2797 title: Track %{name} bearbeiten
2798 heading: Track %{name} bearbeiten
2799 visibility_help: Was bedeutet das?
2800 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2802 updated: Track aktualisiert
2804 title: Track %{name} ansehen
2805 heading: Track %{name} ansehen
2807 filename: 'Dateiname:'
2808 download: herunterladen
2809 uploaded: 'Hochgeladen:'
2811 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2812 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2816 description: 'Beschreibung:'
2819 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2820 delete_trace: Diesen Track löschen
2821 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2822 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2823 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2828 other: '%{count} Punkte'
2830 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2831 view_map: Karte anzeigen
2832 edit_map: Karte bearbeiten
2834 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2836 trackable: VERFOLGBAR
2837 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2838 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2840 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2841 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2842 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2843 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2844 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2845 empty_title: Noch nichts vorhanden
2846 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahre mehr über GPS-Tracks auf der
2848 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2849 wiki_page: Wiki-Seite
2850 upload_trace: Lade einen Track hoch
2851 all_traces: Alle Tracks
2852 my_traces: Meine Tracks
2853 traces_from_html: Öffentliche Tracks von %{user}
2854 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2856 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2858 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2860 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2861 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2865 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2867 description_with_count:
2868 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2869 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2870 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2872 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2874 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2875 Cookies, bevor du fortfährst.
2877 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2878 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2879 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich bei der Weboberfläche
2880 an, um mehr zu erfahren.
2881 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API ist vorübergehend gesperrt. Bitte
2882 melde dich bei der Weboberfläche an, um die Bedingungen für Mitwirkende einzusehen.
2883 Du musst diesen nicht zustimmen, aber du musst sie dir ansehen.
2885 account_settings: Kontoeinstellungen
2886 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2887 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2888 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2890 openid_url: OpenID-URL
2891 openid_login_button: Fortfahren
2893 title: Mit OpenID anmelden
2896 title: Mit Google anmelden
2899 title: Mit Facebook anmelden
2902 title: Mit Microsoft anmelden
2905 title: Mit GitHub anmelden
2908 title: Mit Wikipedia anmelden
2912 title: Per E-Mail teilen
2915 title: Auf Bluesky teilen
2918 title: Auf Facebook teilen
2919 alt: Facebook-Symbol
2921 title: Auf LinkedIn teilen
2922 alt: LinkedIn-Symbol
2924 title: Auf Mastodon teilen
2925 alt: Mastodon-Symbol
2927 title: Auf Telegram teilen
2928 alt: Telegramm-Symbol
2934 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2936 openid: Melde dich mit OpenStreetMap an
2937 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2938 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2939 write_diary: Benutzereinträge und Kommentare erstellen
2940 write_api: Karte bearbeiten
2941 write_changeset_comments: Kommentar zu Änderungen
2942 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2943 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2944 write_notes: Notizen bearbeiten
2945 write_redactions: Kartendaten redigieren
2946 write_blocks: Benutzersperren erstellen und aufheben
2947 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2948 consume_messages: Lesen, Aktualisieren des Status und Löschen von Benutzernachrichten
2949 send_messages: Private Nachrichten an andere Benutzer senden
2950 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2952 moderator: Diese Berechtigung gilt nur für Aktionen, die nur Moderatoren zur
2954 oauth2_applications:
2956 title: Meine Client-Anwendungen
2957 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2958 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2959 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2961 new: Neue Anwendung registrieren
2963 permissions: Berechtigungen
2967 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2969 title: Eine neue Anwendung registrieren
2971 title: Anwendung bearbeiten
2975 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2976 client_id: Client-ID
2977 client_secret: Client-Geheimnis
2978 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2979 mehr zugänglich sein
2980 permissions: Berechtigungen
2981 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2983 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2984 oauth2_authorizations:
2986 title: Autorisierung erforderlich
2987 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2989 authorize: Autorisieren
2992 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2994 title: Autorisierungscode
2995 oauth2_authorized_applications:
2997 title: Meine autorisierten Anwendungen
2998 application: Anwendung
2999 permissions: Berechtigungen
3000 last_authorized: Zuletzt autorisiert
3001 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
3003 revoke: Zugriff entziehen
3004 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
3008 tab_title: Registrieren
3009 signup_to_authorize_html: Melde dich bei OpenStreetMap an, um auf %{client_app_name}
3011 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
3012 leider nicht möglich.
3013 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
3014 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
3017 header: Frei und editierbar.
3018 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
3019 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
3020 heruntergeladen und verwendet werden.
3021 paragraph_2: Registriere dich, um mit deinem Beitrag zu beginnen.
3022 welcome: Willkommen bei OpenStreetMap
3023 duplicate_social_email: Wenn du bereits ein OpenStreetMap-Konto hast und einen
3024 Identitätsanbieter eines Drittanbieters verwenden möchtest, melde dich bitte
3025 mit deinem Passwort an und ändere die Einstellungen deines Kontos.
3026 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
3027 später in den Einstellungen geändert werden.
3029 html: Mit deiner Registrierung stimmest du unseren %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
3030 und %{contributor_terms_link} zu.
3031 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3032 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt
3034 contributor_terms: Bedingungen für Mitwirkende
3035 continue: Registrieren
3037 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
3038 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie mit Abschnitt über E-Mail-Adressen
3039 html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt. Weitere Informationen
3040 findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
3042 use external auth: oder melde dich über einen Drittanbieter an
3044 title: Benutzer nicht gefunden
3045 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
3046 body: Es existiert leider kein Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich
3047 möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
3051 my edits: Meine Änderungen
3052 my traces: Meine Tracks
3053 my notes: Meine Hinweise
3054 my messages: Nachrichten
3056 my_account: Mein Benutzerkonto
3057 my comments: Meine Kommentare
3058 my_preferences: Benutzereinstellungen
3059 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3060 blocks on me: Erhaltene Sperren
3061 blocks by me: Vergebene Sperren
3062 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3063 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3064 edit_profile: Profil bearbeiten
3065 send message: Nachricht senden
3067 edits: Bearbeitungen
3069 notes: Fehler-Hinweise
3072 mapper since: 'Mapper seit:'
3073 last map edit: 'Letzte Kartenbearbeitung:'
3074 no activity yet: Noch keine Aktivität
3076 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3077 ct undecided: Unentschlossen
3078 ct declined: Abgelehnt
3079 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3080 created from: 'erstellt aus:'
3082 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3084 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3085 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3086 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3088 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3089 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3090 importer: Importeurzugriff genehmigne
3092 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3093 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3094 importer: Importeurzugriff aufheben
3095 block_history: Aktive Sperren
3096 moderator_history: Vergebene Sperren
3097 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3098 comments: Kommentare
3099 create_block: Benutzer sperren
3100 activate_user: Benutzer aktivieren
3101 confirm_user: Benutzer bestätigen
3102 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3103 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3104 hide_user: Benutzer verstecken
3105 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3106 delete_user: Benutzer löschen
3108 report: Diesen Benutzer melden
3110 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3111 die Kartendaten bearbeiten.
3114 title: Sperre durch %{name}
3115 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3116 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3119 title: Sperren für %{name}
3120 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3121 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3123 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3124 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3125 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3126 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3128 one: '%{count} aktive Sperre'
3129 other: '%{count} aktive Sperren'
3132 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3137 select_status: Status auswählen
3141 confirmed: Bestätigt
3142 suspended: Ausgesetzt
3144 name_or_email: Name oder E-Mail
3145 ip_address: IP-Adresse
3147 has_edits: Hat Änderungen
3148 no_edits: Keine Bearbeitungen
3152 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3153 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3154 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3155 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3156 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3158 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3159 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3162 heading_html: '%{user}s Blogeintrag-Kommentare'
3163 changesets: Änderungssätze
3164 diary_entries: Blogeinträge
3165 no_comments: Keine Kommentare
3168 title: Blogeintrag-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3170 changeset: Änderungssatz
3175 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
3181 title: Benutzerkonto gesperrt
3182 heading: Benutzerkonto gesperrt
3184 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3185 Aktivität automatisch gesperrt.
3186 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3187 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3190 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3191 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3192 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3193 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3194 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3195 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3197 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3199 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3200 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3202 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3203 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3204 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3207 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3208 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3209 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3210 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3211 Benutzer entzogen werden.
3213 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Benutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“
3216 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3217 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3220 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3222 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3224 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3225 back: Zurück zur Übersicht
3227 title: Sperre für %{name} einrichten
3228 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3229 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3232 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3233 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3234 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3236 revoke: Sperre aufheben
3238 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3240 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3242 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3244 only_creator_can_edit_without_revoking: Nur der Moderator, der diesen Block
3245 erstellt hat, kann ihn bearbeiten, ohne die Berechtigung zu entziehen.
3246 only_creator_or_revoker_can_edit: Nur die Moderatoren, die die Sperre eingerichtet
3247 haben, können sie ändern.
3248 inactive_block_cannot_be_reactivated: Diese Sperre ist inaktiv und kann nicht
3250 success: Sperre aktualisiert.
3252 title: Benutzersperren
3253 heading: Liste der Benutzersperren
3254 empty: Noch nie gesperrt.
3256 time_future_html: Endet in %{time}.
3257 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3258 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3260 time_past_html: Endete %{time}.
3264 other: '%{count} Stunden'
3267 other: '%{count} Tage'
3270 other: '%{count} Wochen'
3273 other: '%{count} Monate'
3276 other: '%{count} Jahre'
3279 revoked_html: von %{name} aufgehoben
3281 active_until_read: aktiv bis gelesen
3282 read_html: gelesen am %{time}
3283 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3284 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3286 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3287 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3288 created: 'Erstellt:'
3292 reason: 'Grund der Sperre:'
3293 revoker: 'Aufgehoben von:'
3298 display_name: Gesperrter Benutzer
3299 creator_name: Urheber
3300 reason: Grund der Sperre
3305 all_blocks: Alle Sperren
3306 blocks_on_me: Meine Sperren
3307 blocks_on_user_html: Sperren für %{user}
3308 blocks_by_me: Sperren von mir
3309 blocks_by_user_html: Sperren von %{user}
3310 block: 'Sperre #%{id}'
3311 new_block: Neue Sperre
3314 title: Stummgeschaltete Benutzer
3315 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3316 you_have_muted_n_users:
3317 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3318 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3319 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3320 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3321 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3322 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3325 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3328 unmute: Stummschaltung aufheben
3329 send_message: Nachricht senden
3331 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3332 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3334 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3335 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3339 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3340 heading: Hinweise von %{user}
3341 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3342 subheading_submitted: eingereicht
3343 subheading_commented: kommentiert
3344 no_notes: Keine Hinweise
3347 description: Hinweis
3348 created_at: Erstellt am
3349 last_changed: Zuletzt geändert
3356 title: 'Hinweis: %{id}'
3357 description: Beschreibung
3358 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3359 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3360 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3361 description_when_author_is_deleted: gelöscht
3362 description_when_there_is_no_opening_comment: unbekannt
3363 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3364 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3365 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3366 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3367 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3368 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3369 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3370 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3371 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3372 report: diesen Hinweis melden
3373 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3374 die unabhängig geprüft werden sollten.
3375 discussion: Diskussion
3376 subscribe: Abonnieren
3377 unsubscribe: Abbestellen
3380 reactivate: Reaktivieren
3381 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3382 comment: Kommentieren
3383 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3384 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3385 werden müssen, kannst du %{link}.
3386 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3387 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3388 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3390 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3393 title: Neuer Hinweis
3394 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3395 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3396 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3397 anonymous_warning_html: Du bist nicht angemeldet. Bitte %{log_in} oder %{sign_up},
3398 um Updates für deine Notiz zu erhalten und Mappern bei der Lösung zu helfen.
3399 anonymous_warning_log_in: Anmelden
3400 anonymous_warning_sign_up: Registrieren
3401 counter_warning_html: Du hast bereits mindestens %{x_anonymous_notes} gepostet,
3402 das ist großartig für die Community, danke! Jetzt möchten wir dich ermutigen,
3403 %{contribute_by_yourself}, es ist nicht so kompliziert, und %{community_can_help}.
3405 one: '%{count} anonyme Notiz'
3406 other: '%{count} anonyme Notizen'
3407 counter_warning_guide_link:
3408 text: selbst etwas beizutragen
3409 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
3410 counter_warning_forum_link:
3411 text: die Gemeinschaft kann dir helfen
3412 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3413 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3414 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3415 add: Hinweis/Fehler melden
3417 title: Neuer Hinweis
3418 warning: Es können keine neuen Notizen erstellt werden, da sich die OpenStreetMap-API
3419 derzeit im schreibgeschützten Modus befindet.
3421 showing_page: Seite %{page}
3425 sorry: 'Leider konnte die Notiz #%{id} nicht gefunden werden.'
3432 link: Link oder HTML
3434 short_link: Kurz-URL
3437 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3440 image_dimensions: Das Bild wird die %{layer}-Ebene in %{width} x %{height} anzeigen
3441 download: Herunterladen
3443 include_marker: Kartenmarker setzen
3444 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3445 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3446 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3447 only_layers_exported_as_image: 'Nur die folgenden Ebenen können als Bild exportiert
3450 report_problem: Ein Problem melden
3454 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3460 title: Aktuellen Standort anzeigen
3462 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3463 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3465 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3466 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3469 cycle_map: Radfahrerkarte
3470 transport_map: Verkehrskarte
3471 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3474 header: Kartenebenen
3475 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3477 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3478 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3480 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3481 make_a_donation: Spenden
3482 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3483 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3484 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3485 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3486 andy_allan: Andy Allan
3487 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3488 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3489 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3491 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3492 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3493 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3494 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3496 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3497 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3498 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3499 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3500 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3501 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3502 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3507 distance_m: '%{distance}m'
3508 distance_km: '%{distance}km'
3510 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3511 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3513 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3514 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3515 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3516 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3517 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3518 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3520 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3521 Richtung %{directions} nehmen
3522 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3523 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3525 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3526 %{directions} nehmen
3527 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3528 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3530 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3531 %{directions} abbiegen
3532 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3533 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3534 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3535 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3536 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3537 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3538 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3539 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3540 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3541 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3542 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3543 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3544 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3545 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3547 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3548 Richtung %{directions} nehmen
3549 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3550 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3551 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3552 %{directions} nehmen
3553 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3554 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3556 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3557 %{directions} abbiegen
3558 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3559 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3560 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3561 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3562 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3563 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3564 via_point_without_exit: (über Punkt)
3565 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3566 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3567 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3568 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3569 start_without_exit: Starten bei %{name}
3570 destination_without_exit: Ziel erreicht
3571 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3572 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3573 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3574 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3576 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3578 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3591 download: Route als GeoJSON herunterladen
3597 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3598 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3599 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3601 directions_from: Route von hier
3602 directions_to: Route nach hier
3603 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3604 show_address: Adresse anzeigen
3605 query_features: Objektabfrage
3606 centre_map: Karte hier zentrieren
3608 marker_title: Mein Heimatort
3609 not_set: Der Heimatort ist für dein Konto nicht festgelegt
3612 no_contributions: Keine Beiträge am %{date}
3615 heading: Redaction bearbeiten
3616 title: Redaction bearbeiten
3618 empty: Keine Redactions.
3619 heading: Liste der Redactions
3620 title: Liste der Redaktionen
3623 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3624 title: Neue Redaction erstellen
3626 description: 'Beschreibung:'
3627 heading: Redaction „%{title}“
3630 edit: Diese Redaction bearbeiten
3631 destroy: Diese Redaction löschen
3632 confirm: Bist du sicher?
3634 flash: Redaction wurde erstellt.
3636 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3638 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3639 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3640 flash: Redaction wurde gelöscht.
3641 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3643 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3644 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3645 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3646 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})