1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
46 create: Crear a censura
47 update: Gardar a censura
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
61 is_already_muted: xa está silenciado
63 acl: Listaxe do control de acceso
64 changeset: Conxunto de modificacións
65 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
67 diary_comment: Comentario do diario
68 diary_entry: Entrada no diario
74 node_tag: Etiqueta do nó
77 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
78 old_relation: Relación vella
79 old_relation_member: Membro da relación vella
80 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
82 old_way_node: Nó da vía vella
83 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
85 relation_member: Membro da relación
86 relation_tag: Etiqueta da relación
90 tracepoint: Punto da pista
91 tracetag: Etiqueta da pista
93 user_preference: Preferencia do usuario
94 user_token: Pase de usuario
97 way_tag: Etiqueta da vía
100 name: Nome (Obrigatorio)
101 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
102 callback_url: URL de retorno de chamada
103 support_url: URL de apoio
104 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
105 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
106 allow_write_diary: crear entradas de diario e comentarios
107 allow_write_api: modificar o mapa
108 allow_write_changeset_comments: comentar os conxuntos de cambios
109 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
110 allow_write_gpx: subir pistas GPS
111 allow_write_notes: modificar notas
120 language_code: Lingua
121 doorkeeper/application:
123 redirect_uri: Redirixir URIs
124 confidential: Aplicación confidencial?
132 name: Nome do ficheiro
137 description: Descrición
138 gpx_file: Elixir un ficheiro de pista GPS
139 visibility: Visibilidade
145 recipient: Destinatario
148 description: Descrición
150 category: Escoller a razón da túa denuncia
151 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
153 auth_provider: Fornecedor de autenticación
154 auth_uid: UID de autenticación
155 email: Enderezo de correo electrónico
156 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
158 display_name: Nome público
159 description: Descrición do perfil
162 languages: Linguas preferidas
163 preferred_editor: Editor preferido
164 pass_crypt: Contrasinal
165 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
167 doorkeeper/application:
168 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
169 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
170 páxina non son confidenciais)
171 redirect_uri: Usar unha liña por URI
173 tagstring: separadas por comas
175 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
176 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
177 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
178 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
180 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
183 new_email: (nunca amosado publicamente)
185 distance_in_words_ago:
187 one: hai ó redor de %{count} hora
188 other: hai ó redor de %{count} horas
190 one: hai ó redor de %{count} mes
191 other: hai ó redor de %{count} meses
193 one: hai ó redor de %{count} ano
194 other: hai ó redor de %{count} anos
196 one: hai case %{count} ano
197 other: hai case %{count} anos
198 half_a_minute: hai medio minuto
200 one: hai menos de %{count} segundo
201 other: hai menos de %{count} segundos
203 one: hai menos de %{count} minuto
204 other: hai menos de %{count} minutos
206 one: hai máis de %{count} ano
207 other: hai máis de %{count} anos
209 one: hai %{count} segundo
210 other: hai %{count} segundos
212 one: hai %{count} minuto
213 other: hai %{count} minutos
215 one: hai %{count} día
216 other: hai %{count} días
218 one: hai %{count} mes
219 other: hai %{count} meses
221 one: hai %{count} ano
222 other: hai %{count} anos
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
242 opened_at_html: Creado %{when}
243 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
244 commented_at_html: Actualizado %{when}
245 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
246 closed_at_html: Resolto %{when}
247 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
248 reopened_at_html: Reactivado %{when}
249 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
251 title: Notas do OpenStreetMap
252 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
253 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
265 title: Editar a conta
266 my_account: A miña conta
267 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
268 external auth: Autenticación externa
270 link text: que é isto?
272 heading: Termos do colaborador
273 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
274 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
275 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
277 agreed_with_pd: Tamén declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
279 link text: que é isto?
280 not_agreed_with_pd: Non declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
282 pd_link_text: declárao
283 save changes button: Gardar as modificacións
284 delete_account: Borrar a conta...
286 heading: Edición pública
287 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
288 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
289 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
290 web, preme no botón de abaixo.
291 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
292 editar os datos do mapa.
293 find_out_why: descubrir por que
294 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
296 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
297 son públicos por defecto.
298 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
300 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
301 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
302 success: Información de usuario actualizada correctamente.
304 success: Conta borrada.
307 title: Borrar a miña conta
308 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
310 delete_account: Borrar a conta
311 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
312 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
313 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
314 a descrición e a localización da túa casa.
315 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
317 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
318 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
319 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
321 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
322 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
323 e comentarios do diario, se os hai.
324 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
326 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
328 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
329 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
330 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
331 confirm_delete: Queres continuar?
337 heading_ct: Termos do colaborador
338 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
339 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
341 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
343 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
344 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
345 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
346 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
347 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un
348 %{readable_summary_link} e algunhas %{informal_translations_link}'
349 readable_summary: resumo lexible por humanos
350 informal_translations: traducións informais
353 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos
354 termos do colaborador para continuar.
355 legale_select: 'País de residencia:'
359 rest_of_world: Resto do mundo
361 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
362 terms_declined_flash:
363 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
364 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
365 terms_declined_link: esta páxina do wiki
368 title: Considerar as miñas contribucións de dominio público
369 consider_pd: Considero que as miñas contribucións son de dominio público
370 consider_pd_why: Por que querería que as miñas contribucións sexan de dominio
374 successfully_declared: Declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
376 already_declared: Xa declaraches que consideras que as túas edicións pertencen
378 did_not_confirm: Non confirmaches que consideras que as túas edicións pertencen
381 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
382 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
384 redacted_version: Versión censurada
385 in_changeset: Conxunto de modificacións
387 no_comment: (sen comentarios)
390 one: '%{count} relación'
391 other: '%{count} relacións'
394 other: '%{count} vías'
395 download_xml: Baixar en XML
396 view_history: Ollar o historial
397 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
398 view_details: Ollar os detalles
399 location: 'Localización:'
401 title_html: 'Nó: %{name}'
403 title_html: 'Vía: %{name}'
407 other: '%{count} nós'
409 one: parte da vía %{related_ways}
410 other: parte das vías %{related_ways}
412 title_html: 'Relación: %{name}'
415 one: '%{count} membro'
416 other: '%{count} membros'
418 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
424 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
428 title: Tempo excedido
429 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o tipo "%{type}" co identificador
435 changeset: conxunto de modificacións
438 redaction: Censura %{id}
439 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
440 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
447 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
448 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
449 feature_error: 'Non se puideron cargar as funcións: %{message}'
450 load_data: Cargar os datos
455 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
456 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
457 wikidata_link: O elemento %{page} en Wikidata
458 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
459 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Commons
460 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
461 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
462 email_link: Correo electrónico %{email}
465 title: Consultar os elementos
466 introduction: Preme no mapa para atopar elementos preto de aquí.
467 nearby: Elementos preto de aquí
468 enclosing: Elementos arredor
472 title_html: 'Historial do nó: %{name}'
474 title_html: 'Historial da vía: %{name}'
476 title_html: 'Historial da relación: %{name}'
478 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
479 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
482 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o nó co n.º %{id}.
484 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o nó co identificador %{id}.
487 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
489 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para o nó co identificador %{id}.
492 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a vía co n.º %{id}.
494 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a vía co identificador %{id}.
497 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
499 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a vía co identificador %{id}.
502 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a relación co n.º %{id}.
504 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para a relación co identificador
508 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
510 sorry: Tardouse demasiado en obter o historial para a relación co identificador
515 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
517 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
519 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
520 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
523 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións
524 que solicitaches tardou moito en obterse.
528 one: '%{count} comentario'
529 other: '%{count} comentarios'
531 one: '%{count} modificación'
532 other: '%{count} modificacións'
534 title: Conxuntos de modificacións
535 title_user: Conxuntos de modificacións de %{user}
536 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións de %{user_link}
537 title_followed: Conxuntos de modificacións das persoas que segues
538 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
539 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
540 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
541 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
542 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
543 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
544 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
545 load_more: Amosar máis
547 title: Conxunto de modificacións %{id}
548 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
553 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
554 created: 'Creado: %{when}'
555 closed: 'Pechado: %{when}'
556 created_ago_html: Creado %{time_ago}
557 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
558 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
559 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
561 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
562 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
563 o conxunto de modificacións estea pechado.
564 subscribe: Subscribirse
565 unsubscribe: Cancelar a subscrición
566 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
567 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
568 hide_comment: agochar
569 unhide_comment: amosar
571 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
572 osmchangexml: XML de osmChange
575 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
577 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
578 relations_title: Relacións
579 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
580 range: '%{x}-%{y} de %{count}'
582 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o conxunto de modificacións co n.º %{id}.
584 sorry: Sentímolo, a lista dos conxuntos de modificacións que solicitaches tardou
586 changeset_subscriptions:
589 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
590 button: Subscribirse á conversa
592 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
594 button: Cancelar a subscrición á conversa
596 title: Conxunto de modificacións %{id}
597 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
599 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
600 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
601 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
604 km away: a %{count}km de distancia
605 m away: a %{count}m de distancia
606 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
607 no_edits: (sen edicións)
608 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
610 your location: A túa localización
611 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
614 title: O meu panel de control
615 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
616 casa para ver usuarios preto de ti.'
617 edit_your_profile: Editar o teu perfil
618 followings: Persoas que segues
619 no followings: Aínda non segues a ningunha persoa.
620 nearby users: Outros usuarios preto de ti
621 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
622 followed_changesets: conxuntos de modificacións
623 followed_diaries: entradas no diario
624 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
626 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
629 title: Nova entrada no diario
631 location: Localización
632 use_map_link: Empregar mapa
634 title: Diarios dos usuarios
635 title_followed: Diarios das persoas que segues
636 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
637 user_title: Diario de %{user}
638 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
639 new: Nova entrada no diario
640 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
641 my_diary: O meu diario
642 no_entries: Non hai entradas no diario
644 recent_entries: Entradas recentes no diario
646 title: Editar a entrada do diario
647 marker_text: Localización da entrada no diario
649 title: Diario de %{user} | %{title}
650 user_title: Diario de %{user}
652 subscribe: Subscribirse
653 unsubscribe: Cancelar a subscrición
654 leave_a_comment: Deixar un comentario
655 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
658 title: Non hai tal entrada no diario
659 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
660 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
661 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
663 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
664 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
665 comment_link: Comentar nesta entrada
666 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
668 one: '%{count} comentario'
669 other: '%{count} comentarios'
670 no_comments: Sen comentarios
671 edit_link: Editar esta entrada
672 hide_link: Agochar esta entrada
673 unhide_link: Amosar esta entrada
675 report: Denunciar esta entrada
677 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
678 hide_link: Agochar este comentario
679 unhide_link: Amosar este comentario
681 report: Denunciar este comentario
683 location: 'Localización:'
686 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
687 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
689 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
690 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
693 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
694 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
696 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
697 button: Subscribirse á conversa
699 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
701 button: Cancelar a subscrición á conversa
704 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
709 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
710 da conta do usuario final
711 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
713 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
715 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
720 notice: Aplicación rexistrada.
724 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
725 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
726 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
727 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
728 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
729 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
730 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
731 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
732 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
733 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
735 address: Consulta o teu enderezo físico
736 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
737 openid: Autentica a túa conta
738 phone: Consulta o teu número de teléfono
739 profile: Consulta a túa información privada
742 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
744 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
745 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
746 URL exacto da túa solicitude.
748 title: Solicitude incorrecta
749 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
753 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
754 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
755 internal_server_error:
756 title: Erro da aplicación
757 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
758 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
760 title: Non se atopou o ficheiro
761 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
762 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
766 heading: Queres seguir a %{user}?
767 button: Seguir a persoa
769 heading: Queres deixar de seguir a %{user}?
770 button: Deixar de seguir a persoa
772 success: Agora segues a %{name}!
773 failed: Sentímolo, fallou a túa solicitude para seguir a %{name}.
774 already_followed: Xa segues a %{name}.
775 limit_exceeded: Estiveches seguindo a moitas persoas recentemente. Agarda uns
776 intres antes de intentar seguir a máis.
778 success: Deixaches de seguir a %{name}.
779 not_followed: Non segues a %{name}.
783 latlon: Fontes internas
784 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
785 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
786 search_osm_nominatim:
789 cable_car: Teleférico
790 chair_lift: Telecadeira
793 magic_carpet: Fita transportadora
795 pylon: Torre de alta tensión
796 station: Estación de telesquí
797 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
802 apron: Plataforma do aeroporto
803 gate: Porta do aeroporto
806 holding_position: Posición de espera
807 navigationaid: Axuda á navegación aérea
808 parking_position: Posición de estacionamento
809 runway: Pista do aeroporto
810 taxilane: Pista de rodaxe
811 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
812 terminal: Terminal do aeroporto
813 windsock: Manga de vento
815 animal_boarding: Embarque de animais
816 animal_shelter: Abeiro de animais
817 arts_centre: Centro artístico
818 atm: Caixeiro automático
823 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
824 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
825 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
827 blood_bank: Banco de sangue
828 boat_rental: Alugamento de embarcacións
830 bureau_de_change: Casa de troco
831 bus_station: Estación de autobuses
833 car_rental: Alugamento de automóbiles
834 car_sharing: Automóbil compartido
835 car_wash: Lavadoiro de coches
837 charging_station: Estación de carrega
843 community_centre: Centro comunitario
844 conference_centre: Centro de conferencias
846 crematorium: Crematorio
849 drinking_water: Fonte de auga potábel
850 driving_school: Autoescola
852 events_venue: Espazo para eventos
853 fast_food: Comida rápida
854 ferry_terminal: Terminal de ferris
855 fire_station: Parque de bombeiros
856 food_court: Área de restauración
858 fuel: Estación de servizo
859 gambling: Xogos de azar
860 grave_yard: Cemiterio
861 grit_bin: Caixa de xemas
863 hunting_stand: Lugar de caza
865 internet_cafe: Cibercafé
866 kindergarten: Xardín de infancia
867 language_school: Escola de idiomas
869 loading_dock: Peirao de mercadorías
870 love_hotel: Hotel de amor
871 marketplace: Praza de mercado
872 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
874 money_transfer: Transferencia de diñeiro
875 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
876 music_school: Escola de música
877 nightclub: Club nocturno
878 nursing_home: Residencia para a terceira idade
880 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
881 parking_space: Espazo para aparcadoiro
882 payment_terminal: Terminal de pagamento
884 place_of_worship: Lugar de culto
886 post_box: Caixa do correo
887 post_office: Oficina de correos
890 public_bath: Baño público
891 public_bookcase: Biblioteca de rúa
892 public_building: Edificio público
893 ranger_station: Posto de garda forestal
894 recycling: Punto de reciclaxe
895 restaurant: Restaurante
896 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
900 social_centre: Centro social
901 social_facility: Servizos sociais
903 swimming_pool: Piscina
905 telephone: Teléfono público
908 townhall: Casa do concello
909 training: Centro de adestramento
910 university: Universidade
911 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
912 vending_machine: Máquina expendedora
913 veterinary: Clínica veterinaria
914 village_hall: Concello
915 waste_basket: Cesto do lixo
916 waste_disposal: Colector do lixo
917 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
918 watering_place: Bebedoiro para animais
919 water_point: Punto de auga
920 weighbridge: Balanza de ponte
923 aboriginal_lands: Terras aborixes
924 administrative: Límite administrativo
925 census: Fronteira administrativa
926 national_park: Parque nacional
927 political: Fronteira electoral
928 protected_area: Zona protexida
933 suspension: Ponte colgante
934 swing: Ponte xiratoria
938 apartment: Apartamento
939 apartments: Apartamentos
944 church: Edificio de igrexa
945 civic: Edificio cívico
946 college: Edificio de educación superior
947 commercial: Edificio comercial
948 construction: Edificio en construción
949 cowshed: Corte de vacas
950 detached: Casa independente
951 dormitory: Residencia universitaria
954 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
957 greenhouse: Invernadoiro
959 hospital: Edificio hospitalario
960 hotel: Edificio hoteleiro
962 houseboat: Casa flotante
964 industrial: Edificio industrial
965 kindergarten: Edificio de escola infantil
966 manufacture: Edificio de manufactura
967 office: Edificio de oficinas
968 public: Edificio público
969 residential: Edificio residencial
970 retail: Edificio comercial
972 ruins: Edificio en ruínas
973 school: Edificio escolar
974 semidetached_house: Casa adosada
975 service: Edificio de servizo
978 static_caravan: Caravana
980 temple: Edificio de templo
981 terrace: Edificio de terraza
982 train_station: Edificio de estación de trens
983 university: Complexo universitario
987 scout: Base do grupo de exploradores
988 sport: Club deportivo
993 brewery: Fábrica de cervexa
994 carpenter: Carpinteiro
996 confectionery: Confeitaría
997 dressmaker: Costureiro
998 electrician: Electricista
999 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
1000 gardener: Xardineiro
1001 glaziery: Cristalaría
1003 hvac: Técnico de climatización
1004 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
1006 photographer: Fotógrafo
1008 roofer: Construtor de tellados
1010 shoemaker: Zapateiro
1011 stonemason: Pedreiro
1013 window_construction: Construtor de xanelas
1015 "yes": Tenda de artesanía
1017 access_point: Punto de acceso
1018 ambulance_station: Base de ambulancias
1019 assembly_point: Punto de reagrupamento
1020 defibrillator: Desfibrilador
1021 fire_extinguisher: Extintor de lume
1022 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
1023 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
1024 life_ring: Boia salvavidas
1025 phone: Teléfono de emerxencia
1026 siren: Sirena de emerxencia
1027 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
1028 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
1030 abandoned: Estrada abandonada
1031 bridleway: Senda de cabalos
1032 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
1033 bus_stop: Parada de bus
1035 construction: Autoestrada baixo construción
1038 cycleway: Senda ciclista
1040 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
1041 emergency_bay: Rampla de emerxencia
1042 footway: Senda peonil
1044 give_way: Sinal de ceda o paso
1045 living_street: Rúa semipeonil
1047 motorway: Autoestrada
1048 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1049 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1050 passing_place: Lugar de paso
1052 pedestrian: Rúa peonil
1053 platform: Plataforma
1054 primary: Estrada principal
1055 primary_link: Estrada principal
1056 proposed: Proxecto de estrada
1058 residential: Estrada ou rúa residencial
1059 rest_area: Área de repouso
1061 secondary: Estrada secundaria
1062 secondary_link: Estrada secundaria
1063 service: Estrada de servizo
1064 services: Área de servizo
1068 street_lamp: Luminaria
1069 tertiary: Estrada terciaria
1070 tertiary_link: Estrada terciaria
1071 track: Pista ou camiño rural
1072 traffic_mirror: Espello de tráfico
1073 traffic_signals: Sinais de tráfico
1074 trailhead: Marco de camiño
1075 trunk: Estrada principal
1076 trunk_link: Estrada principal
1077 turning_circle: Zona de xiro
1078 turning_loop: Círculo de xiro
1079 unclassified: Estrada sen clasificar
1082 aircraft: Aeronave histórica
1083 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1084 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1085 battlefield: Campo de batalla
1086 boundary_stone: Marco
1087 building: Edificio histórico
1089 cannon: Canón antigo
1091 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1093 city_gate: Porta da cidade
1096 heritage: Patrimonio da humanidade
1097 hollow_way: Camiño oco
1099 manor: Casa señorial
1101 milestone: Marco histórico
1103 mine_shaft: Pozo mineiro
1105 railway: Vía férrea histórica
1106 roman_road: Estrada romana
1108 rune_stone: Pedra rúnica
1112 wayside_chapel: Capela do camiño
1113 wayside_cross: Cruceiro
1114 wayside_shrine: Peto de ánimas
1116 "yes": Lugar histórico
1119 board: Panel de información
1121 office: Oficina de turismo
1122 terminal: Terminal de información
1123 sign: Sinal de información
1124 stele: Estela de información
1129 aquaculture: Acuicultura
1131 brownfield: Terreo baldío
1133 commercial: Zona de oficinas
1134 conservation: Área de conservación
1135 construction: Terreo en construción
1136 farmland: Terra de labranza
1141 greenfield: Terreo edificable
1142 industrial: Zona industrial
1145 military: Zona militar
1148 plant_nursery: Viveiro de plantas
1150 railway: Ferrocarril
1151 recreation_ground: Área recreativa
1152 religious: Terreo relixioso
1154 reservoir_watershed: Conca do encoro
1155 residential: Zona residencial
1156 retail: Zona comercial
1157 village_green: Parque municipal
1161 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1162 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1163 bandstand: Palco da música
1164 beach_resort: Balneario
1165 bird_hide: Observatorio de aves
1167 bowling_alley: Pista de birlos
1168 common: Terreo comunal
1169 dance: Salón de baile
1170 dog_park: Parque canino
1172 fishing: Área de pesca
1173 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1174 fitness_station: Ximnasio
1176 golf_course: Campo de golf
1177 horse_riding: Centro de equitación
1178 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1179 marina: Porto deportivo
1180 miniature_golf: Minigolf
1181 nature_reserve: Reserva natural
1182 outdoor_seating: Terraza exterior
1184 picnic_table: Mesa de pícnic
1185 pitch: Cancha deportiva
1186 playground: Patio de recreo
1187 recreation_ground: Área recreativa
1188 resort: Centro turístico
1191 sports_centre: Centro deportivo
1193 swimming_pool: Piscina
1194 track: Pista de carreiras
1195 water_park: Parque acuático
1200 adit: Galería de acceso
1201 advertising: Publicidade
1203 avalanche_protection: Protección de alude
1207 breakwater: Crebaondas
1212 clearcut: Liña de bosque tallada
1213 communications_tower: Torre de comunicacións
1216 dolphin: Poste de amarradura
1218 embankment: Terraplén
1220 gasometer: Gasómetro
1224 manhole: Tapa de saneamento
1227 mineshaft: Pozo mineiro
1228 monitoring_station: Estación de monitorización
1229 petroleum_well: Pozo petrolífero
1232 pumping_station: Estación de bombeo
1233 reservoir_covered: Encoro cuberto
1235 snow_cannon: Canón de neve
1236 snow_fence: Valo de neve
1237 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1238 street_cabinet: Cabina de rúa
1239 surveillance: Vixilancia
1240 telescope: Telescopio
1242 utility_pole: Piar de soporte
1243 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1244 watermill: Muíño hidráulico
1245 water_tap: Billa de auga
1246 water_tower: Torre de auga
1248 water_works: Planta de tratamento de augas
1249 windmill: Muíño de vento
1253 airfield: Aeródromo militar
1256 checkpoint: Punto de control
1260 "yes": Porto de montaña
1263 bare_rock: Rocha núa
1267 cave_entrance: Entrada de cova
1280 hot_spring: Manancial quente
1288 peninsula: Península
1302 tree_row: Ringleira de árbores
1309 "yes": Elemento natural
1311 accountant: Contable
1312 administrative: Administración
1313 advertising_agency: Axencia de publicidade
1314 architect: Arquitecto
1315 association: Asociación
1317 diplomatic: Oficina diplomática
1318 educational_institution: Institución educativa
1319 employment_agency: Axencia de emprego
1320 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1321 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1322 financial: Oficina financeira
1323 government: Oficina gobernamental
1324 insurance: Oficina de seguros
1325 it: Oficina informática
1327 logistics: Oficina de loxística
1328 newspaper: Oficina de xornal
1329 ngo: Oficina dunha ONG
1331 religion: Oficina relixiosa
1332 research: Oficina de investigación
1333 tax_advisor: Consultor fiscal
1334 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1335 travel_agent: Axencia de viaxes
1339 archipelago: Arquipélago
1341 city_block: Quinteiro
1343 county: Condado/Provincia
1350 isolated_dwelling: Vivenda illada
1352 municipality: Municipio
1353 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1354 plot: Parcela de terreo
1355 postcode: Código postal
1360 state: Estado/Rexión
1361 subdivision: Subdivisión
1362 suburb: Barrio ou suburbio
1367 abandoned: Vía de tren abandonada
1368 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1369 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1370 disused: Vía ferroviaria sen uso
1371 funicular: Vía de funicular
1372 halt: Parada de tren
1373 junction: Unión de vías ferroviarias
1374 level_crossing: Paso a nivel
1375 light_rail: Metro lixeiro
1376 miniature: Ferrocarril en miniatura
1378 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1379 platform: Plataforma ferroviaria
1380 preserved: Vía ferroviaria conservada
1381 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1383 spur: Vía ramificada
1384 station: Estación de ferrocarrís
1385 stop: Parada de ferrocarril
1387 subway_entrance: Boca de metro
1388 switch: Puntos de mudanza de vía
1389 tram: Vía de tranvías
1390 tram_stop: Parada de tranvía
1391 turntable: Xirador ferroviario
1392 yard: Estación de clasificación
1394 agrarian: Tenda agrícola
1395 alcohol: Tenda de licores
1396 antiques: Tenda de antigüidades
1397 appliance: Tenda de electrodomésticos
1399 baby_goods: Artigos para bebés
1400 bag: Tenda de valixas
1402 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1403 beauty: Tenda de produtos de beleza
1404 bed: Artigos para a cama
1405 beverages: Tenda de bebidas
1406 bicycle: Tenda de bicicletas
1407 bookmaker: Casa de apostas
1412 car_parts: Recambios de automóbil
1413 car_repair: Taller mecánico
1414 carpet: Tenda de alfombras
1415 charity: Tenda benéfica
1416 cheese: Tenda de queixos
1418 chocolate: Tenda de chocolates
1419 clothes: Tenda de roupa
1420 coffee: Tenda de café
1421 computer: Tenda informática
1422 confectionery: Tenda de larpeiradas
1423 convenience: Tenda de ultramarinos
1424 copyshop: Copistaría
1425 cosmetics: Tenda de cosméticos
1426 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1427 curtain: Tenda de cortiñas
1428 dairy: Tenda de produtos frescos
1429 deli: Tenda de delicias
1430 department_store: Grandes almacéns
1431 discount: Tenda de descontos
1432 doityourself: Tenda de bricolaxe
1433 dry_cleaning: Limpeza en seco
1434 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1435 electronics: Tenda de electrónica
1436 erotic: Tenda erótica
1437 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1438 fabric: Tenda de tecidos
1439 farm: Tenda de produtos agrícolas
1440 fashion: Tenda de moda
1441 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1443 food: Tenda de alimentación
1444 frame: Tenda de marcos
1445 funeral_directors: Tanatorio
1446 furniture: Mobiliario
1447 garden_centre: Centro de xardinaría
1448 gas: Venda de combustíbeis
1449 general: Tenda de ultramarinos
1450 gift: Tenda de agasallos
1451 greengrocer: Froitaría
1452 grocery: Tenda de alimentación
1453 hairdresser: Perrucaría
1454 hardware: Ferraxaría
1455 health_food: Tenda de comida saudábel
1456 hearing_aids: Tenda de audífonos
1457 herbalist: Herboristaría
1458 hifi: Tenda de Hi-Fi
1459 houseware: Tenda de artigos para o lar
1461 interior_decoration: Decoración de interiores
1464 kitchen: Tenda de cociñas
1466 locksmith: Cerralleiro
1468 mall: Centro comercial
1470 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1471 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1472 money_lender: Prestamista de diñeiro
1473 motorcycle: Tenda de motocicletas
1474 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1475 music: Tenda de música
1476 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1478 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1479 optician: Oftalmólogo
1480 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1481 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1482 paint: Tenda de pintura
1484 pawnbroker: Prestamista
1485 perfumery: Perfumaría
1486 pet: Tenda de mascotas
1487 pet_grooming: Lavado de mascotas
1488 photo: Tenda de fotografía
1490 second_hand: Tenda de segunda man
1491 sewing: Tenda de costura
1493 sports: Tenda de deportes
1494 stationery: Papelaría
1495 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1496 supermarket: Supermercado
1498 tattoo: Tenda de tatuaxes
1503 travel_agency: Axencia de viaxes
1504 tyres: Tenda de rodas
1505 vacant: Tenda vacante
1506 variety_store: Tenda de variedades
1507 video: Tenda de vídeos
1508 video_games: Tenda de videoxogos
1509 wholesale: Tenda ó por maior
1513 alpine_hut: Cabana alpina
1514 apartment: Apartamento de vacacións
1515 artwork: Obra de arte
1516 attraction: Atracción
1517 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1518 cabin: Cabana turística
1519 camp_pitch: Campo de acampada
1520 camp_site: Campamento
1521 caravan_site: Lugar de caravanas
1524 guest_house: Albergue
1527 information: Información
1530 picnic_site: Lugar de pícnic
1531 theme_park: Parque temático
1532 viewpoint: Miradoiro
1533 wilderness_hut: Cabana do deserto
1536 building_passage: Pasaxe do edificio
1543 basin: Conca de auga
1544 fishpond: Estanque de peixes
1545 lagoon: Lagoa costeira
1546 wastewater: Augas residuais
1551 artificial: Senda fluvial artificial
1555 derelict_canal: Canle abandonada
1568 "yes": Curso de auga
1570 level2: Fronteira internacional
1571 level3: Fronteira administrativa (nivel 3)
1572 level4: Fronteira administrativa (nivel 4)
1573 level5: Fronteira administrativa (nivel 5)
1574 level6: Fronteira administrativa (nivel 6)
1575 level7: Fronteira administrativa (nivel 7)
1576 level8: Fronteira administrativa (nivel 8)
1577 level9: Fronteira administrativa (nivel 9)
1578 level10: Fronteira administrativa (nivel 10)
1579 level11: Fronteira administrativa (nivel 11)
1581 arrondissement: Fronteira de arrondissement (distrito)
1582 borough: Fronteira de borough (distrito)
1583 cercle: Fronteira de cercle (distrito)
1584 city: Fronteira de cidade
1585 comarca: Fronteira de comarca
1586 county: Fronteira de condado
1587 departement: Fronteira de departamento
1588 department: Fronteira de departamento
1589 district: Fronteira de distrito
1590 distrito: Fronteira de distrito
1591 freguesia: Fronteira de freguesía
1592 local_authority: Fronteira de autoridade local
1593 municipality: Fronteira de municipio
1594 municipi: Fronteira de municipio
1595 município: Fronteira de municipio
1596 nation: Fronteira internacional
1597 national: Fronteira internacional
1598 neighbourhood: Fronteira de barrio
1599 parish: Fronteira de parroquia
1600 province: Fronteira de provincia
1601 região: Fronteira de rexión
1602 region: Fronteira de rexión
1603 state: Fronteira de estado
1604 town: Fronteira de vila
1605 township: Fronteira de township (vila)
1606 village: Fronteira de aldea
1608 no_results: Non se atopou ningún resultado
1609 more_results: Máis resultados
1616 select_status: Seleccionar estado
1617 select_type: Seleccionar tipo
1618 select_last_managed_by: Seleccionar último xestor
1619 reported_user: Usuario denunciado
1620 not_managed: Non xestionado
1622 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1628 user_not_found: O usuario non existe
1629 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1630 reported_user: Usuario denunciado
1633 last_updated: Última actualización
1634 last_managed: Último xestor
1635 reporting_users: Usuarios denunciantes
1637 one: '%{count} denuncia'
1638 other: '%{count} denuncias'
1639 reported_item: Elemento denunciado
1646 open: Problema aberto n.º %{issue_id}
1647 ignored: Problema ignorado n.º %{issue_id}
1648 resolved: Problema resolto n.º %{issue_id}
1650 one: '%{count} denuncia'
1651 other: '%{count} denuncias'
1652 no_reports: Sen denuncias
1653 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1654 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1655 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1659 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1660 read_reports: Ler informes
1661 new_reports: Denuncias novas
1662 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1663 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1664 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1666 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1668 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1670 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1672 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1673 reassign_to_moderators: Reasignar a incidencia aos moderadores
1674 reassign_to_administrators: Reasignar a incidencia aos administradores
1676 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} o %{updated_at}
1679 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1680 note: Nota n.º %{note_id}
1682 diary_comment_html: Comentario do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1683 actualizado o %{datetime_updated}
1684 diary_entry_html: Entrada do diario %{title} creado o %{datetime_created},
1685 actualizado o %{datetime_updated}
1686 note_html: '%{title} creado o %{datetime_created}, actualizado o %{datetime_updated}'
1687 user_html: Usuario %{title} creado o %{datetime_created}
1690 title: Denunciante da incidencia n.º %{issue_id}
1692 more_reporters: e %{count} máis
1695 comment_created: O comentario creouse correctamente
1696 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1699 title_html: Denuncia %{link}
1700 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1702 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1703 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1704 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1706 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1709 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1710 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1711 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1714 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1715 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1716 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1719 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1720 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1721 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1722 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1725 spam_label: Esta nota é spam
1726 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1727 abusive_label: Esta nota é abusiva
1730 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1731 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1734 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1735 home: Ir á localización inicial
1736 logout: Pechar a sesión
1737 log_in: Iniciar a sesión
1738 sign_up: Rexistrarse
1739 start_mapping: Comezar a cartografar
1744 gps_traces: Pistas GPS
1745 user_diaries: Diarios de usuario
1746 edit_with: Editar co %{editor}
1747 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1748 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1749 libre uso baixo unha licenza aberta.
1750 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1751 e outros %{partners}.
1752 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1753 partners_partners: socios
1755 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1758 copyright: Dereitos de autoría
1759 communities: Comunidades
1760 learn_more: Máis información
1763 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1764 traballos de mantemento nela.
1765 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1766 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1767 expected_restore_html: Agardamos que os servizos estean operativos en %{time}.
1768 announcement: Podes ler o anuncio aquí.
1770 diary_comment_notification:
1771 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1772 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1773 hi: 'Ola %{to_user}:'
1774 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1776 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1778 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1779 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1780 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1781 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1782 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1783 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1784 message_notification:
1785 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1786 hi: 'Ola %{to_user}:'
1787 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1789 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1790 co asunto %{subject}:'
1791 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1793 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1794 autor en %{replyurl}
1795 follow_notification:
1796 hi: 'Ola %{to_user}:'
1797 subject: '[OpenStreetMap] %{user} seguiute'
1798 followed_you: '%{user} está a seguirte no OpenStreetMap.'
1799 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1800 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1801 follow_them: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1802 follow_them_html: Tamén podes seguir a esta persoa en %{followurl}.
1804 details: 'Detalles do teu ficheiro:'
1805 filename: Nome do ficheiro
1807 description: Descrición
1809 total_points: Número total de puntos
1810 imported_points: Número de puntos importados
1812 hi: 'Ola %{to_user}:'
1813 failed_to_import: Semella que o teu ficheiro non se puido importar como pista
1815 verify: 'Verifica que o teu ficheiro sexa un ficheiro GPX válido ou un arquivo
1816 que conteña ficheiros GPX no formato admitido (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip,
1817 .gpx.gz, .gpx.bz2). Seica hai algún problema de formato ou de sintaxe co teu
1818 ficheiro? Velaquí está o erro de importación:'
1819 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1821 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1823 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1825 hi: 'Ola %{to_user}:'
1826 imported_successfully: Semella que o teu ficheiro se importou correctamente
1827 como unha pista GPS.
1828 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1829 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1830 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1832 subject: '[OpenStreetMap] Dámosche a benvida ao OpenStreetMap'
1834 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1835 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1836 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1837 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1838 adicional como axuda para comezar.
1840 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1842 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1843 en %{server_url} a %{new_address}.
1844 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1846 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1848 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1849 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1850 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1852 note_comment_notification:
1853 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1854 anonymous: Un usuario anónimo
1857 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1858 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1860 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1862 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1863 mapa preto de %{place}.'
1864 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1865 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1866 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1867 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1869 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1870 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1872 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1873 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1875 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1876 A nota está preto de %{place}.'
1877 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1878 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1880 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1881 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1883 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1884 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1886 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1887 A nota está preto de %{place}.'
1888 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1889 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1890 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1891 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1892 changeset_comment_notification:
1893 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1894 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1896 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1898 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1899 no que tes interese'
1900 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1901 conxuntos de modificacións'
1902 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1903 teus conxuntos de modificacións'
1904 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1905 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1906 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1907 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1908 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1909 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1910 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1911 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1913 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1915 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1916 modificacións en %{url}.
1917 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1918 de modificacións en %{url}.
1921 heading: Comproba o teu correo!
1922 introduction_1: Enviámosche un correo electrónico de confirmación.
1923 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1924 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1925 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1926 para activar a túa conta.
1928 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1929 already active: Esta conta xa se confirmou.
1930 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1931 if_need_resend: Se necesitas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1932 preme no botón de abaixo.
1933 resend_button: Reenviar o correo electrónico de confirmación
1935 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1937 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1938 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1939 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1941 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1942 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1943 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1944 resend_success_flash:
1945 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1946 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1947 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1948 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1949 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1952 title: Enviar unha mensaxe
1953 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1954 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1956 message_sent: Mensaxe enviada
1957 limit_exceeded: Enviaches unha morea de mensaxes dun tempo a esta parte. Agarda
1958 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1960 title: Non se atopou a mensaxe
1961 heading: Non se atopou a mensaxe
1962 body: Non hai ningunha mensaxe con ese identificador.
1964 title: Ler a mensaxe
1965 reply_button: Responder
1966 unread_button: Marcar como non lida
1967 destroy_button: Eliminar
1969 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1970 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1971 correcto para ler a mensaxe.
1973 destroyed: Mensaxe eliminada
1976 notice: Mensaxe marcada como lida
1978 notice: Mensaxe marcada como non lida
1981 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1982 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1985 my_inbox: A miña caixa de entrada
1986 my_outbox: Caixa de saída
1987 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1995 unread_button: Marcar como non lido
1996 read_button: Marcar como lido
1997 destroy_button: Eliminar
1998 unmute_button: Mover á caixa de entrada
2001 title: Caixa de entrada
2002 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
2004 one: '%{count} mensaxe nova'
2005 other: '%{count} mensaxes novas'
2007 one: '%{count} mensaxe vella'
2008 other: '%{count} mensaxes vellas'
2009 no_messages_yet_html: Aínda non tes ningunha mensaxe. Por que non te pos en
2010 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2011 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2014 title: Mensaxes silenciadas
2016 one: '%{count} mensaxe silenciada'
2017 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
2020 title: Caixa de saída
2022 one: Enviaches %{count} mensaxe
2023 other: Enviaches %{count} mensaxes
2024 no_sent_messages_html: Aínda non enviaches ningunha mensaxe. Por que non te
2025 pos en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
2026 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
2028 destroy_button: Eliminar
2031 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
2032 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
2036 title: Contrasinal perdido
2037 heading: Esqueciches o contrasinal?
2038 email address: Enderezo de correo electrónico
2039 new password button: Restablecer o contrasinal
2040 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
2041 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
2044 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
2045 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
2046 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
2048 title: Restablecer o contrasinal
2049 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
2050 reset: Restablecer o contrasinal
2051 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2054 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
2055 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
2059 title: As miñas preferencias
2060 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores preferido para o sitio web
2065 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores preferido para o mapa
2070 save: Actualizar preferencias
2072 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
2073 update_success_flash:
2074 message: Preferencias actualizadas.
2077 title: Editar perfil
2078 save: Actualizar perfil
2082 gravatar: Empregar o Gravatar
2083 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
2084 disabled: Gravatar foi desactivado.
2085 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
2086 new image: Engadir unha imaxe
2087 keep image: Manter a imaxe actual
2088 delete image: Eliminar a imaxe actual
2089 replace image: Substituír a imaxe actual
2090 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2091 home location: Lugar de orixe
2092 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
2093 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
2097 undelete: Desfacer o borrado
2099 success: Perfil actualizado.
2100 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
2103 tab_title: Iniciar a sesión
2104 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2105 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
2106 password: Contrasinal
2107 remember: Lembrádeme
2108 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
2109 login_button: Acceder ao sistema
2110 with external: ou accede cun servizo de terceiros
2112 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2114 title: Pechar a sesión
2115 heading: Saír do OpenStreetMap
2116 logout_button: Pechar a sesión
2118 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2119 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2124 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2125 headings: Cabeceiras
2127 subheading: Subcabeceira
2128 unordered: Listaxe sen ordenar
2129 ordered: Listaxe ordenada
2130 first: Primeiro elemento
2131 second: Segundo elemento
2135 alt: Texto alternativo
2137 codeblock: Segmento de código
2140 preview: Vista previa
2144 older: Comentarios máis vellos
2145 newer: Comentarios máis recentes
2147 older: Comentarios máis vellos
2148 newer: Comentarios máis recentes
2150 older: Entradas máis vellas
2151 newer: Entradas máis novas
2153 older: Problemas máis vellos
2154 newer: Problemas máis novos
2156 older: Pistas máis antigas
2157 newer: Pistas máis novas
2159 older: Bloqueos máis antigos
2160 newer: Bloqueos máis novos
2162 older: Usuarios máis vellos
2163 newer: Usuarios máis novos
2166 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2167 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2168 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2170 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2171 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2172 local_knowledge_title: Coñecemento local
2173 local_knowledge_html: |-
2174 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2175 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2176 son correctos e están actualizados.
2177 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2178 community_driven_1_html: |-
2179 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2180 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2181 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2182 e moitas máis persoas.
2183 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2184 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2185 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2186 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2187 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2188 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2189 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2190 open_data_title: Datos libres
2191 open_data_1_html: |-
2192 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2193 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modificas os datos
2194 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2195 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2196 open_data_open_data: datos libres
2197 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2200 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2201 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2202 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2203 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2204 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2205 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2206 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2207 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2209 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2210 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2211 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2212 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2213 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2214 partners_title: Socios
2216 title: Dereitos de autoría e licenza
2218 title: Acerca desta tradución
2219 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2220 a páxina en inglés prevalecerá
2221 english_link: a orixinal en inglés
2223 title: Acerca desta páxina
2224 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2225 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2226 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2227 native_link: versión en galego
2228 mapping_link: comezar a contribuír
2230 introduction_1_html: |-
2231 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2232 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2233 introduction_1_open_data: datos libres
2234 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2235 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2236 introduction_2_html: |-
2237 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2238 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2239 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2240 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2241 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2242 introduction_2_legal_code: código legal
2243 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2244 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2245 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2247 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2248 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2249 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2250 dereitos de autoría.
2251 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2253 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2254 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2255 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2256 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2257 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2258 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2260 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2261 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2262 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2263 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2264 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2265 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2266 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2267 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2268 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2269 attribution_example:
2270 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2271 title: Exemplo de recoñecemento
2272 more_title_html: Máis información
2273 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2274 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2275 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2277 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2278 API de mapas gratuíta para terceiros.
2279 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2280 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2281 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2282 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2283 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2284 contributors_intro_html: |-
2285 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2286 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2287 e outras fontes, entre elas:
2288 contributors_at_credit_html: |-
2289 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2290 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2291 contributors_at_austria: Austria
2292 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2293 contributors_at_cc_by: CC BY
2294 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2295 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2296 contributors_au_credit_html: |-
2297 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2298 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2299 contributors_au_australia: Australia
2300 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2301 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2303 contributors_ca_credit_html: |-
2304 %{canada}: Contén datos de
2305 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2306 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2307 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2309 contributors_ca_canada: Canadá
2310 contributors_cz_credit_html: |-
2311 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2312 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2313 contributors_cz_czechia: Chequia
2314 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2316 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2317 contributors_fi_credit_html: |-
2318 %{finland}: Contén datos da
2319 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2320 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2321 contributors_fi_finland: Finlandia
2322 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2323 contributors_fr_credit_html: |-
2324 %{france}: Contén datos procedentes da
2325 Direction Générale des Impôts.
2326 contributors_fr_france: Francia
2327 contributors_hr_credit_html: |-
2328 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2329 (información pública de Croacia).
2330 contributors_hr_croatia: Croacia
2331 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2332 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2333 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2335 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2336 contributors_nz_credit_html: |-
2337 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2338 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2339 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2340 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2341 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2342 contributors_rs_credit_html: |-
2343 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2344 (información pública de Serbia), 2018.
2345 contributors_rs_serbia: Serbia
2346 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2347 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2348 contributors_si_credit_html: |-
2349 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2350 (información pública de Eslovenia).
2351 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2352 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2353 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2354 contributors_es_credit_html: |-
2355 %{spain}: Contén datos procedentes do
2356 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2357 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2358 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2359 contributors_es_spain: España
2360 contributors_es_ign: IGN
2361 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2362 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2363 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2364 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2365 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2366 contributors_gb_credit_html: |-
2367 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2368 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2370 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2371 contributors_2_html: |-
2372 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2373 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2374 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2375 contributors_footer_2_html: |-
2376 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que a persoa que
2377 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2378 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2379 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2380 infringement_1_html: |-
2381 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2382 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2383 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2384 infringement_2_1_html: |-
2385 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2386 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2387 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2388 %{online_filing_page_link}.
2389 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2390 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2391 trademarks_title: Marcas rexistradas
2392 trademarks_1_1_html: |-
2393 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2394 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2395 %{trademark_policy_link}.
2396 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2398 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2399 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2401 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2403 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2404 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2406 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2407 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2408 Podes establecer as túas edicións como públicas dende a túa %{user_page}.
2409 user_page_link: páxina de usuario
2410 anon_edits_html: (%{link})
2411 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2413 id_not_configured: O iD non está configurado
2416 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2418 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2420 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2422 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2423 listadas deseguido:'
2424 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
2425 Achega a zona, escolle unha área menor ou emprega unha das seguintes fontes
2426 para as baixadas masivas de datos:'
2429 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2432 title: Pasarela da API
2433 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2435 title: Baixadas do Geofabrik
2436 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2437 países e cidades seleccionados
2439 title: Outras fontes
2440 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2441 export_button: Exportar
2443 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2445 title: De que xeito axudar
2447 title: Únase á comunidade
2448 explanation_html: |-
2449 Se atopas algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2450 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2452 instructions_1_html: |-
2453 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2454 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2455 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2457 title: Outras preocupacións
2459 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2460 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2461 copyright: páxina de dereitos de autoría
2462 working_group: grupo de traballo da OSMF
2466 O OpenStreetMap dispón de varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
2467 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2470 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2471 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2473 title: Guía do principiante
2474 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2476 title: Axuda e foro comunitario
2477 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2479 title: Listaxes de correo
2480 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2481 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2484 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2488 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2489 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2491 title: Para organizacións
2492 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2493 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2495 title: Wiki do OpenStreetMap
2496 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2498 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2499 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2500 para o seu uso nun navegador web.
2501 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2502 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2503 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2504 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2505 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2506 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2508 title: Tes algunha pregunta?
2509 paragraph_1_html: |-
2510 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2511 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2512 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2513 get_help_here: Obtén axuda aquí
2514 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2516 search_results: Resultados da procura
2519 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2522 where_am_i: Onde está isto?
2523 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2525 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2531 title: Reciba a nosa benvida!
2532 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2533 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2534 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2536 title: Que hai no mapa
2538 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2539 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2540 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2541 real_and_current: reais e actuais
2542 off_the_map_html: |-
2543 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2544 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2545 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2548 title: Vocabulario básico para cartografar
2549 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2550 clave que son de utilidade.
2551 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2553 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, como un restaurante ou unha árbore.
2554 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2555 unha lagoa ou un edificio.
2556 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2557 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2565 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2566 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2567 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2568 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2569 imports: importacións
2570 automated_edits: edicións automáticas
2571 start_mapping: Comezar a cartografar
2572 continue_authorization: Continuar coa autorización
2574 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2575 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2576 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2578 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2579 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2580 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2584 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2585 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2586 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2587 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2589 title: Capítulos locais
2591 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2592 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2593 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2594 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2595 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2598 title: Outros grupos
2599 other_groups_html: |-
2600 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2601 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2602 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2603 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2607 motorway: Autoestrada
2608 main_road: Estrada principal
2609 trunk: Estrada principal
2610 primary: Estrada primaria
2611 secondary: Estrada secundaria
2612 unclassified: Estrada sen clasificar
2613 pedestrian: Camiño peonil
2615 bridleway: Pista de cabalos
2616 cycleway: Senda ciclista
2617 cycleway_national: Carril bici nacional
2618 cycleway_regional: Carril bici rexional
2619 cycleway_local: Carril bici local
2620 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2621 footway: Senda peonil
2625 ferry: Transbordador
2626 light_rail: Metro lixeiro
2628 trolleybus: Trolebús
2630 cable_car: Teleférico
2631 chair_lift: Telecadeira
2632 runway: Pista do aeroporto
2633 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2634 apron: Plataforma do aeroporto
2635 admin: Límite administrativo
2642 farmland: Terra de labranza
2645 bare_rock: Rocha núa
2649 common: Espazo común
2650 built_up: Zona edificada
2651 resident: Zona residencial
2652 retail: Zona comercial
2653 industrial: Zona industrial
2654 commercial: Zona de oficinas
2655 heathland: Breixeira
2656 scrubland: Matogueira
2659 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2664 brownfield: Lugar baldío
2667 pitch: Cancha deportiva
2668 centre: Centro deportivo
2670 reserve: Reserva natural
2671 military: Zona militar
2673 university: Universidade
2675 building: Edificio significativo
2676 station: Estación de ferrocarrís
2677 railway_halt: Apeadoiro de ferrocarrís
2678 subway_station: Estación de metro
2679 tram_stop: Parada de tranvía
2682 tunnel: Bordo a raias = túnel
2683 bridge: Bordo negro = ponte
2684 private: Acceso privado
2685 destination: Acceso a destino
2686 construction: Estradas baixo construción
2687 bus_stop: Parada de bus
2688 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2689 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2690 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2691 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2695 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
2696 public: Público (amosado na listaxe de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
2697 trackable: Rastrexábel (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
2699 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2700 puntos ordenados coa data e hora)
2702 upload_trace: Subir pista GPS
2703 visibility_help: que significa isto?
2705 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2707 upload_trace: Subir unha pista GPS
2708 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2709 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2710 un correo electrónico cando remate.
2711 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2712 erro. Ténteo novamente.
2714 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2715 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2716 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2717 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2720 title: Editando a pista "%{name}"
2721 heading: Editando a pista "%{name}"
2722 visibility_help: que significa isto?
2724 updated: Pista actualizada
2726 title: Ollando a pista "%{name}"
2727 heading: Ollando a pista "%{name}"
2729 filename: 'Nome do ficheiro:'
2731 uploaded: 'Subido o:'
2733 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2734 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2738 description: 'Descrición:'
2741 edit_trace: Editar esta pista
2742 delete_trace: Eliminar esta pista
2743 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2744 visibility: 'Visibilidade:'
2745 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2749 one: '%{count} punto'
2750 other: '%{count} puntos'
2752 trace_details: Ollar os detalles da pista
2753 view_map: Ollar o mapa
2754 edit_map: Editar o mapa
2756 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2758 trackable: RASTREXÁBEL
2759 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2760 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2762 public_traces: Pistas GPS públicas
2763 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2764 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2765 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2766 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2767 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2768 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2769 GPS na %{wiki_link}.'
2770 upload_new: Sube unha nova pista
2771 wiki_page: páxina wiki
2772 upload_trace: Subir unha pista
2773 all_traces: Todas as pistas
2774 my_traces: As miñas pistas GPS
2775 traces_from_html: Pistas públicas de %{user}
2776 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2778 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2780 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2782 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2783 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2786 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2788 description_with_count:
2789 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2790 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2791 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2793 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2795 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2798 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2799 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2800 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2801 información na interface web.
2802 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2803 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2806 account_settings: Axustes da conta
2807 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2808 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2809 muted_users: Usuarios silenciados
2811 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2812 openid_login_button: Continuar
2814 title: Acceder ó sistema co OpenID
2817 title: Acceder ó sistema con Google
2820 title: Acceder ó sistema co Facebook
2821 alt: Logo do Facebook
2823 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2824 alt: Logo de Microsoft
2826 title: Acceder ó sistema co GitHub
2829 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2830 alt: Logo da Wikipedia
2833 title: Compartir por correo electrónico
2834 alt: Icona de correo electrónico
2836 title: Compartir por Bluesky
2837 alt: Icona de Bluesky
2839 title: Compartir por Facebook
2840 alt: Icona de Facebook
2842 title: Compartir por LinkedIn
2843 alt: Icona de LinkedIn
2845 title: Compartir por Mastodon
2846 alt: Icona de Mastodon
2848 title: Compartir por Telegram
2849 alt: Icona de Telegram
2851 title: Compartir por X
2855 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2857 openid: Iniciar sesión usando o OpenStreetMap
2858 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2859 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2860 write_diary: Crear entradas de diario e comentarios
2861 write_api: Modificar o mapa
2862 write_changeset_comments: Comentar os conxuntos de cambios
2863 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2864 write_gpx: Subir pistas GPS
2865 write_notes: Modificar notas
2866 write_redactions: Censurar datos do mapa
2867 write_blocks: Crear e revogar bloqueos de usuarios
2868 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2869 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2870 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2871 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2873 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2875 oauth2_applications:
2877 title: As miñas aplicacións de cliente
2878 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2879 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2880 facer peticións OAuth a este servizo.
2881 new: Rexistrar unha nova aplicación
2883 permissions: Permisos
2887 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2889 title: Rexistrar unha nova aplicación
2891 title: Editar a túa aplicación
2895 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2896 client_id: ID de cliente
2897 client_secret: Cliente secreto
2898 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2900 permissions: Permisos
2901 redirect_uris: Redirixir URIs
2903 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2904 oauth2_authorizations:
2906 title: Autorización requirida
2907 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2909 authorize: Autorizar
2912 title: Ocorreu un erro
2914 title: Código de autorización
2915 oauth2_authorized_applications:
2917 title: As miñas aplicacións autorizadas
2918 application: Aplicación
2919 permissions: Permisos
2920 last_authorized: Última autorización
2921 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2923 revoke: Revogar acceso
2924 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2928 tab_title: Rexistrarse
2929 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2930 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2931 de xeito automático para ti.
2932 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2933 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2936 header: Libre e editábel.
2937 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2938 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2939 actualizalo, descargalo e usalo.
2940 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2941 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2942 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2943 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2944 e modifica a configuración da túa conta.
2945 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2946 mudalo máis tarde nos axustes.
2948 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2949 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2950 privacy_policy: política de protección de datos
2951 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2952 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2953 contributor_terms: termos do colaborador
2954 continue: Rexistrarse
2956 privacy_policy: política de protección de datos
2957 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2958 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2959 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2960 para obter máis información.
2962 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2964 title: Non existe tal usuario
2965 heading: O usuario "%{user}" non existe
2966 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2967 que a ligazón que seguiu estea ben.
2970 my diary: O meu diario
2971 my edits: As miñas edicións
2972 my traces: As miñas pistas
2973 my notes: As miñas notas do mapa
2974 my messages: As miñas mensaxes
2975 my profile: O meu perfil
2976 my_account: A miña conta
2977 my comments: Os meus comentarios
2978 my_preferences: As miñas preferencias
2979 my_dashboard: O meu panel de control
2980 blocks on me: Os meus bloqueos
2981 blocks by me: Bloqueos efectuados
2982 create_mute: Silenciar este usuario
2983 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2984 edit_profile: Editar perfil
2985 send message: Enviar unha mensaxe
2989 notes: Notas do mapa
2990 unfollow: Deixar de seguir
2992 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2993 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2994 no activity yet: Aínda non hai actividade
2995 uid: 'Identificador de usuario:'
2996 ct status: 'Termos do colaborador:'
2997 ct undecided: Indeciso
2998 ct declined: Rexeitou
2999 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
3000 created from: 'Creado a partir de:'
3002 spam score: 'Puntuación do spam:'
3004 administrator: Este usuario é administrador
3005 moderator: Este usuario é moderador
3006 importer: Este usuario é importador
3008 administrator: Conceder o acceso de administrador
3009 moderator: Conceder o acceso de moderador
3010 importer: Conceder o acceso de importador
3012 administrator: Revogar o acceso de administrador
3013 moderator: Revogar o acceso de moderador
3014 importer: Revogar o acceso de importador
3015 block_history: Bloqueos activos
3016 moderator_history: Bloqueos impostos
3017 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
3018 comments: Comentarios
3019 create_block: Bloquear este usuario
3020 activate_user: Activar este usuario
3021 confirm_user: Confirmar este usuario
3022 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
3023 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
3024 hide_user: Agochar este usuario
3025 unhide_user: Descubrir este usuario
3026 delete_user: Eliminar este usuario
3028 report: Denunciar este usuario
3030 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
3034 title: Bloqueos feitos por %{name}
3035 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3036 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3039 title: Bloqueos feitos a %{name}
3040 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3041 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3043 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3044 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3045 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3046 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3048 one: '%{count} bloqueo activo'
3049 other: '%{count} bloqueos activos'
3052 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3057 select_status: Seleccionar estado
3061 confirmed: Confirmado
3062 suspended: Suspendido
3064 name_or_email: Nome ou correo electrónico
3065 ip_address: Enderezo IP
3067 has_edits: Fixo edicións
3068 no_edits: Non fixo edicións
3072 one: Atopouse %{count} usuario
3073 other: Atopáronse %{count} usuarios
3074 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
3075 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3076 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
3078 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
3079 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
3082 heading_html: Comentarios de %{user}
3083 changesets: Conxuntos de modificacións
3084 diary_entries: Entradas no diario
3085 no_comments: Sen comentarios
3088 title: Conxuntos de modificacións engadidos por %{user}
3090 changeset: Conxunto de modificacións
3095 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
3101 title: Conta suspendida
3102 heading: Conta suspendida
3104 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3105 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3106 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3108 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3109 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3110 no_authorization_code: Sen código de autorización
3111 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3112 invalid_scope: Ámbito inválido
3113 unknown_error: Fallou a autenticación
3115 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3116 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3117 o formulario de abaixo.
3118 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3119 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3120 nas túas preferencias de usuario.
3123 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3124 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3125 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3126 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3129 are_you_sure: Queres concederlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3131 are_you_sure: Queres quitarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3134 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3135 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3137 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3138 back: Volver ó índice
3140 title: Creando un bloqueo a %{name}
3141 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3142 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3145 title: Editando o bloqueo de %{name}
3146 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3147 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3149 revoke: Revogar o bloqueo
3151 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3152 na listaxe despregábel.
3154 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3156 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3157 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3158 editalo sen revogalo.
3159 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3160 o bloqueo poden editalo.
3161 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3163 success: Bloqueo actualizado.
3165 title: Bloqueos de usuario
3166 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3167 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3169 time_future_html: Remata en %{time}.
3170 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3171 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3173 time_past_html: Rematou %{time}.
3176 one: '%{count} hora'
3177 other: '%{count} horas'
3180 other: '%{count} días'
3182 one: '%{count} semana'
3183 other: '%{count} semanas'
3186 other: '%{count} meses'
3189 other: '%{count} anos'
3192 revoked_html: revogado por %{name}
3194 active_until_read: activo ata ler
3195 read_html: lido ás %{time}
3196 time_in_future_title: '%{time_absolute}; en %{time_relative}'
3197 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3199 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3200 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3202 duration: 'Duración:'
3205 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3206 revoker: 'Autor da revogación:'
3211 display_name: Usuario bloqueado
3212 creator_name: Creador
3213 reason: Motivo para o bloqueo
3218 all_blocks: Todos os bloqueos
3219 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3220 blocks_on_user_html: Bloqueos feitos a %{user}
3221 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3222 blocks_by_user_html: Bloqueos feitos por %{user}
3223 block: Bloqueo n.º %{id}
3224 new_block: Novo bloqueo
3227 title: Usuarios silenciados
3228 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3229 you_have_muted_n_users:
3230 one: Silenciaches %{count} usuario
3231 other: Silenciaches %{count} usuarios
3232 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3233 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3234 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3235 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3238 muted_user: Usuario silenciado
3241 unmute: Deixar de silenciar
3242 send_message: Enviar unha mensaxe
3244 notice: Silenciaches a %{name}.
3245 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3247 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3248 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3251 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3252 heading: Notas de %{user}
3253 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3254 subheading_submitted: enviadas
3255 subheading_commented: comentadas
3259 description: Descrición
3260 created_at: Creado o
3261 last_changed: Última modificación
3268 title: 'Nota: %{id}'
3269 description: Descrición
3270 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3271 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3272 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3273 description_when_author_is_deleted: eliminado
3274 description_when_there_is_no_opening_comment: descoñecido
3275 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3276 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3277 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3278 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3279 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3280 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3281 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3282 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3283 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3284 report: denunciar esta nota
3285 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3286 verificarse de xeito independente.
3287 discussion: Conversa
3288 subscribe: Subscribirse
3289 unsubscribe: Cancelar a subscrición
3292 reactivate: Reactivar
3293 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3295 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3296 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3298 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3300 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3301 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3304 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3305 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3306 unha nota expoñendo o problema.
3307 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3308 para recibir actualizacións da túa nota e axudar a outros cartógrafos a solucionala.
3309 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3310 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3311 counter_warning_html: Xa publicaches polo menos %{x_anonymous_notes}, iso é
3312 xenial para a comunidade, grazas! Agora animámoste a %{contribute_by_yourself},
3313 non é tan complicado, e %{community_can_help}.
3315 one: '%{count} nota anónima'
3316 other: '%{count} notas anónimas'
3317 counter_warning_guide_link:
3318 text: contribuíres ti
3319 counter_warning_forum_link:
3320 text: a comunidade pode axudarche
3321 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3322 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3323 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3327 warning: Non se poden crear notas novas porque nestes intres a API do OpenStreetMap
3328 está en modo de só lectura.
3330 showing_page: Páxina %{page}
3334 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a nota co n.º %{id}.
3341 link: Ligazón ou HTML
3343 short_link: Ligazón acurtada
3346 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
3349 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3351 short_url: Enderezo URL curto
3352 include_marker: Incluí-lo marcador
3353 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3354 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3355 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3356 only_layers_exported_as_image: 'Só se poden exportar como imaxe as seguintes
3359 report_problem: Denunciar un problema
3361 title: Lenda do mapa
3362 tooltip: Lenda do mapa
3363 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3369 title: Amosar a miña localización
3371 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3372 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3374 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3375 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3380 transport_map: Transporte
3381 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3384 header: Capas do mapa
3385 notes: Notas do mapa
3387 gps: Pistas GPS públicas
3388 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3390 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3391 make_a_donation: Facer unha doazón
3392 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3393 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3394 osm_france: OpenStreetMap Francia
3395 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3396 andy_allan: Andy Allan
3397 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3398 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3399 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3401 edit_tooltip: Editar o mapa
3402 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3403 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3404 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3405 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3406 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3407 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3408 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3409 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3411 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3415 descend: Descendente
3417 distance_m: '%{distance} m'
3418 distance_km: '%{distance} km'
3420 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3421 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3423 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3424 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3425 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3426 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3427 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3428 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3430 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3431 a %{name}, en dirección a %{directions}
3432 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3433 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3434 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3435 en dirección a %{directions}
3436 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3437 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3439 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3440 en dirección a %{directions}
3441 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3442 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3443 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3444 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3445 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3446 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3447 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3448 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3449 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3450 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3451 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3452 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3453 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3454 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3456 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3457 a %{name}, en dirección a %{directions}
3458 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3459 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3460 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3461 en dirección a %{directions}
3462 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3463 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3464 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3465 en dirección a %{directions}
3466 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3467 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3468 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3469 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3470 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3471 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3472 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3473 follow_without_exit: Sigue %{name}
3474 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3475 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3476 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3477 start_without_exit: Comeza en %{name}
3478 destination_without_exit: Chega ó destino
3479 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3480 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3481 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3482 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3483 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3484 unnamed: estrada sen nome
3485 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3498 download: Descargar a ruta como GeoJSON
3504 nothing_found: Non se atoparon elementos
3505 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3506 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3508 directions_from: Indicacións dende aquí
3509 directions_to: Indicacións até aquí
3510 add_note: Engadir unha nota aquí
3511 show_address: Amosar enderezo
3512 query_features: Consultar elementos
3513 centre_map: Centrar o mapa aquí
3515 marker_title: Localización da miña casa
3516 not_set: A localización da casa non está configurada para a túa conta
3519 no_contributions: Non hai contribucións o %{date}
3521 one: '%{count} contribución o %{date}'
3522 other: '%{count} contribucións o %{date}'
3525 heading: Editar a censura
3526 title: Editar a censura
3528 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3529 heading: Listaxe de censuras
3530 title: Listaxe de censuras
3533 heading: Escriba a información da nova censura
3534 title: Creando unha nova censura
3536 description: 'Descrición:'
3537 heading: Amosando a censura "%{title}"
3538 title: Amosando a censura
3540 edit: Editar esta censura
3541 destroy: Eliminar esta censura
3542 confirm: Queres continuar?
3544 flash: Censura creada.
3546 flash: Gardáronse as modificacións.
3548 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3549 a esta censura antes de destruíla.
3550 flash: Censura destruída.
3551 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3553 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3554 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3555 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3556 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})