1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
11 # Author: Danieldegroot2
16 # Author: Devid Farinelli
17 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Dream Indigo
22 # Author: Federico Mugnaini
33 # Author: LametinoWiki
37 # Author: Luca.favorido
41 # Author: Margherita.mignanelli
43 # Author: Massimo itaca
55 # Author: Ricordisamoa
73 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
84 create: Aggiungi commento
91 create: Crea oscuramento
92 update: Salvare l'oscuramento
95 update: Salva modifiche
98 update: Aggiorna blocco
102 display_name_is_user_n: non puoi essere user_n a meno che n non sia il tuo
106 is_already_muted: è già silenziato
108 acl: Lista di controllo degli accessi
109 changeset: Gruppo di modifiche
110 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
112 diary_comment: Commento al diario
113 diary_entry: Voce del diario
119 node_tag: Etichetta del nodo
121 old_node: Vecchio nodo
122 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
123 old_relation: Vecchia relazione
124 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
125 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
126 old_way: Vecchio percorso
127 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
128 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
130 relation_member: Membro della relazione
131 relation_tag: Etichetta della relazione
135 tracepoint: Punto della traccia
136 tracetag: Etichetta della traccia
138 user_preference: Preferenza dell'utente
139 user_token: Codice utente
141 way_node: Nodo del percorso
142 way_tag: Etichetta del percorso
145 name: Nome (obbligatorio)
146 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
147 callback_url: URL di richiamata
148 support_url: Indirizzo URL di supporto
149 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
150 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
151 allow_write_diary: creare pagine di diario e commenti
152 allow_write_api: modificare la mappa
153 allow_write_changeset_comments: commentare i gruppi di modifiche
154 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
155 allow_write_gpx: carica tracce GPS
156 allow_write_notes: modificare le note
164 longitude: Longitudine
165 language_code: Lingua
166 doorkeeper/application:
168 redirect_uri: URI reindirizzati
169 confidential: Applicazione confidenziale?
180 longitude: Longitudine
182 description: Descrizione
183 gpx_file: Scegli il file di traccia GPS
184 visibility: Visibilità
190 recipient: Destinatario
193 description: Descrizione
195 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
196 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
198 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
199 auth_uid: UID d'autenticazione
201 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
203 display_name: Nome visualizzato
204 description: Descrizione del profilo
206 home_lon: Longitudine
207 languages: Lingue preferite
208 preferred_editor: Editor preferito
210 pass_crypt_confirmation: Conferma password
212 doorkeeper/application:
213 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
214 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
215 non sono sicure in tal senso)
216 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
218 tagstring: delimitato da virgola
220 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
221 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
222 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
223 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
224 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
225 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
228 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
230 distance_in_words_ago:
232 one: circa %{count} ora fa
233 other: circa %{count} ore fa
235 one: circa %{count} mese fa
236 other: circa %{count} mesi fa
238 one: circa %{count} anno fa
239 other: circa %{count} anni fa
241 one: quasi %{count} anno fa
242 other: quasi %{count} anni fa
243 half_a_minute: mezzo minuto fa
245 one: meno di %{count} secondo fa
246 other: meno di %{count} secondi fa
248 one: meno di %{count} minuto fa
249 other: meno di %{count} minuti fa
251 one: oltre %{count} anno fa
252 other: oltre %{count} anni fa
254 one: '%{count} secondo fa'
255 other: '%{count} secondi fa'
257 one: '%{count} minuto fa'
258 other: '%{count} minuti fa'
260 one: '%{count} giorno fa'
261 other: '%{count} giorni fa'
263 one: '%{count} mese fa'
264 other: '%{count} mesi fa'
266 one: '%{count} anno fa'
267 other: '%{count} anni fa'
269 default: Predefinito (al momento %{name})
272 description: iD (editor nel browser)
274 name: Controllo remoto
275 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
287 opened_at_html: Creata %{when}
288 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
289 commented_at_html: Aggiornata %{when}
290 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
291 closed_at_html: Chiusa %{when}
292 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
293 reopened_at_html: Riaperta %{when}
294 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
296 title: Note di OpenStreetMap
297 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
298 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
299 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
300 description_item: Feed rss per la nota %{id}
301 opened: nuova nota (vicino a %{place})
302 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
303 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
304 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
310 title: Modifica profilo
311 my_account: La mia utenza
312 current email address: Indirizzo email attuale
313 external auth: Autenticazione esterna
315 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
316 link text: che cos'è questo?
318 heading: Regole per contribuire
319 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
320 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
321 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
322 accettare le nuove regole per contribuire.
323 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
324 fossero di pubblico dominio.
325 link: https://osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
326 link text: che cos'è questo?
327 not_agreed_with_pd: Non hai dichiarato se considerare le tue modifiche come
328 fossero di pubblico dominio.
329 pd_link_text: dichiara
330 save changes button: Salva modifiche
331 delete_account: Cancella utenza...
333 heading: Modifica pubblica
334 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
335 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
336 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
338 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
339 possono modificare i dati della mappa.
340 find_out_why: scopri perché
341 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
342 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
343 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
344 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
346 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
347 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
348 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
350 success: Utenza cancellata.
353 title: Cancella la mia utenza
354 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
355 Non potrà essere annullato.
356 delete_account: Cancella utenza
357 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
358 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
359 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
360 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
361 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
363 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
364 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
365 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
367 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
368 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
369 mantenuti ma nascosti.
370 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
372 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
373 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
374 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
375 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
376 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
378 confirm_delete: Sei sicuro?
384 heading_ct: Regole per contribuire
385 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
386 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
388 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
389 collaborazioni presenti e future.
390 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
391 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e
392 di altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi
394 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
395 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
396 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
397 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
398 informal_translations: traduzioni informali
401 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
402 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
403 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
407 rest_of_world: Resto del mondo
409 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
410 terms_declined_flash:
411 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare
412 i nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare
413 %{terms_declined_link}.
414 terms_declined_link: questa pagina wiki
417 title: Considera i miei contributi di pubblico dominio
418 consider_pd: Io considero i miei contributi di pubblico dominio
419 consider_pd_why: Perché dovrei volere che i miei contributi fossero di pubblico
423 successfully_declared: Hai dichiarato di considerare le tue modifiche come
424 fossero di pubblico dominio.
425 already_declared: Hai già dichiarato di considerare le tue modifiche come
426 fossero di pubblico dominio.
427 did_not_confirm: Non hai confermato di considerare le tue modifiche come fossero
430 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
431 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
433 redacted_version: Versione rimossa
434 in_changeset: Gruppo di modifiche
436 no_comment: (nessun commento)
439 one: '%{count} relazione'
440 other: '%{count} relazioni'
442 one: '%{count} percorso'
443 other: '%{count} percorsi'
444 download_xml: Scarica XML
445 view_history: Visualizza cronologia
446 view_unredacted_history: Visualizza la cronologia non oscurata
447 view_details: Vedi dettagli
448 location: 'Posizione:'
450 title_html: 'Nodo: %{name}'
452 title_html: 'Percorso: %{name}'
456 other: '%{count} nodi'
458 one: parte del percorso %{related_ways}
459 other: parte dei percorsi %{related_ways}
461 title_html: 'Relazione: %{name}'
464 one: '%{count} membro'
465 other: '%{count} membri'
467 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
473 entry_role_html: '%{relation_name} (come %{relation_role})'
477 title: Errore di timeout
478 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per %{type} con ID %{id} ha richiesto
484 changeset: gruppo di modifiche
487 redaction: Revisione %{id}
488 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
489 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
495 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
496 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
498 feature_error: 'Impossibile caricare gli elementi: %{message}'
499 load_data: Carica dati
500 loading: Caricamento in corso...
504 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
505 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
506 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
507 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
508 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
509 telephone_link: Chiama %{phone_number}
510 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
511 email_link: Email %{email}
514 title: Ricerca di elementi
515 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
516 nearby: Disponibilità nei pressi
517 enclosing: Elementi inglobanti
521 title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
523 title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
525 title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
527 view_redacted_data: Mostra dati rimossi
528 view_redaction_message: Vedi messaggio di rimozione
531 sorry: 'Spiacenti, il nodo #%{id} non è stato trovato.'
533 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati per il nodo con ID %{id} ha richiesto
537 sorry: 'Impossibile trovare il nodo #%{id} alla versione %{version}.'
539 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del nodo con ID %{id} ha richiesto
543 sorry: 'Spiacenti, il percorso #%{id} non è stato trovato.'
545 sorry: Siamo spiacenti, il recupero dei dati con ID %{id} ha richiesto troppo
549 sorry: 'Impossibile trovare il percorso #%{id} alla versione %{version}.'
551 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia del percorso con l'ID %{id} ha
552 richiesto troppo tempo.
555 sorry: 'Spiacenti, la relazione #%{id} non è stata trovata.'
557 sorry: Spiacenti, il recupero dei dati per la relazione con l'ID %{id} ha richiesto
561 sorry: 'Impossibile trovare la relazione #%{id} alla versione %{version}.'
563 sorry: Spiacenti, il recupero della cronologia della relazione con l'ID %{id}
564 ha richiesto troppo tempo.
568 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
569 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
571 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
572 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
574 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato
575 troppo tempo per poter essere recuperato.
579 one: '%{count} commento'
580 other: '%{count} commenti'
582 one: '%{count} modifica'
583 other: '%{count} modifiche'
585 title: Gruppi di modifiche
586 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
587 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
588 title_followed: Gruppi di modifiche delle persone che segui
589 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
590 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
591 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
592 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da quest'utente.
593 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
594 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
595 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da quest'utente.
596 load_more: Caricane ancora
598 title: Gruppo di modifiche %{id}
599 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
604 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
605 created: 'Creato: %{when}'
606 closed: 'Chiuso: %{when}'
607 created_ago_html: Creato %{time_ago}
608 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
609 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
610 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
611 discussion: Discussione
612 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
613 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
614 disponibili quando verrà chiuso.
616 unsubscribe: Annulla iscrizione
617 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
618 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
619 hide_comment: nascondi
620 unhide_comment: Rendi visibile
622 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
623 osmchangexml: XML in formato osmChange
625 nodes_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
626 ways_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
627 relations_title: Relazioni
628 relations_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
630 sorry: 'Spiacenti, il changeset #%{id} non è stato trovato.'
632 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
633 troppo tempo per poter essere recuperato.
634 changeset_subscriptions:
637 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
638 button: Iscriviti alla discussione
640 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione del gruppo di modifiche?
641 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
643 title: Gruppo di modifiche %{id}
644 created_by_html: Creato da %{link_user} il %{created}.
646 heading: 'Nessuna voce con l''ID: %{id}'
647 body: Non esiste alcun gruppo di modifiche con l’ID %{id}. Controlla la digitazione
648 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
651 km away: distante %{count} km
652 m away: '%{count}m di distanza'
653 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
654 no_edits: (nessuna modifica)
655 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
657 your location: Propria posizione
658 nearby mapper: Mappatore vicino
659 following: Utenti che ti seguono
661 title: La mia dashboard
662 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
663 per vedere gli utenti vicini.'
664 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
665 followings: Utenti che segui
666 no followings: Non stai ancora seguendo alcun utente.
667 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
668 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
670 followed_changesets: gruppi di modifiche
671 followed_diaries: voci del diario
672 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
673 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
676 title: Nuova voce del diario
679 use_map_link: Utilizza mappa
681 title: Diari degli utenti
682 title_followed: Diari delle persone che segui
683 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
684 user_title: Diario di %{user}
685 in_language_title: Voci del diario in %{language}
686 new: Nuova voce del diario
687 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
688 my_diary: Il mio diario
689 no_entries: Nessuna voce nel diario
691 recent_entries: Voci del diario recenti
693 title: Modifica voce del diario
694 marker_text: Luogo della voce del diario
696 title: Diario di %{user} | %{title}
697 user_title: Diario di %{user}
698 discussion: Discussione
700 unsubscribe: Annulla iscrizione
701 leave_a_comment: Lascia un commento
702 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
705 title: Nessuna voce del diario
706 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
707 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
708 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
709 che si è seguito sia errato.
711 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
712 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
713 comment_link: Commenta questa voce
714 reply_link: Invia un messaggio all'autore
716 one: '%{count} commento'
717 other: '%{count} commenti'
718 no_comments: Nessun commento
719 edit_link: Modifica questa voce
720 hide_link: Nascondi questa voce
721 unhide_link: Mostra questa voce
723 report: Segnala questa voce
725 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
726 hide_link: Nascondi questo commento
727 unhide_link: Mostra questo commento
729 report: Segnala questo commento
734 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
735 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
737 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
738 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
740 title: Voci del diario di OpenStreetMap
741 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
743 heading: Vuoi iscriverti alla seguente discussione sul diario?
744 button: Iscriviti alla discussione
746 heading: Annullare l'iscrizione alla seguente discussione sul diario?
747 button: Annulla l'iscrizione alla discussione
750 heading: Aggiungere un commento alla discussione sulla seguente voce del diario?
754 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
755 dell'account dell'utente finale
756 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
758 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
759 da parte dell'utente finale
760 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
765 notice: Applicazione registrata.
769 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
770 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
771 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
772 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
773 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
774 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
775 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
776 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
777 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
778 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
780 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
781 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
782 openid: Autentica la tua utenza
783 phone: Vedi il tuo numero di telefono
784 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
787 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
789 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
790 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
791 URL esatto della tua richiesta.
793 title: Richiesta errata
794 description: L'operazione richiesta al server OpenStreetMap non è valida (HTTP
798 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
799 solo per gli amministratori (HTTP 403)
800 internal_server_error:
801 title: Errore dell'applicazione
802 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
803 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
805 title: File non trovato
806 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
807 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
811 heading: Vuoi seguire %{user}?
814 heading: Vuoi smettere di seguire %{user}?
815 button: Smetti di seguire utente
817 success: Adesso stai seguendo %{name}!
818 failed: La tua richiesta di seguire %{name} è fallita.
819 already_followed: Stai già seguendo %{name}.
820 limit_exceeded: Hai iniziato a seguire molti utenti di recente. Attendi un po’
821 prima di tentare di seguirne altri.
823 success: Hai smesso di seguire con successo %{name}.
824 not_followed: Non stai seguendo %{name}.
829 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
830 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
831 search_osm_nominatim:
835 chair_lift: Seggiovia
838 magic_carpet: Tapis roulant
839 platter: Skilift a piattello
841 station: Stazione funivia
842 t-bar: Skilift ad ancora
843 "yes": Trasporto su fune
846 airstrip: Pista di atterraggio
847 apron: Area di parcheggio aeroportuale
848 gate: Gate aeroportuale
850 helipad: Elisuperficie
851 holding_position: Posizione di attesa
852 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
853 parking_position: Posizione di parcheggio
855 taxilane: Corsia di rullaggio
856 taxiway: Pista di rullaggio
857 terminal: Terminal aeroportuale
858 windsock: Manica a vento
860 animal_boarding: Pensione per animali
861 animal_shelter: Rifugio per animali
862 arts_centre: Centro d'arte
863 atm: Cassa automatica
868 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
869 bicycle_rental: Noleggio biciclette
870 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
871 biergarten: Birreria all'aperto
872 blood_bank: Banca del sangue
873 boat_rental: Noleggio Barche
875 bureau_de_change: Cambia valute
876 bus_station: Stazione degli autobus
878 car_rental: Autonoleggio
879 car_sharing: Car Sharing
880 car_wash: Autolavaggio
882 charging_station: Stazione di ricarica
883 childcare: Assistenza all'infanzia
888 community_centre: Centro civico
889 conference_centre: Centro conferenze
890 courthouse: Tribunale
891 crematorium: Crematorio
894 drinking_water: Acqua potabile
895 driving_school: Scuola guida
897 events_venue: Spazio per eventi
899 ferry_terminal: Terminal traghetti
900 fire_station: Vigili del fuoco
901 food_court: Area ristorazione
903 fuel: Stazione di rifornimento
904 gambling: Gioco d'azzardo
906 grit_bin: Contenitore antigelo
908 hunting_stand: Postazione di caccia
910 internet_cafe: Caffè internet
911 kindergarten: Scuola dell'infanzia
912 language_school: Scuola di lingue
914 loading_dock: Portone scarico merci
915 love_hotel: Love hotel
917 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
919 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
920 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
921 music_school: Scuola di musica
923 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
925 parking_entrance: Entrata del parcheggio
926 parking_space: Posto di parcheggio
927 payment_terminal: Terminale pagamenti
929 place_of_worship: Luogo di culto
931 post_box: Cassetta delle lettere
932 post_office: Ufficio postale
935 public_bath: Bagni pubblici
936 public_bookcase: Libreria pubblica
937 public_building: Edificio pubblico
938 ranger_station: Stazione dei ranger
939 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
940 restaurant: Ristorante
941 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
945 social_centre: Centro sociale
946 social_facility: Struttura sociale
947 studio: Studio audio/video
948 swimming_pool: Piscina
950 telephone: Telefono pubblico
952 toilets: Bagni pubblici
954 training: Scuola di addestramento
955 university: Università
956 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
957 vending_machine: Distributore automatico
958 veterinary: Veterinario
959 village_hall: Municipio
960 waste_basket: Cestino rifiuti
961 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
962 waste_dump_site: Discarica
963 watering_place: Abbeveratoio
964 water_point: Punto di rifornimento acqua
965 weighbridge: Pesa a ponte
968 aboriginal_lands: Territori aborigeni
969 administrative: Confine amministrativo
970 census: Limite di censimento
971 national_park: Parco nazionale
972 political: Distretto elettorale
973 protected_area: Area protetta
977 boardwalk: Passerella
978 suspension: Ponte sospeso
979 swing: Ponte girevole
983 apartment: Appartamento
984 apartments: Appartamenti
990 civic: Edificio civico
991 college: Edificio di un'accademia
993 construction: Edificio in costruzione
995 detached: Casa unifamiliare
996 dormitory: Dormitorio
999 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
1001 garages: Serie di Garage
1007 houseboat: Casa galleggiante
1009 industrial: Edificio industriale
1010 kindergarten: Edificio di un asilo
1011 manufacture: Edificio produttivo
1013 public: Edificio pubblico
1014 residential: Edificio residenziale
1015 retail: Edificio commerciale
1017 ruins: Edificio in rovina
1018 school: Edificio scolastico
1019 semidetached_house: Casa bifamiliare
1020 service: Edificio di servizio
1023 static_caravan: Caravan
1025 temple: Edificio di un tempio
1026 terrace: Villette a schiera
1027 train_station: Stazione ferroviaria
1028 university: Sede universitaria
1029 warehouse: Magazzino
1033 sport: Circolo sportivo
1036 beekeeper: Apicoltore
1039 carpenter: Carpentiere
1041 confectionery: Confetteria
1042 dressmaker: Sarto per donne
1043 electrician: Elettricista
1044 electronics_repair: Riparatore elettronico
1045 gardener: Giardiniere
1047 handicraft: Artigianato
1048 hvac: Fabbricante di climatizzatori
1049 metal_construction: Azienda metalmeccanica
1051 photographer: Fotografo
1053 roofer: Costruttore di tetti
1055 shoemaker: Calzolaio
1056 stonemason: Scalpellino
1058 window_construction: Costruttore di finestre
1059 winery: Cantina vinicola
1060 "yes": Negozio di Artigianato
1062 access_point: Punto d'accesso
1063 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
1064 assembly_point: Punto di ritrovo
1065 defibrillator: Defibrillatore
1066 fire_extinguisher: Estintore
1067 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
1068 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
1069 life_ring: Salvagente
1070 phone: Telefono di emergenza
1071 siren: Sirena di emergenza
1072 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
1073 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
1075 abandoned: Autostrada abbandonata
1076 bridleway: Percorso per equitazione
1077 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
1078 bus_stop: Fermata dell'autobus
1079 busway: Strada dedicata ai bus
1080 construction: Strada in costruzione
1082 crossing: Attraversamento
1083 cycleway: Percorso ciclabile
1085 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
1086 emergency_bay: Piazzola di sosta
1087 footway: Percorso pedonale
1089 give_way: Segnale di dare precedenza
1090 living_street: Living Street
1091 milestone: Progressiva chilometrica
1092 motorway: Autostrada
1093 motorway_junction: Uscita autostradale
1094 motorway_link: Autostrada
1095 passing_place: Piazzola di sosta
1097 pedestrian: Percorso pedonale
1098 platform: Piattaforma
1099 primary: Strada primaria
1100 primary_link: Strada primaria
1101 proposed: Strada proposta
1103 residential: Strada residenziale
1104 rest_area: Area di Sosta
1105 road: Strada generica
1106 secondary: Strada secondaria
1107 secondary_link: Strada secondaria
1108 service: Strada di servizio
1109 services: Stazione di servizio
1110 speed_camera: Autovelox fisso
1112 stop: Segnale di arresto
1113 street_lamp: Lampione
1114 tertiary: Strada terziaria
1115 tertiary_link: Strada terziaria
1116 track: Strada forestale o agricola
1117 traffic_mirror: Specchio parabolico
1118 traffic_signals: Semaforo
1119 trailhead: Punto di partenza
1121 trunk_link: Superstrada
1122 turning_circle: Rotonda a fine strada
1123 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1124 unclassified: Strada non classificata
1127 aircraft: Aereo storico
1128 archaeological_site: Sito archeologico
1129 bomb_crater: Cratere storico
1130 battlefield: Campo di battaglia
1131 boundary_stone: Pietra confinaria
1132 building: Edificio storico
1134 cannon: Cannone storico
1136 charcoal_pile: Antica carbonaia
1138 city_gate: Porta della città
1139 citywalls: Mura della città
1141 heritage: Patrimonio dell'umanità
1142 hollow_way: Strada infossata
1146 milestone: Pietra miliare
1148 mine_shaft: Pozzo minerario
1150 railway: Ferrovia antica
1151 roman_road: Strada romana
1153 rune_stone: Pietra runica
1157 wayside_chapel: Cappella votiva
1158 wayside_cross: Croce
1159 wayside_shrine: Edicola votiva
1163 guidepost: Cartello d'indicazione
1164 board: Bacheca informazioni
1166 office: Ufficio turistico
1167 terminal: Totem informativo
1168 sign: Cartello informativo
1169 stele: Stele informativa
1173 allotments: Orti casalinghi
1174 aquaculture: Acquacoltura
1176 brownfield: Area con edifici in demolizione
1178 commercial: Zona di uffici
1179 conservation: Area di conservazione
1180 construction: Area di costruzione
1181 farmland: Terreno agricolo
1186 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1187 industrial: Zona Industriale
1188 landfill: Discarica di rifiuti
1190 military: Zona militare
1193 plant_nursery: Vivaio
1196 recreation_ground: Area di svago
1197 religious: Terreno religioso
1198 reservoir: Riserva idrica
1199 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1200 residential: Area Residenziale
1201 retail: Zona con negozi
1202 village_green: Parco urbano
1204 "yes": Uso del terreno
1206 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1207 amusement_arcade: Sala giochi
1208 bandstand: Chiosco della musica
1209 beach_resort: Stabilimento balneare
1210 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1211 bleachers: Gradinata
1212 bowling_alley: Sala da bowling
1214 dance: Sala da ballo
1215 dog_park: Parco per cani
1217 fishing: Riserva di pesca
1218 fitness_centre: Centro Fitness
1219 fitness_station: Centro fitness
1221 golf_course: Campo da golf
1222 horse_riding: Centro ippico
1223 ice_rink: Pista di ghiaccio
1224 marina: Porto turistico
1225 miniature_golf: Minigolf
1226 nature_reserve: Riserva naturale
1227 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1229 picnic_table: Tavolo da picnic
1230 pitch: Campo sportivo
1231 playground: Parco giochi
1232 recreation_ground: Area di svago
1235 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1236 sports_centre: Centro sportivo
1238 swimming_pool: Piscina
1239 track: Pista da corsa
1240 water_park: Parco acquatico
1245 adit: Galleria mineraria
1246 advertising: Pubblicità
1248 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1252 breakwater: Frangiflutti
1257 clearcut: Foresta disboscata
1258 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1263 embankment: Terrapieno
1264 flagpole: Asta portabandiera
1265 gasometer: Gasometro
1272 mineshaft: Pozzo minerario
1273 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1274 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1277 pumping_station: Stazione di pompaggio
1278 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1280 snow_cannon: Cannone sparaneve
1281 snow_fence: Recinzione da neve
1282 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1283 street_cabinet: Armadio stradale
1284 surveillance: Sorveglianza
1285 telescope: Telescopio
1287 utility_pole: Palo di supporto
1288 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1289 watermill: Mulino ad acqua
1290 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1291 water_tower: Torre dell'acqua
1293 water_works: Impianto idrico
1294 windmill: Mulino a vento
1298 airfield: Aeroporto militare
1301 checkpoint: Posto di blocco
1305 "yes": Passo di montagna
1308 bare_rock: Roccia nuda
1312 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1325 hot_spring: Sorgente termale
1329 marsh: Palude alluvionale
1331 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1332 peak: Picco montuoso
1336 ridge: Cresta montuosa
1347 tree_row: Filare di alberi
1354 "yes": Elemento naturale
1356 accountant: Ragioniere
1357 administrative: Amministrazione
1358 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1359 architect: Architetto
1360 association: Associazione
1362 diplomatic: Ufficio diplomatico
1363 educational_institution: Istituto d'istruzione
1364 employment_agency: Agenzia di lavoro
1365 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1366 estate_agent: Agente immobiliare
1367 financial: Ufficio finanziario
1368 government: Ufficio governativo
1369 insurance: Agenzia di assicurazione
1372 logistics: Ufficio logistico
1373 newspaper: Ufficio stampa
1374 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1376 religion: Ufficio religioso
1377 research: Ufficio di ricerca
1378 tax_advisor: Consulente fiscale
1379 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1380 travel_agent: Agenzia di viaggi
1383 allotments: Orti casalinghi
1384 archipelago: Arcipelago
1386 city_block: Isolato urbano
1389 farm: Fattoria o cascina
1390 hamlet: Piccolo borgo
1392 houses: Gruppo di case
1395 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1396 locality: Località non popolata
1397 municipality: Comune
1398 neighbourhood: Quartiere
1406 subdivision: Suddivisione
1412 abandoned: Ferrovia abbandonata
1413 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1414 construction: Ferrovia in costruzione
1415 disused: Ferrovia in disuso
1416 funicular: Funicolare
1417 halt: Fermata del treno
1418 junction: Nodo ferroviario
1419 level_crossing: Passaggio a livello
1420 light_rail: Metropolitana leggera
1421 miniature: Ferrovia in miniatura
1422 monorail: Monorotaia
1423 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1424 platform: Banchina ferroviaria
1425 preserved: Ferrovia storica
1426 proposed: Ferrovia proposta
1428 spur: Diramazione ferroviaria breve
1429 station: Stazione ferroviaria
1430 stop: Fermata ferroviaria
1431 subway: Metropolitana
1432 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1433 switch: Punti ferroviari
1435 tram_stop: Fermata del tram
1436 turntable: Piattaforma girevole
1437 yard: Zona di manovra ferroviaria
1439 agrarian: Negozio di agraria
1441 antiques: Antiquario
1442 appliance: Negozio di elettrodomestici
1444 baby_goods: Articoli per neonati
1445 bag: Negozio di borse
1447 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1448 beauty: Prodotti cosmetici
1449 bed: Prodotti per il letto
1450 beverages: Negozio bevande
1451 bicycle: Negozio biciclette
1452 bookmaker: Centro scommesse
1457 car_parts: Autoricambi
1458 car_repair: Autofficina
1460 charity: Negozio solidale
1461 cheese: Negozio di formaggi
1463 chocolate: Cioccolato
1464 clothes: Negozio di abbigliamento
1465 coffee: Negozio di caffè
1466 computer: Negozio di computer
1467 confectionery: Negozio di dolciumi
1468 convenience: Minimarket
1469 copyshop: Copisteria
1470 cosmetics: Negozio cosmetici
1471 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1472 curtain: Negozio di tende
1474 deli: Specialità gastronomiche
1475 department_store: Grande magazzino
1477 doityourself: Negozio fai da-te
1478 dry_cleaning: Lavasecco
1479 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1480 electronics: Elettronica
1482 estate_agent: Agenzia immobiliare
1483 fabric: Negozio di tessuti
1484 farm: Negozio di fattoria
1485 fashion: Negozio moda
1486 fishing: Negozio per la pesca
1489 frame: Negozio di cornici
1490 funeral_directors: Agenzia funebre
1491 furniture: Arredamenti
1492 garden_centre: Centro giardinaggio
1493 gas: Negozio di combustibile
1495 gift: Articoli da regalo
1496 greengrocer: Fruttivendolo
1497 grocery: Fruttivendolo
1498 hairdresser: Parrucchiere
1499 hardware: Ferramenta
1500 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1501 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1502 herbalist: Erboristeria
1504 houseware: Negozio di casalinghi
1505 ice_cream: Negozio di gelati
1506 interior_decoration: Decorazione d'interni
1507 jewelry: Gioielleria
1509 kitchen: Negozio di cucina
1513 mall: Centro commerciale
1515 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1516 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1517 money_lender: Agenzia di prestiti
1518 motorcycle: Concessionario di motociclette
1519 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1520 music: Articoli musicali
1521 musical_instrument: Strumenti musicali
1522 newsagent: Giornalaio
1523 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1525 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1526 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1527 paint: Negozio di vernici
1529 pawnbroker: Banco dei pegni
1530 perfumery: Profumeria
1531 pet: Negozio animali
1532 pet_grooming: Toilettatura animali
1533 photo: Articoli fotografici
1534 seafood: Frutti di mare
1535 second_hand: Negozio oggetti usati
1537 shoes: Negozio di calzature
1538 sports: Articoli sportivi
1539 stationery: Cartoleria
1540 storage_rental: Noleggio depositi
1541 supermarket: Supermercato
1543 tattoo: Centro tatuaggi
1545 ticket: Biglietteria
1546 tobacco: Tabaccheria
1547 toys: Negozio di giocattoli
1548 travel_agency: Agenzia di viaggi
1549 tyres: Negozio di pneumatici
1550 vacant: Spazio commerciale libero
1551 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1553 video_games: Negozio di videogiochi
1554 wholesale: Vendita all'ingrosso
1555 wine: Negozio di vini
1558 alpine_hut: Rifugio alpino
1559 apartment: Appartamento per le vacanze
1560 artwork: Opera d'arte
1561 attraction: Attrazione turistica
1562 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1563 cabin: Cabina turistica
1564 camp_pitch: Piazzola campeggio
1565 camp_site: Campeggio
1566 caravan_site: Area caravan e camper
1567 chalet: Casetta (chalet)
1568 gallery: Galleria d'arte
1569 guest_house: Guest House
1572 information: Informazioni
1575 picnic_site: Area picnic
1576 theme_park: Parco divertimenti
1577 viewpoint: Punto panoramico
1578 wilderness_hut: Bivacco
1581 building_passage: Passaggio sotto edificio
1582 culvert: Canale sotterraneo
1587 reservoir: Riserva idrica
1588 basin: Bacino d'acqua
1589 fishpond: Stagno per pesci
1591 wastewater: Acque reflue
1593 stream_pool: Pozza d'acqua
1596 artificial: Corso d'acqua artificiale
1597 boatyard: Cantiere nautico
1600 derelict_canal: Canale in disuso
1603 drain: Fognatura/Canale di scolo
1612 weir: Sbarramento idrico
1613 "yes": Corso d'acqua
1615 level2: Confine internazionale
1616 level3: Confine amministrativo (livello 3)
1617 level4: Confine amministrativo (livello 4)
1618 level5: Confine amministrativo (livello 5)
1619 level6: Confine amministrativo (livello 6)
1620 level7: Confine amministrativo (livello 7)
1621 level8: Confine amministrativo (livello 8)
1622 level9: Confine amministrativo (livello 9)
1623 level10: Confine amministrativo (livello 10)
1624 level11: Confine amministrativo (livello 11)
1626 no_results: Nessun risultato trovato
1627 more_results: Altri risultati
1634 select_status: Seleziona stato
1635 select_type: Seleziona tipo
1636 reported_user: Utente segnalato
1638 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1644 user_not_found: L'utente non esiste
1645 issues_not_found: Nessun problema trovato
1646 reported_user: Utente segnalato
1648 reports: Segnalazioni
1649 last_updated: Ultima modifica
1650 reporting_users: Utenti segnalatori
1652 one: '%{count} segnalazione'
1653 other: '%{count} segnalazioni'
1654 reported_item: Elemento segnalato
1661 open: 'Apri problema #%{issue_id}'
1662 ignored: 'Problema #%{issue_id} ignorato'
1663 resolved: 'Problema #%{issue_id} risolto'
1665 one: '%{count} segnalazione'
1666 other: '%{count} segnalazioni'
1667 no_reports: Nessuna segnalazione
1668 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1669 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1670 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1674 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1675 read_reports: Leggi segnalazioni
1676 new_reports: Nuove segnalazioni
1677 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti quest'utente
1678 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante quest'utente.
1679 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1681 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1683 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1685 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1687 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1688 reassign_to_moderators: Riassegna il problema ai moderatori
1689 reassign_to_administrators: Riassegna il problema agli amministratori
1691 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1694 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1695 note: 'Nota #%{note_id}'
1697 user_html: Utente %{title} creato il %{datetime_created}
1700 more_reporters: e altri %{count}
1703 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1704 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1707 title_html: Segnala %{link}
1708 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1710 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1712 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1713 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1714 dei membri della tua comunità
1715 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1719 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1720 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1721 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1724 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1725 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1726 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1729 spam_label: Il profilo di quest'utente è/contiene spam
1730 offensive_label: Il profilo di quest'utente è osceno/offensivo
1731 threat_label: Il profilo di quest'utente contiene minacce
1732 vandal_label: Quest'utente è un vandalo
1735 spam_label: Questa nota è spam
1736 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1737 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1740 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1741 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1744 alt_text: Logo OpenStreetMap
1745 home: Vai alla posizione di casa
1749 start_mapping: Inizia a mappare
1754 gps_traces: Tracciati GPS
1755 user_diaries: Diari degli utenti
1756 edit_with: Modifica con %{editor}
1757 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1758 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1759 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1760 hosting_partners_2024_html: L'hosting è supportato da %{fastly}, %{corpmembers}
1761 e da altri %{partners}.
1762 partners_corpmembers: Membri aziendali dell'OSMF
1763 partners_partners: partner
1764 tou: Condizioni d'uso
1765 nothing_to_preview: Niente da visualizzare in anteprima.
1768 copyright: Copyright
1769 communities: Comunità
1770 learn_more: Ulteriori informazioni
1773 osm_offline: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1774 il database di OpenStreetMap è attualmente offline.
1775 osm_read_only: Per permettere lo svolgimento di essenziali lavori di manutenzione,
1776 il database di OpenStreetMap è attualmente in modalità sola-lettura.
1777 expected_restore_html: Si prevede che i servizi verranno ripristinati in %{time}.
1778 announcement: Potete leggere l'annuncio qui.
1780 diary_comment_notification:
1781 description: 'Voce del diario OpenStreetMap #%{id}'
1782 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1783 hi: Ciao %{to_user},
1784 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1786 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1787 l''oggetto %{subject}:'
1788 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1789 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1790 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1791 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1792 footer_unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1793 footer_unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione alla discussione su %{unsubscribeurl}
1794 message_notification:
1795 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1796 hi: Ciao %{to_user},
1797 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1799 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1800 con l''oggetto %{subject}:'
1801 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1802 all'autore al %{replyurl}
1803 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1804 messaggio all'autore al %{replyurl}
1805 follow_notification:
1806 hi: Ciao %{to_user},
1807 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha iniziato a seguirti'
1808 followed_you: '%{user} ora ti segue su OpenStreetMap.'
1809 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1810 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1811 follow_them: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1812 follow_them_html: Puoi seguirli anche su %{followurl}.
1814 details: 'I dettagli del tuo file:'
1815 filename: Nome del file
1817 description: Descrizione
1819 total_points: Numero totale di punti
1820 imported_points: Numero di punti importati
1822 hi: Ciao %{to_user},
1823 failed_to_import: Sembra che l'importazione del file come traccia GPS non sia
1825 verify: 'Verifica che il tuo file sia un GPX valido oppure un archivio nel formato
1826 compatibile (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2) contenente
1827 uno più file GPX. C''è un problema nel formato o nella sintassi del tuo file?
1828 Qui è riportato l''errore di importazione:'
1829 more_info: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX e su
1830 come evitarli, consulta %{url}
1831 more_info_html: Per ulteriori informazioni sugli errori di importazione GPX
1832 e su come evitarli, consulta %{url}.
1833 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1835 hi: Ciao %{to_user},
1836 imported_successfully: Sembra che il tuo file sia stato importato correttamente
1838 all_your_traces: Tutte le tracce GPX caricate con successo possono essere trovate
1840 all_your_traces_html: Puoi vedere tutte le tue tracce GPX caricate con successo
1842 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1844 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1846 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1847 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1848 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1849 qui sotto per confermare il tuo account:'
1850 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1851 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1853 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1855 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1856 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1857 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1858 sottostante per confermare il cambiamento.
1860 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1862 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu) ha chiesto di resettare la password
1863 del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo di posta
1865 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1867 note_comment_notification:
1868 description: 'Nota OpenStreetMap #%{id}'
1869 anonymous: Un utente anonimo
1872 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1873 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1874 cui sei interessato'
1875 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1876 mappa vicina a %{place}.'
1877 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1878 sulla mappa vicina a %{place}.'
1879 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1880 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1881 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1882 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1884 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1885 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1886 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1888 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1890 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1891 La nota è vicina a %{place}.'
1892 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1893 La nota è vicina a %{place}.'
1895 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1896 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1898 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1899 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1900 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1901 La nota si trova vicino a %{place}.'
1902 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1903 La nota si trova vicino a %{place}.'
1904 details: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1905 details_html: Rispondi o scopri di più sulla nota su %{url}.
1906 changeset_comment_notification:
1907 description: 'Gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{id}'
1908 hi: Ciao %{to_user},
1910 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1911 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1912 cui sei interessato'
1913 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1914 dei tuoi gruppo di modifiche'
1915 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1916 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1917 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1918 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1919 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1920 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1921 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1922 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1923 partial_changeset_without_comment: senza commento
1924 details: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1925 details_html: Rispondi o scopri di più sul gruppo di modifiche su %{url}.
1926 unsubscribe: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1927 di modifiche su %{url}.
1928 unsubscribe_html: Puoi annullare l'iscrizione agli aggiornamenti di questo insieme
1929 di modifiche su %{url}.
1932 heading: Controlla la tua e-mail!
1933 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1934 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1935 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1936 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1937 il proprio profilo utente.
1939 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1940 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1941 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1942 if_need_resend: Se desideri che ti venga inviata nuovamente l'e-mail di conferma,
1943 clicca sul pulsante qui sotto.
1944 resend_button: Invia nuovamente l'email di conferma
1946 failure: Utente %{name} non trovato.
1948 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1949 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1950 il nuovo indirizzo email.
1952 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1953 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1954 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1955 resend_success_flash:
1956 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1957 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1958 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1959 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1960 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1963 title: Invia messaggio
1964 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1965 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1967 message_sent: Messaggio inviato
1968 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1969 un momento prima di inviarne altri.
1971 title: Nessun messaggio del genere
1972 heading: Nessun messaggio del genere
1973 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1975 title: Leggi messaggio
1976 reply_button: Rispondi
1977 unread_button: Segna come non letto
1978 destroy_button: Cancella
1980 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1981 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1982 accedi con l'utenza interessata.
1984 destroyed: Messaggio eliminato
1987 notice: Messaggio marcato come già letto
1989 notice: Messaggio marcato come non letto
1992 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1993 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1996 my_inbox: Posta in arrivo
1997 my_outbox: Posta in uscita
1998 muted_messages: Messaggi silenziati
2006 unread_button: Segna come non letto
2007 read_button: Segna come già letto
2008 destroy_button: Cancella
2009 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
2012 title: Posta in arrivo
2013 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
2015 one: '%{count} nuovo messaggio'
2016 other: '%{count} nuovi messaggi'
2018 one: '%{count} vecchio messaggio'
2019 other: '%{count} messaggi vecchi'
2020 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
2021 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
2022 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2025 title: Messaggi silenziati
2027 one: '%{count} messaggio silenziato'
2028 other: Hai %{count} messaggi silenziati
2031 title: Posta in uscita
2033 one: Hai %{count} messaggio inviato
2034 other: Hai %{count} messaggi inviati
2035 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
2036 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
2037 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
2039 destroy_button: Cancella
2042 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
2043 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
2044 accedi con l'utenza interessata.
2047 title: password persa
2048 heading: Password dimenticata?
2049 email address: Indirizzo email
2050 new password button: Reimposta password
2051 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2052 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2055 send_paranoid_instructions: Se il tuo indirizzo e-mail esiste nel nostro database,
2056 entro pochi minuti riceverai un link di recupero al tuo indirizzo e-mail.
2058 title: Reimposta password
2059 heading: Reimposta password per %{user}
2060 reset: Reimposta password
2061 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2064 flash changed: La propria password è stata modificata.
2065 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
2069 preferred_site_color_scheme: Schema di colori preferito per il sito web
2074 preferred_map_color_scheme: Schema di colori preferito per la mappa
2079 save: Aggiorna preferenze
2081 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
2082 update_success_flash:
2083 message: Le preferenze sono state aggiornate.
2086 title: Modifica profilo
2087 save: Aggiorna profilo
2091 gravatar: Usa Gravatar
2092 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
2093 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2094 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2095 new image: Aggiungi un'immagine
2096 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2097 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2098 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2099 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2100 home location: Posizione
2101 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2102 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2105 undelete: Annulla eliminazione
2107 success: Il profilo è stato aggiornato.
2108 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
2112 login_to_authorize_html: Accedi a OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2113 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
2115 remember: Ricordati di me
2116 lost password link: Persa la password?
2118 with external: o accedi tramite terze parti
2120 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2123 heading: Esci da OpenStreetMap
2126 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2128 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2132 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2133 headings: Intestazioni
2134 heading: Intestazione
2135 subheading: Sottotitolo
2136 unordered: Elenco puntato
2137 ordered: Elenco ordinato
2138 first: Primo elemento
2139 second: Secondo elemento
2143 alt: Testo alternativo
2145 codeblock: Blocco di codice
2152 older: Commenti meno recenti
2153 newer: Commenti più recenti
2155 older: Commenti più vecchi
2156 newer: Commenti più recenti
2158 older: Voci più vecchie
2159 newer: Voci più recenti
2161 older: Problemi più vecchi
2162 newer: Problemi più recenti
2164 older: Tracce più vecchie
2165 newer: Tracce più recenti
2167 older: Blocchi più vecchi
2168 newer: Blocchi più recenti
2170 older: Utenti più vecchi
2171 newer: Utenti più recenti
2174 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2175 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2176 mobili e dispositivi hardware'
2177 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2178 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2179 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2180 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2181 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2182 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2183 che OSM sia accurato e aggiornato.
2184 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2185 community_driven_1_html: |-
2186 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2187 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2188 %{osm_foundation_link}.
2189 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2190 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2191 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2192 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2193 open_data_title: Open Data
2194 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2195 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2196 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2197 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2199 open_data_open_data: dati aperti
2200 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2201 legal_title: Note legali
2202 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2203 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2204 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2205 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2206 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2207 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2208 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2209 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2210 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2211 d'autore o altre questioni legali.
2212 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2213 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2214 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2215 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2216 partners_title: Partner
2218 title: Copyright e licenza
2220 title: A proposito di questa traduzione
2221 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2222 fa fede la pagina in inglese
2223 english_link: l'originale in inglese
2225 title: A proposito di questa pagina
2226 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2227 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2228 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2229 native_link: versione in italiano
2230 mapping_link: inizia a mappare
2232 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2233 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2235 introduction_1_open_data: dati aperti
2236 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2238 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2239 introduction_2_html: |-
2240 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2241 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2242 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2243 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2245 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2247 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2248 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2249 seguenti due operazioni:'
2250 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2251 sul diritto d'autore.
2252 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2254 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2255 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2256 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2257 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2258 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2259 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2260 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2262 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2263 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2264 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2265 attribution_example:
2266 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2267 title: Esempio di attribuzione
2268 more_title_html: Per saperne di più
2269 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2270 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2271 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2273 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2274 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2275 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2276 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2277 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2278 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2279 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2280 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2281 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2282 contributors_at_credit_html: |-
2283 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2284 e Land del Tirolo (pubblicati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2285 contributors_at_austria: Austria
2286 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2287 contributors_at_cc_by: CC BY
2288 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2289 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2290 contributors_au_credit_html: |-
2291 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2292 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2293 contributors_au_australia: Australia
2294 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2295 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2297 contributors_ca_credit_html: |-
2298 %{canada}: Contiene i dati della
2299 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2300 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2301 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2303 contributors_ca_canada: Canada
2304 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2305 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2307 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2308 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2310 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2311 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2312 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2313 %{nlsfi_license_link}.'
2314 contributors_fi_finland: Finlandia
2315 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2316 contributors_fr_credit_html: |-
2317 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2318 Direction Générale des Impôts.
2319 contributors_fr_france: Francia
2320 contributors_hr_credit_html: |-
2321 %{croatia}: contiene dati da %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2322 (informazioni pubbliche della Croazia).
2323 contributors_hr_croatia: Croazia
2324 contributors_hr_dgu: Amministrazione geodetica statale della Croazia
2325 contributors_hr_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2326 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2328 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2329 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2330 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2332 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2333 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2334 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2335 contributors_rs_credit_html: |-
2336 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2337 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2338 contributors_rs_serbia: Serbia
2339 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2340 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2341 contributors_si_credit_html: |-
2342 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2343 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2344 contributors_si_slovenia: Slovenia
2345 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2346 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2347 contributors_es_credit_html: |-
2348 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2349 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2350 contributors_es_spain: Spagna
2351 contributors_es_ign: IGN
2352 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2353 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2354 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2355 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2356 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2357 contributors_gb_credit_html: |-
2358 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2359 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2360 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2361 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2362 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2363 sulla wiki OpenStreetMap.
2364 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2365 contributors_footer_2_html: |-
2366 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2367 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2368 accetti qualsiasi responsabilità.
2369 infringement_title_html: Violazione del copyright
2370 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2371 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2372 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2373 infringement_2_1_html: |-
2374 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2375 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2376 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2377 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2378 trademarks_title: Marchi registrati
2379 trademarks_1_1_html: |-
2380 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2381 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2382 %{trademark_policy_link}.
2383 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2385 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2386 disabilitato JavaScript.
2387 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2389 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2390 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2391 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2393 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2394 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2395 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2397 user_page_link: pagina utente
2398 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2400 id_not_configured: iD non è stato configurato
2403 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2405 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono pubblicati con licenza %{odbl_link}
2407 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2409 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2410 fonti elencate di seguito:'
2411 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2412 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2413 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2416 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2419 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2422 title: Geofabrik Downloads
2423 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2427 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2428 export_button: Esporta
2430 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2434 title: Entra nella comunità
2435 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2436 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2437 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2438 o riparare quel dato da te.
2440 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2441 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2442 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2443 e altri mappatori indagheranno.
2445 title: Ulteriori dubbi
2446 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2447 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2448 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2449 copyright: pagina sul copyright
2450 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2452 title: Come ottenere aiuto
2453 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2454 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2455 gli argomenti di mappatura.
2458 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2459 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2461 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2462 title: Guida per principianti
2463 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2465 title: Forum di assistenza e comunità
2466 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2469 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2470 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2473 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2476 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2477 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2479 title: Per le organizzazioni
2480 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2481 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2483 title: Wiki OpenStreetMap
2484 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2486 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2487 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2488 per essere usato in un browser web.
2489 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2490 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2491 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2492 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2493 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2496 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2497 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2498 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2499 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2500 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2501 welcome_mat: Dai un'occhiata al Welcome Mat
2503 search_results: Risultati della ricerca
2506 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2509 where_am_i: Dove si trova?
2510 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2512 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2519 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2520 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2521 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2523 title: Cosa c'è sulla mappa
2524 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2525 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2526 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2528 real_and_current: reali che attuali
2529 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2530 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2531 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2532 non copiare da mappe online o cartacee.
2535 title: Condizioni basilari per il Mapping
2536 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2537 potrebbe tornarti utile.
2538 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2539 modificare la mappa.
2540 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2542 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2544 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2545 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2552 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2553 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2554 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2555 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2556 imports: Importazioni
2557 automated_edits: Contributi automatici
2558 start_mapping: Inizia a mappare
2559 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2561 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2562 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2563 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2566 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2567 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2568 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2572 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2573 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2574 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2575 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2576 comunità possono essere sia formali che informali.
2578 title: Capitoli locali
2579 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2580 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2581 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2582 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2583 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2584 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2585 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2589 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2590 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2591 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2592 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2593 consulta la %{communities_wiki_link}.
2594 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2598 motorway: Autostrada
2599 main_road: Strada principale
2601 primary: Strada primaria
2602 secondary: Strada secondaria
2603 unclassified: Strada non classificata
2604 pedestrian: Percorso pedonale
2605 track: Strada forestale o agricola
2606 bridleway: Percorso per equitazione
2607 cycleway: Pista ciclabile
2608 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2609 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2610 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2611 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2612 footway: Percorso pedonale
2615 subway: Metropolitana
2617 light_rail: Metropolitana leggera
2622 chair_lift: Seggiovia
2623 runway: Pista di decollo/atterraggio
2624 taxiway: Pista di rullaggio
2625 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2626 admin: Confine amministrativo
2633 farmland: Terreno agricolo
2636 bare_rock: Roccia nuda
2641 built_up: Area edificata
2642 resident: Zona residenziale
2643 retail: Zona con negozi
2644 industrial: Zona industriale
2645 commercial: Zona di uffici
2646 heathland: Brughiera
2649 reservoir: Riserva idrica
2650 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2654 farm: Azienda agricola
2655 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2657 allotments: Area comune orti casalinghi
2658 pitch: Campo sportivo
2659 centre: Centro sportivo
2661 reserve: Riserva naturale
2662 military: Area militare
2664 university: Università
2666 building: Edificio significativo
2667 station: Stazione ferroviaria
2668 railway_halt: Fermata ferroviaria
2669 subway_station: Stazione della metropolitana
2670 tram_stop: Fermata del tram
2672 peak: Picco montuoso
2673 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2674 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2675 private: Accesso privato
2676 destination: Servitù di passaggio
2677 construction: Strade in costruzione
2678 bus_stop: Fermata dell'autobus
2679 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2680 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2681 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2682 bicycle_parking_small: Piccolo parcheggio per biciclette
2683 toilets: Bagni pubblici
2686 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2687 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2689 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2691 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2692 punti ordinati con marche temporali)
2694 upload_trace: Carica tracciato GPS
2695 visibility_help: che cosa significa questo?
2696 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2698 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2700 upload_trace: Carica tracciato GPS
2701 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2702 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2703 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2705 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2706 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2709 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2710 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2711 attesa ad altri utenti.
2712 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2713 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2714 lista di attesa ad altri utenti.
2717 title: Modifica al tracciato %{name}
2718 heading: Modifica al tracciato %{name}
2719 visibility_help: che cosa significa questo?
2721 updated: Traccia aggiornata
2723 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2724 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2726 filename: 'Nome file:'
2728 uploaded: 'Caricato il:'
2730 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2731 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2734 owner: 'Proprietario:'
2735 description: 'Descrizione:'
2738 edit_trace: Modifica questo tracciato
2739 delete_trace: Elimina questo tracciato
2740 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2741 visibility: 'Visibilità:'
2742 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2746 one: '%{count} punto'
2747 other: '%{count} punti'
2749 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2750 view_map: Visualizza mappa
2751 edit_map: Modifica mappa
2753 identifiable: IDENTIFICABILE
2755 trackable: TRACCIABILE
2756 details_with_tags_html: '%{time_ago} da %{user} in %{tags}'
2757 details_without_tags_html: '%{time_ago} da %{user}'
2759 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2760 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2761 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2762 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2763 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2764 empty_title: Per ora non c'è niente
2765 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2766 GPS sulla %{wiki_link}.'
2767 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2768 wiki_page: pagina wiki
2769 upload_trace: Carica un tracciato
2770 all_traces: Tutti i tracciati
2771 my_traces: I miei tracciati
2772 traces_from_html: Tracciati pubblici di %{user}
2773 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2775 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2777 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2779 heading: Archiviazione GPX non in linea
2780 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2784 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2786 description_with_count:
2787 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2788 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2789 description_without_count: File GPX da %{user}
2791 permission_denied: Non si dispone dei permessi necessari per eseguire questa azione
2793 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2794 nel tuo browser prima di continuare.
2796 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2797 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2798 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Accedi all'interfaccia web
2800 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Accedi
2801 all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione. Non c'è bisogno
2802 che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2804 account_settings: Impostazioni account
2805 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2806 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2807 muted_users: Utenti silenziati
2809 openid_url: URL OpenID
2810 openid_login_button: Continua
2812 title: Accedi con OpenID
2815 title: Accedi con Google
2818 title: Accedi con Facebook
2819 alt: Logo di Facebook
2821 title: Accedi con Microsoft
2822 alt: Logo di Microsoft
2824 title: Accedi con GitHub
2827 title: Accedi con Wikipedia
2828 alt: Logo di Wikipedia
2831 title: Condividi via email
2834 title: Condividi tramite Bluesky
2835 alt: Icona di Bluesky
2837 title: Condividi tramite Facebook
2838 alt: Icona di Facebook
2840 title: Condividi tramite LinkedIn
2841 alt: Icona di LinkedIn
2843 title: Condividi su Mastodon
2844 alt: Icona di Mastodon
2846 title: Condividi su Telegram
2847 alt: Icona di Telegram
2849 title: Condividi su X
2853 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2855 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2856 read_prefs: Leggere le preferenze dell'utente
2857 write_prefs: Modificare le preferenze dell'utente
2858 write_diary: Creare voci del diario e commenti
2859 write_api: Modificare la mappa
2860 write_changeset_comments: Commentare i gruppi di modifiche
2861 read_gpx: Leggere tracciati GPS privati
2862 write_gpx: Caricare tracciati GPS
2863 write_notes: Modificare le note
2864 write_redactions: Rimuovere dati cartografici
2865 write_blocks: Creare e revocare blocchi di utenze
2866 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica dell'utente
2867 consume_messages: Leggere, aggiornare lo stato e cancellare i messaggi dell'utente
2868 send_messages: Inviare messaggi privati ad altri utenti
2869 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2871 moderator: Questa autorizzazione è per le azioni disponibili solo ai moderatori
2872 oauth2_applications:
2874 title: Le mie applicazioni client
2875 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2876 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2877 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2878 new: Registra nuova applicazione
2880 permissions: Permessi
2884 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2886 title: Registra una nuova applicazione
2888 title: Modifica la tua applicazione
2892 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2893 client_id: ID cliente
2894 client_secret: Segreto del client
2895 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2896 permissions: Permessi
2897 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2899 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2900 oauth2_authorizations:
2902 title: Autorizzazione richiesta
2903 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2905 authorize: Autorizza
2908 title: Si è verificato un errore
2910 title: Codice autorizzazione
2911 oauth2_authorized_applications:
2913 title: Le mie applicazioni autorizzate
2914 application: Applicazione
2915 permissions: Permessi
2916 last_authorized: Ultima autorizzazione
2917 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2919 revoke: Revoca accesso
2920 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2924 tab_title: Registrati
2925 signup_to_authorize_html: Registrati su OpenStreetMap per accedere a %{client_app_name}.
2926 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2927 automaticamente per te un profilo.
2928 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2929 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2932 header: Libero ed editabile.
2933 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2934 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2935 scaricarla o usarla.
2936 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire.
2937 welcome: Benvenuti in OpenStreetMap
2938 duplicate_social_email: Se hai già un account OpenStreetMap e desideri utilizzare
2939 un provider d'identità di terze parti, accedi utilizzando la tua password
2940 e modifica le impostazioni del tuo account.
2941 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2942 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2944 html: Registrandoti, accetti i nostri %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2945 e %{contributor_terms_link}.
2946 privacy_policy: informativa sulla privacy
2947 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa
2948 la sezione sugli indirizzi e-mail
2949 contributor_terms: regole per contribuire
2950 continue: Registrati
2952 privacy_policy: informativa sulla privacy
2953 privacy_policy_title: Normativa sulla privacy dell'OSMF, inclusa la sezione
2954 sugli indirizzi e-mail
2955 html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente, consulta la nostra
2956 %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2958 use external auth: o registrati tramite terze parti
2960 title: Nessun utente
2961 heading: L'utente %{user} non esiste
2962 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2963 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2966 my diary: Il mio diario
2967 my edits: Le mie modifiche
2968 my traces: I miei tracciati
2969 my notes: Le mie note
2970 my messages: I miei messaggi
2971 my profile: Il mio profilo
2972 my_account: La mia utenza
2973 my comments: I miei commenti
2974 my_preferences: Preferenze
2975 my_dashboard: La mia dashboard
2976 blocks on me: Blocchi su di me
2977 blocks by me: Blocchi applicati da me
2978 create_mute: Silenzia quest'utente
2979 destroy_mute: Non silenziare più quest'utente
2980 edit_profile: Modifica profilo
2981 send message: Invia messaggio
2985 notes: Note sulla mappa
2986 unfollow: Smetti di seguire
2988 mapper since: 'Mappatore dal:'
2989 last map edit: 'Ultima modifica della mappa:'
2990 no activity yet: Non ci sono ancora attività
2992 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2993 ct undecided: Indeciso
2994 ct declined: Non accetto
2995 email address: 'Indirizzo email:'
2996 created from: 'Creato da:'
2998 spam score: 'Punteggio Spam:'
3000 administrator: Quest'utente è un amministratore
3001 moderator: Quest'utente è un moderatore
3002 importer: Quest'utente è un importatore
3004 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
3005 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
3006 importer: Concedi l'accesso come importatore
3008 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
3009 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
3010 importer: Revoca l'accesso come importatore
3011 block_history: Blocchi attivi
3012 moderator_history: Blocchi applicati
3013 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
3015 create_block: Blocca quest'utente
3016 activate_user: Attiva quest'utente
3017 confirm_user: Conferma quest'utente
3018 unconfirm_user: Annulla la conferma di quest'utente
3019 unsuspend_user: Annulla la sospensione di quest'utente
3020 hide_user: Nascondi quest'utente
3021 unhide_user: Mostra quest'utente
3022 delete_user: Cancella quest'utente
3024 report: Segnala quest'utente
3026 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
3030 title: Blocchi imposti da %{name}
3031 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3032 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3035 title: Blocchi su %{name}
3036 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3037 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3039 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3040 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3041 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3042 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3044 one: '%{count} blocco attivo'
3045 other: '%{count} blocchi attivi'
3048 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3053 select_status: Seleziona stato
3057 confirmed: Confermato
3060 name_or_email: Nome o e-mail
3061 ip_address: Indirizzo IP
3065 one: '%{count} utente trovato'
3066 other: '%{count} utenti trovati'
3067 confirm: Conferma Utenti Selezionati
3068 hide: Nascondi Utenti Selezionati
3069 empty: Nessun utente corrispondente trovato
3071 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
3072 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
3075 heading_html: Commenti di %{user}
3076 changesets: Gruppi di modifiche
3077 diary_entries: Voci del diario
3078 no_comments: Nessun commento
3081 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3083 changeset: Gruppo di modifiche
3088 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
3094 title: Account sospeso
3095 heading: Account sospeso
3097 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
3098 a causa di attività sospette.
3099 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
3100 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
3102 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
3103 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
3104 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
3105 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
3106 invalid_scope: Ambito non valido
3107 unknown_error: Autenticazione fallita
3109 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
3110 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
3112 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
3113 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
3117 not_a_role: La stringa '%{role}' non è un ruolo valido.
3118 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
3119 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
3120 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
3121 all'utente corrente.
3123 are_you_sure: Sei sicuro di voler assegnare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3125 are_you_sure: Sei sicuro di voler revocare il ruolo '%{role}' all'utente '%{name}'?
3128 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
3129 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
3131 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
3132 back: Ritorna all'indice
3134 title: Creazione del blocco su %{name}
3135 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
3136 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
3139 title: Modifica del blocco su %{name}
3140 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
3141 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
3143 revoke: Revoca blocco
3145 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
3146 nella lista a tendina.
3148 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
3150 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
3151 only_creator_can_edit_without_revoking: Solo il moderatore che ha creato questo
3152 blocco può modificarlo senza revocarlo.
3153 only_creator_or_revoker_can_edit: Solo i moderatori che hanno creato o revocato
3154 questo blocco possono modificarlo.
3155 inactive_block_cannot_be_reactivated: Questo blocco è inattivo e non può essere
3157 success: Blocco aggiornato.
3159 title: Blocchi dell'utente
3160 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3161 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3163 time_future_html: Termina fra %{time}.
3164 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3165 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3166 avrà effettuato l'accesso.
3167 time_past_html: Terminato %{time}.
3171 other: '%{count} ore'
3173 one: '%{count} giorno'
3174 other: '%{count} giorni'
3176 one: '%{count} settimana'
3177 other: '%{count} settimane'
3179 one: '%{count} mese'
3180 other: '%{count} mesi'
3182 one: '%{count} anno'
3183 other: '%{count} anni'
3186 revoked_html: revocato da %{name}
3188 active_until_read: attivo fino alla lettura
3189 read_html: letto alle %{time}
3190 time_in_future_title: '%{time_absolute}; in %{time_relative}'
3191 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3193 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3194 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3199 reason: 'Motivazione del blocco:'
3200 revoker: 'Revocatore:'
3205 display_name: Utente bloccato
3206 creator_name: Autore
3207 reason: Motivo del blocco
3212 all_blocks: Tutti i blocchi
3213 blocks_on_me: Blocchi su di me
3214 blocks_on_user_html: Blocchi su %{user}
3215 blocks_by_me: Blocchi applicati da me
3216 blocks_by_user_html: Blocchi imposti da %{user}
3217 block: 'Blocco #%{id}'
3218 new_block: Nuovo blocco
3221 title: Utenti silenziati
3222 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3223 you_have_muted_n_users:
3224 one: Hai silenziato %{count} utente
3225 other: Hai silenziato %{count} utenti
3226 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3227 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3228 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3229 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3232 muted_user: Utente silenziato
3235 unmute: Non silenziare
3236 send_message: Invia messaggio
3238 notice: Hai silenziato %{name}.
3239 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3241 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3242 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3246 title: Note inserite o commentate da %{user}
3247 heading: Note dell'utente %{user}
3248 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3249 subheading_submitted: inviate
3250 subheading_commented: commentate
3251 no_notes: Nessuna nota
3254 description: Descrizione
3255 created_at: Creata il
3256 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3263 title: 'Nota: %{id}'
3264 description: Descrizione
3265 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3266 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3267 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3268 description_when_author_is_deleted: cancellato
3269 description_when_there_is_no_opening_comment: sconosciuto
3270 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3271 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3272 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3273 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3274 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3275 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3276 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3277 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3278 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3279 report: segnalare questa nota
3280 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3281 devono essere verificati in modo indipendente.
3282 discussion: Discussione
3283 subscribe: Iscriviti
3284 unsubscribe: Annulla iscrizione
3287 reactivate: Riattiva
3288 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3290 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3291 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3292 essere rimosse, puoi %{link}.
3293 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3294 tu stesso con un commento.
3295 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3296 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3299 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3300 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3301 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3302 anonymous_warning_html: Non hai effettuato l'accesso; %{log_in} o %{sign_up}
3303 per ricevere aggiornamenti sulla tua nota e aiutare i mappatori a risolverla.
3304 anonymous_warning_log_in: entra
3305 anonymous_warning_sign_up: registrati
3306 counter_warning_html: Hai già pubblicato almeno %{x_anonymous_notes}, è fantastico
3307 per la comunità, grazie! Adesso ti incoraggiamo a %{contribute_by_yourself},
3308 non è così complicato e %{community_can_help}.
3310 one: '%{count} nota anonima'
3311 other: '%{count} note anonime'
3312 counter_warning_guide_link:
3313 text: contribuire personalmente
3314 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
3315 counter_warning_forum_link:
3316 text: la comunità può aiutarti
3317 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3318 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3319 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3320 add: Aggiungi la nota
3323 warning: Non è possibile creare nuove note perché l'API di OpenStreetMap è attualmente
3324 in modalità di sola lettura.
3326 showing_page: Pagina %{page}
3328 previous: Precedente
3330 sorry: 'Spiacenti, la nota #%{id} non è stata trovata.'
3337 link: Collegamento o HTML
3339 short_link: Link breve
3342 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3345 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello %{layer} in %{width} x %{height}
3347 short_url: URL breve
3348 include_marker: Includi il marcatore
3349 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3350 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3351 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3352 only_layers_exported_as_image: 'Solo i seguenti livelli possono essere esportati
3355 report_problem: Segnala un problema
3359 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3365 title: Mostra la mia posizione
3367 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3368 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3370 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3371 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3374 cycle_map: Mappa ciclabile
3375 transport_map: Mappa dei trasporti
3376 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3379 header: Livelli mappa
3380 notes: Note sulla mappa
3381 data: Dati della mappa
3382 gps: Tracciati GPS pubblici
3383 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3385 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3386 make_a_donation: Fai una donazione
3387 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3388 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3389 osm_france: OpenStreetMap France
3390 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3391 andy_allan: Andy Allan
3392 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3393 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3394 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3396 edit_tooltip: Modifica la mappa
3397 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3398 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3399 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3400 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3401 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3402 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3403 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3404 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3406 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3412 distance_m: '%{distance} m'
3413 distance_km: '%{distance} km'
3415 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3416 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3418 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3419 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3420 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3421 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3422 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3423 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3425 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3426 su %{name}, in direzione %{directions}
3427 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3428 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3429 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3430 direzione %{directions}
3431 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3432 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3433 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3434 direzione %{directions}
3435 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3436 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3437 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3438 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3439 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3440 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3441 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3442 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3443 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3444 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3445 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3446 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3447 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3448 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3450 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3451 su %{name}, in direzione %{directions}
3452 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3453 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3454 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3455 in direzione %{directions}
3456 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3457 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3458 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3459 direzione %{directions}
3460 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3461 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3462 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3463 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3464 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3465 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3466 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3467 follow_without_exit: Segui %{name}
3468 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3469 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3470 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3471 start_without_exit: Inizia a %{name}
3472 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3473 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3474 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3475 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3476 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3477 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3479 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3492 download: Scarica l'itinerario come GeoJson
3493 filename: itinerario
3498 nothing_found: Nessun elemento trovato
3499 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3500 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3502 directions_from: Indicazioni da qui
3503 directions_to: Indicazioni fino a qua
3504 add_note: Aggiungi una nota qui
3505 show_address: Mostra indirizzo
3506 query_features: Ricerca di elementi
3507 centre_map: Centra la mappa qui
3509 marker_title: La mia posizione di casa
3510 not_set: La posizione di casa non è impostata per la tua utenza
3513 no_contributions: Nessun contributo il %{date}
3516 heading: Modifica revisione
3517 title: Modifica revisione
3519 empty: Nessuna revisione disponibile.
3520 heading: Elenco di revisioni
3521 title: Elenco di revisioni
3522 new: Nuova redazione
3524 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3525 title: Crea nuova revisione
3527 description: 'Descrizione:'
3528 heading: Mostra revisione "%{title}"
3529 title: Mostra revisione
3531 edit: Modifica questa revisione
3532 destroy: Rimuovere questa revisione
3533 confirm: Sei sicuro?
3535 flash: La revisione è stata creata.
3537 flash: Modifiche salvate.
3539 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3540 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3541 flash: Revisione eliminata.
3542 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3544 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3545 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3546 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3547 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})