1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
9 # Author: Caiofernandes
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
12 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Eduardoaddad
19 # Author: Gravitystorm
20 # Author: Hamilton Abreu
21 # Author: Imperadeiro90
22 # Author: Imperadeiro98
35 # Author: Mansil alfalb
37 # Author: Matheusgomesms
39 # Author: MokaAkashiyaPT
46 # Author: ViriatoLusitano
47 # Author: Vitorvicentevalente
54 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
57 prompt: Escolher ficheiro
65 create: Adicionar comentário
73 update: Gravar redação
76 update: Gravar alterações
78 create: Criar bloqueio
79 update: Atualizar o bloqueio
83 display_name_is_user_n: não pode ser user_n a não ser que n seja a tua id
87 is_already_muted: já está silenciado
89 acl: Aceder à lista de controlo
90 changeset: Conjunto de alterações
91 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
93 diary_comment: Comentário do diário
94 diary_entry: Publicação no diário
100 node_tag: Etiqueta do Nó
103 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
104 old_relation: Relação antiga
105 old_relation_member: Membro da relação antiga
106 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
107 old_way: Linha antiga
108 old_way_node: Nó de linha antiga
109 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
111 relation_member: Membro da relação
112 relation_tag: Etiqueta da relação
116 tracepoint: Ponto de Rota
117 tracetag: Etiqueta de Rota
119 user_preference: Preferências do utilizador
120 user_token: Token do utilizador
122 way_node: Nó da linha
123 way_tag: Etiqueta da Linha
126 name: Nome (necessário)
127 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
128 callback_url: URL de retorno
129 support_url: URL de apoio
130 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
131 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
132 allow_write_diary: criar publicações no diário e fazer comentários
133 allow_write_api: modificar o mapa
134 allow_write_changeset_comments: comentar em conjuntos de alterações
135 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
136 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
137 allow_write_notes: modificar notas
146 language_code: Idioma
147 doorkeeper/application:
149 redirect_uri: Redirecionar URIs
150 confidential: Aplicação confidencial?
158 name: Nome do ficheiro
163 description: Descrição
164 gpx_file: Escolher ficheiro GPX
165 visibility: Visibilidade
171 recipient: Destinatário
174 description: Descrição
176 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
177 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
179 auth_provider: Provedor de autenticação
180 auth_uid: UID de autenticação
182 new_email: Novo e-mail
184 display_name: Nome visualizado
185 description: Descrição do perfil
188 languages: Idiomas preferidos
189 preferred_editor: Editor preferido
190 pass_crypt: Palavra-passe
191 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
193 doorkeeper/application:
194 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
195 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
196 redirect_uri: Usar uma linha por URI
198 tagstring: separadas por vírgulas
200 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
201 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
202 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
203 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
204 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
205 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
208 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
210 distance_in_words_ago:
212 one: há cerca de %{count} hora
213 other: há cerca de %{count} horas
215 one: há cerca de %{count} mês
216 other: há cerca de %{count} meses
218 one: há cerca de %{count} ano
219 other: há cerca de %{count} anos
221 one: há quase %{count} ano
222 other: há quase %{count} anos
223 half_a_minute: há meio minuto
225 one: há menos de %{count} segundo
226 other: há menos de %{count} segundos
228 one: há menos de %{count} minuto
229 other: há menos de %{count} minutos
231 one: há mais de %{count} ano
232 other: há mais de %{count} anos
234 one: há %{count} segundo
235 other: há %{count} segundos
237 one: há %{count} minuto
238 other: há %{count} minutos
241 other: há %{count} dias
244 other: há %{count} meses
247 other: há %{count} anos
249 default: Padrão (atualmente %{name})
252 description: iD (editor no navegador)
254 name: Controlo Remoto
255 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
267 opened_at_html: Criado %{when}
268 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
269 commented_at_html: Atualizado %{when}
270 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
271 closed_at_html: Resolvido %{when}
272 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
273 reopened_at_html: Reaberto %{when}
274 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
276 title: Notas OpenStreetMap
277 description_all: Uma lista de notas denunciadas, comentadas ou fechadas.
278 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
279 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
280 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
281 opened: nova nota (perto de %{place})
282 commented: Novo comentário (perto de %{place})
283 closed: nota encerrada (perto de %{place})
284 reopened: nota reativada (perto de %{place})
291 my_account: A minha conta
292 current email address: E-mail atual
293 external auth: Autenticação externa
295 link text: o que é isto?
297 heading: Termos de contribuidor
298 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
299 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
300 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
301 os novos Termos de Contribuidor.
302 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
304 link text: o que é isto?
305 not_agreed_with_pd: Não declaraste que consideras as tuas edições pertencentes
307 pd_link_text: declarar
308 save changes button: Gravar alterações
309 delete_account: Apagar conta...
311 heading: Edição pública
312 currently_not_public: Atualmente, as tuas edições são anónimas e as pessoas
313 não te podem enviar mensagens ou ver a tua localização. Para mostrar o que
314 já editaste e permitir que as pessoas te contactem através do website, clica
316 only_public_can_edit: Desde a alteração da API 0.6, só os utilizadores públicos
317 podem editar dados no mapa.
318 find_out_why: descobre porquê
319 email_not_revealed: O teu endereço de correio eletrónico não será revelado ao
321 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos utilizadores
322 são agora públicos por padrão.
323 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
325 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
326 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
327 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
329 success: Conta apagada.
333 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
335 delete_account: Apagar Conta
336 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
337 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
338 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
339 e a localização, será removida.
340 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
342 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
343 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
344 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
346 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
347 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
349 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
350 mantidas, mas não ficarão visíveis.
351 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
352 de edições serão mantidas.
353 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
354 recent_editing_html: Como fizeste edições no mapa recentemente, a tua conta
355 não pode ser excluída imediatamente. A exclusão só será possível em %{time}.
356 confirm_delete: Tens a certeza?
362 heading_ct: Termos para contribuidores
363 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as
364 condições de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares
365 e pressiona o botão continuar.
366 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
368 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
369 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
370 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação,
372 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
373 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
374 e algumas %{informal_translations_link}'
375 readable_summary: sumário legível por humanos
376 informal_translations: traduções informais
379 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
380 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
381 legale_select: 'País de residência:'
385 rest_of_world: Resto do mundo
387 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
388 terms_declined_flash:
389 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de
390 Contribuidor. Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
391 terms_declined_link: esta página wiki
392 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
395 title: Considerar as minhas contribuições pertencentes ao Domínio Público
396 consider_pd: Considero as minhas contribuições como parte do Domínio Público
397 consider_pd_why: Porque haveria de querer as minhas contribuições no Domínio
401 successfully_declared: Declaraste que consideras as tuas edições como parte
403 already_declared: Já declaraste que consideras as tuas edições como parte
405 did_not_confirm: Não confirmaste que consideras as tuas edições como parte
408 deleted_ago_by_html: Eliminado %{time_ago} por %{user}
409 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
411 redacted_version: Versão reduzida
412 in_changeset: Conjunto de alterações
414 no_comment: (sem comentário)
415 part_of: Faz parte de
417 one: '%{count} relação'
418 other: '%{count} relações'
421 other: '%{count} vias'
422 download_xml: Transferir XML
423 view_history: Ver histórico
424 view_unredacted_history: Ver histórico não editado
425 view_details: Ver detalhes
426 location: 'Localização:'
428 title_html: 'Nó: %{name}'
430 title_html: 'Linha: %{name}'
434 other: '%{count} nós'
436 one: parte da linha %{related_ways}
437 other: parte das linhas %{related_ways}
439 title_html: 'Relação: %{name}'
442 one: '%{count} membro'
443 other: '%{count} membros'
445 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
451 entry_role_html: '%{relation_name} (como %{relation_role})'
453 title: Não encontrado
455 title: Erro de tempo limite esgotado
456 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
462 changeset: conjunto de alterações
465 redaction: Supressão %{id}
466 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
467 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
474 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
475 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres mostrar estes
477 feature_error: 'Os recursos não puderam ser carregados: %{message}'
478 load_data: Carregar dados
483 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
484 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
485 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
486 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
487 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
488 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
489 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
490 email_link: E-mail %{email}
493 title: Consultar elementos
494 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
495 nearby: Elementos próximos
496 enclosing: Elementos delimitadores
500 title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
502 title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
504 title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
506 view_redacted_data: Ver dados reduzidos
507 view_redaction_message: Ver mensagem de redação
510 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o ponto #%{id}.'
512 sorry: Lamentamos, mas os dados do node com o id %{id} levou demasiado tempo.
515 sorry: 'Desculpe, o nó #%{id} versão %{version} não foi encontrado.'
517 sorry: Lamentamos, mas o histórico do nó com o id %{id} demorou muito para ser
521 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a linha #%{id}.'
523 sorry: Os dados para a linha com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser carregados.
526 sorry: 'Desculpe, não foi possível encontrar #%{id} versão %{version}.'
528 sorry: O histórico da linha com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
531 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a relação #%{id}.'
533 sorry: Os dados para a relação com o id %{id} levaram demasiado tempo a ser
537 sorry: 'Desculpe, a relação #%{id} versão %{version} não foi encontrada.'
539 sorry: O histórico da relação com o id %{id} levou demasiado tempo a ser carregado.
543 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
545 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
547 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
548 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
551 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
552 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
556 one: '%{count} comentário'
557 other: '%{count} comentários'
559 one: '%{count} alteração'
560 other: '%{count} alterações'
562 title: Conjuntos de alterações
563 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
564 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
565 title_followed: Conjuntos de alterações de quem tu segues
566 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
567 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
568 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
569 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
570 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
571 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
572 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
575 title: Conjunto de alterações %{id}
576 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
581 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
582 created: 'Criado: %{when}'
583 closed: 'Fechado: %{when}'
584 created_ago_html: Criado %{time_ago}
585 closed_ago_html: Fechado %{time_ago}
586 created_ago_by_html: Criado %{time_ago} por %{user}
587 closed_ago_by_html: Fechado %{time_ago} por %{user}
588 discussion: Discussão
589 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
590 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
591 assim que o conjunto de alterações for fechado.
592 subscribe: Subscrever
593 unsubscribe: Anular subscrição
594 comment_by_html: Comentário de %{user} %{time_ago}
595 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} %{time_ago}
596 hide_comment: ocultar
597 unhide_comment: desocultar
599 changesetxml: XML do conjunto de alterações
600 osmchangexml: XML no formato osmChange
602 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
603 ways_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
604 relations_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
606 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar o conjunto de alterações
609 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
610 o tempo limite de resposta.
611 changeset_subscriptions:
614 heading: Deseja subscrever à seguinte discussão do conjunto de mudanças?
615 button: Inscreva-se na discussão
617 heading: Cancelar a inscrição na seguinte discussão do conjunto de alterações?
618 button: Cancelar inscrição da discussão
620 title: Conjunto de alterações %{id}
621 created_by_html: Criado por %{link_user} em %{created}.
623 heading: 'Nenhuma entrada com o id: %{id}'
624 body: Desculpe, não há conjunto de alterações com o id %{id}. Verifique a ortografia,
625 ou talvez o link em que clicou esteja errado.
628 km away: '%{count} km de distância'
629 m away: '%{count} m de distância'
630 latest_edit_html: 'Última edição (%{ago}):'
631 no_edits: (sem edições)
632 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
634 your location: A tua localização
635 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
638 title: Painel de Controlo
639 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
640 para veres utilizadores próximos.'
641 edit_your_profile: Editar perfil
642 followings: Pessoas que sigo
643 no followings: Ainda não segues nenhum utilizador.
644 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
645 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
647 followed_changesets: conjuntos de alterações
648 followed_diaries: entradas de diário
649 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
650 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
653 title: Criar nova publicação no diário
655 location: 'Localização:'
656 use_map_link: Usar mapa
658 title: Diários dos Utilizadores
659 title_followed: Diários de quem sigo
660 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
661 user_title: Diário de %{user}
662 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
663 new: Criar nova publicação no diário
664 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
665 my_diary: O meu diário
666 no_entries: Diário sem publicações
668 recent_entries: Publicações recentes em diários
670 title: Editar publicação do diário
671 marker_text: Localização da publicação no diário
673 title: Diário de %{user} | %{title}
674 user_title: Diário de %{user}
675 discussion: Discussão
676 subscribe: Subscrever
677 unsubscribe: Cancelar subscrição
678 leave_a_comment: Deixar um comentário
679 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
680 login: Iniciar sessão
682 title: Publicação de diário inexistente
683 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
684 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
685 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
686 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
688 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
689 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
690 comment_link: Comentar
691 reply_link: Enviar mensagem ao autor
693 one: '%{count} comentário'
694 other: '%{count} comentários'
695 no_comments: Sem comentários
702 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
703 hide_link: Ocultar este comentário
704 unhide_link: Mostrar este comentário
706 report: Denunciar este comentário
708 location: 'Localização:'
711 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
712 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
714 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
715 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
718 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
719 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
721 heading: Pretendes acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada no diário?
722 button: Acompanhar discussão
724 heading: Pretendes deixar de acompanhar a seguinte discussão sobre a entrada
726 button: Deixar de acompanhar a discussão
729 heading: Adicionar um comentário à seguinte discussão de entrada no diário?
733 account_selection_required: O servidor de autorização requer seleção de conta
735 consent_required: O servidor de autorização requer o consentimento do utilizador
737 interaction_required: O servidor de autorização requer interação com o utilizador
739 login_required: O servidor de autorização requer autenticação do utilizador
744 notice: Aplicação registada.
748 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
749 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
750 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência de
751 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
752 resource_owner_from_access_token_not_configured: Falha devido a ausência
753 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
754 select_account_for_resource_owner_not_configured: Falha devido a ausência
755 de configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
756 subject_not_configured: Falha na geração de token ID devido a ausência de
757 configuração de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
759 address: Ver o teu endereço físico
760 email: Ver o teu endereço eletrónico
761 openid: Autenticar a tua conta
762 phone: Ver o teu número de telefone
763 profile: Ver a tua informação de perfil
766 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
768 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
769 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
770 uma nota da URL exata da sua solicitação.
772 title: Pedido inválido
773 description: A operação solicitada no servidor OpenStreetMap não é válida (HTTP
777 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
778 para administradores (HTTP 403)
779 internal_server_error:
780 title: Erro de aplicação
781 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
782 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
784 title: Ficheiro não encontrado
785 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
786 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
790 heading: Queres seguir %{user}?
791 button: Seguir utilizador
793 heading: Queres deixar de seguir %{user}?
794 button: Deixar de seguir
796 success: Não estás a seguir %{name}!
797 failed: Lamentamos, o teu pedido para seguir %{name} falhou.
798 already_followed: Já estás a seguir %{name}.
799 limit_exceeded: Optaste por seguir muitos utilizadores recentemente. Por favor,
800 aguarda um pouco antes de voltares a tentar seguir mais alguém.
802 success: Deixaste de seguir %{name}.
803 not_followed: Não estás a seguir %{name}.
808 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
809 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
810 search_osm_nominatim:
813 cable_car: Teleférico
814 chair_lift: Teleférico
815 drag_lift: Elevador de esqui
817 magic_carpet: Tapete rolante
820 station: Estação de elevador de esqui
821 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
825 airstrip: Pista de aterragem
826 apron: Plataforma de estacionamento
827 gate: Porta de aeroporto
830 holding_position: Posição de estabelecimento
831 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
832 parking_position: Posição de estacionamento
833 runway: Pista de aterragem e descolagem
834 taxilane: Via de circulação
836 terminal: Terminal de Aeroporto
837 windsock: Manga de vento
839 animal_boarding: Hotel para animais
840 animal_shelter: Abrigo de animais
841 arts_centre: Centro de artes
846 bench: Banco de sentar
847 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
848 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
849 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
850 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
851 blood_bank: Banco de sangue
852 boat_rental: Aluguer de barcos
854 bureau_de_change: Casa de câmbio
855 bus_station: Estação rodoviária
857 car_rental: Aluguer de automóveis
858 car_sharing: Partilha de carros
859 car_wash: Lavagem de automóveis
861 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
862 childcare: Guarda de crianças
867 community_centre: Centro comunitário
868 conference_centre: Centro de conferências
870 crematorium: Crematório
873 drinking_water: Água potável
874 driving_school: Escola de condução
876 events_venue: Espaço para eventos
878 ferry_terminal: Terminal de ferry
879 fire_station: Quartel de bombeiros
880 food_court: Praça de alimentação
882 fuel: Posto de abastecimento
883 gambling: Jogos de azar
884 grave_yard: Cemitério
885 grit_bin: Caixa de sal-gema
887 hunting_stand: Cabana de caça
889 internet_cafe: Cibercafé
890 kindergarten: Jardim de infância
891 language_school: Escola de línguas
893 loading_dock: Cais de carga
894 love_hotel: Motel para casais
896 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
898 money_transfer: Transferência de dinheiro
899 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
900 music_school: Escola de música
902 nursing_home: Lar geriátrico
903 parking: Estacionamento
904 parking_entrance: Entrada de estacionamento
905 parking_space: Espaço para estacionamento
906 payment_terminal: Terminal de pagamento
908 place_of_worship: Lugar de oração
910 post_box: Marco de correio
911 post_office: Correios
914 public_bath: Banhos públicos
915 public_bookcase: Biblioteca de rua
916 public_building: Edifício público
917 ranger_station: Posto de guarda florestal
919 restaurant: Restaurante
920 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
924 social_centre: Centro social
925 social_facility: Serviços sociais
927 swimming_pool: Piscina
929 telephone: Telefone público
931 toilets: Casas de banho
932 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
933 training: Centro de treino
934 university: Universidade
935 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
936 vending_machine: Máquina de venda automática
937 veterinary: Clínica veterinária
938 village_hall: Junta de freguesia
939 waste_basket: Caixote do lixo
940 waste_disposal: Contentor de lixo
941 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
942 watering_place: Bebedouro para animais
943 water_point: Ponto de água
944 weighbridge: Balança rodoviária
945 "yes": Infraestrutura
947 aboriginal_lands: Terras indígenas
948 administrative: Fronteira administrativa
949 census: Fronteira de censos
950 national_park: Parque nacional
951 political: Zona eleitoral
952 protected_area: Área protegida
957 suspension: Ponte suspensa
958 swing: Ponte giratória
962 apartment: Apartamento
963 apartments: Apartamentos
966 cabin: Casa de madeira
968 church: Edifício de Igreja
969 civic: Edifício cívico
970 college: Edifício de faculdade
971 commercial: Edifício comercial
972 construction: Edifício em construção
974 detached: Casa isolada
975 dormitory: Dormitório
978 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
983 hospital: Edifício hospitalar
984 hotel: Edifício hoteleiro
986 houseboat: Casa flutuante
988 industrial: Edifício industrial
989 kindergarten: Edifício escolar infantil
990 manufacture: Edifício fabril
991 office: Edifício de escritórios
992 public: Edifício público
993 residential: Edifício residencial
994 retail: Edifício comercial de revenda
996 ruins: Edifício em ruínas
997 school: Edifício escolar
998 semidetached_house: Casa geminada
999 service: Edifício com máquinas
1002 static_caravan: Caravana
1004 temple: Edíficio de templo
1005 terrace: Edifício geminado
1006 train_station: Edifício de estação dos comboios
1007 university: Edifício universitário
1011 scout: Agrupamento de escuteiros
1012 sport: Clube desportivo
1015 beekeeper: Apicultor
1016 blacksmith: Ferreiro
1017 brewery: Cervejaria artesanal
1018 carpenter: Carpinteiro
1019 caterer: Fornecedor de refeições
1020 confectionery: Confeitaria
1021 dressmaker: Costureira
1022 electrician: Eletricista
1023 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
1024 gardener: Jardineiro
1025 glaziery: Vidraceiro
1026 handicraft: Artesanato
1027 hvac: Técnico de climatização
1028 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
1030 photographer: Fotógrafo
1031 plumber: Canalizador
1032 roofer: Técnico de telhados
1034 shoemaker: Sapateiro
1035 stonemason: Pedreiro
1037 window_construction: Caixilharia
1039 "yes": Loja de artesanato
1041 access_point: Ponto de acesso
1042 ambulance_station: Estação de ambulâncias
1043 assembly_point: Centro de agrupamento
1044 defibrillator: Desfibrilador
1045 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
1046 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
1047 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
1048 life_ring: Boia salva-vidas
1049 phone: Telefone de emergência
1050 siren: Sirene de emergência
1051 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
1052 water_tank: Reservatório de água de emergência
1054 abandoned: Estrada abandonada
1055 bridleway: Caminho equestre
1056 bus_guideway: Via para autocarros guiados
1057 bus_stop: Paragem de autocarro
1058 busway: Via exclusiva de autocarros
1059 construction: Estrada em construção
1061 crossing: Passadeira
1064 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
1065 emergency_bay: Rampa de emergência
1066 footway: Caminho pedonal
1068 give_way: Sinal de cedência de passagem
1069 living_street: Zona de coexistência
1070 milestone: Marco quilométrico
1071 motorway: Autoestrada
1072 motorway_junction: Saída de autoestrada
1073 motorway_link: Ligação a autoestrada
1074 passing_place: Lugar de passagem
1077 platform: Plataforma
1078 primary: Estrada primária
1079 primary_link: Estrada primária
1080 proposed: Estrada sob planeamento
1082 residential: Rua residencial
1083 rest_area: Área de descanso
1085 secondary: Estrada secundária
1086 secondary_link: Estrada secundária
1087 service: Estrada de serviço
1088 services: Área de serviço
1089 speed_camera: Radar de velocidade
1092 street_lamp: Poste de iluminação
1093 tertiary: Estrada terciária
1094 tertiary_link: Estrada terciária
1095 track: Estrada florestal ou agrícola
1096 traffic_mirror: Espelho rodoviário
1097 traffic_signals: Semáforo
1098 trailhead: Marco de caminho
1100 trunk_link: Via rápida
1101 turning_circle: Círculo de viragem
1102 turning_loop: Anel de viragem
1103 unclassified: Estrada sem classificação
1106 aircraft: Aeronave histórica
1107 archaeological_site: Sítio arqueológico
1108 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
1109 battlefield: Campo de batalha
1110 boundary_stone: Marco de fronteira
1111 building: Edifício histórico
1113 cannon: Canhão antigo
1115 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
1117 city_gate: Portas da cidade
1118 citywalls: Muralhas de cidade
1120 heritage: Património da Humanidade
1121 hollow_way: Caminho erodido
1125 milestone: Marco histórico
1127 mine_shaft: Poço de mina
1129 railway: Via férrea histórica
1130 roman_road: Estrada romana
1132 rune_stone: Pedra Rúnica
1136 wayside_chapel: Alminhas
1137 wayside_cross: Cruzeiro
1138 wayside_shrine: Alminhas
1140 "yes": Sítio histórico
1142 guidepost: Poste com direções
1143 board: Painel de informação
1145 office: Posto de turismo
1146 terminal: Painel informativo eletrónico
1147 sign: Informação turística
1148 stele: Estela informativa
1152 allotments: Hortas urbanas
1153 aquaculture: Aquicultura
1154 basin: Bacia hidrográfica
1155 brownfield: Baldio industrial
1157 commercial: Zona de escritórios
1158 conservation: Área de conservação
1159 construction: Área de construção
1160 farmland: Terreno agrícola
1161 farmyard: Edifícios agrícolas
1165 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1166 industrial: Zona industrial
1167 landfill: Aterro sanitário
1169 military: Zona militar
1172 plant_nursery: Viveiro de plantas
1175 recreation_ground: Área de recreação
1176 religious: Área religiosa
1177 reservoir: Água represada
1178 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1179 residential: Zona residencial
1180 retail: Área comercial
1181 village_green: Espaço verde urbano
1183 "yes": Ocupação do solo
1185 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1186 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1188 beach_resort: Estância balnear
1189 bird_hide: Observatório de aves
1191 bowling_alley: Pista de bólingue
1192 common: Terrenos comunitários
1193 dance: Salão de dança
1194 dog_park: Parque para cães
1195 firepit: Local para fogueira
1196 fishing: Zona de pesca
1197 fitness_centre: Ginásio
1198 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1200 golf_course: Campo de golfe
1201 horse_riding: Centro Hípico
1202 ice_rink: Pista de gelo
1204 miniature_golf: Minigolfe
1205 nature_reserve: Reserva natural
1206 outdoor_seating: Mesas no exterior
1207 park: Parque público
1208 picnic_table: Mesa de piquenique
1209 pitch: Campo de desporto
1210 playground: Parque infantil
1211 recreation_ground: Área recreativa
1214 slipway: Rampa para barcos
1215 sports_centre: Complexo desportivo
1217 swimming_pool: Piscina
1218 track: Pista de atletismo
1219 water_park: Parque aquático
1224 adit: Galeria de acesso a mina
1225 advertising: Publicidade
1227 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1228 beacon: Estrutura de sinalização
1231 breakwater: Quebra-mar
1233 bunker_silo: Casamata
1236 clearcut: Floresta desbastada
1237 communications_tower: Torre de comunicações
1240 dolphin: Posto de ancoragem
1243 flagpole: Mastro de bandeira
1244 gasometer: Gasómetro
1245 groyne: Espigão marítimo
1246 kiln: Forno industrial
1251 mineshaft: Poço de mina
1252 monitoring_station: Estação de monitorização
1253 petroleum_well: Poço de petróleo
1256 pumping_station: Estação de bombagem
1257 reservoir_covered: Reservatório coberto
1259 snow_cannon: Canhão de neve
1260 snow_fence: Vedação de neve
1261 storage_tank: Tanque de armazenamento
1262 street_cabinet: Armário de rua
1263 surveillance: Vigilância
1264 telescope: Telescópio
1266 utility_pole: Poste de suporte
1267 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1268 watermill: Moinho de água
1269 water_tap: Torneira de água
1270 water_tower: Torre de água
1272 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1273 windmill: Moinho de vento
1277 airfield: Aeródromo militar
1280 checkpoint: Ponto de controle
1287 bare_rock: Rocha exposta
1291 cave_entrance: Entrada de gruta
1293 coastline: Linha costeira
1296 fell: Encosta desflorestada
1304 hot_spring: Nascente geotérmica
1312 peninsula: Península
1317 saddle: Passo de montanha
1319 scree: Detritos de talude
1326 tree_row: Linha de árvores
1331 wetland: Zona húmida
1333 "yes": Característica natural
1335 accountant: Contabilista
1336 administrative: Escritório da administração local
1337 advertising_agency: Agência de publicidade
1338 architect: Arquiteto
1339 association: Associação
1341 diplomatic: Escritório diplomático
1342 educational_institution: Instituição educativa
1343 employment_agency: Agência de emprego
1344 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1345 estate_agent: Agência imobiliária
1346 financial: Escritório financeiro
1347 government: Escritório governamental
1348 insurance: Agência de seguros
1349 it: Escritório de informática
1351 logistics: Escritório de logística
1352 newspaper: Escritório de jornal
1353 ngo: Escritório de ONG
1355 religion: Escritório religioso
1356 research: Escritório de investigação
1357 tax_advisor: Consultor fiscal
1358 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1359 travel_agent: Agência de viagens
1362 allotments: Hortas urbanas
1363 archipelago: Arquipélago
1365 city_block: Quarteirão
1374 isolated_dwelling: Habitação isolada
1375 locality: Localidade desabitada
1376 municipality: Município
1377 neighbourhood: Bairro
1378 plot: Parcela de terreno
1379 postcode: Código postal
1383 square: Praça ou largo
1385 subdivision: Subdivisão
1388 village: Sede de freguesia
1391 abandoned: Ferrovia abandonada
1392 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1393 construction: Ferrovia sob construção
1394 disused: Ferrovia em desuso
1395 funicular: Funicular
1397 junction: Entroncamento ferroviário
1398 level_crossing: Passagem de nível
1399 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1400 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1401 monorail: Monocarril
1402 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1403 platform: Plataforma ferroviária
1404 preserved: Ferrovia preservada
1405 proposed: Ferrovia sob planeamento
1407 spur: Ramal curto (mercadorias)
1408 station: Estação ferroviária
1409 stop: Paragem ferroviária
1410 subway: Metropolitano
1411 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1412 switch: Agulha ferroviária
1413 tram: Linha de elétrico
1414 tram_stop: Paragem de elétrico
1415 turntable: Rotunda ferroviária
1416 yard: Pátio de manobras ferroviário
1418 agrarian: Loja agrícola
1419 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1420 antiques: Loja de antiguidades
1421 appliance: Loja de eletrodomésticos
1422 art: Loja de artigos de arte
1423 baby_goods: Artigos para bebés
1426 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1427 beauty: Centro de estética
1428 bed: Artigos para cama
1429 beverages: Loja de bebidas
1430 bicycle: Loja de bicicletas
1431 bookmaker: Casa de apostas
1435 car: Concessionário automóvel
1436 car_parts: Loja de peças para automóveis
1437 car_repair: Oficina de automóveis
1438 carpet: Loja de tapetes
1439 charity: Loja de caridade
1440 cheese: Loja de queijos
1442 chocolate: Chocolate
1443 clothes: Loja de roupas
1444 coffee: Loja de café
1445 computer: Loja de componentes informáticos
1446 confectionery: Confeitaria
1447 convenience: Loja de conveniência
1448 copyshop: Loja de fotocópias
1449 cosmetics: Loja de cosméticos
1450 craft: Loja de artesanato
1451 curtain: Loja de cortinas
1452 dairy: Loja de produtos lácteos
1454 department_store: Grande armazém
1455 discount: Loja de descontos
1456 doityourself: Loja de bricolage
1457 dry_cleaning: Limpeza a seco
1458 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1459 electronics: Loja de electrónica
1460 erotic: Loja de artigos eróticos
1461 estate_agent: Imobiliária
1462 fabric: Loja de tecidos
1463 farm: Loja de produtos agrícolas
1464 fashion: Loja de moda
1465 fishing: Loja de artigos de pesca
1467 food: Loja de alimentos
1468 frame: Loja de molduras
1469 funeral_directors: Funerária
1470 furniture: Loja de móveis
1471 garden_centre: Centro de jardinagem
1472 gas: Loja de venda de gás
1474 gift: Loja de lembranças
1475 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1477 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1478 hardware: Loja de ferragens
1479 health_food: Loja de comida saudável
1480 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1481 herbalist: Herbanário
1482 hifi: Loja de alta fidelidade
1483 houseware: Loja de artigos para o lar
1484 ice_cream: Loja de gelados
1485 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1488 kitchen: Loja de cozinhas
1490 locksmith: Serralheiro
1492 mall: Centro comercial
1493 massage: Centro de massagens
1494 medical_supply: Loja de artigos médicos
1495 mobile_phone: Loja de telemóveis
1496 money_lender: Prestamista
1497 motorcycle: Loja de motas
1498 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1499 music: Loja de instrumentos musicais
1500 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1501 newsagent: Loja de jornais
1502 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1504 organic: Loja de alimentos orgânicos
1505 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1506 paint: Loja de pintura
1508 pawnbroker: Casa de penhoras
1509 perfumery: Perfumaria
1510 pet: Loja de animais
1511 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1512 photo: Loja de fotografia
1513 seafood: Loja de marisco
1514 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1515 sewing: Loja de costura
1517 sports: Loja de artigos desportivos
1518 stationery: Papelaria
1519 storage_rental: Aluguer de armazéns
1520 supermarket: Supermercado
1522 tattoo: Loja de tatuagens
1524 ticket: Loja de bilhetes
1525 tobacco: Loja de tabaco
1526 toys: Loja de brinquedos
1527 travel_agency: Agência de viagens
1528 tyres: Loja de pneus
1529 vacant: Loja desocupada
1530 variety_store: Loja dos chineses
1532 video_games: Loja de videojogos
1533 wholesale: Loja de atacado
1534 wine: Loja de vinhos
1537 alpine_hut: Albergue alpino
1538 apartment: Apartamento de férias
1539 artwork: Obra de arte
1541 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1542 cabin: Cabana turística
1543 camp_pitch: Espaço de acampamento
1544 camp_site: Parque de campismo
1545 caravan_site: Parque de caravanas
1547 gallery: Galeria de arte
1548 guest_house: Casa de hóspedes
1551 information: Informação
1554 picnic_site: Parque de merendas
1555 theme_park: Parque temático
1556 viewpoint: Miradouro
1557 wilderness_hut: Cabana rural
1558 zoo: Jardim zoológico
1560 building_passage: Passagem de edifício
1566 reservoir: Reservatório
1567 basin: Bacia artificial
1568 fishpond: Tanque de peixes
1570 wastewater: Águas residuais
1571 oxbow: Lago em ferradura
1572 stream_pool: Poço fluvial
1575 artificial: Curso de água artificial
1576 boatyard: Estaleiro naval
1579 derelict_canal: Canal abandonado
1582 drain: Vala de drenagem
1584 lock_gate: Comporta de eclusa
1590 waterfall: Queda de água
1592 "yes": Curso de água
1594 level2: Fronteira internacional
1595 level3: Fronteira administrativa (nível 3)
1596 level4: Fronteira de região autónoma (nível 4)
1597 level5: Fronteira administrativa (nível 5)
1598 level6: Fronteira de distrito (nível 6)
1599 level7: Fronteira de município (nível 7)
1600 level8: Fronteira de freguesia (nível 8)
1601 level9: Fronteira administrativa (nível 9)
1602 level10: Fronteira administrativa (nível 10)
1603 level11: Fronteira administrativa (nível 11)
1605 arrondissement: Fronteira de arrondissement
1606 borough: Fronteira de borough
1607 cercle: Fronteira de cercle
1608 city: Fronteira de cidade
1609 comarca: Fronteira de comarca
1610 county: Fronteira de condado
1611 departement: Fronteira de departement
1612 department: Fronteira de department
1613 district: Fronteira de district
1614 distrito: Fronteira de distrito
1615 freguesia: Fronteira de freguesia
1616 local_authority: Fronteira de autoridade local
1617 municipality: Fronteira de municipality
1618 municipi: Fronteira de municipi
1619 município: Fronteira de município
1620 nation: Fronteira internacional
1621 national: Fronteira internacional
1622 neighbourhood: Fronteira de neighbourhood
1623 parish: Fronteira de parish
1624 province: Fronteira de province
1625 região: Fronteira de região autónoma
1626 region: Fronteira regional
1627 state: Fronteira de estado
1628 town: Fronteira de vila
1629 township: Fronteira de township
1630 village: Fronteira de aldeia
1632 no_results: Não foram encontrados resultados
1633 more_results: Mais resultados
1640 select_status: Selecionar estado
1641 select_type: Selecionar tipo
1642 select_last_managed_by: Selecionar por último gestor
1643 reported_user: Utilizador denunciado
1644 not_managed: Sem gestor
1646 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1650 resolved: Resolvidos
1652 user_not_found: O utilizador não existe
1653 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1654 reported_user: Utilizador Denunciado
1657 last_updated: Última atualização
1658 last_managed: Último gestor
1659 reporting_users: Utilizadores denunciantes
1661 one: '%{count} denúncia'
1662 other: '%{count} denúncias'
1663 reported_item: Elemento denunciado
1670 open: Problema aberto %{issue_id}
1671 ignored: Problema ignorado %{issue_id}
1672 resolved: Problema resolvido %{issue_id}
1674 one: '%{count} denúncia'
1675 other: '%{count} denúncias'
1676 no_reports: Sem denúncias
1677 report_created_at_html: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1678 last_resolved_at_html: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1679 last_updated_at_html: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1683 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1684 read_reports: Ler denúncias
1685 new_reports: Novas denúncias
1686 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1687 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1688 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1690 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1692 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1694 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1696 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1697 reassign_to_moderators: Reatribuir problema aos moderadores
1698 reassign_to_administrators: Reatribuir problema aos administradores
1700 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1703 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1704 note: 'Nota #%{note_id}'
1706 diary_comment_html: Comentário no diário %{title} criado em %{datetime_created},
1707 atualizado em %{datetime_updated}
1708 diary_entry_html: Publicação no diário %{title} criada em %{datetime_created},
1709 atualizada em %{datetime_updated}
1710 note_html: '%{title} criado em %{datetime_created}, atualizado em %{datetime_updated}'
1711 user_html: Utilizador %{title} criado em %{datetime_created}
1714 title: Denunciantes do problema %{issue_id}
1716 more_reporters: e %{count} mais
1719 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1720 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1723 title_html: Denunciar %{link}
1724 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1726 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1728 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1729 unable_to_fix: Não consegues resolver o problema. nem com a ajuda dos membros
1731 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1734 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1735 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1736 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1739 spam_label: Este comentário é/contém spam
1740 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1741 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1744 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1745 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1746 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1747 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1750 spam_label: Esta nota é spam
1751 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1752 abusive_label: Esta nota é abusiva
1755 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1756 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1759 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1760 home: Localização base
1761 logout: Terminar sessão
1762 log_in: Iniciar sessão
1763 sign_up: Criar conta
1764 start_mapping: Começar a mapear
1769 gps_traces: Rotas GPS
1770 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1771 edit_with: Editar com %{editor}
1772 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1773 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1774 uso livre sob uma licença aberta.
1775 hosting_partners_2024_html: O alojamento é suportado por %{fastly}, %{corpmembers}
1776 e outros %{partners}.
1777 partners_corpmembers: membros corporativos OSMF
1778 partners_partners: parceiros
1779 tou: Condições de utilização
1780 nothing_to_preview: Nada para pré-visualizar.
1783 copyright: Direitos de Autor
1784 communities: Comunidades
1785 learn_more: Mais informações
1788 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se indisponível devido
1789 a trabalhos de manutenção essenciais.
1790 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1791 devido a trabalhos de manutenção essenciais.
1792 expected_restore_html: Espera-se que os serviços sejam restabelecidos em %{time}.
1793 announcement: Podes ler o anúncio aqui.
1795 diary_comment_notification:
1796 description: 'Entrada no Diário OpenStreetMap #%{id}'
1797 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1798 hi: Olá, %{to_user}.
1799 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1801 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1802 o assunto %{subject}:'
1803 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1804 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1805 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1806 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1807 footer_unsubscribe: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1808 footer_unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar a discussão em %{unsubscribeurl}
1809 message_notification:
1810 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1811 hi: Olá, %{to_user}.
1812 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1813 assunto %{subject}:'
1814 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1815 o assunto %{subject}:'
1816 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1818 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1819 autor em %{replyurl}
1820 follow_notification:
1821 hi: Olá, %{to_user}.
1822 subject: '[OpenStreetMap] %{user} começou a seguir-te'
1823 followed_you: O utilizador %{user} optou por te seguir no OpenStreetMap.
1824 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1825 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1826 follow_them: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1827 follow_them_html: Também podes devolver o gesto em %{followurl}.
1829 details: 'Os detalhes do teu ficheiro:'
1830 filename: Nome do ficheiro
1832 description: Descrição
1834 total_points: Número de pontos
1835 imported_points: Número de pontos importados
1837 hi: Olá, %{to_user}.
1838 failed_to_import: Parece que o teu ficheiro não pôde ser importado como rota
1840 verify: 'Por favor, verifica se o ficheiro é um ficheiro GPX válido ou um arquivo
1841 com ficheiro(s) GPX no formato suportado (.tar.gz, .tar.bz2, .tar, .zip, .gpx.gz,
1842 .gpx.bz2). Poderá haver algum problema de formato ou sintaxe com o ficheiro?
1843 Este é o erro de importação:'
1844 more_info: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação de ficheiros
1845 GPX e como as evitar em %{url}
1846 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1847 GPX e como evitá-las em %{url}.
1848 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1849 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1851 hi: Olá, %{to_user}.
1852 imported_successfully: Parece que o teu ficheiro foi corretamente importado
1854 all_your_traces: Todas as tuas rotas GPX enviadas com sucesso podem ser encontradas
1856 all_your_traces_html: Todas as rotas GPX que enviaste podem ser encontradas
1858 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1860 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1862 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1863 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1864 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1865 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1866 para começares a editar.
1868 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1870 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1871 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1872 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1873 confirmares o pedido.
1875 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1877 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1878 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1879 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1881 note_comment_notification:
1882 description: Nota OpenStreetMap n.º %{id}
1883 anonymous: Um utilizador anónimo
1886 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1888 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1890 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1892 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1894 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1895 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1896 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1897 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1899 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1900 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1902 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1903 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1904 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1906 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1907 fica perto de %{place}.'
1909 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1910 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1912 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1913 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1914 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1916 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1917 fica perto de %{place}.'
1918 details: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1919 details_html: Responde ou descobre mais sobre a nota em %{url}.
1920 changeset_comment_notification:
1921 description: Conjunto de alterações n.º %{id}
1922 hi: Olá, %{to_user}.
1924 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1926 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1928 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1929 conjuntos de alterações'
1930 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1931 teus conjuntos de alterações'
1932 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1933 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1934 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1935 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1936 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1937 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1938 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1939 details: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1940 details_html: Responde ou descobre mais sobre o conjunto de alterações em %{url}.
1941 unsubscribe: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto de alterações
1943 unsubscribe_html: Podes deixar de acompanhar as atualizações deste conjunto
1944 de alterações em %{url}.
1947 heading: Consulta o teu e-mail!
1948 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1949 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1951 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1954 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1955 already active: Esta conta já foi confirmada.
1956 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1957 if_need_resend: Se precisares que voltemos a enviar o e-mail de confirmação,
1958 clica no botão a seguir.
1959 resend_button: Reenviar o e-mail de confirmação
1961 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1963 heading: Confirmar alteração de e-mail
1964 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1965 o teu novo endereço eletrónico.
1967 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1968 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1969 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1970 resend_success_flash:
1971 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1972 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1973 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1974 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1975 de responder a pedidos de confirmação.
1978 title: Enviar mensagem
1979 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1980 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1982 message_sent: Mensagem enviada
1983 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1984 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1986 title: Esta mensagem não existe
1987 heading: Esta mensagem não existe
1988 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1991 reply_button: Responder
1992 unread_button: Marcar como não lida
1993 destroy_button: Eliminar
1995 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1996 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1997 correta para poderes ler a mensagem.
1999 destroyed: Mensagem eliminada
2002 notice: Mensagem marcada como lida
2004 notice: Mensagem marcada como não lida
2007 notice: A mensagem foi movida para a caixa de entrada
2008 error: A mensagem não pôde ser movida para a caixa de entrada.
2011 my_inbox: Caixa de entrada
2012 my_outbox: Caixa de saída
2013 muted_messages: Mensagens silenciadas
2021 unread_button: Marcar como não lida
2022 read_button: Marcar como lida
2023 destroy_button: Eliminar
2024 unmute_button: Mover para caixa de entrada
2027 title: Caixa de Entrada
2028 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
2030 one: '%{count} mensagem nova'
2031 other: '%{count} mensagens novas'
2033 one: '%{count} mensagem antiga'
2034 other: '%{count} mensagens antigas'
2035 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
2036 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2037 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2040 title: Mensagens Silenciadas
2042 one: '%{count} mensagem silenciada'
2043 other: Tens %{count} mensagens silenciadas
2046 title: Caixa de saída
2048 one: Tens %{count} mensagem enviada
2049 other: Tens %{count} mensagens enviadas
2050 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
2051 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
2052 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
2054 destroy_button: Eliminar
2057 wrong_user: Iniciaste sessão como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
2058 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
2059 correta para poderes responder.
2062 title: Palavra-passe esquecida
2063 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2064 email address: Endereço de correio eletrónico
2065 new password button: Repor palavra-passe
2066 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2067 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2069 send_paranoid_instructions: Se o teu endereço de correio eletrónico existir
2070 na nossa base de dados, receberás uma ligação de recuperação de palavra-passe
2071 nesse mesmo endereço dentro de minutos.
2073 title: Repor palavra-passe
2074 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2075 reset: Repor palavra-passe
2076 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2078 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2079 flash token bad: O token não foi encontrado. Talvez devas conferir o URL?
2083 preferred_site_color_scheme: Esquema de cores do website
2088 preferred_map_color_scheme: Esquema de cores do mapa
2093 save: Atualizar preferências
2095 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
2096 update_success_flash:
2097 message: Preferências atualizadas.
2100 title: Editar Perfil
2101 save: Atualizar Perfil
2105 gravatar: Usar Gravatar
2106 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
2107 disabled: O Gravatar foi desativado.
2108 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2109 new image: Adicionar uma imagem
2110 keep image: Manter a imagem atual
2111 delete image: Remover a imagem atual
2112 replace image: Substituir a imagem atual
2113 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
2115 home location: Localização principal
2116 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2117 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2120 undelete: Desfazer eliminação
2122 success: Perfil atualizado.
2123 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
2126 tab_title: Iniciar sessão
2127 login_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2128 email or username: 'E-mail ou Nome de utilizador:'
2129 password: Palavra-passe
2130 remember: Ficar autenticado entre sessões
2131 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2132 login_button: Iniciar sessão
2133 with external: ou inicia sessão com uma aplicação de terceiros
2135 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2138 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2141 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
2142 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
2146 heading_html: Processado com %{kramdown_link}
2149 subheading: Subtítulo
2150 unordered: Lista não ordenada
2151 ordered: Lista ordenada
2152 first: Primeiro item
2153 second: Segundo item
2157 alt: Texto alternativo
2159 codeblock: Bloco de código
2162 preview: Pré-visualizar
2166 older: Comentários mais antigos
2167 newer: Comentários mais recentes
2169 older: Comentários mais antigos
2170 newer: Comentários mais recentes
2172 older: Publicações mais antigas
2173 newer: Publicações mais recentes
2175 older: Problemas antigos
2176 newer: Problemas recentes
2178 older: Rotas GPS mais antigas
2179 newer: Rotas GPS mais recentes
2181 older: Bloqueios mais antigos
2182 newer: Bloqueios mais recentes
2184 older: Utilizadores mais antigos
2185 newer: Utilizadores mais recentes
2188 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
2189 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
2190 de telemóveis e outros dispositivos
2191 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
2192 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
2193 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
2194 local_knowledge_title: Conhecimento Local
2195 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
2196 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
2197 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
2198 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
2199 community_driven_1_html: |-
2200 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
2201 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
2202 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
2203 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
2204 community_driven_osm_blog: Blogue do OpenStreetMap
2205 community_driven_user_diaries: diários dos utilizadores
2206 community_driven_community_blogs: blogues da comunidade
2207 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
2208 open_data_title: Dados Abertos
2209 open_data_1_html: |-
2210 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
2211 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte a %{copyright_license_link} para mais informações.
2212 open_data_open_data: dados abertos
2213 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2214 legal_title: Termos Legais
2215 legal_1_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2216 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2217 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2218 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2219 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2220 legal_1_1_terms_of_use: Termos de Utilização
2221 legal_1_1_aup: Políticas de Uso Aceitável
2222 legal_1_1_privacy_policy: Política de Privacidade
2223 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2224 direitos de autor ou de outro teor.
2225 legal_2_1_contact_the_osmf: contacte a OSMF
2226 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2227 %{registered_trademarks_link}.
2228 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2229 partners_title: Parceiros
2231 title: Licença e Direitos de Autor
2233 title: Sobre Esta Tradução
2234 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2235 a página em inglês tem prevalência
2236 english_link: o original em inglês
2238 title: Sobre esta página
2239 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2240 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2241 native_link: Versão em português europeu
2242 mapping_link: começar a mapear
2244 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2245 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2247 introduction_1_open_data: dados abertos
2248 introduction_1_odc_odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2249 introduction_1_osm_foundation: Fundação OpenStreetMap
2250 introduction_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar
2251 os nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap
2252 e aos seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo aos nossos dados,
2253 só pode distribuir o resultado com a mesma licença. O %{legal_code_link}
2254 explica os seus direitos e responsabilidades.
2255 introduction_2_legal_code: texto legal completo
2256 introduction_3_html: A nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2258 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2260 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2261 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2263 credit_2_1: Fornecer os devidos créditos ao OpenStreetMap, exibindo o nosso
2264 aviso de direitos de autor.
2265 credit_2_2: Deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base
2267 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2268 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2269 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2270 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2271 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2272 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de Atribuição
2274 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2275 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2276 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos de autor
2277 attribution_example:
2278 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2279 title: Exemplo de atribuição
2280 more_title_html: Mais informação
2281 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar os nossos dados e como atribuir os
2282 devidos créditos na %{osmf_licence_page_link}.
2283 more_1_1_osmf_licence_page: Página de Licença OSMF
2285 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2286 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2287 more_2_1_api_usage_policy: Política de Uso da API
2288 more_2_1_tile_usage_policy: Política de Uso de Mosaicos
2289 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de Uso do Nominatim
2290 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2291 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2292 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2293 fontes, entre elas:'
2294 contributors_at_credit_html: |-
2295 %{austria}: contém dados da %{stadt_wien_link} (sob %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2296 e do Estado do Tirol (sob %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2297 contributors_at_austria: Áustria
2298 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2299 contributors_at_cc_by: CC BY
2300 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2301 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2302 contributors_au_credit_html: |-
2303 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2304 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2305 contributors_au_australia: Austrália
2306 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2307 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2309 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2310 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2311 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2313 contributors_ca_canada: Canadá
2314 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contém dados da Administração Estatal
2315 de Topografia e Cadastro sob licença %{cc_licence_link}'
2316 contributors_cz_czechia: Chéquia
2317 contributors_cz_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2319 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2320 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2321 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2322 contributors_fi_finland: Finlândia
2323 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2324 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2326 contributors_fr_france: França
2327 contributors_hr_credit_html: |-
2328 %{croatia}: Contém dados de %{dgu_link} e %{open_data_portal}
2329 (informação pública da Croácia).
2330 contributors_hr_croatia: Croácia
2331 contributors_hr_dgu: Administração Geodésica Estatal da Croácia
2332 contributors_hr_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2333 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2335 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2336 contributors_nz_credit_html: |-
2337 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2338 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2339 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2340 contributors_nz_linz_data_service: Serviço de Dados LINZ
2341 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2342 contributors_rs_credit_html: |-
2343 %{serbia}: contém dados de %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2344 (informações públicas da Sérvia), 2018.
2345 contributors_rs_serbia: Sérvia
2346 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2347 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2348 contributors_si_credit_html: |-
2349 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2350 (informação pública da Eslovénia).
2351 contributors_si_slovenia: Eslovénia
2352 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2353 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentos
2354 contributors_es_credit_html: '%{spain}: contém dados provenientes do Instituto
2355 Geográfico Nacional Espanhol (%{ign_link}) e do Sistema Cartográfico Nacional
2356 (%{scne_link}), licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.'
2357 contributors_es_spain: Espanha
2358 contributors_es_ign: IGN
2359 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2360 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2361 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2362 contributors_za_south_africa: África do Sul
2363 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2364 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2365 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2367 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2368 contributors_2_html: Para mais detalhes sobre estas e outras fontes usadas
2369 para ajudar a melhorar o OpenStreetMap, consulte a %{contributors_page_link}
2370 na Wiki do OpenStreetMap.
2371 contributors_2_contributors_page: página dos contribuidores
2372 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2373 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2374 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2375 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2376 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2377 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2378 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2379 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2380 infringement_2_1_html: Se encontrar material protegido por direitos de autor
2381 que foi inapropriadamente adicionado à base de dados do OpenStreetMap ou
2382 a este sítio, consulte o nosso %{takedown_procedure_link} ou preencha diretamente
2383 o nosso %{online_filing_page_link}.
2384 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2385 infringement_2_1_online_filing_page: formulário online
2386 trademarks_title: Marcas registadas
2387 trademarks_1_1_html: O OpenStreetMap, o logótipo com a lupa e o State of the
2388 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver dúvidas sobre
2389 o uso das marcas, consulte a nossa %{trademark_policy_link}.
2390 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de Marcas Registadas
2392 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2393 o JavaScript desativado.
2394 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2396 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2398 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2399 e se a opção de controlo remoto está ativada
2401 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2402 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2403 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2404 user_page_link: página de utilizador
2405 anon_edits_html: (%{link})
2406 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2408 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2411 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2413 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados sob a %{odbl_link}
2415 odbl: Licença de Base de Dados Aberta de Open Data Commons
2417 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2419 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2420 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2421 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2424 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2427 title: API do Overpass
2428 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2429 da base de dados do OpenStreetMap
2431 title: Transferências do Geofabrik
2432 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2433 cidades selecionados
2435 title: Outras fontes
2436 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2437 export_button: Exportar
2439 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2443 title: Junte-se à comunidade
2444 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2445 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2446 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2448 instructions_1_html: |-
2449 Clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2450 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2452 title: Outras preocupações
2453 concerns_html: Se tiveres dúvidas sobre a forma como os nossos dados estão
2454 a ser usados ou sobre o conteúdo, consulta a nossa %{copyright_link} para
2455 mais informações legais, ou contacta o %{working_group_link} apropriado.
2456 copyright: página de direitos de autor
2457 working_group: grupo de trabalho OSMF
2459 title: Como Obter Ajuda
2460 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2461 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2462 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2465 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2466 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2468 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2469 title: Guia para Principiantes
2470 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2472 title: Ajuda e Fórum da Comunidade
2473 description: Um local partilhado para procurar ajuda e conversar sobre o OpenStreetMap.
2475 title: Listas de E-mail
2476 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2477 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2480 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2483 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2484 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2486 title: Para Organizações
2487 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2488 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2490 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2491 title: Wiki OpenStreetMap
2492 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2494 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2495 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2496 para uso num navegador de Internet.
2497 desktop_application_html: Ainda podes usar o Potlatch %{download_link}
2498 download: transferindo a aplicação desktop para Mac e Windows
2499 id_editor_html: Como alternativa, podes definir o teu editor padrão para o iD,
2500 que é executado no teu navegador de internet, como o Potlatch fazia. %{change_preferences_link}.
2501 change_preferences: Altera as tuas preferências aqui
2504 paragraph_1_html: |-
2505 O OpenStreetMap tem vários recursos que ajudam a aprender sobre o projeto, a fazer e responder a perguntas e discutir e documentar tópicos de mapeamento de forma colaborativa.
2506 %{help_link}. Tem uma organização que pretende usar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2507 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2508 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2510 search_results: Resultados da Pesquisa
2513 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2516 where_am_i: Onde fica isto?
2517 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2519 reverse_directions_text: Inverter
2521 bicycle: De bicicleta
2526 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2527 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear. Apresentamos-te aqui um
2528 guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2530 title: O que está no mapa
2531 on_the_map_html: O OpenStreetMap é um lugar para mapear coisas que são %{real_and_current}
2532 - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares.
2533 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que achares interessante.
2534 real_and_current: reais e atuais
2535 off_the_map_html: |-
2536 O que %{doesnt} inclui são dados com base em opiniões, como classificações, recursos históricos ou
2537 hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos de autor. A menos que tenhas permissão especial, não copies de mapas on-line ou impressos.
2540 title: Termos básicos para mapear
2541 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2542 de algumas palavras úteis.
2543 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou website que podes usar para
2545 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2546 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, um ribeiro,
2547 um lago ou um edifício.
2548 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2549 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma estrada.
2556 para_1_html: O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que
2557 todos os participantes colaborem e se comuniquem com a comunidade. Se estiveres
2558 a considerar alguma atividade além de editar manualmente, lê e segue as
2559 diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2560 imports: Importações
2561 automated_edits: Edições automáticas
2562 start_mapping: Começar a mapear
2563 continue_authorization: Continuar autorização
2565 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2566 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2567 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2568 para_2_html: 'Basta ir ao %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2569 Isso incluirá um marcador no mapa, que poderás mover, arrastando-o. Adiciona
2570 a tua mensagem e clica em guardar para que outros mapeadores possam averiguar.'
2574 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2575 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2576 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2577 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2578 podem ser formais ou informais."
2580 title: Capítulos Locais
2581 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2582 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2583 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2584 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2585 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2586 legal e de direitos de autor.
2587 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2590 title: Outros Grupos
2591 other_groups_html: |-
2592 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo como os Capítulos Locais.
2593 Na verdade, há muitos grupos de sucesso que funcionam como encontros informais de pessoas ou como grupos comunitários. Qualquer pessoa pode criar um ou juntar-se a um que já exista. Lê mais na %{communities_wiki_link}.
2594 communities_wiki: página wiki das comunidades
2598 motorway: Autoestrada
2599 main_road: Estrada principal
2601 primary: Estrada primária
2602 secondary: Estrada secundária
2603 unclassified: Estrada sem classificação
2604 pedestrian: Caminho pedestre
2605 track: Estrada florestal ou agrícola
2606 bridleway: Via equestre
2608 cycleway_national: Ciclovia nacional
2609 cycleway_regional: Ciclovia regional
2610 cycleway_local: Ciclovia local
2611 cycleway_mtb: Rota de bicicleta de montanha
2612 footway: Via pedonal
2615 subway: Metropolitano
2617 light_rail: Comboio ligeiro
2619 trolleybus: Troleicarro
2621 cable_car: Teleférico
2622 chair_lift: Teleférico
2623 runway: Pista de aviação
2624 taxiway: Via de circulação
2625 apron: Estacionamento de aviões
2626 admin: Fronteira administrativa
2631 forest: Floresta gerida
2633 farmland: Terreno agrícola
2636 bare_rock: Rocha exposta
2638 golf: Campo de golfe
2639 park: Parque público
2640 common: Terrenos comunitários
2641 built_up: Zona edificada
2642 resident: Área residencial
2643 retail: Área de retalho
2644 industrial: Área industrial
2645 commercial: Área comercial
2649 reservoir: Reservatório
2650 intermittent_water: Corpo de água intermitente
2653 wetland: Zona húmida
2655 brownfield: Baldio industrial
2657 allotments: Hortas urbanas
2658 pitch: Campo desportivo
2659 centre: Centro desportivo
2661 reserve: Reserva natural
2662 military: Área militar
2664 university: Universidade
2666 building: Edifício importante
2667 station: Estação ferroviária
2668 railway_halt: Paragem ferroviária
2669 subway_station: Estação de metro
2670 tram_stop: Paragem de elétrico
2673 tunnel: Linha tracejada = túnel
2674 bridge: Linha cheia = ponte
2675 private: Acesso privado
2676 destination: Acesso explícito ao local
2677 construction: Estradas em construção
2678 bus_stop: Paragem de autocarro
2679 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2680 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
2681 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2682 bicycle_parking_small: Estacionamento para bicicletas
2683 toilets: Casas de banho
2686 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2687 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2688 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2690 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2691 pontos ordenados com data e hora)
2693 upload_trace: Enviar Rota GPS
2694 visibility_help: o que significa isto?
2695 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2697 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2699 upload_trace: Enviar Rota GPS
2700 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2701 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2702 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2703 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2704 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2706 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2707 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2708 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2709 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2710 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2711 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2715 title: A editar a rota %{name}
2716 heading: A editar a rota %{name}
2717 visibility_help: o que significa isto?
2719 updated: Rota atualizada
2721 title: A ver a rota %{name}
2722 heading: A ver a rota %{name}
2724 filename: 'Nome do ficheiro:'
2725 download: transferir
2726 uploaded: 'Enviada:'
2728 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2729 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2733 description: 'Descrição:'
2736 edit_trace: Editar esta rota
2737 delete_trace: Eliminar esta rota
2738 trace_not_found: Rota não encontrada!
2739 visibility: 'Visibilidade:'
2740 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2744 one: '%{count} ponto'
2745 other: '%{count} pontos'
2747 trace_details: Ver detalhes da rota
2749 edit_map: Editar mapa
2751 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2753 trackable: RASTREÁVEL
2754 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} em %{tags}'
2755 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2757 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2758 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2759 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2760 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2761 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2762 empty_title: Ainda não há aqui nada
2763 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprende mais sobre as rotas de GPS na
2765 upload_new: Envia uma nova rota
2766 wiki_page: página wiki
2767 upload_trace: Enviar rota GPS
2768 all_traces: Todas as Rotas
2769 my_traces: As Minhas Rotas
2770 traces_from_html: Rotas Públicas de %{user}
2771 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2773 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2775 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2777 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2778 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2781 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2783 description_with_count:
2784 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2785 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2786 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2788 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2790 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2791 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2793 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2794 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2795 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2796 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2797 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2798 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2799 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2801 account_settings: Definições
2802 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2803 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2804 muted_users: Utilizadores Silenciados
2806 openid_url: URL OpenID
2807 openid_login_button: Continuar
2809 title: Iniciar sessão com OpenID
2810 alt: Logótipo OpenID
2812 title: Iniciar sessão com Google
2813 alt: Logótipo Google
2815 title: Iniciar sessão com Facebook
2816 alt: Logótipo Facebook
2818 title: Iniciar sessão com Microsoft
2819 alt: Logótipo Microsoft
2821 title: Iniciar sessão com GitHub
2822 alt: Logótipo GitHub
2824 title: Iniciar sessão com a Wikipédia
2825 alt: Logótipo Wikipédia
2828 title: Partilhar por correio eletrónico
2829 alt: Ícone de e-mail
2831 title: Partilhar no Bluesky
2834 title: Partilhar no Facebook
2835 alt: Ícone do Facebook
2837 title: Partilhar no LinkedIn
2838 alt: Ícone do LinkedIn
2840 title: Partilhar no Mastodon
2841 alt: Ícone do Mastodon
2843 title: Partilhar no Telegram
2844 alt: Ícone do Telegram
2846 title: Partilhar no X
2850 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2852 openid: Iniciar sessão com OpenStreetMap
2853 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2854 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2855 write_diary: Criar publicações no diário e fazer comentários
2856 write_api: Modificar o mapa
2857 write_changeset_comments: Comentar nos conjuntos de alterações
2858 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2859 write_gpx: Enviar rotas GPS
2860 write_notes: Modificar notas
2861 write_redactions: Rever dados do mapa
2862 write_blocks: Criar e revogar bloqueios a utilizadores
2863 read_email: Ler e-mail de utilizador
2864 consume_messages: Ler, atualizar estado e apagar mensagens de utilizadores
2865 send_messages: Enviar mensagens privadas a outros utilizadores
2866 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2868 moderator: Esta permissão é para ações disponíveis apenas para moderadores
2869 oauth2_applications:
2871 title: As minhas aplicações de cliente
2872 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2873 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2874 solicitações OAuth a este serviço.
2875 new: Registar nova aplicação
2877 permissions: Permissões
2881 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2883 title: Registar uma nova aplicação
2885 title: Editar a tua aplicação
2889 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2890 client_id: ID do cliente
2891 client_secret: Segredo do Cliente
2892 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2894 permissions: Permissões
2895 redirect_uris: Redirecionar URIs
2897 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2898 oauth2_authorizations:
2900 title: Autorização necessária
2901 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2903 authorize: Autorizar
2906 title: Ocorreu um erro
2908 title: Código de autorização
2909 oauth2_authorized_applications:
2911 title: As minhas aplicações autorizadas
2912 application: Aplicação
2913 permissions: Permissões
2914 last_authorized: Última autorização
2915 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2917 revoke: Revogar acesso
2918 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2922 tab_title: Criar conta
2923 signup_to_authorize_html: Inicia sessão no OpenStreetMap para acederes a %{client_app_name}.
2924 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2925 conta automaticamente.
2926 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2927 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2930 header: Gratuito e editável.
2931 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente
2932 criado por pessoas como tu, e qualquer pessoa o pode corrigir, transferir
2933 e usar de forma gratuita.
2934 paragraph_2: Regista-te para começares a contribuir.
2935 welcome: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2936 duplicate_social_email: Se já tens uma conta OpenStreetMap e desejas utilizar
2937 um provedor de identidade externo, inicia sessão com a tua palavra-passe e
2938 modifica as definições da tua conta.
2939 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2940 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2942 html: Ao registares-te, aceitas as nossas %{tou_link}, a %{privacy_policy_link}
2943 e os %{contributor_terms_link}.
2944 privacy_policy: Política de Privacidade
2945 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo secção sobre
2946 endereços de correio eletrónico
2947 contributor_terms: Termos de Contribuidor
2948 continue: Criar conta
2950 privacy_policy: política de privacidade
2951 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2953 html: O teu endereço não será mostrado publicamente. Consulta a nossa %{privacy_policy_link}
2954 para mais informações.
2956 use external auth: ou regista-te com um serviço externo
2958 title: Utilizador inexistente
2959 heading: O utilizador %{user} não existe
2960 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2961 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2965 my diary: O meu diário
2969 my messages: Mensagens
2971 my_account: A minha conta
2972 my comments: Comentários
2973 my_preferences: Preferências
2974 my_dashboard: Painel de controlo
2975 blocks on me: Quem me bloqueou
2976 blocks by me: Os meus bloqueios
2977 create_mute: Silenciar este utilizador
2978 destroy_mute: Ativar este utilizador
2979 edit_profile: Editar perfil
2980 send message: Enviar mensagem
2984 notes: Notas no mapa
2985 unfollow: Deixar de seguir
2987 mapper since: 'A mapear desde:'
2988 last map edit: 'Última edição do mapa:'
2989 no activity yet: Ainda sem atividade
2990 uid: 'Id de utilizador:'
2991 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2992 ct undecided: Por decidir
2993 ct declined: Rejeitado
2994 email address: 'E-mail:'
2995 created from: 'Criado de:'
2997 spam score: 'Contagem de Spam:'
2999 administrator: Este utilizador é um administrador
3000 moderator: Este utilizador é um moderador
3001 importer: Este utilizador é importador
3003 administrator: Dar acesso de administrador
3004 moderator: Dar acesso de moderador
3005 importer: Conceder acesso de importador
3007 administrator: Retirar acesso de administrador
3008 moderator: Retirar acesso de moderador
3009 importer: Revogar acesso de importador
3010 block_history: Bloqueios ativos
3011 moderator_history: Bloqueios aplicados
3012 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueios
3013 comments: Comentários
3014 create_block: Bloquear este utilizador
3015 activate_user: Ativar este utilizador
3016 confirm_user: Confirmar este utilizador
3017 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
3018 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
3019 hide_user: Ocultar este utilizador
3020 unhide_user: Mostrar este utilizador
3021 delete_user: Eliminar este utilizador
3023 report: Denunciar este utilizador
3025 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
3029 title: Bloqueios por %{name}
3030 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
3031 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
3034 title: Bloqueios em %{name}
3035 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
3036 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
3038 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3039 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on}
3040 empty: '%{name} não tem bloqueios ativos.'
3041 confirm: Tens a certeza de que queres revogar %{active_blocks}?
3043 one: '%{count} bloqueio ativo'
3044 other: '%{count} bloqueios ativos'
3047 flash: Todos os bloqueios ativos foram revogados.
3051 heading: Utilizadores
3052 select_status: Escolher estado
3056 confirmed: Confirmado
3059 name_or_email: Nome ou e-mail
3060 ip_address: Endereço IP
3062 has_edits: Tem edições
3063 no_edits: Sem edições
3067 one: '%{count} utilizador encontrado'
3068 other: '%{count} utilizadores encontrados'
3069 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
3070 hide: Ocultar utilizadores selecionados
3071 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
3073 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
3074 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
3077 heading_html: Comentários de %{user}
3078 changesets: Conjuntos de alterações
3079 diary_entries: Publicações no diário
3080 no_comments: Sem comentários
3083 title: Comentários ao conjunto de alterações adicionados por %{user}
3085 changeset: Conjunto de alterações
3090 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
3096 title: Conta suspensa
3097 heading: Conta Suspensa
3099 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
3100 devido a atividade suspeita.
3101 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
3102 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
3104 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
3105 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
3106 no_authorization_code: Sem código de autorização
3107 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
3108 invalid_scope: Âmbito inválido
3109 unknown_error: Falha na autenticação
3111 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
3112 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
3114 option_2: Se já tiveres uma conta, podes iniciar sessão na tua conta usando
3115 o teu nome de utilizador e a palavra-passe e, em seguida, associar a conta
3116 ao teu ID nas tuas definições de utilizador.
3119 not_a_role: O texto `%{role}' não corresponde a um cargo válido.
3120 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
3121 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
3122 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
3123 do atual utilizador.
3125 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes atribuir o cargo `%{role}' ao
3126 utilizador `%{name}'?
3128 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
3132 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
3133 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
3135 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
3136 back: Voltar ao índice
3138 title: A criar um bloqueio em %{name}
3139 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
3140 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3143 title: A editar o bloqueio em %{name}
3144 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
3145 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
3147 revoke: Revogar bloqueio
3149 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
3152 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
3154 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
3156 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que criou este bloqueio
3157 é que o pode editar sem o revogar.
3158 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que criaram ou revogaram
3159 este bloqueio é que o podem editar.
3160 inactive_block_cannot_be_reactivated: Este bloqueio está inativo e não pode
3162 success: Bloqueio atualizado.
3164 title: Bloqueios do utilizador
3165 heading: Lista de bloqueios do utilizador
3166 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
3168 time_future_html: Termina em %{time}.
3169 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
3170 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
3172 time_past_html: Terminou a %{time}.
3175 one: '%{count} hora'
3176 other: '%{count} horas'
3179 other: '%{count} dias'
3181 one: '%{count} semana'
3182 other: '%{count} semanas'
3185 other: '%{count} meses'
3188 other: '%{count} anos'
3191 revoked_html: revogado por %{name}
3193 active_until_read: ativo até ler
3194 read_html: Lido em %{time}
3195 time_in_future_title: '%{time_absolute}; daqui a %{time_relative}'
3196 time_in_past_title: '%{time_absolute}; %{time_relative}'
3198 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3199 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3201 duration: 'Duração:'
3204 reason: 'Razão do bloqueio:'
3205 revoker: 'Quem revogou:'
3210 display_name: Utilizador Bloqueado
3211 creator_name: Criador
3212 reason: Motivo do bloqueio
3217 all_blocks: Todos os bloqueios
3218 blocks_on_me: Quem me bloqueou
3219 blocks_on_user_html: Bloqueios a %{user}
3220 blocks_by_me: Os meus bloqueios
3221 blocks_by_user_html: Bloqueios de %{user}
3222 block: 'Bloqueio #%{id}'
3223 new_block: Novo Bloqueio
3226 title: Utilizadores Silenciados
3227 my_muted_users: Os meus utilizadores silenciados
3228 you_have_muted_n_users:
3229 one: Silenciaste %{count} utilizador
3230 other: Silenciaste %{count} utilizadores
3231 user_mute_explainer: As mensagens de utilizadores silenciados são movidas para
3232 uma caixa de entrada separada e não receberás notificações por e-mail.
3233 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar administradores e moderadores,
3234 mas as suas mensagens não serão silenciadas.
3237 muted_user: Utilizador Silenciado
3241 send_message: Enviar mensagem
3243 notice: Silenciaste %{name}.
3245 %{name} não pôde ser silenciado.
3248 notice: Ativaste %{name}.
3249 error: O utilizador não pôde ser silenciado. Por favor, tenta novamente.
3252 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
3253 heading: Notas de %{user}
3254 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3255 subheading_submitted: enviadas
3256 subheading_commented: comentadas
3260 description: Descrição
3262 last_changed: Alterada
3269 title: 'Nota: %{id}'
3270 description: Descrição
3271 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
3272 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
3273 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
3274 description_when_author_is_deleted: eliminado
3275 description_when_there_is_no_opening_comment: desconhecido
3276 event_opened_by_html: Criada por %{user} %{time_ago}
3277 event_opened_by_anonymous_html: Criada por anónimo %{time_ago}
3278 event_commented_by_html: Comentada por %{user} %{time_ago}
3279 event_commented_by_anonymous_html: Comentada por anónimo %{time_ago}
3280 event_closed_by_html: Resolvida por %{user} %{time_ago}
3281 event_closed_by_anonymous_html: Resolvida por anónimo %{time_ago}
3282 event_reopened_by_html: Reativada por %{user} %{time_ago}
3283 event_reopened_by_anonymous_html: Reativada por anónimo %{time_ago}
3284 event_hidden_by_html: Escondida por %{user} %{time_ago}
3285 report: denunciar esta nota
3286 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
3287 devem ser confirmados por fonte independente.
3288 discussion: Discussão
3289 subscribe: Subscrever
3290 unsubscribe: Cancelar subscrição
3292 resolve: Marcar como resolvida
3294 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3296 log_in_to_comment: Inicia sessão para comentar esta nota
3297 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
3298 ser removidas, poderás %{link}.
3299 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3301 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3302 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3305 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
3306 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
3307 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
3308 correto e escreve uma nota que explique o problema.
3309 anonymous_warning_html: Não tens sessão iniciada. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3310 se quiseres receber atualizações sobre a tua nota e ajudar outros mapeadores
3312 anonymous_warning_log_in: inicia sessão
3313 anonymous_warning_sign_up: regista-te
3314 counter_warning_html: Já publicaste pelo menos %{x_anonymous_notes}, o que é
3315 ótimo e a comunidade agradece! Agora encorajamos-te a %{contribute_by_yourself}.
3316 Não é complicado e %{community_can_help}.
3318 one: '%{count} nota anónima'
3319 other: '%{count} notas anónimas'
3320 counter_warning_guide_link:
3321 text: contribuir efetivamente
3322 counter_warning_forum_link:
3323 text: a comunidade pode ajudar-te
3324 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
3325 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
3326 protegidos por direitos de autor.'
3330 warning: Não é possível criar notas novas, porque a API do OpenStreetMap se
3331 encontra em modo de leitura.
3333 showing_page: Página %{page}
3337 sorry: 'Lamentamos, mas não foi possível encontrar a nota #%{id}.'
3344 link: Ligação ou HTML
3346 short_link: Ligação curta
3349 custom_dimensions: Definir dimensões
3352 image_dimensions: A imagem mostrará a camada %{layer} com %{width} x %{height}
3353 download: Transferir
3354 short_url: URL curto
3355 include_marker: Incluir marcador
3356 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3357 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
3358 view_larger_map: Ver mapa maior
3359 only_layers_exported_as_image: 'Somente as seguintes camadas podem ser exportadas
3362 report_problem: Reportar um problema
3365 tooltip: Legenda do mapa
3366 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3372 title: Mostrar a minha localização
3374 one: Estás a menos de %{count} metro deste ponto
3375 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3377 one: Estás a menos de %{count} pé deste ponto
3378 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3380 standard: Mapa Padrão
3381 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3382 transport_map: Transportes Públicos
3383 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3386 header: Camadas do mapa
3387 notes: Notas no mapa
3389 gps: Rotas de GPS públicas
3390 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3392 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3393 make_a_donation: Faça um donativo
3394 website_and_api_terms: Termos do website e da API
3395 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3396 osm_france: OpenStreetMap França
3397 thunderforest_credit: Mosaicos cortesia de %{thunderforest_link}
3398 andy_allan: Andy Allan
3399 tracestrack_credit: Mosaicos cortesia de %{tracestrack_link}
3400 hotosm_credit: Estilo de mosaicos por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3401 hotosm_name: Equipa Humanitária do OpenStreetMap
3403 edit_tooltip: Editar o mapa
3404 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3405 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3406 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3407 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3408 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3409 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3410 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3411 embed_html_disabled: A incorporação de HTML não está disponível para esta camada
3413 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3418 distance_m: '%{distance} m'
3419 distance_km: '%{distance} km'
3421 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3422 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3424 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3425 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3426 offramp_right: Tome a rampa do lado direito
3427 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3428 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3429 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3431 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3432 %{name}, em direção a %{directions}
3433 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3434 offramp_right_with_directions: Tome a rampa à direita em direção a %{directions}
3435 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3436 em direção a %{directions}
3437 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3438 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3440 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3441 em direção a %{directions}
3442 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3443 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3444 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3445 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3446 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3447 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3448 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3449 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3450 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3451 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3452 offramp_left: Tome a rampa à esquerda
3453 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3454 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3455 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3457 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3458 %{name}, em direção a %{directions}
3459 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3460 offramp_left_with_directions: Tome a rampa à esquerda em direção a %{directions}
3461 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3462 em direção a %{directions}
3463 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3464 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3466 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3467 em direção a %{directions}
3468 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3469 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3470 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3471 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3472 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3473 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3474 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3475 follow_without_exit: Siga %{name}
3476 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3477 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3478 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3479 start_without_exit: Começar em %{name}
3480 destination_without_exit: Chegada ao destino
3481 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3482 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3483 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3484 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3485 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3486 unnamed: estrada sem nome
3487 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3500 download: Transferir rota como GeoJSON
3506 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3507 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3508 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3510 directions_from: Indicações a partir daqui
3511 directions_to: Indicações para aqui
3512 add_note: Adicionar uma nota aqui
3513 show_address: Mostrar endereço
3514 query_features: Consultar elementos
3515 centre_map: Centrar mapa aqui
3517 marker_title: A minha localização base
3518 not_set: A localização base não está definida para a tua conta
3521 no_contributions: Sem contribuições em %{date}
3523 one: '%{count} contribuição em %{date}'
3524 other: '%{count} contribuições em %{date}'
3527 heading: Editar supressão
3528 title: Editar supressão
3530 empty: Não existem supressões para mostrar.
3531 heading: Lista de supressões
3532 title: Lista de supressões
3535 heading: Introduza a informação da nova supressão
3536 title: A criar uma nova supressão
3538 description: 'Descrição:'
3539 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3540 title: A mostrar a supressão
3542 edit: Editar esta supressão
3543 destroy: Remover esta supressão
3544 confirm: Tem a certeza?
3546 flash: A supressão foi criada.
3548 flash: As alterações foram gravadas.
3550 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3551 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3552 flash: Supressão eliminada.
3553 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3555 leading_whitespace: tem espaços no início
3556 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3557 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3558 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})