]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Merge branch 'master' into openid
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61   browse: 
62     changeset: 
63       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
64       changesetxml: Grup di cambiaments XML
65       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
66       feed: 
67         title: Grup di cambiaments {{id}}
68         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
69       osmchangexml: XML in formât osmChange
70       title: Grup di cambiaments
71     changeset_details: 
72       belongs_to: "Al è di:"
73       bounding_box: "Retangul di selezion:"
74       box: retangul
75       closed_at: "Sierât ai:"
76       created_at: "Creât ai:"
77       has_nodes: 
78         one: "Al à il grop ca sot:"
79         other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
80       has_relations: 
81         one: "Al à la relazion ca sot:"
82         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
83       has_ways: 
84         one: "Al à la vie ca sot:"
85         other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
86       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
87     common_details: 
88       changeset_comment: "Coment:"
89       edited_at: "Cambiât ai:"
90       edited_by: "Cambiât di:"
91       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
92       version: "Version:"
93     containing_relation: 
94       entry: Relazion {{relation_name}}
95       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
96     map: 
97       deleted: Eliminât
98       larger: 
99         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
100         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
101         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
102         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
103       loading: Daûr a cjamâ...
104     navigation: 
105       all: 
106         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
107         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
108         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
109         prev_node_tooltip: Grop precedent
110         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
111         prev_way_tooltip: Vie precedente
112       user: 
113         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
114         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
115         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
116     node: 
117       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
118       download_xml: Discjame XML
119       edit: cambie
120       node: Grop
121       view_history: cjale storic
122     node_details: 
123       coordinates: "Coordenadis:"
124       part_of: "Part di:"
125     node_history: 
126       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
127       download_xml: Discjame XML
128       view_details: cjale i detais
129     not_found: 
130       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
131       type: 
132         changeset: "Non dal file:"
133         node: grop
134         relation: relazion
135     paging_nav: 
136       of: su
137       showing_page: Mostrant la pagjine
138     relation: 
139       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
140       download_xml: Discjame XML
141       relation: Relazion
142       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
143       view_history: cjale storic
144     relation_details: 
145       members: "Membris:"
146       part_of: "Part di:"
147     relation_history: 
148       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
149       download_xml: Discjame XML
150       relation_history: Storic relazion
151       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
152       view_details: cjale detais
153     relation_member: 
154       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
155       type: 
156         node: Grop
157         relation: Relazion
158     start: 
159       manually_select: Sielç a man une aree divierse
160       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
161     start_rjs: 
162       data_frame_title: Dâts
163       data_layer_name: Dâts
164       details: Detais
165       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
166       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
167       hide_areas: Plate areis
168       history_for_feature: Storic par [[feature]]
169       load_data: Cjame i dâts
170       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
171       loading: Daûr a cjamâ...
172       manually_select: Sielç a man une aree divierse
173       object_list: 
174         api: Recupere cheste aree doprant l'API
175         back: Mostre liste dai ogjets
176         details: Detais
177         heading: di
178         type: 
179           node: Grop
180       private_user: utent privât
181       show_areas: Mostre areis
182       show_history: Mostre storic
183       wait: Daûr a spietâ...
184       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
185     tag_details: 
186       tags: "Etichetis:"
187       wiki_link: 
188         key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
189         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
190       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
191     timeout: 
192       type: 
193         changeset: grup di cambiaments
194         node: grop
195         relation: relazion
196     way: 
197       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
198       download_xml: Discjame XML
199       edit: cambie
200       view_history: cjale storic
201     way_details: 
202       part_of: "Part di:"
203     way_history: 
204       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
205       download_xml: Discjame XML
206       view_details: cjale i detais
207   changeset: 
208     changeset: 
209       anonymous: Anonim
210       big_area: (grant)
211       no_comment: (nissun)
212       no_edits: (nissun cambiament)
213       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
214       still_editing: (ancjemò in cambiament)
215       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
216     changeset_paging_nav: 
217       next: Sucessîf »
218       previous: "« Precedent"
219       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
220     changesets: 
221       area: Aree
222       comment: Coment
223       id: ID
224       saved_at: Salvât ai
225       user: Utent
226     list: 
227       description: Ultins cambiaments
228       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
229       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
230       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
231       heading: Grups di cambiaments
232       heading_bbox: Grups di cambiaments
233       heading_user: Grups di cambiaments
234       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
235       title: Grups di cambiaments
236       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
237       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
238       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
239   diary_entry: 
240     diary_comment: 
241       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
242       confirm: Conferme
243       hide_link: Plate chest coment
244     diary_entry: 
245       comment_count: 
246         one: 1 coment
247         other: "{{count}} coments"
248       comment_link: Scrîf un coment
249       confirm: Conferme
250       edit_link: Cambie cheste vôs
251       hide_link: Plate cheste vôs
252       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
253       reply_link: Rispuint a cheste vôs
254     edit: 
255       body: "Cuarp:"
256       language: "Lenghe:"
257       latitude: "Latitudin:"
258       location: "Lûc:"
259       longitude: "Longjitudin:"
260       marker_text: Lûc de vôs dal diari
261       save_button: Salve
262       subject: "Sogjet:"
263       title: Cambie vôs dal diari
264       use_map_link: dopre mape
265     feed: 
266       all: 
267         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
268         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
269       language: 
270         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
271         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
272       user: 
273         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
274         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
275     list: 
276       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
277       new: Gnove vôs dal diari
278       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
279       newer_entries: Vôs plui gnovis
280       no_entries: Nissune vôs tal diari
281       older_entries: Vôs plui vieris
282       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
283       title: Diaris dai utents
284       user_title: Diari di {{user}}
285     location: 
286       edit: Cambie
287       location: "Lûc:"
288       view: Viôt
289     new: 
290       title: Gnove vôs dal diari
291     no_such_entry: 
292       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id {{id}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
293     no_such_user: 
294       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
295       heading: L'utent {{user}} nol esist
296       title: Utent no cjatât
297     view: 
298       leave_a_comment: Lasse un coment
299       login: Jentre
300       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
301       save_button: Salve
302       title: Diari di {{user}} | {{title}}
303       user_title: Diari di {{user}}
304   editor: 
305     default: Predeterminât (par cumò {{name}})
306     potlatch: 
307       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
308       name: Potlatch 1
309     potlatch2: 
310       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
311       name: Potlatch 2
312     remote: 
313       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
314       name: Remote Control
315   export: 
316     start: 
317       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
318       area_to_export: Aree di espuartâ
319       export_button: Espuarte
320       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
321       format: "Formât:"
322       format_to_export: Formât di espuartâ
323       image_size: "Dimensions figure:"
324       latitude: "Lat:"
325       licence: Licence
326       longitude: "Lon:"
327       manually_select: Sielç a man une aree divierse
328       mapnik_image: Figure Mapnik
329       max: max
330       options: Opzions
331       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
332       osmarender_image: Figure Osmarender
333       output: Jessude
334       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
335       scale: Scjale
336       too_large: 
337         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
338         heading: La aree e je masse largje
339       zoom: Ingrandiment
340     start_rjs: 
341       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
342       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
343       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
344       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
345       export: Espuarte
346       manually_select: Sielç a man une aree divierse
347       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
348   geocoder: 
349     description: 
350       title: 
351         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
352         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
353         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
354       types: 
355         cities: Citâts
356         places: Puescj
357         towns: Citadinis
358     description_osm_namefinder: 
359       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
360     direction: 
361       east: est
362       north: nord
363       north_east: nord-est
364       north_west: nord-ovest
365       south: sud
366       south_east: sud-est
367       south_west: sud-ovest
368       west: ovest
369     distance: 
370       one: cirche 1km
371       other: cirche {{count}}km
372       zero: mancul di 1km
373     results: 
374       more_results: Altris risultâts
375       no_results: Nissun risultât
376     search: 
377       title: 
378         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
379         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
381         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
382         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
383         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
384         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
385     search_osm_namefinder: 
386       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
387       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
388     search_osm_nominatim: 
389       prefix: 
390         amenity: 
391           airport: Aeropuart
392           arts_centre: Centri pes arts
393           atm: Bancomat
394           auditorium: Auditori
395           bank: Bancje
396           bar: Bar
397           bench: Bancjute
398           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
399           bureau_de_change: Ufizi di cambi
400           bus_station: Stazion des corieris
401           car_rental: Nauli di machinis
402           car_wash: Lavaç machinis
403           casino: Casinò
404           cinema: Cine
405           clinic: Cliniche
406           community_centre: Centri civic
407           dentist: Dentist
408           doctors: Dotôrs
409           dormitory: Dormitori
410           drinking_water: Aghe potabil
411           driving_school: Scuele guide
412           embassy: Ambassade
413           emergency_phone: Telefon di emergjence
414           fire_hydrant: Idrant
415           fire_station: Stazion dai pompîrs
416           fountain: Fontane
417           fuel: Stazion di riforniment
418           health_centre: Centri pe salût
419           hospital: Ospedâl
420           ice_cream: Gjelato
421           kindergarten: Scuelute
422           library: Biblioteche
423           market: Marcjât
424           office: Ufizi
425           park: Parc
426           parking: Parcament
427           pharmacy: Farmacie
428           place_of_worship: Lûc di cult
429           police: Polizie
430           post_office: Pueste
431           prison: Preson
432           pub: Pub
433           public_building: Edifici public
434           public_market: Marcjât public
435           restaurant: Ristorant
436           retirement_home: Cjase di polse
437           sauna: Saune
438           school: Scuele
439           shop: Buteghe
440           supermarket: Supermarcjât
441           taxi: Taxi
442           telephone: Telefon public
443           theatre: Teatri
444           townhall: Municipi
445           university: Universitât
446           vending_machine: Distributôr automatic
447           veterinary: Veterinari
448           wifi: Acès a internet WiFi
449           youth_centre: Centri zovanîl
450         boundary: 
451           administrative: Confin aministratîf
452         building: 
453           chapel: Capele
454           church: Glesie
455           city_hall: Municipi
456           commercial: Edifici comerciâl
457           dormitory: Dormitori
458           entrance: Jentrade dal edifici
459           garage: Garage
460           hospital: Edifici dal ospedâl
461           hotel: Hotel
462           house: Cjase
463           industrial: Edifici industriâl
464           public: Edifici public
465           residential: Edifici residenziâl
466           school: Edifici scolastic
467           shop: Buteghe
468           stadium: Stadi
469           tower: Tor
470           train_station: Stazion de ferade
471           university: Edifici universitari
472         highway: 
473           bus_stop: Fermade autobus
474           construction: Strade in costruzion
475           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
476           raceway: Circuit
477           road: Strade
478           steps: Scjalis
479           unsurfaced: Strade no asfaltade
480         historic: 
481           archaeological_site: Sît archeologic
482           battlefield: Cjamp di bataie
483           building: Edifici
484           castle: Cjiscjel
485           church: Glesie
486           house: Cjase
487           icon: Icone
488           monument: Monument
489           museum: Museu
490           tower: Tor
491         landuse: 
492           cemetery: Simiteri
493           commercial: Aree comerciâl
494           construction: In costruzion
495           industrial: Aree industriâl
496           military: Aree militâr
497           nature_reserve: Riserve naturâl
498           park: Parc
499           railway: Ferade
500           residential: Aree residenziâl
501           vineyard: Vigne
502         leisure: 
503           fishing: Riserve par pescjâ
504           garden: Zardin
505           golf_course: Troi di golf
506           miniature_golf: Minigolf
507           nature_reserve: Riserve naturâl
508           park: Parc
509           sports_centre: Centri sportîf
510           stadium: Stadi
511           swimming_pool: Pissine
512           track: Piste pe corse
513         natural: 
514           bay: Rade
515           channel: Canâl
516           coastline: Litorâl
517           crater: Cratêr
518           fjord: Fiort
519           glacier: Glaçâr
520           hill: Culine
521           island: Isule
522           point: Pont
523           river: Flum
524           tree: Arbul
525           valley: Val
526           volcano: Vulcan
527         place: 
528           airport: Aeropuart
529           city: Citât
530           country: Paîs
531           county: Contee
532           hamlet: Frazion
533           house: Cjase
534           houses: Cjasis sparniçadis
535           island: Isule
536           locality: Localitât
537           postcode: Codis postâl
538           region: Regjon
539           sea: Mâr
540           state: Stât
541           town: Citadine
542           village: Vilaç
543         railway: 
544           abandoned: Ferade bandonade
545           construction: Ferade in costruzion
546           disused: Ferade bandonade
547           disused_station: Stazion de ferade bandonade
548           halt: Fermade de ferade
549           light_rail: Ferade lizere
550           station: Stazion de ferade
551           tram_stop: Fermade dal tram
552         shop: 
553           bakery: Pancôr
554           bicycle: Buteghe di bicicletis
555           books: Librerie
556           butcher: Becjarie
557           car_repair: Riparazion di machinis
558           carpet: Buteghe di tapêts
559           gallery: Galarie di art
560           hairdresser: Piruchîr o barbîr
561           insurance: Assicurazion
562           jewelry: Buteghe dal oresin
563           laundry: Lavandarie
564           market: Marcjât
565           optician: Otic
566           pet: Buteghe di animâi
567           supermarket: Supermarcjât
568           toys: Negozi di zugatui
569           travel_agency: Agjenzie di viaçs
570         tourism: 
571           hostel: Ostel
572           information: Informazions
573           museum: Museu
574           valley: Val
575           viewpoint: Pont panoramic
576           zoo: Zoo
577         waterway: 
578           canal: Canâl
579           dam: Dighe
580           ditch: Fuesse
581           river: Flum
582   javascripts: 
583     map: 
584       base: 
585         cycle_map: Cycle Map
586         noname: CenceNon
587     site: 
588       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
589       edit_tooltip: Cambie la mape
590       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
591       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
592       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
593       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
594   layouts: 
595     community_blogs: Blogs de comunitât
596     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
597     copyright: Copyright &amp; Licence
598     documentation: Documentazion
599     documentation_title: Documentazion dal progjet
600     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
601     donate_link_text: donant
602     edit: Cambie
603     edit_with: Cambie cun {{editor}}
604     export: Espuarte
605     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
606     foundation: Fondazion
607     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
608     gps_traces: Percors GPS
609     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
610     help: Jutori
611     help_centre: Jutori
612     help_title: Sît di jutori pal progjet
613     history: Storic
614     home: lûc iniziâl
615     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
616     inbox: "{{count}} in jentrade"
617     inbox_tooltip: 
618       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
619       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
620       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
621     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
622     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
623     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
624     intro_3_partners: vichi
625     license: 
626       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
627     log_in: jentre
628     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
629     logo: 
630       alt_text: Logo di OpenStreetMap
631     logout: jes
632     logout_tooltip: Jes
633     make_a_donation: 
634       text: Done alc
635       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
636     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
637     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
638     sign_up: regjistriti
639     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
640     sotm2011: Ven ae Conference OpenStreetMap 2011, The State of the Map, dal 9 al 11 di Setembar a Denver!
641     tag_line: Il WikiMapeMont libar
642     user_diaries: Diaris dai utents
643     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
644     view: Viôt
645     view_tooltip: Viôt la mape
646     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
647     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
648     wiki: Vichi
649     wiki_title: Vichi dal progjet
650   license_page: 
651     native: 
652       mapping_link: scomence a mapâ
653       title: Informazions su cheste pagjine
654   message: 
655     delete: 
656       deleted: Messaç eliminât
657     inbox: 
658       date: Date
659       from: Di
660       my_inbox: I miei messaç in jentrade
661       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
662       outbox: in jessude
663       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
664       subject: Sogjet
665       title: In jentrade
666       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
667     mark: 
668       as_read: Messaç segnât come za let
669       as_unread: Messaç segnât come di lei
670     message_summary: 
671       delete_button: Elimine
672       read_button: Segne come let
673       reply_button: Rispuint
674       unread_button: Segne come no let
675     new: 
676       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
677       body: Cuarp
678       message_sent: Messaç mandât
679       send_button: Mande
680       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
681       subject: Sogjet
682       title: Mande messaç
683     no_such_message: 
684       heading: Messaç no cjatât
685       title: Messaç no cjatât
686     no_such_user: 
687       heading: Utent no cjatât
688       title: Utent no cjatât
689     outbox: 
690       date: Date
691       inbox: in jentrade
692       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
693       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
694       outbox: in jessude
695       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
696       subject: Sogjet
697       title: In jessude
698       to: A
699       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
700     read: 
701       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
702       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
703       date: Date
704       from: Di
705       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
706       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
707       reply_button: Rispuint
708       subject: Sogjet
709       title: Leture messaç
710       to: A
711       unread_button: Segne come di lei
712     sent_message_summary: 
713       delete_button: Elimine
714   notifier: 
715     diary_comment_notification: 
716       footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
717       header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
718       hi: Mandi {{to_user}},
719       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
720     email_confirm: 
721       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
722     email_confirm_plain: 
723       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
724     friend_notification: 
725       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
726       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
727       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
728       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
729     gpx_notification: 
730       and_no_tags: e nissune etichete.
731       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
732       greeting: Mandi,
733       success: 
734         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
735         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
736       with_description: cu la descrizion
737       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
738     message_notification: 
739       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
740       footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
741       header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
742       hi: Mandi {{to_user}},
743     signup_confirm: 
744       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
745     signup_confirm_html: 
746       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
747       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
748   oauth_clients: 
749     form: 
750       name: Non
751     index: 
752       application: Non de aplicazion
753     new: 
754       submit: Regjistre
755       title: Regjistre une gnove aplicazion
756   site: 
757     edit: 
758       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
759       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
760       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
761       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
762       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
763       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
764       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
765       user_page_link: pagjine dal utent
766     index: 
767       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
768       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
769       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
770       license: 
771         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
772         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
773         project_name: progjet OpenStreetMap
774       permalink: Leam permanent
775       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
776       shortlink: Leam curt
777     key: 
778       map_key: Leiende
779       map_key_tooltip: Leiende de mape
780       table: 
781         entry: 
782           admin: Confin aministratîf
783           apron: 
784             1: terminâl
785           cemetery: Simiteri
786           centre: Centri sportîf
787           commercial: Aree comerciâl
788           construction: Stradis in costruzion
789           golf: Troi di golf
790           industrial: Aree industriâl
791           lake: 
792             - Lâc
793           military: Aree militâr
794           park: Parc
795           pitch: Cjamp sportîf
796           private: Acès privât
797           rail: Ferade
798           reserve: Riserve naturâl
799           resident: Aree residenziâl
800           runway: 
801             - Piste dal aeropuart
802           school: 
803             - Scuele
804             - universitât
805           station: stazion de ferade
806           tourist: Atrazion turistiche
807           tram: 
808             - tram
809             - tram
810           unsurfaced: Strade blancje
811     search: 
812       search: Cîr
813       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
814       submit_text: Va
815       where_am_i: Dulà soio?
816       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
817     sidebar: 
818       close: Siere
819       search_results: Risultâts de ricercje
820   time: 
821     formats: 
822       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
823   trace: 
824     create: 
825       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
826       upload_trace: Cjame percors GPS
827     edit: 
828       description: "Descrizion:"
829       download: discjame
830       edit: cambie
831       filename: "Non dal file:"
832       heading: Cambiant il percors {{name}}
833       map: mape
834       owner: "Paron:"
835       points: "Ponts:"
836       save_button: Salve cambiaments
837       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
838       tags: "Etichetis:"
839       tags_help: separâts di virgulis
840       title: Cambiant il percors {{name}}
841       uploaded_at: "Cjamât ai:"
842       visibility: "Visibilitât:"
843       visibility_help: ce vuelial dî?
844     list: 
845       public_traces: Percors GPS publics
846       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
847       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
848       your_traces: Percors GPS personâi
849     no_such_user: 
850       title: Utent no cjatât
851     trace: 
852       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
853       by: di
854       count_points: "{{count}} ponts"
855       edit: cambie
856       edit_map: Cambie mape
857       in: in
858       map: mape
859       more: plui
860       pending: IN SPIETE
861       private: PRIVÂT
862       public: PUBLIC
863       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
864       view_map: Viôt mape
865     trace_form: 
866       description: "Descrizion:"
867       help: Jutori
868       tags: Etichetis
869       tags_help: separâts di virgulis
870       upload_button: Cjame
871       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
872       visibility: Visibilitât
873       visibility_help: ce vuelial dî?
874     trace_header: 
875       see_all_traces: Cjale ducj i percors
876       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
877       upload_trace: Cjame un percors
878       your_traces: Viôt dome i tiei percors
879     trace_optionals: 
880       tags: Etichetis
881     trace_paging_nav: 
882       next: Sucessîf &raquo;
883       previous: "&laquo; Precedent"
884       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
885     view: 
886       delete_track: Elimine chest percors
887       description: "Descrizion:"
888       download: discjame
889       edit: cambie
890       edit_track: Cambie chest percors
891       filename: "Non dal file:"
892       heading: Viodint il percors {{name}}
893       map: mape
894       none: Nissun
895       owner: "Paron:"
896       pending: IN SPIETE
897       points: "Ponts:"
898       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
899       tags: "Etichetis:"
900       title: Viodint il percors {{name}}
901       trace_not_found: Percors no cjatât!
902       uploaded: "Cjamât ai:"
903       visibility: "Visibilitât:"
904   user: 
905     account: 
906       contributor terms: 
907         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
908         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
909         heading: "Tiermins par contribuî:"
910         link text: ce isal chest?
911         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
912         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
913       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
914       delete image: Gjave la figure di cumò
915       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
916       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
917       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
918       home location: "Lûc iniziâl:"
919       image: "Figure:"
920       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
921       keep image: Ten la figure di cumò
922       latitude: "Latitudin:"
923       longitude: "Longjitudin:"
924       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
925       my settings: Mês impostazions
926       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
927       new image: Zonte une figure
928       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
929       preferred editor: "Editôr preferît:"
930       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
931       profile description: "Descrizion dal profîl:"
932       public editing: 
933         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
934         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
935         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
936         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
937         enabled link text: ce isal chest?
938         heading: "Cambiaments publics:"
939       replace image: Sostituìs la figure atuâl
940       return to profile: Torne al profîl
941       save changes button: Salve cambiaments
942       title: Modifiche profîl
943       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
944     confirm: 
945       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
946       button: Conferme
947       heading: Conferme di un profîl utent
948       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
949       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
950     confirm_email: 
951       button: Conferme
952       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
953       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
954       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
955     confirm_resend: 
956       failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
957     go_public: 
958       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
959     list: 
960       heading: Utents
961       showing: 
962         one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
963         other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
964       summary: "{{name}} creât di {{ip_address}} ai {{date}}"
965       summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
966       title: Utents
967     login: 
968       already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
969       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
970       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
971       create_account: cree un profîl
972       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
973       heading: Jentre
974       login_button: Jentre
975       lost password link: Password pierdude?
976       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
977       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
978       register now: Regjistriti cumò
979       remember: Visiti di me
980       title: Jentre
981       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
982     logout: 
983       heading: Va fûr di OpenStreetMap
984       logout_button: Jes
985       title: Jes
986     lost_password: 
987       email address: "Direzion di pueste:"
988       heading: Âstu pierdût la password?
989       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
990       title: Password pierdude
991     make_friend: 
992       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
993       success: "{{name}} al è cumò to amì."
994     new: 
995       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
996       confirm password: "Conferme la password:"
997       continue: Va indevant
998       display name: "Non di mostrâ:"
999       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1000       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1001       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1002       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1003       heading: Cree un account utent
1004       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1005       password: "Password:"
1006       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1007       title: Cree profîl
1008     no_such_user: 
1009       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1010       heading: L'utent {{user}} nol esist
1011       title: Utent no cjatât
1012     popup: 
1013       friend: Amì
1014       nearby mapper: Mapadôr dongje
1015       your location: La tô posizion
1016     remove_friend: 
1017       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
1018       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1019     reset_password: 
1020       confirm password: "Conferme la password:"
1021       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1022       heading: Azere la password par {{user}}
1023       password: "Password:"
1024       reset: Azere la password
1025       title: Azere la password
1026     set_home: 
1027       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1028     terms: 
1029       agree: O aceti
1030       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1031       consider_pd_why: ce isal chest?
1032       decline: No aceti
1033       heading: Tiermins par contribuî
1034       legale_names: 
1035         france: France
1036         italy: Italie
1037         rest_of_world: Rest dal mont
1038       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1039       title: Tiermins par contribuî
1040     view: 
1041       add as friend: zonte ai amîs
1042       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
1043       block_history: viôt i blocs ricevûts
1044       blocks by me: blocs aplicâts di me
1045       blocks on me: blocs su di me
1046       confirm: Conferme
1047       create_block: bloche chest utent
1048       created from: "Creât di:"
1049       delete_user: elimine chest utent
1050       description: Descrizion
1051       diary: diari
1052       edits: cambiaments
1053       email address: "Direzion di pueste:"
1054       hide_user: plate chest utent
1055       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
1056       km away: a {{count}}km di distance
1057       latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
1058       m away: "{{count}}m di distance"
1059       mapper since: "Al mape dai:"
1060       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
1061       my diary: il gno diari
1062       my edits: miei cambiaments
1063       my settings: mês impostazions
1064       my traces: percors personâi
1065       nearby users: Altris utents dongje
1066       new diary entry: gnove vôs dal diari
1067       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1068       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1069       oauth settings: configurazion OAuth
1070       remove as friend: gjave dai amîs
1071       send message: mande messaç
1072       settings_link_text: impostazions
1073       status: "Stât:"
1074       traces: percors
1075       user location: Lûc dal utent
1076       your friends: I tiei amîs
1077   user_block: 
1078     blocks_by: 
1079       heading: Liste dai blocs di {{name}}
1080       title: Blocs fats di {{name}}
1081     edit: 
1082       back: Cjale ducj i blocs
1083       show: Cjale chest bloc
1084       submit: Inzorne bloc
1085     index: 
1086       title: Blocs dal utent
1087     new: 
1088       back: Cjale ducj i blocs
1089       heading: Cree un bloc par {{name}}
1090       submit: Cree bloc
1091     not_found: 
1092       back: Torne al somari
1093     partial: 
1094       confirm: Sêstu sigûr?
1095       creator_name: Creadôr
1096       display_name: Utent blocât
1097       edit: Cambie
1098       not_revoked: (no revocât)
1099       show: Mostre
1100       status: Stât
1101     period: 
1102       one: 1 ore
1103       other: "{{count}} oris"
1104     revoke: 
1105       revoke: Revoche!
1106     show: 
1107       back: Cjale ducj i blocs
1108       confirm: Sêstu sigûr?
1109       edit: Cambie
1110       reason: "Reson dal bloc:"
1111       revoke: Revoche!
1112       show: Mostre
1113       status: Stât
1114   user_role: 
1115     grant: 
1116       confirm: Conferme
1117     revoke: 
1118       confirm: Conferme