1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
17 # Author: Danieldegroot2
19 # Author: DeRudySoulStorm
23 # Author: GlutPaprykarz
28 # Author: Krottyianock
49 # Author: RicoElectrico
52 # Author: SemanticPioneer
66 # Author: Zbigniew.czernik
72 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
79 create: Wyślij komentarz
84 create: Dodaj komentarz
94 create: Utwórz poprawkę
95 update: Zapisz poprawkę
100 create: Utwórz blokadę
101 update: Uaktualnij blokadę
105 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
106 email_address_not_routable: nie jest routowalny
108 acl: Lista kontroli dostępu
109 changeset: Zestaw zmian
110 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
112 diary_comment: Komentarz do dziennika
113 diary_entry: Wpis do dziennika
119 node_tag: Znacznik węzła
120 old_node: Stary węzeł
121 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
122 old_relation: Stara relacja
123 old_relation_member: Człon starej relacji
124 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
126 old_way_node: Węzeł starej linii
127 old_way_tag: Znacznik starej linii
129 relation_member: Człon relacji
130 relation_tag: Tag relacji
134 tracepoint: Punkt śladu
135 tracetag: Znacznik śladu
137 user_preference: Preferencje użytkownika
138 user_token: Token użytkownika
140 way_node: Węzeł linii
141 way_tag: Znacznik linii
144 name: Nazwa (wymagana)
145 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
146 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
147 support_url: Adres URL pomocy technicznej
148 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
149 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
150 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
152 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
153 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
154 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
155 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
162 latitude: Szerokość geograficzna
163 longitude: Długość geograficzna
165 doorkeeper/application:
167 redirect_uri: URI przekierowań
168 confidential: Poufna aplikacja?
169 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
178 latitude: Szerokość geograficzna
179 longitude: Długość geograficzna
182 gpx_file: Prześlij plik GPX
183 visibility: Widoczność
194 category: Wybierz powód zgłoszenia
195 details: Opisz problem bardziej szczegółowo (wymagane).
197 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
198 auth_uid: UID uwierzytelnienia
200 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
201 new_email: Nowy adres e-mail
203 display_name: Wyświetlana nazwa
205 home_lat: 'Szerokość:'
206 home_lon: 'Długość geograficzna:'
207 languages: Preferowane języki
208 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
210 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
212 doorkeeper/application:
213 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
214 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
216 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
218 tagstring: rozdzielone przecinkami
220 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
221 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
222 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
223 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
224 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
225 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
227 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
229 distance_in_words_ago:
231 one: około godziny temu
232 few: około %{count} godziny temu
233 many: około %{count} godzin temu
234 other: około %{count} godziny temu
236 one: około miesiąc temu
237 few: około %{count} miesiące temu
238 many: około %{count} miesięcy temu
239 other: około %{count} miesiąca temu
242 few: około %{count} lata temu
243 many: około %{count} lat temu
244 other: około %{count} roku temu
247 few: prawie %{count} lata temu
248 many: prawie %{count} lat temu
249 other: prawie %{count} roku temu
250 half_a_minute: 30 sekund temu
252 one: mniej niż sekundę temu
253 few: mniej niż %{count} sekundy temu
254 many: mniej niż %{count} sekund temu
255 other: mniej niż %{count} sekundy temu
257 one: mniej niż minutę temu
258 few: mniej niż %{count} minuty temu
259 many: mniej niż %{count} minut temu
260 other: mniej niż %{count} minuty temu
263 few: ponad %{count} lata temu
264 many: ponad %{count} lat temu
265 other: ponad %{count} roku temu
268 few: '%{count} sekundy temu'
269 many: '%{count} sekund temu'
270 other: '%{count} sekundy temu'
273 few: '%{count} minuty temu'
274 many: '%{count} minut temu'
275 other: '%{count} minuty temu'
278 few: '%{count} dni temu'
279 many: '%{count} dni temu'
280 other: '%{count} dni temu'
283 few: '%{count} miesiące temu'
284 many: '%{count} miesięcy temu'
285 other: '%{count} miesiąca temu'
288 few: '%{count} lata temu'
289 many: '%{count} lat temu'
290 other: '%{count} roku temu'
292 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
294 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
297 description: iD (w tej przeglądarce)
299 name: Zewnętrzny edytor
300 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
313 opened_at_html: Stworzono %{when}
314 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
315 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
316 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
317 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
318 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
319 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
320 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
322 title: Uwagi OpenStreetMap
323 description_all: Lista zgłoszonych, skomentowanych lub zamkniętych uwag
324 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
325 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
326 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
327 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
329 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
330 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
333 full: Pełna treść uwagi
337 title: Usuń moje konto
338 warning: Uwaga! Proces usuwania konta jest ostateczny i nie można go cofnąć.
339 delete_account: Usuń konto
340 delete_introduction: 'Możesz usunąć swoje konto OpenStreetMap używając poniższego
341 przycisku. Proszę zwrócić uwagę na następujące szczegóły:'
342 delete_profile: Informacje o twoim profilu, w tym twój awatar, opis i lokalizacja
344 delete_display_name: Twoja wyświetlana nazwa zostanie usunięta i będzie mogła
345 być użyta przez inne konta.
346 retain_caveats: 'Jednak niektóre informacje o tobie pozostaną zachowane na
347 OpenStreetMap nawet po usunięciu konta:'
348 retain_edits: Twoje ewentualne zmiany w bazie danych mapy zostaną zachowane.
349 retain_traces: Twoje przesłane ślady zostaną zachowane.
350 retain_diary_entries: Twoje ewentualne wpisy do dziennika i komentarze pod
351 wpisami do dzienników zostaną zachowane, ale ukryte.
352 retain_notes: Twoje ewentualne uwagi i komentarze w uwagach zostaną zachowane,
354 retain_changeset_discussions: Twoje ewentualne komentarze pod zestawami zmian
356 retain_email: Twój adres e-mail zostanie zachowany.
357 confirm_delete: Na pewno?
361 title: Zmiana ustawień konta
362 my settings: Ustawienia
363 current email address: Aktualny adres e-mail
364 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
366 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
367 link text: co to jest?
369 heading: 'Edycje publiczne:'
370 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
371 enabled link text: co to jest?
372 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
374 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
376 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
377 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
378 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
379 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
381 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
382 link text: co to jest?
383 save changes button: Zapisz zmiany
384 delete_account: Usuń konto...
386 heading: 'Edycje publiczne:'
387 currently_not_public: Twoje edycje są obecnie anonimowe i inni nie mogą ci wysyłać
388 wiadomości ani zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać swoje edycje i umożliwić
389 innym kontakt z tobą przez stronę, kliknij przycisk poniżej.
390 only_public_can_edit: Od czasu zmiany API na wersję 0.6 tylko użytkownicy publiczni
391 mogą edytować dane mapy.
392 find_out_why: dowiedz się, dlaczego
393 email_not_revealed: Twój adres e-mail nie będzie wyświetlany publicznie.
394 not_reversible: Tej akcji nie można cofnąć, a wszyscy nowi użytkownicy są teraz
396 make_edits_public_button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
398 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
399 już e-mail potwierdzający nowy adres mailowy.
400 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
402 success: Konto zostało usunięte.
406 created_ago_html: Utworzone %{time_ago}
407 closed_ago_html: Zamknięte %{time_ago}
408 created_ago_by_html: Utworzone %{time_ago} przez %{user}
409 closed_ago_by_html: Zamknięte %{time_ago} przez %{user}
410 deleted_ago_by_html: Usunięte %{time_ago} przez %{user}
411 edited_ago_by_html: Edytowane %{time_ago} przez %{user}
413 in_changeset: Zestaw zmian
414 anonymous: Anonimowy użytkownik
415 no_comment: (bez komentarza)
416 part_of: Wchodzi w skład
419 few: '%{count} relacje'
420 many: '%{count} relacji'
421 other: '%{count} relacji'
424 few: '%{count} linie'
425 many: '%{count} linii'
426 other: '%{count} linii'
427 download_xml: Pobierz XML
428 view_history: Wyświetl historię
429 view_details: Wyświetl szczegóły
430 location: 'Położenie:'
432 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
434 node: Węzły (%{count})
435 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
436 way: Linie (%{count})
437 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
438 relation: Relacje (%{count})
439 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
440 comment: Komentarze (%{count})
441 hidden_comment_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} %{time_ago}
442 comment_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
443 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
444 osmchangexml: XML w formacie osmChange
446 title: Zestaw zmian %{id}
447 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
448 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
450 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
453 title_html: 'Węzeł: %{name}'
454 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
456 title_html: 'Linia: %{name}'
457 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
461 few: '%{count} węzły'
462 many: '%{count} węzłów'
463 other: '%{count} węzła'
465 one: część linii %{related_ways}
466 other: część linii %{related_ways}
468 title_html: 'Relacja: %{name}'
469 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
470 members: Człony relacji
473 few: '%{count} człony'
474 many: '%{count} członów'
475 other: '%{count} członu'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
483 entry_html: Relacja %{relation_name}
484 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
486 title: Nie znaleziono
487 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
492 changeset: zestawu zmian
495 title: Przekroczono limit czasu
496 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
502 changeset: zestawu zmian
505 redaction: poprawką %{id}
506 message_html: Nie można wyświetlić wersji %{version} %{type} z powodu ocenzurowania.
507 Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
511 relation: tej relacji
513 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
514 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
515 load_data: Wczytaj dane
516 loading: Wczytywanie...
520 key: Strona Wiki klucza %{key}
521 tag: Strona Wiki znacznika %{key}=%{value}
522 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
523 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
524 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
525 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
526 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
527 email_link: E-mail %{email}
530 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
531 nearby: Obiekty w pobliżu
532 enclosing: Większe, otaczające obiekty
534 changeset_paging_nav:
535 showing_page: Strona %{page}
537 previous: « Poprzednia
540 no_edits: (brak edycji)
541 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
550 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
551 title_user_link_html: Zestawy zmian użytkownika %{user_link}
552 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
553 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
554 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
555 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
556 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
557 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
558 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
559 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
560 load_more: Wczytaj więcej
562 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
565 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
566 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
568 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
570 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
571 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
573 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych komentarzy do zestawów zmian trwało
577 km away: '%{count} km stąd'
578 m away: '%{count} m stąd'
579 latest_edit_html: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
581 your location: Twoje położenie
582 nearby mapper: Mapujący z okolicy
586 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
587 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
588 edit_your_profile: Edytuj swój profil
589 my friends: Moi znajomi
590 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
591 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
592 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
594 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
595 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
596 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
597 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
600 title: Nowy wpis do dziennika
602 location: 'Położenie:'
603 use_map_link: wskaż na mapie
605 title: Dzienniki użytkowników
606 title_friends: Dzienniki znajomych
607 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
608 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
609 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
610 new: Nowy wpis dziennika
611 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
612 my_diary: Mój dziennik
613 no_entries: Brak wpisów dziennika
614 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
615 older_entries: Starsze wpisy
616 newer_entries: Nowsze wpisy
618 title: Edycja wpisu dziennika
619 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
621 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
622 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
623 leave_a_comment: Zostaw komentarz
624 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
627 title: Nie ma takiego wpisu
628 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
629 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
630 %{id}. Sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika
631 lub wpis został usunięty.
633 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
634 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
635 comment_link: Skomentuj ten wpis
636 reply_link: Napisz do autora
638 one: '%{count} komentarz'
639 few: '%{count} komentarze'
640 many: '%{count} komentarzy'
641 other: '%{count} komentarzy'
642 no_comments: Brak komentarzy
643 edit_link: Edytuj ten wpis
644 hide_link: Ukryj ten wpis
645 unhide_link: Odkryj ten wpis
647 report: Zgłoś ten wpis
649 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
650 hide_link: Ukryj ten komentarz
651 unhide_link: Odkryj ten komentarz
653 report: Zgłoś ten komentarz
655 location: 'Położenie:'
660 title: Wpisy użytkownika %{user}
661 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
663 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
664 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
666 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
667 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
669 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
670 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
671 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
672 no_comments: Brak komentarzy
676 newer_comments: Nowsze komentarze
677 older_comments: Starsze komentarze
682 notice: Zarejestrowano aplikację.
684 address: Wyświetl swój adres
685 email: Zobacz swój adres e-mail
686 openid: Uwierzytelnij swoje konto
687 phone: Wyświetl swój numer telefonu
688 profile: Wyświetl informacje o swoim profilu
691 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Sposoby_komunikacji
692 contact_url_title: Lista różnych sposobów kontaktu
693 contact: Skontaktuj się
694 contact_the_community_html: '%{contact_link} ze społecznością OpenStreetMap,
695 jeśli znalazłeś uszkodzony link lub błąd. Zapisz dokładny adres URL swojego
698 title: Dostęp zabroniony
699 description: Żądana operacja na serwerze OpenStreetMap jest dostępna tylko dla
700 administratorów (HTTP 403).
701 internal_server_error:
702 title: Błąd aplikacji
703 description: Serwer OpenStreetMap napotkał nieoczekiwany stan, który uniemożliwił
704 mu realizację żądania (HTTP 500).
706 title: Nie znaleziono strony
707 description: Nie udało się znaleźć pliku / katalogu / operacji API o tej nazwie
708 na serwerze OpenStreetMap (HTTP 404).
711 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
712 button: Dodaj do listy znajomych
713 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
714 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
715 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
716 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
717 przed wysłaniem następnych.
719 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
720 button: Usuń ze znajomych
721 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
722 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
726 results_from_html: Wyniki z %{results_link}
728 osm_nominatim: Nominatim
729 osm_nominatim_reverse: Nominatim
730 search_osm_nominatim:
733 cable_car: Kolej linowa
734 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
735 drag_lift: Wyciąg orczykowy
736 gondola: Kolej gondolowa
737 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
738 platter: Wyciąg talerzykowy
740 station: Stacja kolei linowej
741 t-bar: Wyciąg orczykowy
742 "yes": Transport napowietrzny
745 airstrip: Pas startowy
746 apron: Płyta postojowa
749 helipad: Lądowisko dla helikopterów
750 holding_position: Punkt oczekiwania
751 navigationaid: Lotnicza pomoc nawigacyjna
752 parking_position: Miejsce postojowe
754 taxilane: Droga na lotnisku
755 taxiway: Droga kołowania
756 terminal: Terminal pasażerski
757 windsock: Wiatrowskaz
759 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
760 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
761 arts_centre: Centrum sztuki
765 bbq: Miejsce do grillowania
767 bicycle_parking: Parking rowerowy
768 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
769 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
770 biergarten: Ogródek piwny
771 blood_bank: Bank krwi
772 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
773 brothel: Dom publiczny
774 bureau_de_change: Kantor
775 bus_station: Dworzec autobusowy
777 car_rental: Wynajem samochodów
778 car_sharing: Dzielenie się samochodami
779 car_wash: Myjnia samochodowa
781 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
782 childcare: Opieka nad dziećmi
786 college: Szkoła policealna
787 community_centre: Centrum społeczności
788 conference_centre: Centrum konferencyjne
790 crematorium: Krematorium
791 dentist: Gabinet dentystyczny
793 drinking_water: Źródło wody pitnej
794 driving_school: Szkoła nauki jazdy
796 events_venue: Sala bankietowa
797 fast_food: Bar (fast food)
798 ferry_terminal: Terminal promowy
799 fire_station: Remiza strażacka
800 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
803 gambling: Salon pachinko/bingo
804 grave_yard: Cmentarz przykościelny
805 grit_bin: Pojemnik na piasek
807 hunting_stand: Ambona myśliwska
808 ice_cream: Lodziarnia
809 internet_cafe: Kafejka internetowa
810 kindergarten: Przedszkole/żłobek
811 language_school: Szkoła językowa
813 loading_dock: Dok załadunkowy
814 love_hotel: Love hotel
815 marketplace: Plac targowy
816 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
818 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
819 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
820 music_school: Szkoła muzyczna
821 nightclub: Klub nocny
822 nursing_home: Dom opieki
824 parking_entrance: Wjazd na parking
825 parking_space: Miejsce parkingowe
826 payment_terminal: Terminal płatniczy
828 place_of_worship: Miejsce kultu
829 police: Policja lub straż miejska/gminna
830 post_box: Skrzynka pocztowa
832 prison: Więzienie/areszt
834 public_bath: Łaźnia publiczna
835 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
836 public_building: Budynek publiczny
837 ranger_station: Leśniczówka
838 recycling: Miejsce recyklingu
839 restaurant: Restauracja
840 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
841 school: Szkoła podstawowa/średnia
844 social_centre: Centrum społeczne
845 social_facility: Placówka społeczna
848 taxi: Postój taksówek
849 telephone: Budka telefoniczna
851 toilets: Toaleta publiczna
852 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
854 university: Uniwersytet
855 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
856 vending_machine: Automat do sprzedaży
857 veterinary: Weterynarz
858 village_hall: Urząd gminy
859 waste_basket: Kosz na śmieci
860 waste_disposal: Śmietnik
861 waste_dump_site: Składowisko odpadów
862 watering_place: Poidło dla zwierząt
863 water_point: Punkt poboru wody
864 weighbridge: Waga dla pojazdów
867 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
868 administrative: Granica administracyjna
869 census: Granica spisu ludności
870 national_park: Park narodowy
871 political: Granica okręgu wyborczego
872 protected_area: Obszar chroniony
877 suspension: Most wiszący
879 viaduct: Most wieloprzęsłowy
882 apartment: Blok mieszkalny
883 apartments: Blok mieszkalny
886 cabin: Domek letniskowy
888 church: Budynek kościoła
889 civic: Budynek miejski
890 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
891 commercial: Budynek komercyjny
892 construction: Budynek w budowie
893 detached: Dom wolnostojący
894 dormitory: Dom studencki
896 farm: Dom mieszkalny na farmie
897 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
900 greenhouse: Szklarnia
901 hangar: Budynek hangaru
902 hospital: Budynek szpitala
903 hotel: Budynek hotelu
905 houseboat: Barka mieszkalna
907 industrial: Budynek przemysłowy
908 kindergarten: Budynek przedszkola
909 manufacture: Budynek fabryczny
911 public: Budynek publiczny
912 residential: Budynek mieszkalny
913 retail: Budynek handlu detalicznego
916 school: Budynek szkoły
917 semidetached_house: Bliźniak
918 service: Budynek techniczny
921 static_caravan: Przyczepa kempingowa
922 temple: Budynek świątyni
923 terrace: Domy szeregowe
924 train_station: Budynek dworca
925 university: Budynek uczelni
929 scout: Klub harcerski
933 beekeeper: Pszczelarz
938 confectionery: Cukiernik
940 electrician: Elektryk
941 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
944 handicraft: Rękodzieła
945 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
946 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
948 photographer: Fotograf
953 stonemason: Zakład kamieniarski
955 window_construction: Montaż okien
959 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
960 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
961 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
962 defibrillator: Defibrylator
963 fire_extinguisher: Gaśnica
964 fire_water_pond: Staw pożarowy
965 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
966 life_ring: Koło ratunkowe
967 phone: Telefon alarmowy
968 siren: Syrena alarmowa
969 suction_point: Punkt pompowania wody
970 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
972 abandoned: Zaniedbana droga
973 bridleway: Droga dla koni
974 bus_guideway: Droga dla autobusów
975 bus_stop: Przystanek autobusowy
976 construction: Droga w trakcie budowy
979 cycleway: Droga rowerowa
981 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
982 emergency_bay: Zatoka awaryjna
983 footway: Droga dla pieszych
985 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
986 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
987 milestone: Słupek pikietażowy
989 motorway_junction: Węzeł autostradowy
990 motorway_link: Autostrada – dojazd
991 passing_place: Mijanka
993 pedestrian: Droga dla pieszych
994 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
995 primary: Droga pierwszorzędna
996 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
997 proposed: Droga planowana
998 raceway: Tor wyścigowy
999 residential: Droga lokalna
1000 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
1002 secondary: Droga drugorzędna
1003 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
1004 service: Droga serwisowa/dojazdowa
1005 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
1006 speed_camera: Fotoradar
1008 stop: Znak drogowy „Stop”
1009 street_lamp: Lampa uliczna
1010 tertiary: Droga trzeciorzędna
1011 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
1012 track: Droga polna lub leśna
1013 traffic_mirror: Lustro drogowe
1014 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
1015 trailhead: Początek szlaku
1016 trunk: Droga główna/ekspresowa
1017 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
1018 turning_circle: Miejsce do zawracania
1019 turning_loop: Pętla do zawracania
1020 unclassified: Droga czwartorzędna
1024 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
1025 bomb_crater: Lej bombowy
1026 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
1027 boundary_stone: Graniczny głaz
1028 building: Zabytkowy budynek
1032 charcoal_pile: Mielerz
1034 city_gate: Brama miasta
1035 citywalls: Mury miejskie
1037 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1038 hollow_way: Zapadnięta droga
1041 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1042 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1044 mine_shaft: Szyb górniczy
1045 monument: Pomnik (duży)
1046 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1047 roman_road: Droga rzymska
1049 rune_stone: Kamień runiczny
1053 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1054 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1055 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1056 wreck: Zatopiony statek
1057 "yes": Miejsce historyczne
1061 allotments: Ogródki działkowe
1062 aquaculture: Teren akwakultury
1063 basin: Basen-zbiornik,niecka
1064 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1066 commercial: Teren komercyjny
1067 conservation: Rezerwat
1068 construction: Teren budowy
1069 farmland: Grunty orne
1070 farmyard: Podwórze gospodarskie
1074 greenfield: Teren niezabudowany
1075 industrial: Teren przemysłowy
1076 landfill: Składowisko odpadów
1078 military: Teren wojskowy
1081 plant_nursery: Szkółka leśna
1083 railway: Teren kolejowy
1084 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1085 religious: Teren do celów religijnych
1086 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1087 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1088 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1089 retail: Teren handlu detalicznego
1090 village_green: Nawsie
1092 "yes": Zagospodarowanie terenu
1094 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1095 amusement_arcade: Salon gier
1097 beach_resort: Ośrodek plażowy
1098 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1099 bleachers: Odkryta trybuna
1100 bowling_alley: Kręgielnia
1102 dance: Sala taneczna
1103 dog_park: Wybieg dla psów
1106 fitness_centre: Siłownia
1107 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1109 golf_course: Pole golfowe
1110 horse_riding: Jazda konna
1113 miniature_golf: Minigolf
1114 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1115 outdoor_seating: Ogródek
1117 picnic_table: Stół piknikowy
1118 pitch: Boisko sportowe
1119 playground: Plac zabaw
1120 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1121 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1124 sports_centre: Centrum sportowe
1126 swimming_pool: Basen
1128 water_park: Park wodny
1132 advertising: Reklama
1134 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1135 beacon: Latarnia morska
1138 breakwater: Falochron
1140 bunker_silo: Bunkier
1144 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1145 crane: Żuraw (dźwig)
1150 flagpole: Maszt flagowy
1151 gasometer: Zbiornik gazowy
1152 groyne: Ostroga brzegowa
1153 kiln: Piec przemysłowy
1154 lighthouse: Latarnia morska
1155 manhole: Właz do kanału
1158 mineshaft: Szyb górniczy
1159 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1160 petroleum_well: Szyb naftowy
1163 pumping_station: Przepompownia
1164 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1166 snow_cannon: Armatka śnieżna
1167 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1168 storage_tank: Zbiornik
1169 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1170 surveillance: Punkt monitoringu
1174 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1175 watermill: Młyn wodny
1176 water_tap: Kran z wodą
1177 water_tower: Wieża ciśnień
1179 water_works: Wodociągi
1184 airfield: Lotnisko wojskowe
1187 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1189 "yes": Obiekt wojskowy
1194 bare_rock: Skała macierzysta
1198 cave_entrance: Wejście do jaskini
1200 coastline: Linia brzegowa
1211 hot_spring: Źródło termalne
1226 scree: Rumowisko skalne
1228 shingle: Plaża kamienista
1229 spring: Źródło wodne
1233 tree_row: Rząd drzew
1238 wetland: Obszar podmokły
1242 accountant: Księgowy
1243 administrative: Administracja
1244 advertising_agency: Agencja reklamowa
1245 architect: Architekt
1246 association: Stowarzyszenie
1247 company: Biuro firmy
1248 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1249 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1250 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1251 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1252 estate_agent: Biuro nieruchomości
1253 financial: Biuro finansowe
1254 government: Biuro rządowe/samorządowe
1255 insurance: Biuro ubezpieczeń
1256 it: Biuro firmy informatycznej
1258 logistics: Biuro logistyczne
1259 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1260 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1262 religion: Biuro organizacji religijnej
1263 research: Biuro badawcze
1264 tax_advisor: Doradca podatkowy
1265 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1266 travel_agent: Biuro podróży
1269 allotments: Ogródki działkowe
1270 archipelago: Archipelag
1281 isolated_dwelling: Mała osada
1282 locality: Miejsce nazwane
1284 neighbourhood: Sąsiedztwo
1286 postcode: Kod pocztowy
1291 state: Województwo/stan/prowincja
1292 subdivision: Dzielnica
1298 abandoned: Rozebrany tor
1299 buffer_stop: Kozioł oporowy
1300 construction: Kolej w budowie
1301 disused: Nieużywany tor
1302 funicular: Kolej linowo-terenowa
1303 halt: Przystanek kolejowy
1304 junction: Węzeł kolejowy
1305 level_crossing: Przejazd kolejowy
1306 light_rail: Tor kolei miejskiej
1307 miniature: Tor minikolejki
1308 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1309 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1311 preserved: Tor kolei zabytkowej
1312 proposed: Planowana linia kolejowa
1314 spur: Bocznica kolejowa
1315 station: Stacja kolejowa
1316 stop: Przystanek kolejowy
1318 subway_entrance: Wejście na stację metra
1320 tram: Tor tramwajowy
1321 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1322 turntable: Obrotnica kolejowa
1323 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1325 agrarian: Sklep rolniczy
1326 alcohol: Sklep monopolowy
1328 appliance: Sklep z AGD
1329 art: Sklep z dziełami sztuki
1330 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1331 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1333 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1335 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1336 beverages: Sklep z napojami
1337 bicycle: Sklep rowerowy
1338 bookmaker: Bukmacher
1341 butcher: Sklep mięsny
1342 car: Sprzedaż samochodów
1343 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1344 car_repair: Warsztat samochodowy
1345 carpet: Sklep z dywanami
1346 charity: Sklep charytatywny
1347 cheese: Sklep z serami
1349 chocolate: Sklep z czekoladą
1350 clothes: Sklep odzieżowy
1351 coffee: Sklep z kawą
1352 computer: Sklep komputerowy
1353 confectionery: Sklep ze słodyczami
1354 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1356 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1357 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1358 curtain: Sklep z zasłonami
1359 dairy: Sklep z nabiałem
1361 department_store: Dom towarowy
1362 discount: Sklep z produktami po obniżce
1363 doityourself: Market budowlany
1364 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1365 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1366 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1367 erotic: Sklep erotyczny
1368 estate_agent: Biuro nieruchomości
1369 fabric: Sklep z tkaninami
1370 farm: Stragan świeżych produktów
1371 fashion: Sklep odzieżowy
1372 fishing: Sklep wędkarski
1373 florist: Kwiaciarnia
1374 food: Sklep spożywczy
1375 frame: Sklep z ramami
1376 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1377 furniture: Sklep meblowy
1378 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1379 gas: Sklep z butlami gazowymi
1380 general: Sklep wielobranżowy
1381 gift: Sklep z pamiątkami
1382 greengrocer: Warzywniak
1383 grocery: Sklep spożywczy
1384 hairdresser: Fryzjer
1385 hardware: Sklep z narzędziami
1386 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1387 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1388 herbalist: Sklep zielarski
1389 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1390 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1391 ice_cream: Sklep z lodami
1392 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1393 jewelry: Sklep z biżuterią
1395 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1397 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1399 mall: Centrum handlowe
1400 massage: Salon masażu
1401 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1402 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1403 money_lender: Pożyczki
1404 motorcycle: Sklep motocyklowy
1405 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1406 music: Sklep muzyczny
1407 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1408 newsagent: Sklep z prasą
1409 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1411 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1412 outdoor: Sklep turystyczny
1413 paint: Sklep z farbami
1416 perfumery: Perfumeria
1417 pet: Sklep zoologiczny
1418 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1419 photo: Sklep fotograficzny
1420 seafood: Sklep z owocami morza
1421 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1423 shoes: Sklep obuwniczy
1424 sports: Sklep sportowy
1425 stationery: Sklep papierniczy
1426 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1427 supermarket: Supermarket
1429 tattoo: Studio tatuażu
1430 tea: Sklep z herbatą
1431 ticket: Kasa biletowa
1432 tobacco: Sklep z tytoniem
1433 toys: Sklep z zabawkami
1434 travel_agency: Biuro podróży
1435 tyres: Sklep z oponami
1436 vacant: Pusty lokal sklepowy
1437 variety_store: Sklep z różnościami
1438 video: Sklep wideo/DVD
1439 video_games: Sklep z grami wideo
1440 wholesale: Hurtownia
1441 wine: Sklep z winami
1444 alpine_hut: Chata alpejska
1445 apartment: Mieszkanie na wynajem
1446 artwork: Dzieło sztuki
1447 attraction: Atrakcja turystyczna
1448 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1449 cabin: Domek letniskowy
1450 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1452 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1455 guest_house: Pensjonat
1458 information: Informacja turystyczna
1461 picnic_site: Miejsce na piknik
1462 theme_park: Park rozrywki
1463 viewpoint: Punkt widokowy
1464 wilderness_hut: Chata na odludziu
1467 building_passage: Przejazd przez budynek
1471 artificial: Sztuczny ciek
1475 derelict_canal: Opuszczony kanał
1476 ditch: Rów przydrożny
1478 drain: Rów odwadniający
1480 lock_gate: Wrota śluzy
1481 mooring: Kotwicowisko
1490 level2: Granica kraju
1491 level3: Granica regionu
1492 level4: Granica województwa
1493 level5: Granica regionu
1494 level6: Granica powiatu
1495 level7: Granica gminy
1496 level8: Granica miejscowości
1497 level9: Granica dzielnicy
1498 level10: Granica osiedla
1499 level11: Granica osiedla
1505 no_results: Nic nie znaleziono
1506 more_results: Więcej wyników
1510 select_status: Wybierz status
1511 select_type: Wybierz kategorię
1512 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1513 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1514 not_updated: Niezaktualizowane
1516 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1517 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1518 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1521 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1522 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} przez %{user}'
1523 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1526 few: '%{count} zgłoszenia'
1527 many: '%{count} zgłoszeń'
1528 other: '%{count} zgłoszenia'
1529 reported_item: Zgłoszony element
1531 ignored: zignorowane
1533 resolved: rozwiązane
1535 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1537 one: '%{count} zgłoszenie'
1538 few: '%{count} zgłoszenia'
1539 many: '%{count} zgłoszeń'
1540 other: '%{count} zgłoszeń'
1541 no_reports: Brak zgłoszeń
1542 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1543 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1544 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1547 reopen: Otwórz ponownie
1548 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1549 read_reports: Czytaj zgłoszenia
1550 new_reports: Nowe zgłoszenia
1551 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1552 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1553 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1555 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1557 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1559 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1561 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1562 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1564 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1567 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1568 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1571 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1572 issue_reassigned: Twój komentarz został utworzony, a sprawa ponownie przydzielona
1575 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1576 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1578 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1579 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1580 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1582 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1586 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1587 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1588 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1591 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1592 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1593 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1596 spam_label: Profil użytkownika zawiera spam
1597 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1598 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1599 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1602 spam_label: Uwaga jest spamem
1603 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1604 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1607 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1608 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1611 alt_text: Logo OpenStreetMap
1612 home: Przejdź do położenia domu
1615 sign_up: Zarejestruj się
1616 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1622 export_data: Eksportuj dane
1623 gps_traces: Ślady GPS
1624 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1625 user_diaries: Dzienniki
1626 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1627 edit_with: Edytuj w %{editor}
1628 tag_line: Wolna wikimapa świata
1629 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1630 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata stworzona przez ludzi takich jak ty i
1631 z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1632 intro_2_create_account: Utwórz konto
1633 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1635 partners_ucl: University College London
1636 partners_fastly: Fastly
1637 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1638 partners_partners: partnerzy
1639 tou: Warunki użytkowania
1640 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1641 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1642 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1643 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1644 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1647 copyright: Prawa autorskie
1648 communities: Społeczności
1649 community: Społeczność
1650 community_blogs: Blogi społeczności
1651 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1653 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1654 text: Przekaż darowiznę
1655 learn_more: Dowiedz się więcej
1658 diary_comment_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1660 hi: Witaj %{to_user},
1661 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1662 o temacie %{subject}:'
1663 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1664 o temacie %{subject}:'
1665 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1666 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1667 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1668 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1669 message_notification:
1670 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1671 hi: Witaj %{to_user},
1672 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1673 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1675 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1676 do autora na %{replyurl}
1677 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1678 do autora na %{replyurl}
1679 friendship_notification:
1680 hi: Witaj %{to_user},
1681 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1682 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1683 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1684 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1685 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1686 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1688 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1689 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1690 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1691 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1693 hi: Cześć, %{to_user},
1694 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1695 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1697 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1699 hi: Cześć, %{to_user},
1700 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1702 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1704 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1705 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1706 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1707 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1710 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1712 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1714 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1716 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1718 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1719 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1720 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1721 note_comment_notification:
1722 anonymous: Anonimowy użytkownik
1725 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1728 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1729 w lokalizacji: %{place}.'
1730 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1731 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1732 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1733 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1734 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1735 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1737 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1738 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1739 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1741 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1743 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1744 się ona w położeniu: %{place}.'
1745 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1746 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1748 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1750 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1752 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1753 lokalizacji: %{place}'
1754 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1755 w lokalizacji: %{place}'
1756 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1757 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1758 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1759 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1760 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1761 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1762 changeset_comment_notification:
1763 hi: Witaj %{to_user},
1766 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1768 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1769 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1770 zmian, utworzony %{time}'
1771 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1772 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1773 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1774 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1775 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1776 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1777 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1778 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1779 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1780 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1782 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1784 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1785 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1786 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1787 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1790 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1791 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1792 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1794 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1796 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1797 already active: To konto zostało potwierdzone.
1798 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1799 resend_html: Jeśli chcesz, abyśmy ponownie wysłali wiadomość e-mail z potwierdzeniem,
1801 click_here: Kliknij tutaj
1803 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1805 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1806 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1809 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1810 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1811 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1812 resend_success_flash:
1813 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1814 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1815 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1816 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1817 z tobą bez problemów.
1820 title: Wiadomości odebrane
1821 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1823 few: '%{count} nowe wiadomości'
1824 many: '%{count} nowych wiadomości'
1825 one: '%{count} nową wiadomość'
1826 other: '%{count} nowych wiadomości'
1828 few: '%{count} stare wiadomości'
1829 many: '%{count} starych wiadomości'
1830 one: '%{count} starą wiadomość'
1831 other: '%{count} starych wiadomości'
1832 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1833 %{people_mapping_nearby_link}?
1834 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1841 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1842 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1843 reply_button: Odpowiedz
1844 destroy_button: Usuń
1846 title: Wysyłanie wiadomości
1847 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1848 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1850 message_sent: Wysłano wiadomość
1851 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1854 title: Nie ma takiej wiadomości
1855 heading: Nie ma takiej wiadomości
1856 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1858 title: Wiadomości wysłane
1860 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1861 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1862 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1863 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1864 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1865 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1867 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1868 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1869 aby na nią odpowiedzieć.
1871 title: Czytanie wiadomości
1872 reply_button: Odpowiedz
1873 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1874 destroy_button: Usuń
1876 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1877 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1878 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1879 sent_message_summary:
1880 destroy_button: Usuń
1882 my_inbox: wiadomości odebrane
1883 my_outbox: wiadomości wysłane
1885 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1886 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1888 destroyed: Wiadomość usunięta
1891 title: Zgubione hasło
1892 heading: Zapomniałeś hasła?
1893 email address: 'Adres e-mail:'
1894 new password button: Wyczyść hasło
1895 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1896 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1898 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1899 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1900 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1902 title: Wyczyść hasło
1903 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1904 reset: Wyczyść hasło
1905 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1907 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1911 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1912 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1913 edit_preferences: Edytuj preferencje
1915 title: Edycja preferencji
1916 save: Zapisz preferencje
1919 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1920 update_success_flash:
1921 message: Zapisano preferencje.
1924 title: Edycja profilu
1929 gravatar: Użyj Gravatara
1930 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1931 disabled: Wyłączono Gravatara.
1932 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1933 new image: Dodanie obrazu
1934 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1935 delete image: Usuń aktualny obraz
1936 replace image: Zmień aktualny obraz
1937 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1939 home location: 'Położenie domu:'
1940 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1941 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1944 undelete: Cofnij usunięcie
1946 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1947 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1952 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1954 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1955 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1956 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1957 login_button: Zaloguj się
1958 register now: Zarejestruj się
1959 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1960 no account: Nie masz konta?
1961 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1962 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1965 title: Zaloguj się przez OpenID
1966 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1968 title: Zaloguj się przez Google
1969 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1971 title: Zaloguj się przez Facebooka
1972 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1974 title: Zaloguj się przez Microsoft
1975 alt: Zaloguj się kontem Microsoft
1977 title: Zaloguj się przez GitHub
1978 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1980 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1981 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1983 title: Zaloguj się przez Wordpress
1984 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1986 title: Zaloguj się przez AOL
1987 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1990 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1991 logout_button: Wyloguj się
1993 suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną działalność.
1994 contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link}, jeśli chcesz to przedyskutować.
1998 heading_html: Przeanalizowano za pomocą %{kramdown_link}
2001 subheading: Podtytuł
2002 unordered: Lista nieuporządkowana
2003 ordered: Lista numerowana
2004 first: Pierwszy element
2005 second: Drugi element
2009 alt: Tekst alternatywny
2017 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2019 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2020 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2021 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2022 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2023 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2024 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2025 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2026 community_driven_osm_blog: Blog OpenStreetMap
2027 community_driven_user_diaries: dzienniki użytkowników
2028 community_driven_community_blogs: blogi społecznościowe
2029 community_driven_osm_foundation: Fundacja OSM
2030 open_data_title: Otwarte dane
2031 open_data_copyright_license: Strona dotycząca praw autorskich i licencji
2032 legal_title: Pytania prawne
2033 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundacja OpenStreetMap
2034 legal_1_1_terms_of_use: Warunki użytkowania
2035 legal_1_1_aup: Zasady dozwolonego użytku
2036 legal_1_1_privacy_policy: Polityka prywatności
2037 legal_2_1_contact_the_osmf: skontaktuj się z OSM
2038 partners_title: Partnerzy
2041 title: Informacje o tłumaczeniu
2042 html: W przypadku rozbieżności pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2043 preferowana jest strona w języku angielskim.
2044 english_link: oryginalną angielską wersją
2047 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2048 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2050 native_link: wersji po polsku
2051 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2053 title_html: Prawa autorskie i licencja
2054 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} to projekt
2055 %{open_data}, rozpowszechniany na licencji %{odc_odbl_link} (ODbL) przez
2056 %{osm_foundation_link} (OSMF).
2057 introduction_1_open_data: open data
2058 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database License
2059 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2060 introduction_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać
2061 innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego
2062 autorów jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze
2063 dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej
2064 licencji. %{legal_code_link} dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2065 introduction_2_legal_code: Pełny tekst licencji
2066 introduction_3_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach
2067 licencji %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2068 introduction_3_creative_commons: Uznanie autorstwa na tych samych warunkach
2070 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2071 credit_1_html: 'W przypadku korzystania z danych OpenStreetMap należy:'
2072 credit_2_1: Podać źródło poprzez wyświetlenie informacji o prawach autorskich
2073 (np. w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.).
2074 credit_2_2: Wyraźnie zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database
2076 credit_3_html: W przypadku informacji o prawach autorskich mamy różne wymagania
2077 co do sposobu jej wyświetlania, w zależności od tego, jak korzysta się z
2078 naszych danych. Na przykład, różne zasady dotyczące sposobu wyświetlania
2079 informacji o prawach autorskich zależą od tego, czy utworzono interaktywną
2080 mapę elektroniczną, mapę drukowaną czy obraz statyczny. Pełne informacje
2081 na temat wymagań można znaleźć w %{attribution_guidelines_link}.
2082 credit_3_attribution_guidelines: wytycznych dotyczących atrybucji
2084 Żeby jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, możesz to zrobić przez podlinkowanie %{this_copyright_page_link}. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. na mapach papierowych), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2085 W przykładzie poniżej podziękowania pojawiają się w rogu mapy.
2086 credit_4_1_this_copyright_page: tej strony licencyjnej
2087 attribution_example:
2088 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2089 title: Przykład uznania autorstwa
2090 more_title_html: Dowiedz się więcej
2091 more_1_1_html: Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym,
2092 jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na %{osmf_licence_page_link}.
2093 more_1_1_osmf_licence_page: stronie OSMF License
2094 more_2_1_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2095 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2096 się z naszą %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} oraz %{nominatim_usage_policy_link}.
2097 more_2_1_api_usage_policy: Polityką korzystania z API
2098 more_2_1_tile_usage_policy: Polityką korzystania z kafelków
2099 more_2_1_nominatim_usage_policy: Polityką korzystania z Nominatima
2100 contributors_title_html: Współtwórcy
2101 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2102 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2103 źródeł, wśród nich:'
2104 contributors_at_credit_html: |-
2105 %{austria}: Zawiera dane %{stadt_wien_link} (na licencji %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2106 oraz Land Tirol (na licencji %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2107 contributors_at_austria: Austria
2108 contributors_at_stadt_wien: miasta Wiednia
2109 contributors_at_cc_by: CC BY
2110 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2111 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT z późniejszymi zmianami
2112 contributors_au_credit_html: '%{australia}: Zawiera dane oparte na ©
2113 %{geoscape_australia_link}, licencjonowane przez Związek Australijski na
2114 podstawie licencji %{cc_licence_link}.'
2115 contributors_au_australia: Australia
2116 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2117 contributors_au_cc_licence: CC BY 4.0
2118 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis
2119 (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (© Department
2120 of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics Canada).'
2121 contributors_ca_canada: Kanada
2122 contributors_cz_czechia: Czechy
2123 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Zawiera dane z National Land Survey
2124 of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, na podstawie
2125 %{nlsfi_license_link}.'
2126 contributors_fi_finland: Finlandia
2127 contributors_fi_nlsfi_license: licencji NLSFI
2128 contributors_fr_credit_html: '%{france}: Zawiera dane uzyskane z Direction
2129 Générale des Impôts.'
2130 contributors_fr_france: Francja
2131 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Zawiera dane © AND, 2007
2133 contributors_nl_netherlands: Holandia
2134 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Zawiera dane uzyskane z %{linz_data_service_link}
2135 i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.'
2136 contributors_nz_new_zealand: Nowa Zelandia
2137 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2138 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2139 contributors_rs_serbia: Serbia
2140 contributors_si_credit_html: '%{slovenia}: Zawiera dane %{gu_link} oraz %{mkgp_link}
2141 (informacja publiczna Słowenii).'
2142 contributors_si_slovenia: Słowenia
2143 contributors_si_gu: Urzędu Geodezji i Kartografii
2144 contributors_si_mkgp: Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności
2145 contributors_es_credit_html: |-
2146 %{spain}: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (%{ign_link}) i Krajowego Systemu Kartograficznego (%{scne_link})
2147 licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji %{cc_by_link}.
2148 contributors_es_spain: Hiszpania
2149 contributors_es_ign: IGN
2150 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2151 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Zawiera dane pochodzące z %{ngi_link},
2152 prawa autorskie państwa zastrzeżone.'
2153 contributors_za_south_africa: RPA
2154 contributors_za_ngi: 'zarządu głównego: National Geo-Spatial Information'
2155 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Zawiera dane Ordnance Survey.
2156 © Crown copyright and database right 2010-2023.'
2157 contributors_gb_united_kingdom: Wielka Brytania
2158 contributors_2_html: Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2159 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie %{contributors_page_link}.
2160 contributors_2_contributors_page: Contributors (en)
2161 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2162 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2163 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2164 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2165 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2166 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2167 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2169 infringement_2_1_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2170 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2171 %{takedown_procedure_link} lub %{online_filing_page_link}.
2172 infringement_2_1_takedown_procedure: procedury usuwania danych
2173 infringement_2_1_online_filing_page: wypełnij formularz on-line
2174 trademarks_title: Znaki towarowe
2175 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2176 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2177 pytania dotyczące ich używania, zobacz naszą %{trademark_policy_link}.
2178 trademarks_1_1_trademark_policy: politykę znaków towarowych
2180 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2181 wyłączoną jego obsługę.
2182 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2183 permalink: Permalink
2184 shortlink: Skrócony link
2185 createnote: Dodaj uwagę
2187 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2189 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2190 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2192 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2193 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2194 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2195 user_page_link: stronie użytkownika
2196 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2197 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2198 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2199 niezbędne do tej funkcji.
2202 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2203 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2204 format_to_export: Format eksportu
2205 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2206 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2207 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2209 licence_details_html: Dane OpenStreetMap są objęte licencją %{odbl_link} (ODbL).
2210 odbl: Open Data Commons Open Database License
2212 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2214 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2215 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2216 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2219 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2222 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2223 danych OpenStreetMap
2225 title: Pliki Geofabrik
2226 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2230 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap Wiki
2235 image_size: Rozmiar obrazu
2237 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2241 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2242 export_button: Wyeksportuj
2244 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2248 title: Dołącz do społeczności
2249 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2250 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2251 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2255 copyright: strona z prawami autorskimi
2256 working_group: Grupa robocza OSMF
2258 title: Uzyskiwanie pomocy
2259 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2260 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2261 tematów związanych z mapowaniem.
2264 title: Witamy w OpenStreetMap
2265 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2268 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2269 title: Podręcznik dla początkujących
2270 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2272 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2273 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2276 title: Listy dyskusyjne
2277 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2278 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2281 description: Wspólne miejsce do rozmów na temat OpenStreetMap.
2284 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2287 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2290 title: Dla organizacji
2291 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2292 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2294 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2295 title: Wiki OpenStreetMap
2296 description: Zapoznaj się z Wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2298 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2299 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2300 change_preferences: Zmień swoje preferencje tutaj
2302 title: Czy masz jakieś pytania?
2303 get_help_here: Uzyskaj pomoc tutaj
2305 search_results: Wyniki wyszukiwania
2308 search: Wyszukiwanie
2309 get_directions: Wyznacz trasę
2310 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2311 from: Początek trasy
2313 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2314 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2316 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2320 motorway: Autostrada
2321 main_road: Główna droga
2323 primary: Droga pierwszorzędna
2324 secondary: Droga drugorzędna
2325 unclassified: Droga czwartorzędna
2326 track: Droga polna lub leśna
2327 bridleway: Droga dla koni
2328 cycleway: Droga rowerowa
2329 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2330 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2331 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2332 footway: Droga dla pieszych
2337 light_rail: Kolej miejska
2339 trolleybus: Trolejbus
2341 cable_car: Kolej linowa
2342 chair_lift: wyciąg krzesełkowy
2343 runway_only: Pas startowy
2345 apron_only: Płyta lotniska
2352 resident: Teren mieszkalny
2353 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2354 industrial: Teren przemysłowy
2355 commercial: Teren komercyjny
2356 heathland: Wrzosowisko
2360 farm: Gospodarstwo rolne
2361 brownfield: Teren powyburzeniowy
2363 allotments: Ogródki działkowe
2364 pitch: Boisko sportowe
2365 centre: Centrum sportowe
2366 reserve: Rezerwat przyrody
2367 military: Teren wojskowy
2369 university: uniwersytet
2370 building: Ważny budynek
2371 station: Stacja kolejowa
2374 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2375 bridge: Czarny obrys – most
2376 private: Dostęp za zezwoleniem
2377 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2378 construction: Drogi w budowie
2379 bus_stop: Przystanek autobusowy
2380 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2381 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2385 introduction: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz już
2386 konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2387 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2389 title: Co jest na mapie
2390 real_and_current: prawdziwy i aktualny
2393 title: Podstawowe zasady mapowania
2394 paragraph_1: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci się przydadzą.
2395 an_editor_html: '%{editor} to program lub strona internetowa, za pomocą których
2396 można edytować mapę.'
2404 OpenStreetMap ma kilka formalnych zasad, ale oczekujemy, że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością. Jeśli rozważasz
2405 jakąkolwiek czynność inną niż ręczna edycja, przeczytaj i postępuj zgodnie ze wskazówkami na
2406 %{imports_link} i %{automated_edits_link}.
2408 automated_edits: Zautomatyzowane edycje
2409 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2411 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2412 para_1: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację
2413 i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2417 lede_text: Ludzie z całego świata tworzą lub używają OpenStreetMap. Podczas
2418 gdy niektórzy działają sami, inni utworzyli społeczności. Grupy te są różnej
2419 wielkości i reprezentują obszary geograficzne od małych miast do dużych regionów.
2420 Mogą być również formalne lub nieformalne.
2422 title: Oddziały lokalne
2423 about_text: Oddziały lokalne to grupy na poziomie kraju lub regionu, które
2424 podjęły formalny krok w postaci utworzenia podmiotu prawnego typu non-profit.
2425 Reprezentują one mapę i mapujących z danego obszaru w kontaktach z organami
2426 samorządowymi, firmami i mediami. Są one również powiązane z OpenStreetMap
2427 Foundation (OSMF), co daje im powiązanie z organem zarządzającym prawami
2429 list_text: 'Następujące społeczności są formalnie ustanowione jako oddziały
2433 communities_wiki: Strona społeczności wiki
2436 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2437 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2439 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2440 punkty ze znacznikami czasu)
2441 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2442 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2444 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2445 visibility_help: co to znaczy?
2446 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2448 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2450 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2451 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2452 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2453 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2454 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2456 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2457 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2458 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2459 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2460 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2461 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2464 title: Edycja śladu %{name}
2465 heading: Edycja śladu %{name}
2466 visibility_help: co to znaczy?
2467 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2469 updated: Ślad został zaktualizowany
2473 title: Przeglądanie śladu %{name}
2474 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2476 filename: 'Nazwa pliku:'
2478 uploaded: 'Czas dodania:'
2479 points: 'Liczba punktów:'
2480 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2481 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2485 description: 'Opis:'
2488 edit_trace: Edytuj ten ślad
2489 delete_trace: Usuń ten ślad
2490 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2491 visibility: 'Widoczność:'
2492 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2494 older: Starsze ślady
2500 few: '%{count} punkty'
2501 many: '%{count} punktów'
2502 other: '%{count} punkta'
2504 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2505 view_map: Wyświetl mapę
2506 edit_map: Edytuj mapę
2508 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2510 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2511 by: utworzony przez użytkownika
2514 public_traces: Publiczne ślady GPS
2515 my_gps_traces: Moje ślady GPS
2516 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2517 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2518 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2519 empty_title: Nic tu jeszcze nie ma
2520 empty_upload_html: '%{upload_link} lub dowiedz się więcej o śladach GPS na %{wiki_link}.'
2521 upload_new: Prześlij nowy ślad
2522 wiki_page: stronie Wiki
2523 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych_1.2.2
2524 upload_trace: Wyślij ślad
2525 all_traces: Wszystkie ślady
2526 my_traces: Moje ślady GPS
2527 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2528 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2530 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2532 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2534 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2536 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2537 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2539 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2541 description_with_count:
2542 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2543 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2544 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2546 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2548 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2549 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2551 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2553 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2554 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2555 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2556 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2557 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2558 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2559 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2561 account_settings: Ustawienia konta
2562 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2563 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2564 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2567 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2568 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2569 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2570 wybrać dowolną liczbę opcji.
2571 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2572 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2573 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2574 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2576 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2577 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2578 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2579 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2580 grant_access: Przyznaj dostęp
2582 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2583 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2584 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2586 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2587 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2588 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2590 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2592 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2594 openid: Zaloguj się za pomocą OpenStreetMap
2595 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2596 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2597 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2599 write_api: Modyfikowanie mapy
2600 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2601 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2602 write_notes: Modyfikowanie uwag
2603 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2604 skip_authorization: Automatycznie akceptuj aplikację
2607 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2609 title: Edycja aplikacji
2611 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2612 key: 'Klucz odbiorcy:'
2613 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2614 url: 'URL znacznika zapytania:'
2615 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2616 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2617 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2618 edit: Edytuj szczegóły
2619 delete: Usuń klienta
2620 confirm: Jesteś pewien?
2621 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2623 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2624 my_tokens: Zarejestrowane programy
2625 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2626 application: Nazwa aplikacji
2627 issued_at: Czas wydania
2629 my_apps: Programy klienckie
2630 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2631 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2632 z zapytań OAuth do tej usługi.
2634 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2635 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2637 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2639 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2641 flash: Zarejestrowano informacje
2643 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2645 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2646 oauth2_applications:
2648 title: Moje aplikacje klienckie
2649 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2650 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2651 z zapytań OAuth do tej usługi.
2652 new: Zarejestruj swoją aplikację
2654 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2658 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2660 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2662 title: Edytuj swoją aplikację
2666 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2667 client_id: ID klienta
2668 client_secret: Tajny klucz klienta
2669 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2670 on dostępny ponownie
2671 permissions: Uprawnienia
2672 redirect_uris: URI przekierowań
2674 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2675 oauth2_authorizations:
2677 title: Wymagana autoryzacja
2678 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2680 authorize: Autoryzuj
2683 title: Wystąpił błąd
2685 title: Kod autoryzacji
2686 oauth2_authorized_applications:
2688 title: Moje upoważnione aplikacje
2689 application: Nazwa aplikacji
2690 permissions: Uprawnienia
2691 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2694 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2697 title: Zarejestruj się
2698 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2699 please_contact_support_html: Skontaktuj się z %{support_link} w celu umówienia
2700 się na założenie konta – postaramy się rozpatrzyć prośbę jak najszybciej.
2703 header: Darmowa i edytowalna
2704 paragraph_1: W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest w całości
2705 tworzona przez ludzi takich jak Ty i każdy może ją bezpłatnie poprawiać,
2706 aktualizować, pobierać i używać.
2707 paragraph_2: Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy wiadomość e-mail,
2708 aby potwierdzić Twoje konto.
2709 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2710 zmienić w ustawieniach.
2711 external auth: 'Logowanie przez:'
2712 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2713 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2714 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2715 continue: Zarejestruj się
2716 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2717 email_confirmation_help_html: Twój adres nie jest wyświetlany publicznie, zobacz
2718 naszą %{privacy_policy_link}, aby uzyskać więcej informacji.
2719 privacy_policy: Polityka prywatności
2720 privacy_policy_title: Polityka prywatności OSMF, w tym sekcja dotycząca adresów
2725 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2726 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2727 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2728 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2729 i przyszłych wkładów.
2730 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2731 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2732 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2734 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2735 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2736 w domenie publicznej
2737 consider_pd_why: co to oznacza?
2738 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2739 informal_translations: tłumaczenia nieformalne
2741 decline: Nie akceptuję
2742 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2743 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2744 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2748 rest_of_world: Reszta świata
2749 terms_declined_flash:
2750 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2751 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2752 terms_declined_link: na tej stronie
2754 title: Nie znaleziono użytkownika
2755 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2756 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2757 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika lub konto tego użytkownika
2759 deleted: '? (konto usunięte)'
2765 my messages: Wiadomości
2767 my settings: Ustawienia
2768 my comments: Komentarze
2769 my_preferences: Preferencje
2770 my_dashboard: Mój panel
2771 blocks on me: Otrzymane blokady
2772 blocks by me: Nałożone blokady
2773 edit_profile: Edytuj profil
2774 send message: wyślij wiadomość
2779 remove as friend: usuń ze znajomych
2780 add as friend: dodaj do znajomych
2781 mapper since: 'Mapuje od:'
2782 uid: 'Identyfikator użytkownika:'
2783 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2784 ct undecided: niezdecydowane
2785 ct declined: odrzucone
2786 email address: Adres e‐mail
2787 created from: 'Stworzony z:'
2789 spam score: 'Punktacja spamu:'
2791 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2792 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2794 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2795 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2797 administrator: Cofnij dostęp administratora
2798 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2799 block_history: aktywne blokady
2800 moderator_history: nałożone blokady
2801 comments: komentarze
2802 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2803 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2804 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2805 unconfirm_user: Cofnij zatwierdzenie tego użytkownika
2806 unsuspend_user: Cofnij zawieszenie tego użytkownika
2807 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2808 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2809 delete_user: Usuń tego użytkownika
2811 report: zgłoś tego użytkownika
2813 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2817 heading: Użytkownicy
2819 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2820 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2821 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2822 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2823 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2824 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2825 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2827 title: Konto zawieszone
2828 heading: Konto zawieszone
2830 automatically_suspended: Twoje konto zostało automatycznie zawieszone ze względu
2831 na podejrzaną działalność.
2832 contact_support_html: Ta decyzja zostanie wkrótce zweryfikowana przez administratora.
2833 Możesz też skontaktować się z %{support_link}, jeśli chcesz to omówić.
2835 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2836 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2837 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2838 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2839 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2840 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2842 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2843 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2844 pomocą formularza poniżej.
2845 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2846 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2849 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2850 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2851 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2852 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2855 title: Potwierdź przyznanie roli
2856 heading: Potwierdź przyznanie roli
2857 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2859 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2860 użytkownik i rola są poprawne.
2862 title: Potwierdź odwołanie roli
2863 heading: Potwierdź odwołanie roli
2864 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2866 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2870 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2871 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2873 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2877 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2878 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2879 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2881 back: Wyświetl wszystkie blokady
2883 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2884 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2885 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2887 show: Zobacz tę blokadę
2888 back: Wyświetl wszystkie blokady
2890 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2891 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2893 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2895 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2896 success: Blokada została zaktualizowana.
2898 title: Blokady użytkownika
2899 heading: Lista blokad użytkowników
2900 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2902 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2903 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2904 time_future_html: Blokada zakończy się za %{time}.
2905 past_html: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2906 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2908 flash: Blokada została odwołana.
2910 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2911 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2912 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2914 time_past_html: Zakończono %{time}.
2918 few: '%{count} godziny'
2919 many: '%{count} godzin'
2920 other: '%{count} godziny'
2924 many: '%{count} dni'
2925 other: '%{count} dnia'
2928 few: '%{count} tygodnie'
2929 many: '%{count} tygodni'
2930 other: '%{count} tygodnia'
2933 few: '%{count} miesiące'
2934 many: '%{count} miesięcy'
2935 other: '%{count} miesiąca'
2938 few: '%{count} lata'
2939 many: '%{count} lat'
2940 other: '%{count} roku'
2942 title: Blokady na użytkownika %{name}
2943 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2944 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2946 title: Blokady nałożone przez %{name}
2947 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2948 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2950 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2951 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2952 created: 'Utworzona:'
2953 duration: 'Długość blokady:'
2959 reason: 'Przyczyna blokady:'
2960 back: Pokaż wszystkie blokady
2961 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2962 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2964 not_revoked: (nieodwołana)
2969 display_name: Zablokowany użytkownik
2970 creator_name: Twórca
2971 reason: Powód blokady
2973 revoker_name: Odwołana przez
2974 showing_page: Strona %{page}
2976 previous: « Poprzednia
2979 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2980 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2981 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2982 subheading_commented: skomentował
2987 created_at: Utworzono w dniu
2988 last_changed: Ostatnio zmieniono
2990 title: 'Uwaga: %{id}'
2991 description: 'Opis:'
2992 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
2993 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
2994 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
2995 event_opened_by_html: Utworzona przez %{user} %{time_ago}
2996 event_opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo %{time_ago}
2997 event_commented_by_html: Komentarz od %{user} %{time_ago}
2998 event_commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo %{time_ago}
2999 event_closed_by_html: Rozwiązana przez %{user} %{time_ago}
3000 event_closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo %{time_ago}
3001 event_reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} %{time_ago}
3002 event_reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo %{time_ago}
3003 event_hidden_by_html: Ukryta przez %{user} %{time_ago}
3005 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3006 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3008 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3009 reactivate: Ponownie aktywuj
3010 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3011 comment: Dodaj komentarz
3012 report_link_html: Jeśli ta uwaga zawiera wrażliwe informacje, które należy usunąć,
3014 other_problems_resolve: W przypadku wszystkich innych problemów z tą uwagą,
3015 rozwiąż ją z odpowiednim komentarzem.
3016 other_problems_resolved: W przypadku wszystkich innych problemów wystarczy ją
3018 disappear_date_html: Ta rozwiązana uwaga zniknie z mapy za %{disappear_in}.
3021 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3022 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3024 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania mapy,
3025 nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i źródeł chronionych
3031 title: Udostępnianie
3034 link: Odnośnik lub HTML
3036 short_link: Skrócony
3037 geo_uri: Schemat geo URI
3039 custom_dimensions: Własne wymiary
3042 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3045 short_url: Krótki URL
3046 include_marker: Dołącz pinezkę
3047 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3048 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3049 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3050 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3052 report_problem: Zgłoś błąd
3056 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3062 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3064 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3065 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3066 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3067 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3069 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3070 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3071 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3072 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3074 standard: Podstawowa
3077 transport_map: Transportu publicznego
3078 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3080 opnvkarte: ÖPNVKarte
3085 gps: Publiczne ślady GPS
3086 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3088 openstreetmap_contributors: autorzy OpenStreetMap
3089 make_a_donation: Przekaż darowiznę
3090 website_and_api_terms: Warunki użytkowania
3091 cyclosm_credit: 'Styl kafelków %{cyclosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3092 cyclosm_name: CyclOSM
3093 osm_france: OpenStreetMap France
3094 thunderforest_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{thunderforest_link}
3095 andy_allan: Andy'ego Allana
3096 opnvkarte_credit: Kafelki dzięki uprzejmości %{memomaps_link}
3098 hotosm_credit: 'Styl kafelków: %{hotosm_link}. Hosting: %{osm_france_link}'
3099 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3101 edit_tooltip: Edytuje mapę
3102 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3103 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3104 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3105 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3106 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3107 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3108 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3109 embed_html_disabled: Osadzanie HTML nie jest dostępne dla tej warstwy mapy
3114 unsubscribe: Nie obserwuj
3116 unhide_comment: pokaż
3117 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3122 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3123 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3124 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3125 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3126 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3127 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3128 fossgis_valhalla_bicycle: Rower (Valhalla)
3129 fossgis_valhalla_car: Samochód (Valhalla)
3130 fossgis_valhalla_foot: Pieszo (Valhalla)
3132 directions: Opis trasy
3134 distance_m: '%{distance} m'
3135 distance_km: '%{distance} km'
3137 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3138 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3140 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3141 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3142 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3143 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3144 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3145 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3147 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3148 %{name}, w kierunku %{directions}
3149 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3150 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3151 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3153 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3154 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3155 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3157 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3158 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3159 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3161 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3162 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3163 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3164 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3165 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3166 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3167 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3168 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3169 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3170 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3171 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3173 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3174 %{name}, w kierunku %{directions}
3175 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3176 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3177 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3179 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3180 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3181 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3183 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3184 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3185 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3186 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3187 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3188 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3189 via_point_without_exit: (przez punkt)
3190 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3191 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3192 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3193 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3194 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3195 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3196 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3197 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3198 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3199 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3200 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3201 unnamed: (bez nazwy)
3202 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3219 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3220 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3221 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3223 directions_from: Nawiguj stąd
3224 directions_to: Nawiguj tutaj
3225 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3226 show_address: Pokaż adres
3227 query_features: Wyświetl dane obiektów
3228 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3231 heading: Edytuj poprawkę
3232 title: Edytuj poprawkę
3234 empty: Brak poprawek do pokazania.
3235 heading: Lista poprawek
3236 title: Lista poprawek
3238 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3239 title: Tworzenie nowej poprawki
3241 description: 'Opis:'
3242 heading: Poprawka „%{title}”
3243 title: Wyświetlenie poprawki
3245 edit: Edytuj tę poprawkę
3246 destroy: Usuń tę poprawkę
3249 flash: Utworzono poprawkę.
3251 flash: Zapisano zmiany.
3253 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3254 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3255 flash: Poprawka usunięta.
3256 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3258 leading_whitespace: ma spację na początku
3259 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3260 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3261 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})