1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Ajeje Brazorf
5 # Author: Albe Albe 460
10 # Author: Danieldegroot2
15 # Author: Devid Farinelli
16 # Author: Dieterdreist
19 # Author: Federico Mugnaini
32 # Author: Luca.favorido
36 # Author: Margherita.mignanelli
38 # Author: Massimo itaca
50 # Author: Ricordisamoa
67 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
78 create: Aggiungi commento
88 create: Crea oscuramento
89 update: Salvare l'oscuramento
92 update: Salva modifiche
95 update: Aggiorna blocco
99 invalid_email_address: non sembra essere un indirizzo e-mail valido
100 email_address_not_routable: non è instradabile
103 is_already_muted: è già silenziato
105 acl: Lista di controllo degli accessi
106 changeset: Gruppo di modifiche
107 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
109 diary_comment: Commento al diario
110 diary_entry: Voce del diario
116 node_tag: Etichetta del nodo
117 old_node: Vecchio nodo
118 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
119 old_relation: Vecchia relazione
120 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
121 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
122 old_way: Vecchio percorso
123 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
124 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
126 relation_member: Membro della relazione
127 relation_tag: Etichetta della relazione
131 tracepoint: Punto della traccia
132 tracetag: Etichetta della traccia
134 user_preference: Preferenza dell'utente
135 user_token: Codice utente
137 way_node: Nodo del percorso
138 way_tag: Etichetta del percorso
141 name: Nome (obbligatorio)
142 url: URL principale dell'applicazione (obbligatorio)
143 callback_url: URL di richiamata
144 support_url: Indirizzo URL di supporto
145 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente
146 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente
147 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenta e fai amicizia
148 allow_write_api: modifica la mappa
149 allow_read_gpx: visualizza le sue tracce GPS private
150 allow_write_gpx: carica tracce GPS
151 allow_write_notes: modifica le note
159 longitude: Longitudine
160 language_code: Lingua
161 doorkeeper/application:
163 redirect_uri: URI reindirizzati
164 confidential: Applicazione confidenziale?
175 longitude: Longitudine
177 description: Descrizione
178 gpx_file: Carica file GPX
179 visibility: Visibilità
185 recipient: Destinatario
188 description: Descrizione
190 category: Seleziona un motivo per la tua segnalazione
191 details: Fornisci più dettagli sul problema (obbligatorio).
193 auth_provider: Fornitore d'autenticazione
194 auth_uid: UID d'autenticazione
196 email_confirmation: Conferma e-mail
197 new_email: Nuovo indirizzo e-mail
199 display_name: Nome visualizzato
200 description: Descrizione del profilo
202 home_lon: Longitudine
203 languages: Lingue preferite
204 preferred_editor: Editor preferito
206 pass_crypt_confirmation: Conferma password
208 doorkeeper/application:
209 confidential: L’applicazione verrà usata laddove il segreto del client può
210 essere custodito in sicurezza (le app mobile native o le app a pagina singola
211 non sono sicure in tal senso)
212 redirect_uri: Usa una linea diversa per ogni URI
214 tagstring: delimitato da virgola
216 reason: La motivazione per cui l'utente è stato bloccato. Per favore sii il
217 più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli
218 sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà pubblicamente visibile.
219 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità,
220 quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
221 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia
224 new_email: (mai visualizzato pubblicamente)
226 distance_in_words_ago:
228 one: circa %{count} ora fa
229 other: circa %{count} ore fa
231 one: circa %{count} mese fa
232 other: circa %{count} mesi fa
234 one: circa %{count} anno fa
235 other: circa %{count} anni fa
237 one: quasi %{count} anno fa
238 other: quasi %{count} anni fa
239 half_a_minute: mezzo minuto fa
241 one: meno di %{count} secondo fa
242 other: meno di %{count} secondi fa
244 one: meno di %{count} minuto fa
245 other: meno di %{count} minuti fa
247 one: oltre %{count} anno fa
248 other: oltre %{count} anni fa
250 one: '%{count} secondo fa'
251 other: '%{count} secondi fa'
253 one: '%{count} minuto fa'
254 other: '%{count} minuti fa'
256 one: '%{count} giorno fa'
257 other: '%{count} giorni fa'
259 one: '%{count} mese fa'
260 other: '%{count} mesi fa'
262 one: '%{count} anno fa'
263 other: '%{count} anni fa'
265 default: Predefinito (al momento %{name})
268 description: iD (editor nel browser)
270 name: Controllo remoto
271 description: Controllo remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
283 opened_at_html: Creata %{when}
284 opened_at_by_html: Creata %{when} da %{user}
285 commented_at_html: Aggiornata %{when}
286 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} da %{user}
287 closed_at_html: Chiusa %{when}
288 closed_at_by_html: Chiusa %{when} da %{user}
289 reopened_at_html: Riaperta %{when}
290 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} da %{user}
292 title: Note di OpenStreetMap
293 description_all: Un elenco di note segnalate, commentate o chiuse
294 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
295 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
296 description_item: Feed rss per la nota %{id}
297 opened: nuova nota (vicino a %{place})
298 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
299 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
300 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
307 title: Elimina il mio account
308 warning: Attenzione! Il processo di cancellazione dell'account è definitivo.
309 Non potrà essere annullato.
310 delete_account: Elimina account
311 delete_introduction: 'Puoi eliminare il tuo account OpenStreetMap usando il
312 pulsante qui sotto. Ricordati dei seguenti dettagli:'
313 delete_profile: Le informazioni del tuo profilo, inclusi il tuo avatar, la
314 descrizione e la posizione di casa saranno rimossi.
315 delete_display_name: Il tuo nome utente sarà cancellato, e potrà essere utilizzato
317 retain_caveats: 'Ciò nonostante, alcuni dati saranno conservati su OpenStreetMap,
318 anche dopo la cancellazione del tuo account:'
319 retain_edits: Le modifiche apportate alla mappa, se ne hai fatte, saranno
321 retain_traces: Le tracce GPS che hai caricato saranno mantenute.
322 retain_diary_entries: Le tue voci e commenti sul diario, se presenti, saranno
323 mantenuti ma nascosti.
324 retain_notes: Le tue note e commenti sulle note, se presenti, saranno mantenuti
326 retain_changeset_discussions: Le discussioni su tuoi gruppi di modifiche e
327 i commenti inseriti su altri gruppi di modifiche, se presenti, saranno mantenute.
328 retain_email: Il tuo indirizzo e-mail sarà conservato.
329 recent_editing_html: Dato che hai effettuato delle modifiche di recente, al
330 momento la tua utenza non può essere eliminata. Sarà possibile farlo tra
332 confirm_delete: Sei sicuro?
336 title: Modifica profilo
337 my settings: Impostazioni
338 current email address: Indirizzo email attuale
339 external auth: Autenticazione esterna
341 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
342 link text: che cos'è questo?
344 heading: Modifica pubblica
345 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
346 enabled link text: che cos'è questo?
347 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
348 precedenti sono anonime.
349 disabled link text: perché non posso modificare?
351 heading: Regole per contribuire
352 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
353 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
354 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
355 accettare le nuove regole per contribuire.
356 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche come
357 fossero di pubblico dominio.
358 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/IT
359 link text: che cos'è questo?
360 save changes button: Salva modifiche
361 delete_account: Elimina account...
363 heading: Modifica pubblica
364 currently_not_public: Attualmente le tue modifiche sono anonime e le persone
365 non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Clicca il pulsante
366 qua sotto per mostrare le tue modifiche e permettere alle persone di contattarti
368 only_public_can_edit: Dopo il passaggio alle API 0.6, solo gli utenti pubblici
369 possono modificare i dati della mappa.
370 find_out_why: scopri perché
371 email_not_revealed: Il tuo indirizzo e-mail non verrà rivelato se diventi pubblico.
372 not_reversible: Questa azione non può essere annullata e, per impostazione predefinita,
373 adesso tutti i nuovi utenti sono pubblici.
374 make_edits_public_button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
376 success_confirm_needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare
377 la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
378 success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
380 success: Account eliminato.
384 created_ago_html: Creato %{time_ago}
385 closed_ago_html: Chiuso %{time_ago}
386 created_ago_by_html: Creato %{time_ago} da %{user}
387 closed_ago_by_html: Chiuso %{time_ago} da %{user}
388 deleted_ago_by_html: Cancellato %{time_ago} da %{user}
389 edited_ago_by_html: Modificato %{time_ago} da %{user}
391 in_changeset: Gruppo di modifiche
393 no_comment: (nessun commento)
396 one: '%{count} relazione'
397 other: '%{count} relazioni'
399 one: '%{count} percorso'
400 other: '%{count} percorsi'
401 download_xml: Scarica XML
402 view_history: Visualizza cronologia
403 view_details: Vedi dettagli
404 location: 'Posizione:'
406 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
408 node: Nodi (%{count})
409 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
410 way: Percorsi (%{count})
411 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
412 relation: Relazioni (%{count})
413 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
414 hidden_comment_by_html: Commento nascosto da %{user} %{time_ago}
415 comment_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
416 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
417 osmchangexml: XML in formato osmChange
418 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
419 discussion: Discussione
420 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
421 disponibili quando verrà chiuso.
423 title_html: 'Nodo: %{name}'
424 history_title_html: 'Cronologia nodo: %{name}'
426 title_html: 'Percorso: %{name}'
427 history_title_html: 'Cronologia percorso: %{name}'
431 other: '%{count} nodi'
433 one: parte del percorso %{related_ways}
434 other: parte dei percorsi %{related_ways}
436 title_html: 'Relazione: %{name}'
437 history_title_html: 'Cronologia relazione: %{name}'
440 one: '%{count} membro'
441 other: '%{count} membri'
443 entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
449 entry_html: Relazione %{relation_name}
450 entry_role_html: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
453 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
458 changeset: gruppo di modifiche
461 title: Errore di timeout
462 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
468 changeset: gruppo di modifiche
471 redaction: Revisione %{id}
472 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
473 in quanto è stata rimossa. Fare riferimento a %{redaction_link} per i dettagli.
479 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
480 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
482 load_data: Carica dati
483 loading: Caricamento in corso...
487 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
488 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
489 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
490 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
491 wikimedia_commons_link: L’elemento %{page} su Wikimedia Commons
492 telephone_link: Chiama %{phone_number}
493 colour_preview: Anteprima colore %{colour_value}
494 email_link: Email %{email}
496 title: Ricerca di elementi
497 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
498 nearby: Disponibilità nei pressi
499 enclosing: Elementi inglobanti
501 changeset_paging_nav:
502 showing_page: Pagina %{page}
504 previous: « Precedente
507 no_edits: (nessuna modifica)
508 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
516 title: Gruppi di modifiche
517 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
518 title_user_link_html: Gruppi di modifiche di %{user_link}
519 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
520 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
521 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
522 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
523 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
524 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
525 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
526 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
527 load_more: Caricane ancora
529 title: Gruppo di modifiche %{id}
530 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
532 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
533 troppo tempo per poter essere recuperato.
536 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
537 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} da %{user}
539 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
541 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
542 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
544 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
545 tempo per poter essere recuperato.
548 km away: distante %{count} km
549 m away: '%{count}m di distanza'
550 latest_edit_html: 'Ultima modifica (%{ago}):'
552 your location: Propria posizione
553 nearby mapper: Mappatore vicino
556 title: La mia dashboard
557 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e imposta la posizione di casa
558 per vedere gli utenti vicini.'
559 edit_your_profile: Modifica il tuo profilo
560 my friends: I miei amici
561 no friends: Non ci sono ancora amici.
562 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
563 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
565 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
566 friends_diaries: note dei diari degli amici
567 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
568 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
571 title: Nuova voce del diario
574 use_map_link: Utilizza mappa
576 title: Diari degli utenti
577 title_friends: Diari degli amici
578 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
579 user_title: Diario di %{user}
580 in_language_title: Voci del diario in %{language}
581 new: Nuova voce del diario
582 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario utente
583 my_diary: Il mio diario
584 no_entries: Nessuna voce nel diario
585 recent_entries: Voci del diario recenti
586 older_entries: Voci più vecchie
587 newer_entries: Voci più recenti
589 title: Modifica voce del diario
590 marker_text: Luogo della voce del diario
592 title: Diario di %{user} | %{title}
593 user_title: Diario di %{user}
594 discussion: Discussione
595 leave_a_comment: Lascia un commento
596 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} per lasciare un commento'
599 title: Nessuna voce del diario
600 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
601 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
602 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
603 che si è seguito sia errato.
605 posted_by_html: Pubblicato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}.
606 updated_at_html: Ultimo aggiornamento il %{updated}.
607 comment_link: Commenta questa voce
608 reply_link: Invia un messaggio all'autore
610 one: '%{count} commento'
611 other: '%{count} commenti'
612 no_comments: Nessun commento
613 edit_link: Modifica questa voce
614 hide_link: Nascondi questa voce
615 unhide_link: Mostra questa voce
617 report: Segnala questa voce
619 comment_from_html: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
620 hide_link: Nascondi questo commento
621 unhide_link: Mostra questo commento
623 report: Segnala questo commento
630 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
631 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
633 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
634 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
636 title: Voci del diario di OpenStreetMap
637 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
639 title: Commenti del diario aggiunti da %{user}
640 heading: I commenti del diario di %{user}
641 subheading_html: Commenti del diario aggiunti da %{user}
642 no_comments: Nessun commento al diario
646 newer_comments: Commenti più recenti
647 older_comments: Commenti più vecchi
651 account_selection_required: Il server di autorizzazione richiede la selezione
652 dell'account dell'utente finale
653 consent_required: Il server di autorizzazione richiede il consenso dell'utente
655 interaction_required: Il server di autorizzazione richiede un'interazione
656 da parte dell'utente finale
657 login_required: Il server di autorizzazione richiede l'autenticazione dell'utente
662 notice: Applicazione registrata.
666 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
667 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
668 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
669 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
670 resource_owner_from_access_token_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
671 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
672 select_account_for_resource_owner_not_configured: Errore dovuto alla configurazione
673 mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
674 subject_not_configured: La generazione del token ID è fallita a causa della
675 configurazione mancante di Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
677 address: Vedi il tuo indirizzo fisico
678 email: Vedi il tuo indirizzo e-mail
679 openid: Autentica la tua utenza
680 phone: Vedi il tuo numero di telefono
681 profile: Vedi le informazioni del tuo profilo
684 contact_url_title: Sommario dei vari canali di contatto
686 contact_the_community_html: Se hai trovato un link non funzionante o un bug,
687 sentiti libero di %{contact_link} la comunità OpenStreetMap. Prendi nota dell'indirizzo
688 URL esatto della tua richiesta.
691 description: L'operazione che hai richiesto sul server OpenStreetMap è disponibile
692 solo per gli amministratori (HTTP 403)
693 internal_server_error:
694 title: Errore dell'applicazione
695 description: Il server OpenStreetMap ha rilevato una condizione imprevista che
696 gli ha impedito di soddisfare la richiesta (HTTP 500)
698 title: File non trovato
699 description: Impossibile trovare un file/cartella/operazione API con questo
700 nome sul server OpenStreetMap (HTTP 404)
703 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
704 button: Aggiungi come amico
705 success: '%{name} è ora tuo amico!'
706 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
707 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
708 limit_exceeded: Recentemente hai aggiunto un sacco di utenti come amici. Aspetta
709 un po’ di tempo prima di aggiungerne altri.
711 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
712 button: Rimuovi dagli amici
713 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
714 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
718 results_from_html: Risultati da %{results_link}
720 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
721 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
722 search_osm_nominatim:
726 chair_lift: Seggiovia
729 magic_carpet: Tapis roulant
730 platter: Skilift a piattello
732 station: Stazione funivia
733 t-bar: Skilift ad ancora
734 "yes": Trasporto su fune
737 airstrip: Pista di atterraggio
738 apron: Area di parcheggio aeroportuale
739 gate: Gate aeroportuale
741 helipad: Elisuperficie
742 holding_position: Posizione di attesa
743 navigationaid: Ausilio di navigazione aerea
744 parking_position: Posizione di parcheggio
746 taxilane: Corsia di rullaggio
747 taxiway: Pista di rullaggio
748 terminal: Terminal aeroportuale
749 windsock: Manica a vento
751 animal_boarding: Pensione per animali
752 animal_shelter: Rifugio per animali
753 arts_centre: Centro d'arte
754 atm: Cassa automatica
759 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
760 bicycle_rental: Noleggio biciclette
761 bicycle_repair_station: Stazione di riparazione biciclette
762 biergarten: Birreria all'aperto
763 blood_bank: Banca del sangue
764 boat_rental: Noleggio Barche
766 bureau_de_change: Cambia valute
767 bus_station: Stazione degli autobus
769 car_rental: Autonoleggio
770 car_sharing: Car Sharing
771 car_wash: Autolavaggio
773 charging_station: Stazione di ricarica
774 childcare: Assistenza minori
779 community_centre: Centro civico
780 conference_centre: Centro conferenze
781 courthouse: Tribunale
782 crematorium: Crematorio
785 drinking_water: Acqua potabile
786 driving_school: Scuola guida
788 events_venue: Spazio per eventi
790 ferry_terminal: Terminal traghetti
791 fire_station: Vigili del fuoco
792 food_court: Area ristorazione
794 fuel: Stazione di rifornimento
795 gambling: Gioco d'azzardo
797 grit_bin: Contenitore antigelo
799 hunting_stand: Postazione di caccia
801 internet_cafe: Caffè internet
802 kindergarten: Asilo infantile
803 language_school: Scuola di lingue
805 loading_dock: Portone scarico merci
806 love_hotel: Love hotel
808 mobile_money_agent: Agente di moneta elettronica
810 money_transfer: Agenzia di trasferimento di denaro
811 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
812 music_school: Scuola di musica
813 nightclub: Night Club
814 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
816 parking_entrance: Entrata del parcheggio
817 parking_space: Posto di parcheggio
818 payment_terminal: Terminale pagamenti
820 place_of_worship: Luogo di culto
822 post_box: Cassetta delle lettere
823 post_office: Ufficio postale
826 public_bath: Bagni pubblici
827 public_bookcase: Libreria pubblica
828 public_building: Edificio pubblico
829 ranger_station: Stazione dei ranger
830 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
831 restaurant: Ristorante
832 sanitary_dump_station: Stazione di scarico delle acque reflue
836 social_centre: Centro sociale
837 social_facility: Struttura sociale
838 studio: Studio audio/video
839 swimming_pool: Piscina
841 telephone: Telefono pubblico
843 toilets: Bagni pubblici
845 training: Scuola di addestramento
846 university: Università
847 vehicle_inspection: Ispezione dei veicoli
848 vending_machine: Distributore automatico
849 veterinary: Veterinario
850 village_hall: Municipio
851 waste_basket: Cestino rifiuti
852 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
853 waste_dump_site: Discarica
854 watering_place: Abbeveratoio
855 water_point: Punto di rifornimento acqua
856 weighbridge: Pesa a ponte
859 aboriginal_lands: Territori aborigeni
860 administrative: Confine amministrativo
861 census: Limite di censimento
862 national_park: Parco nazionale
863 political: Distretto elettorale
864 protected_area: Area protetta
868 boardwalk: Passerella
869 suspension: Ponte sospeso
870 swing: Ponte girevole
874 apartment: Appartamento
875 apartments: Appartamenti
881 civic: Edificio civico
882 college: Edificio di un'accademia
884 construction: Edificio in costruzione
885 detached: Casa unifamiliare
886 dormitory: Dormitorio
889 farm_auxiliary: Edificio di fattoria ausiliario
891 garages: Serie di Garage
897 houseboat: Casa galleggiante
899 industrial: Edificio industriale
900 kindergarten: Edificio di un asilo
901 manufacture: Edificio produttivo
903 public: Edificio pubblico
904 residential: Edificio residenziale
905 retail: Edificio commerciale
907 ruins: Edificio in rovina
908 school: Edificio scolastico
909 semidetached_house: Casa bifamiliare
910 service: Edificio di servizio
913 static_caravan: Caravan
914 temple: Edificio di un tempio
915 terrace: Villette a schiera
916 train_station: Stazione ferroviaria
917 university: Sede universitaria
922 sport: Circolo sportivo
925 beekeeper: Apicoltore
928 carpenter: Carpentiere
930 confectionery: Confetteria
931 dressmaker: Sarto per donne
932 electrician: Elettricista
933 electronics_repair: Riparatore elettronico
934 gardener: Giardiniere
936 handicraft: Artigianato
937 hvac: Fabbricante di climatizzatori
938 metal_construction: Azienda metalmeccanica
940 photographer: Fotografo
942 roofer: Costruttore di tetti
945 stonemason: Scalpellino
947 window_construction: Costruttore di finestre
948 winery: Cantina vinicola
949 "yes": Negozio di Artigianato
951 access_point: Punto d'accesso
952 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
953 assembly_point: Punto di ritrovo
954 defibrillator: Defibrillatore
955 fire_extinguisher: Estintore
956 fire_water_pond: Serbatoio d'acqua anti-incendio
957 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
958 life_ring: Salvagente
959 phone: Telefono di emergenza
960 siren: Sirena di emergenza
961 suction_point: Punto d'aspirazione di emergenza
962 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
964 abandoned: Autostrada abbandonata
965 bridleway: Percorso per equitazione
966 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
967 bus_stop: Fermata dell'autobus
968 construction: Strada in costruzione
970 crossing: Attraversamento
971 cycleway: Percorso ciclabile
973 emergency_access_point: Punto di accesso di emergenza
974 emergency_bay: Piazzola di sosta
975 footway: Percorso pedonale
977 give_way: Segnale di dare precedenza
978 living_street: Living Street
979 milestone: Progressiva chilometrica
981 motorway_junction: Uscita autostradale
982 motorway_link: Autostrada
983 passing_place: Piazzola di sosta
985 pedestrian: Percorso pedonale
986 platform: Piattaforma
987 primary: Strada primaria
988 primary_link: Strada primaria
989 proposed: Strada proposta
991 residential: Strada residenziale
992 rest_area: Area di Sosta
993 road: Strada generica
994 secondary: Strada secondaria
995 secondary_link: Strada secondaria
996 service: Strada di servizio
997 services: Stazione di servizio
998 speed_camera: Autovelox fisso
1000 stop: Segnale di arresto
1001 street_lamp: Lampione
1002 tertiary: Strada terziaria
1003 tertiary_link: Strada terziaria
1004 track: Strada forestale o agricola
1005 traffic_mirror: Specchio parabolico
1006 traffic_signals: Semaforo
1007 trailhead: Punto di partenza
1009 trunk_link: Superstrada
1010 turning_circle: Rotonda a fine strada
1011 turning_loop: Anello di inversione di marcia
1012 unclassified: Strada non classificata
1015 aircraft: Aereo storico
1016 archaeological_site: Sito archeologico
1017 bomb_crater: Cratere storico
1018 battlefield: Campo di battaglia
1019 boundary_stone: Pietra confinaria
1020 building: Edificio storico
1022 cannon: Cannone storico
1024 charcoal_pile: Antica carbonaia
1026 city_gate: Porta della città
1027 citywalls: Mura della città
1029 heritage: Patrimonio dell'umanità
1030 hollow_way: Strada infossata
1034 milestone: Pietra miliare
1036 mine_shaft: Pozzo minerario
1038 railway: Ferrovia antica
1039 roman_road: Strada romana
1041 rune_stone: Pietra runica
1045 wayside_chapel: Cappella votiva
1046 wayside_cross: Croce
1047 wayside_shrine: Edicola votiva
1053 allotments: Orti casalinghi
1054 aquaculture: Acquacoltura
1056 brownfield: Area con edifici in demolizione
1058 commercial: Zona di uffici
1059 conservation: Area di conservazione
1060 construction: Area di costruzione
1061 farmland: Terreno agricolo
1066 greenfield: Area da adibire a costruzioni
1067 industrial: Zona Industriale
1068 landfill: Discarica di rifiuti
1070 military: Zona militare
1073 plant_nursery: Vivaio
1076 recreation_ground: Area di svago
1077 religious: Terreno religioso
1078 reservoir: Riserva idrica
1079 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
1080 residential: Area Residenziale
1081 retail: Zona con negozi
1082 village_green: Parco urbano
1084 "yes": Uso del terreno
1086 adult_gaming_centre: Sala giochi per adulti
1087 amusement_arcade: Sala giochi
1088 bandstand: Chiosco della musica
1089 beach_resort: Stabilimento balneare
1090 bird_hide: Osservatorio Camuffato
1091 bleachers: Gradinata
1092 bowling_alley: Sala da bowling
1094 dance: Sala da ballo
1095 dog_park: Parco per cani
1097 fishing: Riserva di pesca
1098 fitness_centre: Centro Fitness
1099 fitness_station: Centro fitness
1101 golf_course: Campo da golf
1102 horse_riding: Centro ippico
1103 ice_rink: Pista di ghiaccio
1104 marina: Porto turistico
1105 miniature_golf: Minigolf
1106 nature_reserve: Riserva naturale
1107 outdoor_seating: Posti a sedere all'aperto
1109 picnic_table: Tavolo da picnic
1110 pitch: Campo sportivo
1111 playground: Parco giochi
1112 recreation_ground: Area di svago
1115 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
1116 sports_centre: Centro sportivo
1118 swimming_pool: Piscina
1119 track: Pista da corsa
1120 water_park: Parco acquatico
1123 adit: Galleria mineraria
1124 advertising: Pubblicità
1126 avalanche_protection: Protezione antivalanga
1130 breakwater: Frangiflutti
1135 clearcut: Foresta disboscata
1136 communications_tower: Torre per telecomunicazioni
1141 embankment: Terrapieno
1142 flagpole: Asta portabandiera
1143 gasometer: Gasometro
1150 mineshaft: Pozzo minerario
1151 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
1152 petroleum_well: Pozzo petrolifero
1155 pumping_station: Stazione di pompaggio
1156 reservoir_covered: Serbatoio coperto
1158 snow_cannon: Cannone sparaneve
1159 snow_fence: Recinzione da neve
1160 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
1161 street_cabinet: Armadio stradale
1162 surveillance: Sorveglianza
1163 telescope: Telescopio
1165 utility_pole: Palo di supporto
1166 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
1167 watermill: Mulino ad acqua
1168 water_tap: Rubinetto dell'acqua
1169 water_tower: Torre dell'acqua
1171 water_works: Impianto idrico
1172 windmill: Mulino a vento
1176 airfield: Aeroporto militare
1179 checkpoint: Posto di blocco
1183 "yes": Passo di montagna
1186 bare_rock: Roccia nuda
1190 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
1203 hot_spring: Sorgente termale
1207 marsh: Palude alluvionale
1209 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
1210 peak: Picco montuoso
1214 ridge: Cresta montuosa
1225 tree_row: Filare di alberi
1232 "yes": Elemento naturale
1234 accountant: Ragioniere
1235 administrative: Amministrazione
1236 advertising_agency: Agenzia pubblicitaria
1237 architect: Architetto
1238 association: Associazione
1240 diplomatic: Ufficio diplomatico
1241 educational_institution: Istituto d'istruzione
1242 employment_agency: Agenzia di lavoro
1243 energy_supplier: Ufficio di fornitura elettrica
1244 estate_agent: Agente immobiliare
1245 financial: Ufficio finanziario
1246 government: Ufficio governativo
1247 insurance: Agenzia di assicurazione
1250 logistics: Ufficio logistico
1251 newspaper: Ufficio stampa
1252 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
1254 religion: Ufficio religioso
1255 research: Ufficio di ricerca
1256 tax_advisor: Consulente fiscale
1257 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
1258 travel_agent: Agenzia di viaggi
1261 allotments: Orti casalinghi
1262 archipelago: Arcipelago
1264 city_block: Isolato urbano
1267 farm: Fattoria o cascina
1268 hamlet: Piccolo borgo
1270 houses: Gruppo di case
1273 isolated_dwelling: Abitazione isolata
1274 locality: Località non popolata
1275 municipality: Comune
1276 neighbourhood: Quartiere
1284 subdivision: Suddivisione
1290 abandoned: Ferrovia abbandonata
1291 buffer_stop: Paraurti ferroviario
1292 construction: Ferrovia in costruzione
1293 disused: Ferrovia in disuso
1294 funicular: Funicolare
1295 halt: Fermata del treno
1296 junction: Nodo ferroviario
1297 level_crossing: Passaggio a livello
1298 light_rail: Metropolitana leggera
1299 miniature: Ferrovia in miniatura
1300 monorail: Monorotaia
1301 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
1302 platform: Banchina ferroviaria
1303 preserved: Ferrovia storica
1304 proposed: Ferrovia proposta
1306 spur: Diramazione ferroviaria breve
1307 station: Stazione ferroviaria
1308 stop: Fermata ferroviaria
1309 subway: Metropolitana
1310 subway_entrance: Ingresso metropolitana
1311 switch: Punti ferroviari
1313 tram_stop: Fermata del tram
1314 turntable: Piattaforma girevole
1315 yard: Zona di manovra ferroviaria
1317 agrarian: Negozio di agraria
1319 antiques: Antiquario
1320 appliance: Negozio di elettrodomestici
1322 baby_goods: Articoli per neonati
1323 bag: Negozio di borse
1325 bathroom_furnishing: Arredamento bagno
1326 beauty: Prodotti cosmetici
1327 bed: Prodotti per il letto
1328 beverages: Negozio bevande
1329 bicycle: Negozio biciclette
1330 bookmaker: Centro scommesse
1335 car_parts: Autoricambi
1336 car_repair: Autofficina
1338 charity: Negozio solidale
1339 cheese: Negozio di formaggi
1341 chocolate: Cioccolato
1342 clothes: Negozio di abbigliamento
1343 coffee: Negozio di caffè
1344 computer: Negozio di computer
1345 confectionery: Negozio di dolciumi
1346 convenience: Minimarket
1347 copyshop: Copisteria
1348 cosmetics: Negozio cosmetici
1349 craft: Negozio di fornitura di artigianato
1350 curtain: Negozio di tende
1352 deli: Specialità gastronomiche
1353 department_store: Grande magazzino
1355 doityourself: Negozio fai da-te
1356 dry_cleaning: Lavasecco
1357 e-cigarette: Negozio di sigarette elettroniche
1358 electronics: Elettronica
1360 estate_agent: Agenzia immobiliare
1361 fabric: Negozio di tessuti
1362 farm: Negozio di fattoria
1363 fashion: Negozio moda
1364 fishing: Negozio per la pesca
1367 frame: Negozio di cornici
1368 funeral_directors: Agenzia funebre
1369 furniture: Arredamenti
1370 garden_centre: Centro giardinaggio
1371 gas: Negozio di combustibile
1373 gift: Articoli da regalo
1374 greengrocer: Fruttivendolo
1375 grocery: Fruttivendolo
1376 hairdresser: Parrucchiere
1377 hardware: Ferramenta
1378 health_food: Negozio di alimenti salutistici
1379 hearing_aids: Negozio di apparecchi acustici
1380 herbalist: Erboristeria
1382 houseware: Negozio di casalinghi
1383 ice_cream: Negozio di gelati
1384 interior_decoration: Decorazione d'interni
1385 jewelry: Gioielleria
1387 kitchen: Negozio di cucina
1391 mall: Centro commerciale
1393 medical_supply: Negozio di articoli sanitari
1394 mobile_phone: Centro telefonia mobile
1395 money_lender: Agenzia di prestiti
1396 motorcycle: Concessionario di motociclette
1397 motorcycle_repair: Riparatore di moto
1398 music: Articoli musicali
1399 musical_instrument: Strumenti musicali
1400 newsagent: Giornalaio
1401 nutrition_supplements: Integratori alimentari
1403 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
1404 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
1405 paint: Negozio di vernici
1407 pawnbroker: Banco dei pegni
1408 perfumery: Profumeria
1409 pet: Negozio animali
1410 pet_grooming: Toilettatura animali
1411 photo: Articoli fotografici
1412 seafood: Frutti di mare
1413 second_hand: Negozio oggetti usati
1415 shoes: Negozio di calzature
1416 sports: Articoli sportivi
1417 stationery: Cartoleria
1418 storage_rental: Noleggio depositi
1419 supermarket: Supermercato
1421 tattoo: Centro tatuaggi
1423 ticket: Biglietteria
1424 tobacco: Tabaccheria
1425 toys: Negozio di giocattoli
1426 travel_agency: Agenzia di viaggi
1427 tyres: Negozio di pneumatici
1428 vacant: Spazio commerciale libero
1429 variety_store: Negozio a prezzi fissi
1431 video_games: Negozio di videogiochi
1432 wholesale: Vendita all'ingrosso
1433 wine: Negozio di vini
1436 alpine_hut: Rifugio alpino
1437 apartment: Appartamento per le vacanze
1438 artwork: Opera d'arte
1439 attraction: Attrazione turistica
1440 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1441 cabin: Cabina turistica
1442 camp_pitch: Piazzola campeggio
1443 camp_site: Campeggio
1444 caravan_site: Area caravan e camper
1445 chalet: Casetta (chalet)
1446 gallery: Galleria d'arte
1447 guest_house: Guest House
1450 information: Informazioni
1453 picnic_site: Area picnic
1454 theme_park: Parco divertimenti
1455 viewpoint: Punto panoramico
1456 wilderness_hut: Bivacco
1459 building_passage: Passaggio sotto edificio
1460 culvert: Canale sotterraneo
1463 artificial: Corso d'acqua artificiale
1464 boatyard: Cantiere nautico
1467 derelict_canal: Canale in disuso
1470 drain: Fognatura/Canale di scolo
1479 weir: Sbarramento idrico
1480 "yes": Corso d'acqua
1482 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
1483 level3: Confine di regione
1484 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
1485 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
1486 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
1487 level7: Confine di municipalità
1488 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
1489 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
1490 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
1491 level11: Confine di quartiere
1497 no_results: Nessun risultato trovato
1498 more_results: Altri risultati
1502 select_status: Seleziona stato
1503 select_type: Seleziona tipo
1504 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
1505 reported_user: Utente segnalato
1506 not_updated: Non aggiornato
1508 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
1509 user_not_found: L'utente non esiste
1510 issues_not_found: Nessun problema trovato
1512 reports: Segnalazioni
1513 last_updated: Ultima modifica
1514 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} da %{user}'
1515 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
1517 one: '%{count} segnalazione'
1518 other: '%{count} segnalazioni'
1519 reported_item: Elemento segnalato
1525 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1527 one: '%{count} segnalazione'
1528 other: '%{count} segnalazioni'
1529 no_reports: Nessuna segnalazione
1530 report_created_at_html: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1531 last_resolved_at_html: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1532 last_updated_at_html: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1536 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1537 read_reports: Leggi segnalazioni
1538 new_reports: Nuove segnalazioni
1539 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1540 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1541 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1543 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1545 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1547 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1549 comment_from_html: Commento di %{user_link} il %{comment_created_at}
1550 reassign_param: Riassegnare il problema?
1552 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user} il %{updated_at}
1555 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1556 note: 'Nota #%{note_id}'
1559 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1560 issue_reassigned: Il tuo commento è stato creato e il problema è stato riassegnato
1563 title_html: Segnala %{link}
1564 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1566 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1568 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1569 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1570 dei membri della tua comunità
1571 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1575 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1576 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1577 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1580 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1581 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1582 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1585 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1586 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1587 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1588 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1591 spam_label: Questa nota è spam
1592 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1593 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1596 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1597 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1600 alt_text: Logo OpenStreetMap
1601 home: Vai alla posizione di casa
1605 start_mapping: Inizia a mappare
1611 export_data: Esporta dati
1612 gps_traces: Tracciati GPS
1613 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1614 user_diaries: Diari degli utenti
1615 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1616 edit_with: Modifica con %{editor}
1617 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1618 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1619 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1620 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1621 intro_2_create_account: Crea un account utente
1622 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1623 e da altri %{partners}.
1625 partners_fastly: Fastly
1626 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1627 partners_partners: partner
1628 tou: Condizioni d'uso
1629 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1630 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1631 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1632 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1633 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1636 copyright: Copyright
1637 communities: Comunità
1639 community_blogs: Blog della comunità
1640 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1642 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1643 text: Fai una donazione
1644 learn_more: Ulteriori informazioni
1647 diary_comment_notification:
1648 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1649 hi: Ciao %{to_user},
1650 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1652 header_html: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con
1653 l''oggetto %{subject}:'
1654 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1655 oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1656 footer_html: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare
1657 su %{commenturl} oppure inviare un messaggio all'autore su %{replyurl}
1658 message_notification:
1659 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1660 hi: Ciao %{to_user},
1661 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1663 header_html: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap
1664 con l''oggetto %{subject}:'
1665 footer: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un messaggio
1666 all'autore al %{replyurl}
1667 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi inviare un
1668 messaggio all'autore al %{replyurl}
1669 friendship_notification:
1670 hi: Ciao %{to_user},
1671 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1672 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1673 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1674 see_their_profile_html: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1675 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1676 befriend_them_html: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1678 description_with_tags_html: 'Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con la
1679 descrizione %{trace_description} e le seguenti etichette: %{tags}'
1680 description_with_no_tags_html: Sembra che il tuo file GPX %{trace_name} con
1681 la descrizione %{trace_description} e senza etichette
1683 hi: Ciao %{to_user},
1684 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1685 more_info_html: Troverai maggiori informazioni sul fallimento dell'importazione
1686 di GPX e come evitarlo all'indirizzo %{url}.
1687 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1689 hi: Ciao %{to_user},
1691 one: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di %{count}
1693 other: sia stato caricato con successo con %{trace_points} su un totale di
1695 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1697 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1699 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1700 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1701 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1702 qui sotto per confermare il tuo account:'
1703 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1704 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1706 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1708 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1709 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1710 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1711 sottostante per confermare il cambiamento.
1713 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1715 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1716 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1717 di posta elettronica.
1718 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1720 note_comment_notification:
1721 anonymous: Un utente anonimo
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1725 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1726 cui sei interessato'
1727 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1728 mappa vicina a %{place}.'
1729 your_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note
1730 sulla mappa vicina a %{place}.'
1731 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1732 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1733 commented_note_html: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla
1734 mappa da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1736 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1737 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1738 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1740 your_note_html: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina
1742 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1743 La nota è vicina a %{place}.'
1744 commented_note_html: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1745 La nota è vicina a %{place}.'
1747 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1748 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1750 your_note: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1751 your_note_html: '%{commenter} ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1752 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1753 La nota si trova vicino a %{place}.'
1754 commented_note_html: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1755 La nota si trova vicino a %{place}.'
1756 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1757 details_html: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1758 changeset_comment_notification:
1759 hi: Ciao %{to_user},
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1764 cui sei interessato'
1765 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su uno
1766 dei tuoi gruppo di modifiche'
1767 your_changeset_html: '%{commenter} ha lasciato un commento alle %{time} su
1768 uno dei tuoi gruppo di modifiche'
1769 commented_changeset: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1770 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1771 commented_changeset_html: In data %{time}, %{commenter} ha lasciato un commento
1772 alle %{time} su un gruppo di modifiche che stai osservando creato da %{changeset_author}
1773 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1774 partial_changeset_with_comment_html: con il commento '%{changeset_comment}'
1775 partial_changeset_without_comment: senza commento
1776 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1778 details_html: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati
1780 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1781 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1782 unsubscribe_html: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1783 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1786 heading: Controlla la tua e-mail!
1787 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
1788 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
1789 e sarai in grado di avviare la mappatura.
1790 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
1791 il proprio profilo utente.
1793 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1794 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1795 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1796 resend_html: Se hai bisogno che ti inviamo nuovamente l'e-mail di conferma,
1798 click_here: clicca qui
1800 failure: Utente %{name} non trovato.
1802 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1803 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
1804 il nuovo indirizzo email.
1806 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
1807 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
1808 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
1809 resend_success_flash:
1810 confirmation_sent: Abbiamo inviato una nuova nota di conferma a %{email} e non
1811 appena avrai confermato la tua utenza sarai pronto per iniziare a mappare.
1812 whitelist: Se usi un sistema anti-SPAM che invia delle richiesta di conferma,
1813 assicurati di aver inserito %{sender} nella lista dei consentiti poiché non
1814 siamo in grado di rispondere alle richieste di conferma.
1817 title: Posta in arrivo
1818 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1820 one: '%{count} nuovo messaggio'
1821 other: '%{count} nuovi messaggi'
1823 one: '%{count} vecchio messaggio'
1824 other: '%{count} messaggi vecchi'
1825 no_messages_yet_html: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna
1826 di queste %{people_mapping_nearby_link}?
1827 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1835 unread_button: Segna come non letto
1836 read_button: Segna come già letto
1837 reply_button: Rispondi
1838 destroy_button: Cancella
1839 unmute_button: Sposta nella Posta in arrivo
1841 title: Invia messaggio
1842 send_message_to_html: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1843 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1845 message_sent: Messaggio inviato
1846 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1847 un momento prima di inviarne altri.
1849 title: Nessun messaggio del genere
1850 heading: Nessun messaggio del genere
1851 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1853 title: Posta in uscita
1856 one: Hai %{count} messaggio inviato
1857 other: Hai %{count} messaggi inviati
1858 no_sent_messages_html: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti
1859 qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1860 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1862 title: Messaggi silenziati
1864 one: '%{count} messaggio silenziato'
1865 other: Hai %{count} messaggi silenziati
1867 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1868 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1869 per favore accedi con l'utenza interessata.
1871 title: Leggi messaggio
1872 reply_button: Rispondi
1873 unread_button: Segna come non letto
1874 destroy_button: Cancella
1876 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1877 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1878 accedi con l'utenza interessata.
1879 sent_message_summary:
1880 destroy_button: Cancella
1882 my_inbox: Posta in arrivo
1883 my_outbox: Posta in uscita
1884 muted_messages: Messaggi silenziati
1886 as_read: Messaggio marcato come già letto
1887 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1889 notice: Il messaggio è stato spostato nella Posta in arrivo
1890 error: Non è stato possibile spostare il messaggio nella Posta in arrivo.
1892 destroyed: Messaggio eliminato
1895 title: password persa
1896 heading: Password dimenticata?
1897 email address: Indirizzo email
1898 new password button: Reimposta password
1899 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
1900 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
1903 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
1904 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1905 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
1908 title: Reimposta password
1909 heading: Reimposta password per %{user}
1910 reset: Reimposta password
1911 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
1914 flash changed: La propria password è stata modificata.
1915 flash token bad: Non è stato trovato quel token, controlla l'URL forse?
1919 preferred_editor: Editor preferito
1920 preferred_languages: Lingue preferite
1921 edit_preferences: Modifica preferenze
1923 title: Modifica preferenze
1924 save: Aggiorna preferenze
1927 failure: Impossibile aggiornare le preferenze.
1928 update_success_flash:
1929 message: Le preferenze sono state aggiornate.
1932 title: Modifica profilo
1933 save: Aggiorna profilo
1937 gravatar: Usa Gravatar
1938 what_is_gravatar: Che cosa è un Gravatar?
1939 disabled: Gravatar è stato disattivato.
1940 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
1941 new image: Aggiungi un'immagine
1942 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1943 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1944 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1945 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1946 home location: Posizione
1947 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1948 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
1951 undelete: Annulla eliminazione
1953 success: Il profilo è stato aggiornato.
1954 failure: Impossibile aggiornare il profilo.
1959 email or username: Indirizzo e-mail o nome utente
1961 remember: Ricordati di me
1962 lost password link: Persa la password?
1964 register now: Registrati ora
1965 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
1966 no account: Non hai un'utenza?
1967 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1968 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
1971 title: Accedi con OpenID
1972 alt: Accedi con un URL OpenID
1974 title: Accedi con Google
1975 alt: Accedi con un OpenID di Google
1977 title: Accedi con Facebook
1978 alt: Accedi con un account Facebook
1980 title: Accedi con Microsoft
1981 alt: Accedi con un account Microsoft
1983 title: Accedi con GitHub
1984 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
1986 title: Accedi con Wikipedia
1987 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
1989 title: Accedi con Wordpress
1990 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
1992 title: Accedi con AOL
1993 alt: Accedi con un OpenID di AOL
1996 heading: Esci da OpenStreetMap
1999 suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stata sospesa a causa di attività
2001 contact_support_html: Contatta %{support_link} se vuoi discuterne.
2005 heading_html: Analizzato con %{kramdown_link}
2006 headings: Intestazioni
2007 heading: Intestazione
2008 subheading: Sottotitolo
2009 unordered: Elenco puntato
2010 ordered: Elenco ordinato
2011 first: Primo elemento
2012 second: Secondo elemento
2016 alt: Testo alternativo
2018 codeblock: Blocco di codice
2025 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} contributori'
2026 used_by_html: '%{name} fornisce dati geografici per migliaia di siti web, applicazioni
2027 mobili e dispositivi hardware'
2028 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
2029 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
2030 molto altro ancora, in tutto il mondo.
2031 local_knowledge_title: Conoscenza locale
2032 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
2033 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
2034 che OSM sia accurato e aggiornato.
2035 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
2036 community_driven_1_html: |-
2037 La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante, e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità, consulta il %{osm_blog_link},
2038 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, e il sito
2039 %{osm_foundation_link}.
2040 community_driven_osm_blog: blog OpenStreetMap
2041 community_driven_user_diaries: diari degli utenti
2042 community_driven_community_blogs: blog della comunità
2043 community_driven_osm_foundation: Fondazione OSM
2044 open_data_title: Open Data
2045 open_data_1_html: 'OpenStreetMap è %{open_data}: sei libero di usarla per qualsiasi
2046 scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri
2047 o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire il risultato
2048 solo mediante la stessa licenza. Consultare la %{copyright_license_link} per
2050 open_data_open_data: dati aperti
2051 open_data_copyright_license: pagina Copyright e licenza
2052 legal_title: Note legali
2053 legal_1_1_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente
2054 gestiti dalla \n%{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) \nper conto della
2055 comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla OSMF è soggetto \nalle nostre
2056 %{terms_of_use_link}, %{aup_link} ed alla nostra %{privacy_policy_link}."
2057 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2058 legal_1_1_terms_of_use: Condizioni d'uso
2059 legal_1_1_aup: Politiche di utilizzo accettabile
2060 legal_1_1_privacy_policy: Informativa sulla privacy
2061 legal_2_1_html: Puoi %{contact_the_osmf_link} per problemi di licenza, diritto
2062 d'autore o altre questioni legali.
2063 legal_2_1_contact_the_osmf: contattare l'OSMF
2064 legal_2_2_html: OpenStreetMap, il logo con la lente d'ingrandimento e quello
2065 di “State of the Map” sono %{registered_trademarks_link}.
2066 legal_2_2_registered_trademarks: marchi registrati dell'OSMF
2067 partners_title: Partner
2070 title: A proposito di questa traduzione
2071 html: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
2072 fa fede la pagina in inglese
2073 english_link: l'originale in inglese
2075 title: A proposito di questa pagina
2076 html: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
2077 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
2078 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
2079 native_link: versione in italiano
2080 mapping_link: inizia a mappare
2082 title_html: Copyright e licenza
2083 introduction_1_html: OpenStreetMap%{registered_trademark_link} è basato su
2084 %{open_data}, rilasciato con %{odc_odbl_link} (ODbL) dalla %{osm_foundation_link}
2086 introduction_1_open_data: dati aperti
2087 introduction_1_odc_odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons
2089 introduction_1_osm_foundation: Fondazione OpenStreetMap
2090 introduction_2_html: |-
2091 Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori. Se alteri o ti basi sui nostri dati,
2092 puoi distribuire il risultato solo con la stessa licenza. Il %{legal_code_link} illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità.
2093 introduction_2_legal_code: testo giuridico
2094 introduction_3_html: La nostra documentazione è rilasciato con licenza %{creative_commons_link}
2096 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo
2098 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
2099 credit_1_html: 'Quando utilizzi i dati di OpenStreetMap, devi eseguire le
2100 seguenti due operazioni:'
2101 credit_2_1: Fornisci l'attribuzione a OpenStreetMap mostrando il nostro avviso
2102 sul diritto d'autore.
2103 credit_2_2: Indica chiaramente che i dati sono disponibili con licenza Open
2105 credit_3_html: Per l'avviso sul diritto d'autore, abbiamo requisiti diversi
2106 su come dovrebbe essere visualizzato, a seconda di come stai utilizzando
2107 i nostri dati. Ad esempio, si applicano regole diverse su come mostrare
2108 l'avviso sul diritto d'autore a seconda che tu abbia creato una mappa navigabile,
2109 una mappa stampata o un'immagine statica. Tutti i dettagli sui requisiti
2110 possono essere trovati nelle %{attribution_guidelines_link}.
2111 credit_3_attribution_guidelines: Linee guida per l'attribuzione
2113 Per rendere chiaro che i dati sono disponibili in base alla licenza Open Database, puoi inserire un collegamento a %{this_copyright_page_link}. In alternativa, e come requisito se stai distribuendo OSM in un
2114 modulo dati, è possibile nominare e collegare direttamente la/e licenza/e. Nei media dove i collegamenti non sono possibili (ad es. opere cartacee), ti suggeriamo di indirizzare i tuoi lettori direttamente a openstreetmap.org (magari espandendo 'OpenStreetMap' al suo indirizzo completo) e a opendatacommons.org. In questo esempio, l'attribuzione compare nell'angolo della mappa.
2115 credit_4_1_this_copyright_page: questa pagina del diritto d'autore
2116 attribution_example:
2117 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
2118 title: Esempio di attribuzione
2119 more_title_html: Per saperne di più
2120 more_1_1_html: Per saperne di più sui nostri dati e su come inserire l'attribuzione,
2121 leggi la %{osmf_licence_page_link}.
2122 more_1_1_osmf_licence_page: pagina della Licenza della Fondazione OSM
2124 Sebbene OpenStreetMap sia costituita interamente di dati aperti, non possiamo fornire un'API cartografica gratuita a terzi.
2125 Consulta la nostra %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2126 more_2_1_api_usage_policy: Normativa sull'utilizzo delle API
2127 more_2_1_tile_usage_policy: Normativa sull'utilizzo dei tasselli
2128 more_2_1_nominatim_usage_policy: Normativa sull'utilizzo di Nominatim
2129 contributors_title_html: Nostri collaboratori
2130 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
2131 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
2132 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
2133 contributors_at_credit_html: |-
2134 %{austria}: Contiene dati da %{stadt_wien_link} (rilasciati con licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2135 e Land del Tirolo (rilasciati con licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2136 contributors_at_austria: Austria
2137 contributors_at_stadt_wien: Città di Vienna
2138 contributors_at_cc_by: CC BY
2139 contributors_at_land_vorarlberg: Land del Vorarlberg
2140 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con rettifiche
2141 contributors_au_credit_html: |-
2142 %{australia}: Incorpora o è stato sviluppato utilizzando gli Administrative Boundaries © %{geoscape_australia_link}
2143 rilasciati con licenza %{cc_licence_link} dal Commonwealth dell'Australia.
2144 contributors_au_australia: Australia
2145 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2146 contributors_au_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2148 contributors_ca_credit_html: |-
2149 %{canada}: Contiene i dati della
2150 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2151 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2152 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
2154 contributors_ca_canada: Canada
2155 contributors_cz_credit_html: '%{czechia}: contiene dati dell''Amministrazione
2156 statale dei rilevamenti topografici e del Catasto pubblicati con licenza
2158 contributors_cz_czechia: Repubblica Ceca
2159 contributors_cz_cc_licence: Licenza internazionale Creative Commons Attribuzione
2161 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.it
2162 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contiene i dati del database topografico
2163 del National Land Survey della Finlandia e altri dataset, rilasciati con
2164 %{nlsfi_license_link}.'
2165 contributors_fi_finland: Finlandia
2166 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2167 contributors_fr_credit_html: |-
2168 %{france}: Contiene dati provenienti dalla
2169 Direction Générale des Impôts.
2170 contributors_fr_france: Francia
2171 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contiene i dati © AND,
2173 contributors_nl_netherlands: Paesi Bassi
2174 contributors_nz_credit_html: '%{new_zealand}: Contiene i dati provenienti
2175 da %{linz_data_service_link} e concessi in licenza per il riutilizzo con
2177 contributors_nz_new_zealand: Nuova Zelanda
2178 contributors_nz_linz_data_service: Servizio dei dati LINZ
2179 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2180 contributors_rs_credit_html: |-
2181 %{serbia}: contiene dati da %{rgz_link} e %{open_data_portal}
2182 (informazioni pubbliche della Serbia), 2018.
2183 contributors_rs_serbia: Serbia
2184 contributors_rs_rgz: Autorità geodetica serba
2185 contributors_rs_open_data_portal: Portale nazionale degli open data
2186 contributors_si_credit_html: |-
2187 %{slovenia}: Contiene i dati provenienti dall'%{gu_link} e dal %{mkgp_link}
2188 (informazioni pubbliche della Slovenia).
2189 contributors_si_slovenia: Slovenia
2190 contributors_si_gu: Autorità del rilevamento e della mappatura
2191 contributors_si_mkgp: Ministro dell'agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione
2192 contributors_es_credit_html: |-
2193 %{spain}: Contiene i dati provenienti dall'Istituto geografico nazionale spagnolo (%{ign_link}) e dal Sistema cartografico nazionale (%{scne_link})
2194 concesso in licenza per il riutilizzo con %{cc_by_link}.
2195 contributors_es_spain: Spagna
2196 contributors_es_ign: IGN
2197 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2198 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: contiene dati provenienti da
2199 %{ngi_link}, diritti d''autore statali riservati.'
2200 contributors_za_south_africa: Sudafrica
2201 contributors_za_ngi: 'Direzione principale: Informazioni geospaziali nazionali'
2202 contributors_gb_credit_html: |-
2203 %{united_kingdom}: Contiene i dati della
2204 Ordnance Survey © diritto d'autore sui dati e sulle basi di dati della Corona 2010–2023.
2205 contributors_gb_united_kingdom: Regno Unito
2206 contributors_2_html: Per ulteriori dettagli su queste e altre fonti che sono
2207 state utilizzate per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la %{contributors_page_link}
2208 sulla wiki OpenStreetMap.
2209 contributors_2_contributors_page: Pagina dei contributori
2210 contributors_footer_2_html: |-
2211 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
2212 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
2213 accetti qualsiasi responsabilità.
2214 infringement_title_html: Violazione del copyright
2215 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
2216 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
2217 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolari del copyright.
2218 infringement_2_1_html: |-
2219 Se ritieni che materiale protetto da diritto d'autore sia stato aggiunto in modo inappropriato al database di OpenStreetMap o a questo sito, fai riferimento
2220 alla nostra %{takedown_procedure_link} o invia un reclamo direttamente alla nostra %{online_filing_page_link}.
2221 infringement_2_1_takedown_procedure: procedura di rimozione
2222 infringement_2_1_online_filing_page: pagina di segnalazione online
2223 trademarks_title: Marchi registrati
2224 trademarks_1_1_html: |-
2225 OpenStreetMap, il logo della lente di ingrandimento e State of the Map sono marchi registrati della
2226 OpenStreetMap Foundation. Se hai domande sull'uso dei marchi, consulta la nostra
2227 %{trademark_policy_link}.
2228 trademarks_1_1_trademark_policy: Normativa sui marchi registrati
2230 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
2231 disabilitato JavaScript.
2232 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
2233 permalink: Link permanente
2234 shortlink: Link breve
2235 createnote: Aggiungi una nota
2237 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
2238 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
2239 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
2241 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
2242 not_public_description_html: Non è possibile modificare la mappa finché non
2243 lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
2245 user_page_link: pagina utente
2246 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
2247 id_not_configured: iD non è stato configurato
2248 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
2249 per questa funzionalità.
2252 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
2254 licence_details_html: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con licenza %{odbl_link}
2256 odbl: Licenza della base di dati aperti Open Data Commons (ODbL)
2258 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
2259 fonti elencate di seguito:'
2260 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
2261 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
2262 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
2265 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
2268 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
2271 title: Geofabrik Downloads
2272 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
2276 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
2277 export_button: Esporta
2279 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
2283 title: Entra nella comunità
2284 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
2285 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
2286 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
2287 o riparare quel dato da te.
2289 instructions_1_html: Basta cliccare su %{note_icon} o sulla stessa icona
2290 visualizzata sulla mappa. Ciò aggiungerà un indicatore alla mappa che
2291 puoi spostare trascinandolo. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su “Salva”
2292 e altri mappatori indagheranno.
2294 title: Ulteriori dubbi
2295 concerns_html: Se hai dubbi su come vengono utilizzati in nostri dati o sui
2296 contenuti consulta la nostra %{copyright_link} per maggiori informazioni
2297 legali oppure contatta il %{working_group_link} appropriato.
2298 copyright: pagina sul copyright
2299 working_group: gruppo di lavoro della Fondazione OSM
2301 title: Come ottenere aiuto
2302 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
2303 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
2304 gli argomenti di mappatura.
2307 title: Benvenuti in OpenStreetMap
2308 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
2310 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
2311 title: Guida per principianti
2312 description: Guida per i principianti gestita dalla comunità.
2314 title: Forum di assistenza e comunità
2315 description: Un luogo condiviso dove cercare aiuto e conversare su OpenStreetMap.
2318 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
2319 gamma di mailing list tematiche o regionali.
2322 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
2325 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
2326 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
2328 title: Per le organizzazioni
2329 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
2330 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
2332 title: Wiki OpenStreetMap
2333 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OpenStreetMap.
2335 removed: Il tuo editor predefinito di OpenStreetMap è impostato su Potlatch.
2336 Dato che Adobe Flash Player è stato ritirato, Potlatch non è più disponibile
2337 per essere usato in un browser web.
2338 desktop_application_html: Puoi ancora usare Potlatch %{download_link}.
2339 download: scaricando l'applicazione desktop per Mac e Windows
2340 id_editor_html: In alternativa, puoi impostare l'editor predefinito su iD che
2341 funziona in un browser web come un tempo faceva Potlatch. %{change_preferences_link}.
2342 change_preferences: Modifica qui le tue preferenze
2345 paragraph_1_html: OpenStreetMap dispone di varie risorse per saperne di più
2346 sul progetto, porre o rispondere alle domande, discutere e documentare i temi
2347 della mappatura in collaborazione con gli altri. %{help_link}. Sei una organizzazione
2348 con dei piani riguardanti OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2349 get_help_here: Ottieni assistenza qui
2351 search_results: Risultati della ricerca
2355 get_directions: Ottieni indicazioni
2356 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
2359 where_am_i: Dove si trova?
2360 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
2362 reverse_directions_text: Inverti la marcia
2366 motorway: Autostrada
2367 main_road: Strada principale
2369 primary: Strada primaria
2370 secondary: Strada secondaria
2371 unclassified: Strada non classificata
2372 pedestrian: Percorso pedonale
2373 track: Strada forestale o agricola
2374 bridleway: Percorso per equitazione
2375 cycleway: Pista ciclabile
2376 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
2377 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
2378 cycleway_local: Pista ciclabile locale
2379 cycleway_mtb: Percorso in mountain bike
2380 footway: Percorso pedonale
2383 subway: Metropolitana
2385 light_rail: Metropolitana leggera
2390 chair_lift: Seggiovia
2391 runway: Pista di decollo/atterraggio
2392 taxiway: Pista di rullaggio
2393 apron: Area di parcheggio aeroportuale
2394 admin: Confine amministrativo
2401 farmland: Terreno agricolo
2404 bare_rock: Roccia nuda
2409 resident: Zona residenziale
2410 retail: Zona con negozi
2411 industrial: Zona industriale
2412 commercial: Zona di uffici
2413 heathland: Brughiera
2416 reservoir: Riserva idrica
2417 intermittent_water: Corpo idrico intermittente
2421 farm: Azienda agricola
2422 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
2424 allotments: Area comune orti casalinghi
2425 pitch: Campo sportivo
2426 centre: Centro sportivo
2428 reserve: Riserva naturale
2429 military: Area militare
2431 university: Università
2433 building: Edificio significativo
2434 station: Stazione ferroviaria
2436 peak: Picco montuoso
2437 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
2438 bridge: Quadrettatura nera = ponte
2439 private: Accesso privato
2440 destination: Servitù di passaggio
2441 construction: Strade in costruzione
2442 bus_stop: Fermata dell'autobus
2444 bicycle_shop: Negozio di biciclette
2445 bicycle_rental: Noleggio biciclette
2446 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
2447 toilets: Bagni pubblici
2450 introduction: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
2451 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
2452 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
2454 title: Cosa c'è sulla mappa
2455 on_the_map_html: OpenStreetMap è il posto adatto per mappare oggetti che siano
2456 sia %{real_and_current} (contiene milioni di edifici, strade e altri dettagli
2457 di luoghi). Puoi mappare qualsiasi elemento del mondo reale che è di tuo
2459 real_and_current: reali che attuali
2460 off_the_map_html: Ciò che %{doesnt} comprende sono i dati opinabili come le
2461 classifiche, elementi ipotetici o storici e i dati provenienti da fonti
2462 protette dal diritto d'autore. A meno che tu non abbia un permesso speciale,
2463 non copiare da mappe online o cartacee.
2466 title: Condizioni basilari per il Mapping
2467 paragraph_1: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola che
2468 potrebbe tornarti utile.
2469 an_editor_html: Un %{editor} è un programma o sito web che puoi usare per
2470 modificare la mappa.
2471 a_node_html: Un %{node} è un punto sulla mappa, come ad esempio un ristorante
2473 a_way_html: Un %{way} è una linea o un’area, come una strada, un corso d’acqua
2475 a_tag_html: Un’%{tag} sono delle informazioni associate a un nodo o a un percorso,
2476 come il nome di un ristorante oppure il limite di velocità di una strada.
2483 para_1_html: OpenStreetMap ha poche regole formali ma ci aspettiamo che tutti
2484 i partecipanti collaborino e dialoghino con la comunità. Se stai pensando
2485 di intraprendere delle attività che non siano la modifica manuale, leggi
2486 e segui le linee guida su %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2487 imports: Importazioni
2488 automated_edits: Contributi automatici
2489 start_mapping: Inizia a mappare
2490 continue_authorization: Continua l'autorizzazione
2492 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
2493 para_1: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza tempo
2494 per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
2497 Vai semplicemente su %{map_link} e clicca sull’icona della nota: %{note_icon}.
2498 Comparirà un marcatore sulla mappa che potrai spostare trascinandolo.
2499 Aggiungi il tuo messaggio, clicca su “salva” e gli altri mappatori indagheranno.
2503 lede_text: Persone da tutto il mondo contribuiscono o usano OpenStreetMap. Sebbene
2504 molti di questi partecipino in maniera individuale, altri hanno creato delle
2505 comunità. Questi gruppi hanno dimensioni diverse e rappresentano aree geografiche
2506 che spaziano dal piccolo paese a estese aree che coprono più nazioni. Queste
2507 comunità possono essere sia formali che informali.
2509 title: Capitoli locali
2510 about_text: I capitoli locali sono gruppi di livello nazionale o regionale
2511 che hanno effettuato il passaggio formale di istituire delle entità legali
2512 senza scopo di lucro. Essi rappresentano la mappa e i mappatori di un'area
2513 nelle relazioni coi governi, le imprese e i media locali. Formano anche
2514 un'affiliazione con la OpenStreetMap Foundation (OSMF), per la quale fungono
2515 da tramite nei confronti del corpo governativo giuridico e del diritto d'autore.
2516 list_text: 'Le seguenti comunità sono formalmente riconosciute come capitoli
2520 other_groups_html: Non è necessario creare formalmente un gruppo della stessa
2521 estensione dei capitoli locali. Infatti molti gruppi esistono con un discreto
2522 successo come ritrovo non ufficiale di persone oppure come gruppi comunitari.
2523 Chiunque può crearne uno o unirsi ad uno già esistente. Per saperne di più
2524 consulta la %{communities_wiki_link}.
2525 communities_wiki: Pagina wiki delle comunità
2528 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
2529 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
2531 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
2533 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
2534 punti ordinati con marche temporali)
2536 upload_trace: Carica tracciato GPS
2537 visibility_help: che cosa significa questo?
2538 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
2540 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
2542 upload_trace: Carica tracciato GPS
2543 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
2544 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
2545 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
2547 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
2548 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
2551 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
2552 il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la lista di
2553 attesa ad altri utenti.
2554 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
2555 aspettare il completamento prima di caricarne altri, per non bloccare la
2556 lista di attesa ad altri utenti.
2559 title: Modifica al tracciato %{name}
2560 heading: Modifica al tracciato %{name}
2561 visibility_help: che cosa significa questo?
2563 updated: Traccia aggiornata
2567 title: Visualizzazione tracciato %{name}
2568 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
2570 filename: 'Nome file:'
2572 uploaded: 'Caricato il:'
2574 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
2575 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2578 owner: 'Proprietario:'
2579 description: 'Descrizione:'
2582 edit_trace: Modifica questo tracciato
2583 delete_trace: Elimina questo tracciato
2584 trace_not_found: Tracciato non trovato!
2585 visibility: 'Visibilità:'
2586 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
2588 older: Tracce più vecchie
2589 newer: Tracce più recenti
2593 one: '%{count} punto'
2594 other: '%{count} punti'
2596 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
2597 view_map: Visualizza mappa
2598 edit_map: Modifica mappa
2600 identifiable: IDENTIFICABILE
2602 trackable: TRACCIABILE
2606 public_traces: Tracciati GPS pubblici
2607 my_gps_traces: Le mie tracce GPS
2608 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
2609 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
2610 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
2611 empty_title: Per ora non c'è niente
2612 empty_upload_html: '%{upload_link} oppure scopri di più su come creare tracciati
2613 GPS sulla %{wiki_link}.'
2614 upload_new: Carica un nuovo tracciato
2615 wiki_page: pagina wiki
2616 upload_trace: Carica un tracciato
2617 all_traces: Tutti i tracciati
2618 my_traces: I miei tracciati
2619 traces_from: Tracciati pubblici di %{user}
2620 remove_tag_filter: Rimuovi filtro delle etichette
2622 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
2624 made_public: Tracciato reso pubblico
2626 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
2628 heading: Archiviazione GPX non in linea
2629 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
2632 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
2634 description_with_count:
2635 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
2636 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
2637 description_without_count: File GPX da %{user}
2639 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
2641 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
2642 nel tuo browser prima di continuare.
2644 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
2646 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
2647 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
2648 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
2649 web per saperne di più.
2650 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
2651 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
2652 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
2654 account_settings: Impostazioni account
2655 oauth1_settings: Impostazioni OAuth
2656 oauth2_applications: Applicazioni OAuth 2
2657 oauth2_authorizations: Autorizzazioni OAuth 2
2658 muted_users: Utenti silenziati
2661 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
2662 request_access_html: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al
2663 tuo profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
2664 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
2665 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
2666 allow_read_prefs: leggere le tue preferenze.
2667 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
2668 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
2669 allow_write_api: modificare la mappa.
2670 allow_read_gpx: leggere i tuoi tracciati GPS privati.
2671 allow_write_gpx: caricare tracciati GPS.
2672 allow_write_notes: modificare le note.
2673 grant_access: Concedi l'accesso
2675 title: Richiesta di autorizzazione consentita
2676 allowed_html: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2677 verification: Il codice di verifica è %{code}.
2679 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
2680 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
2681 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
2683 flash: Hai revocato il token per %{application}
2685 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
2687 openid: Accedi utilizzando OpenStreetMap
2688 read_prefs: Leggi preferenze utente
2689 write_prefs: Modifica le preferenze utente
2690 write_diary: Crea voci del diario, commenti e fai amicizia
2691 write_api: Modifica la mappa
2692 read_gpx: Leggi tracciati GPS privati
2693 write_gpx: Carica tracciati GPS
2694 write_notes: Modifica le note
2695 read_email: Leggere indirizzo di posta elettronica utente
2696 skip_authorization: Approvazione automatica applicazione
2699 title: Registra una nuova applicazione
2701 title: Modifica la tua applicazione
2703 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
2704 key: 'Chiave del consumatore:'
2705 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
2706 url: 'URL del token di richiesta:'
2707 access_url: 'URL del token di accesso:'
2708 authorize_url: 'Autorizza URL:'
2709 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
2710 edit: Modifica dettagli
2711 delete: Eliminare Client
2712 confirm: Sei sicuro?
2713 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2715 title: I miei dettagli OAuth
2716 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
2717 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
2718 application: Nome dell'Applicazione
2719 issued_at: Rilasciato il
2721 my_apps: Le mie applicazioni client
2722 no_apps_html: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con
2723 noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web,
2724 prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2726 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
2727 register_new: Registra la tua applicazione
2729 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
2731 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
2733 flash: Informazione registrata con successo
2735 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2737 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2738 oauth2_applications:
2740 title: Le mie applicazioni client
2741 no_applications_html: Possiedi un’applicazione che vorresti registrare per poterla
2742 usare con noi mediante lo standard %{oauth2}? Devi registrare la tua applicazione
2743 prima che essa possa effettuare richieste OAuth a questo servizio.
2744 new: Registra nuova applicazione
2746 permissions: Permessi
2750 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2752 title: Registra una nuova applicazione
2754 title: Modifica la tua applicazione
2758 confirm_delete: Cancellare questa applicazione?
2759 client_id: ID cliente
2760 client_secret: Segreto del client
2761 client_secret_warning: Assicurati di salvare questo segreto (non sarà più accessibile)
2762 permissions: Permessi
2763 redirect_uris: URI di reindirizzamento
2765 sorry: Impossibile trovare l’applicazione.
2766 oauth2_authorizations:
2768 title: Autorizzazione richiesta
2769 introduction: Autorizzare %{application} ad accedere al tuo account con i seguenti
2771 authorize: Autorizza
2774 title: Si è verificato un errore
2776 title: Codice autorizzazione
2777 oauth2_authorized_applications:
2779 title: Le mie applicazioni autorizzate
2780 application: Applicazione
2781 permissions: Permessi
2782 no_applications_html: Non hai ancora alcuna applicazione %{oauth2}.
2784 revoke: Revoca accesso
2785 confirm_revoke: Revocare l’accesso per questa applicazione?
2789 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2790 automaticamente per te un profilo.
2791 please_contact_support_html: Contatta %{support_link} per organizzare la creazione
2792 di un'utenza (cercheremo di gestire la richiesta il più rapidamente possibile).
2795 header: Libero ed editabile
2796 paragraph_1: A differenza delle altre mappe, OpenStreetMap è interamente realizzata
2797 da persone come te e chiunque può liberamente correggerla, aggiornarla,
2798 scaricarla o usarla.
2799 paragraph_2: Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo una e-mail
2800 per confermare la tua utenza.
2801 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2802 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2803 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2804 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2805 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2806 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2808 continue: Registrati
2809 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2810 email_confirmation_help_html: Il tuo indirizzo non viene visualizzato pubblicamente,
2811 consulta la nostra %{privacy_policy_link} per ulteriori informazioni.
2812 privacy_policy: normativa sulla privacy
2813 privacy_policy_title: Informativa sulla privacy di OSM Foundation compresa la
2814 sezione sugli indirizzi e-mail
2818 heading_ct: Regole per contribuire
2819 read and accept with tou: Leggi l’accordo di collaborazione e le condizioni
2820 d’uso, quando hai finito spunta entrambe le caselle e poi premi il pulsante
2822 contributor_terms_explain: Questo accordo definisce le condizioni delle tue
2823 collaborazioni presenti e future.
2824 read_ct: Ho letto e accetto le condizioni di collaborazione qui sopra
2825 tou_explain_html: Queste %{tou_link} definiscono l’utilizzo del sito web e di
2826 altre infrastrutture fornite dalla OSMF. Clicca sul collegamento, leggi il
2828 read_tou: Ho letto e accetto le Condizioni d'uso
2829 consider_pd: In aggiunta a quanto sopra, considero i miei contributi come fossero
2831 consider_pd_why: cos'è questo?
2832 guidance_info_html: 'Informazioni per aiutarti a comprendere queste condizioni:
2833 un %{readable_summary_link} e alcune %{informal_translations_link}'
2834 readable_summary: riassunto leggibile da un essere umano
2835 informal_translations: traduzioni informali
2837 decline: Non accetto
2838 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2839 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2840 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2844 rest_of_world: Resto del mondo
2845 terms_declined_flash:
2846 terms_declined_html: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i
2847 nuovi termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare %{terms_declined_link}.
2848 terms_declined_link: questa pagina wiki
2850 title: Nessun utente
2851 heading: L'utente %{user} non esiste
2852 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controlla la digitazione,
2853 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2856 my diary: Il mio diario
2857 my edits: Le mie modifiche
2858 my traces: I miei tracciati
2859 my notes: Le mie note
2860 my messages: I miei messaggi
2861 my profile: Il mio profilo
2862 my settings: Impostazioni
2863 my comments: I miei commenti
2864 my_preferences: Preferenze
2865 my_dashboard: La mia dashboard
2866 blocks on me: Blocchi su di me
2867 blocks by me: Blocchi applicati da me
2868 create_mute: Silenzia questo utente
2869 destroy_mute: Non silenziare più questo utente
2870 edit_profile: Modifica profilo
2871 send message: Invia messaggio
2875 notes: Note sulla mappa
2876 remove as friend: Rimuovi amico
2877 add as friend: Aggiungi amico
2878 mapper since: 'Mappatore dal:'
2880 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2881 ct undecided: Indeciso
2882 ct declined: Non accetto
2883 email address: 'Indirizzo email:'
2884 created from: 'Creato da:'
2886 spam score: 'Punteggio Spam:'
2888 administrator: Questo utente è un amministratore
2889 moderator: Questo utente è un moderatore
2890 importer: Questo utente è un importatore
2892 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2893 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2894 importer: Concedi l'accesso come importatore
2896 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2897 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2898 importer: Revoca l'accesso come importatore
2899 block_history: Blocchi attivi
2900 moderator_history: Blocchi applicati
2901 revoke_all_blocks: Revoca tutti i blocchi
2903 create_block: Blocca questo utente
2904 activate_user: Attiva questo utente
2905 confirm_user: Conferma questo utente
2906 unconfirm_user: Annulla la conferma di questo utente.
2907 unsuspend_user: Annulla la sospensione di questo utente.
2908 hide_user: Nascondi questo utente
2909 unhide_user: Mostra questo utente
2910 delete_user: Cancella questo utente
2912 report: Segnala questo utente
2914 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2920 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2921 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2922 summary_html: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2923 summary_no_ip_html: '%{name} creato il %{date}'
2924 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2925 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2926 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2928 title: Account sospeso
2929 heading: Account sospeso
2931 automatically_suspended: Siamo spiacenti, la tua utenza è stato sospesa automaticamente
2932 a causa di attività sospette.
2933 contact_support_html: Questa decisione verrà esaminata a breve da un amministratore,
2934 oppure puoi contattare %{support_link} se desideri discuterne.
2936 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2937 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2938 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2939 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2940 invalid_scope: Ambito non valido
2941 unknown_error: Autenticazione fallita
2943 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2944 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2946 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2947 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2951 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2952 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2953 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2954 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2955 all'utente corrente.
2957 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2958 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2959 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2961 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2962 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2964 title: Conferma la revoca del ruolo
2965 heading: Conferma la revoca del ruolo
2966 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2968 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2969 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2972 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2973 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2975 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2976 back: Ritorna all'indice
2978 title: Creazione del blocco su %{name}
2979 heading_html: Creazione del blocco su %{name}
2980 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2982 back: Visualizza tutti i blocchi
2984 title: Modifica del blocco su %{name}
2985 heading_html: Modifica del blocco su %{name}
2986 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2988 show: Visualizza questo blocco
2989 back: Visualizza tutti i blocchi
2991 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2992 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2993 nella lista a tendina.
2995 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2997 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2998 success: Blocco aggiornato.
3000 title: Blocchi dell'utente
3001 heading: Lista dei blocchi dell'utente
3002 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
3004 title: Revoca del blocco su %{block_on}
3005 heading_html: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
3006 time_future_html: Questo blocco terminerà fra %{time}.
3007 past_html: Questo blocco è terminato %{time} e non può essere revocato ora.
3008 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
3010 flash: Questo blocco è stato revocato.
3012 title: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3013 heading_html: Revoca tutti i blocchi su %{block_on}
3014 empty: '%{name} non ha blocchi attivi.'
3015 confirm: Sei sicuro di voler revocare %{active_blocks}?
3017 one: '%{count} blocco attivo'
3018 other: '%{count} blocchi attivi'
3020 flash: Tutti i blocchi attivi sono stati revocati.
3022 time_future_html: Termina fra %{time}.
3023 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
3024 time_future_and_until_login_html: Termina tra %{time} e una volta che l'utente
3025 avrà effettuato l'accesso.
3026 time_past_html: Terminato %{time}.
3030 other: '%{count} ore'
3032 one: '%{count} giorno'
3033 other: '%{count} giorni'
3035 one: '%{count} settimana'
3036 other: '%{count} settimane'
3038 one: '%{count} mese'
3039 other: '%{count} mesi'
3041 one: '%{count} anno'
3042 other: '%{count} anni'
3044 title: Blocchi su %{name}
3045 heading_html: Lista dei blocchi su %{name}
3046 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
3048 title: Blocchi imposti da %{name}
3049 heading_html: Lista dei blocchi imposti da %{name}
3050 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
3052 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3053 heading_html: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
3060 confirm: Sei sicuro?
3061 reason: 'Motivazione del blocco:'
3062 back: Visualizza tutti i blocchi
3063 revoker: 'Revocatore:'
3064 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
3066 not_revoked: (non revocato)
3071 display_name: Utente bloccato
3072 creator_name: Autore
3073 reason: Motivo del blocco
3075 revoker_name: Revocato da
3076 showing_page: Pagina %{page}
3078 previous: « Precedente
3081 title: Utenti silenziati
3082 my_muted_users: I miei utenti silenziati
3083 you_have_muted_n_users:
3084 one: Hai silenziato %{count} utente
3085 other: Hai silenziato %{count} utenti
3086 user_mute_explainer: I messaggi degli utenti silenziati vengono spostati in
3087 una Posta in arrivo separata e non riceverai le notifiche via e-mail.
3088 user_mute_admins_and_moderators: Puoi silenziare amministratori e moderatori
3089 ma i loro messaggi non saranno silenziati.
3092 muted_user: Utente silenziato
3095 unmute: Non silenziare
3096 send_message: Invia messaggio
3098 notice: Hai silenziato %{name}.
3099 error: Non è stato possibile silenziare %{name}. %{full_message}.
3101 notice: Non rimosso %{name} dagli utenti silenziati.
3102 error: Non è stato possibile rimuovere dagli utenti silenziati. Riprova più
3106 title: Note inserite o commentate da %{user}
3107 heading: Note dell'utente %{user}
3108 subheading_html: Note %{submitted} o %{commented} da %{user}
3109 subheading_submitted: inviate
3110 subheading_commented: commentate
3111 no_notes: Nessuna nota
3114 description: Descrizione
3115 created_at: Creata il
3116 last_changed: Modificata per l'ultima volta
3118 title: 'Nota: %{id}'
3119 description: Descrizione
3120 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
3121 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
3122 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
3123 event_opened_by_html: Creata da %{user} %{time_ago}
3124 event_opened_by_anonymous_html: Creata da anonimo %{time_ago}
3125 event_commented_by_html: Commento da %{user} %{time_ago}
3126 event_commented_by_anonymous_html: Commento da anonimo %{time_ago}
3127 event_closed_by_html: Risolta da %{user} %{time_ago}
3128 event_closed_by_anonymous_html: Risolta da anonimo %{time_ago}
3129 event_reopened_by_html: Riattivata da %{user} %{time_ago}
3130 event_reopened_by_anonymous_html: Riattivata da anonimo %{time_ago}
3131 event_hidden_by_html: Nascosta da %{user} %{time_ago}
3132 report: segnalare questa nota
3133 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi che
3134 devono essere verificati in modo indipendente.
3137 reactivate: Riattiva
3138 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
3140 log_in_to_comment: Accedi per commentare questa nota
3141 report_link_html: Se questa nota contiene informazioni sensibili che devono
3142 essere rimosse, puoi %{link}.
3143 other_problems_resolve: Per tutti gli altri problemi con la nota, risolvilo
3144 tu stesso con un commento.
3145 other_problems_resolved: Per tutti gli altri problemi, la risoluzione è sufficiente.
3146 disappear_date_html: Questa nota risolta scomparirà dalla mappa tra %{disappear_in}.
3149 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
3150 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
3151 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
3152 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare la
3153 mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
3154 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
3155 add: Aggiungi la nota
3162 link: Collegamento o HTML
3164 short_link: Link breve
3167 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
3170 image_dimensions: L'immagine mostrerà il livello standard in %{width} x %{height}
3172 short_url: URL breve
3173 include_marker: Includi il marcatore
3174 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
3175 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
3176 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
3177 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
3179 report_problem: Segnala un problema
3183 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
3189 title: Mostra la mia posizione
3191 one: Ti trovi entro %{count} metro da questo punto
3192 other: Ti trovi entro %{count} metri da questo punto
3194 one: Ti trovi entro %{count} piede da questo punto
3195 other: Ti trovi entro %{count} piedi da questo punto
3198 cycle_map: Mappa ciclabile
3199 transport_map: Mappa dei trasporti
3200 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3203 header: Livelli mappa
3204 notes: Note sulla mappa
3205 data: Dati della mappa
3206 gps: Tracciati GPS pubblici
3207 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
3209 openstreetmap_contributors: Contributori di OpenStreetMap
3210 make_a_donation: Fai una donazione
3211 website_and_api_terms: Condizioni di utilizzo del sito web e delle API
3212 cyclosm_credit: Stile tasselli di %{cyclosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3213 osm_france: OpenStreetMap France
3214 thunderforest_credit: Tasselli per gentile concessione di %{thunderforest_link}
3215 andy_allan: Andy Allan
3216 tracestrack_credit: Tasselli per gentile concessione di %{tracestrack_link}
3217 hotosm_credit: Stile tasselli di %{hotosm_link} ospitato da %{osm_france_link}
3218 hotosm_name: La squadra di OpenStreetMap Humanitarian
3220 edit_tooltip: Modifica la mappa
3221 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
3222 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
3223 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
3224 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
3225 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
3226 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
3227 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci per ricercare elementi
3228 embed_html_disabled: L'incorporamento HTML non è disponibile per questo livello
3233 subscribe: Iscriviti
3234 unsubscribe: Annulla iscrizione
3235 hide_comment: nascondi
3236 unhide_comment: Rendi visibile
3237 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
3242 fossgis_osrm_bike: Bicicletta (OSRM)
3243 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3244 fossgis_osrm_foot: A piedi (OSRM)
3245 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
3246 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3247 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
3248 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicletta (Valhalla)
3249 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3250 fossgis_valhalla_foot: A piedi (Valhalla)
3252 directions: Indicazioni
3254 distance_m: '%{distance} m'
3255 distance_km: '%{distance} km'
3257 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
3258 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
3260 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
3261 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
3262 offramp_right: Prendi la rampa a destra
3263 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
3264 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
3265 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
3267 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
3268 su %{name}, in direzione %{directions}
3269 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
3270 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
3271 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
3272 direzione %{directions}
3273 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
3274 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
3275 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
3276 direzione %{directions}
3277 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
3278 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
3279 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
3280 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
3281 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
3282 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
3283 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
3284 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
3285 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
3286 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
3287 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
3288 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
3289 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
3290 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
3292 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
3293 su %{name}, in direzione %{directions}
3294 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
3295 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
3296 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
3297 in direzione %{directions}
3298 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
3299 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
3300 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
3301 direzione %{directions}
3302 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
3303 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
3304 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
3305 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
3306 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
3307 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
3308 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
3309 follow_without_exit: Segui %{name}
3310 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
3311 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
3312 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
3313 start_without_exit: Inizia a %{name}
3314 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
3315 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
3316 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
3317 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
3318 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
3319 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
3321 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
3338 nothing_found: Nessun elemento trovato
3339 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
3340 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
3342 directions_from: Indicazioni da qui
3343 directions_to: Indicazioni fino a qua
3344 add_note: Aggiungi una nota qui
3345 show_address: Mostra indirizzo
3346 query_features: Ricerca di elementi
3347 centre_map: Centra la mappa qui
3350 heading: Modifica revisione
3351 title: Modifica revisione
3353 empty: Nessuna revisione disponibile.
3354 heading: Elenco di revisioni
3355 title: Elenco di revisioni
3357 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
3358 title: Crea nuova revisione
3360 description: 'Descrizione:'
3361 heading: Mostra revisione "%{title}"
3362 title: Mostra revisione
3364 edit: Modifica questa revisione
3365 destroy: Rimuovere questa revisione
3366 confirm: Sei sicuro?
3368 flash: La revisione è stata creata.
3370 flash: Modifiche salvate.
3372 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
3373 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
3374 flash: Revisione eliminata.
3375 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione di questa revisione.
3377 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
3378 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
3379 invalid_characters: contiene caratteri non validi
3380 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})