]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/ia.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / ia.yml
1 # Messages for Interlingua (interlingua)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Carlosedepaula
5 # Author: McDutchie
6 # Author: Nemo bis
7 ---
8 ia:
9   time:
10     formats:
11       friendly: '%e de %B %Y a %H:%M'
12   activerecord:
13     models:
14       acl: Lista de controlo de accesso
15       changeset: Gruppo de modificationes
16       changeset_tag: Etiquetta de gruppo de modificationes
17       country: Pais
18       diary_comment: Commento de diario
19       diary_entry: Entrata del diario
20       friend: Amico
21       language: Lingua
22       message: Message
23       node: Nodo
24       node_tag: Etiquetta de nodo
25       notifier: Notificator
26       old_node: Nodo ancian
27       old_node_tag: Etiquetta de nodo ancian
28       old_relation: Relation ancian
29       old_relation_member: Membro de relation ancian
30       old_relation_tag: Etiquetta de relation ancian
31       old_way: Via ancian
32       old_way_node: Nodo de via ancian
33       old_way_tag: Etiquetta de via ancian
34       relation: Relation
35       relation_member: Membro de relation
36       relation_tag: Etiquetta de relation
37       session: Session
38       trace: Tracia
39       tracepoint: Puncto de tracia
40       tracetag: Etiquetta de tracia
41       user: Usator
42       user_preference: Preferentias de usator
43       user_token: Indicio de usator
44       way: Via
45       way_node: Nodo de via
46       way_tag: Etiquetta de via
47     attributes:
48       diary_comment:
49         body: Texto
50       diary_entry:
51         user: Usator
52         title: Subjecto
53         latitude: Latitude
54         longitude: Longitude
55         language: Lingua
56       friend:
57         user: Usator
58         friend: Amico
59       trace:
60         user: Usator
61         visible: Visibile
62         name: Nomine
63         size: Dimension
64         latitude: Latitude
65         longitude: Longitude
66         public: Public
67         description: Description
68       message:
69         sender: Expeditor
70         title: Subjecto
71         body: Texto
72         recipient: Destinatario
73       user:
74         email: E-mail
75         active: Active
76         display_name: Nomine public
77         description: Description
78         languages: Linguas
79         pass_crypt: Contrasigno
80   editor:
81     default: Predefinite (actualmente %{name})
82     potlatch:
83       name: Potlatch 1
84       description: Potlatch 1 (editor in navigator del web)
85     id:
86       name: iD
87       description: iD (editor in navigator)
88     potlatch2:
89       name: Potlatch 2
90       description: Potlatch 2 (editor in navigator del web)
91     remote:
92       name: Controlo remote
93       description: Controlo remote (JOSM o Merkaartor)
94   browse:
95     created: Create a
96     closed: Claudite a
97     created_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
98     closed_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr>
99     created_by_html: Create <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
100     deleted_by_html: Delite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
101     edited_by_html: Modificate <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
102     closed_by_html: Claudite <abbr title='%{title}'>%{time} retro</abbr> per %{user}
103     version: Version
104     in_changeset: Gruppo de modificationes
105     anonymous: anonyme
106     no_comment: (sin commento)
107     part_of: Parte de
108     download_xml: Discargar XML
109     view_history: Vider historia
110     view_details: Vider detalios
111     location: 'Loco:'
112     changeset:
113       title: 'Gruppo de modificationes: %{id}'
114       belongs_to: Autor
115       node: Nodos (%{count})
116       node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
117       way: Vias (%{count})
118       way_paginated: Vias (%{x}-%{y} de %{count})
119       relation: Relationes (%{count})
120       relation_paginated: Relationes (%{x}-%{y} de %{count})
121       changesetxml: XML del gruppo de modificationes
122       osmchangexml: XML osmChange
123       feed:
124         title: Gruppo de modificationes %{id}
125         title_comment: Gruppo de modificationes %{id} - %{comment}
126     node:
127       title: 'Nodo: %{name}'
128       history_title: 'Historia del nodo: %{name}'
129     way:
130       title: 'Via: %{name}'
131       history_title: 'Historia del via: %{name}'
132       nodes: Nodos
133       also_part_of:
134         one: parte del via %{related_ways}
135         other: parte del vias %{related_ways}
136     relation:
137       title: 'Relation: %{name}'
138       history_title: 'Historia del relation: %{name}'
139       members: Membros
140     relation_member:
141       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
142       type:
143         node: Nodo
144         way: Via
145         relation: Relation
146     containing_relation:
147       entry: Relation %{relation_name}
148       entry_role: Relation %{relation_name} (como %{relation_role})
149     not_found:
150       sorry: Le %{type} №%{id} non ha essite trovate.
151       type:
152         node: nodo
153         way: via
154         relation: relation
155         changeset: gruppo de modificationes
156     timeout:
157       sorry: Pardono, le datos pro le %{type} con le ID %{id} ha prendite troppo de
158         tempore pro esser recuperate.
159       type:
160         node: nodo
161         way: via
162         relation: relation
163         changeset: gruppo de modificationes
164     redacted:
165       redaction: Obscuration %{id}
166       message_html: Le version %{version} de iste %{type} non pote esser monstrate
167         perque illo ha essite obscurate. Vide %{redaction_link} pro detalios.
168       type:
169         node: nodo
170         way: via
171         relation: relation
172     start_rjs:
173       feature_warning: Le cargamento de %{num_features} elementos pote relentar o
174         congelar tu navigator. Es tu secur de voler visualisar iste datos?
175       load_data: Cargar datos
176       loading: Cargamento...
177     tag_details:
178       tags: Etiquettas
179       wiki_link:
180         key: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}
181         tag: Le pagina wiki que describe le etiquetta %{key}=%{value}
182       wikidata_link: Le elemento %{page} in Wikidatos
183       wikipedia_link: Le articulo %{page} in Wikipedia
184       telephone_link: Telephonar %{phone_number}
185     note:
186       title: 'Nota: %{id}'
187       new_note: Nove nota
188       description: Description
189       open_title: Nota non resolvite №%{note_name}
190       closed_title: Nota resolvite №%{note_name}
191       hidden_title: Nota celate №%{note_name}
192       open_by: Create per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
193       open_by_anonymous: Create per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
194         retro</abbr>
195       commented_by: Commento scribite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
196         retro</abbr>
197       commented_by_anonymous: Commento scribite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         retro</abbr>
199       closed_by: Resolvite per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
200       closed_by_anonymous: Resolvite per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
201         retro</abbr>
202       reopened_by: Reactivate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Reactivate per un anonymo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         retro</abbr>
205       hidden_by: Celate per %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} retro</abbr>
206   changeset:
207     changeset_paging_nav:
208       showing_page: Pagina %{page}
209       next: Sequente »
210       previous: « Precedente
211     changeset:
212       anonymous: Anonyme
213       no_edits: (nulle modification)
214       view_changeset_details: Vider detalios del gruppo de modificationes
215     changesets:
216       id: ID
217       saved_at: Salveguardate le
218       user: Usator
219       comment: Commento
220       area: Area
221     list:
222       title: Gruppos de modificationes
223       title_user: Gruppos de modificationes per %{user}
224       title_friend: Gruppos de modificationes per tu amicos
225       title_nearby: Gruppos de modificationes per usatores vicin
226       empty: Nulle gruppo de modificationes trovate.
227       empty_area: Nulle gruppo de modificationes in iste area.
228       empty_user: Nulle gruppo de modificationes facite per iste usator.
229       no_more: Nulle altere gruppo de modificationes trovate.
230       no_more_area: Nulle altere gruppo de modificationes in iste area.
231       no_more_user: Nulle altere gruppo de modificationes facite per iste usator.
232       load_more: Cargar plus
233     timeout:
234       sorry: Le lista de gruppos de modificationes que tu requestava tardava troppo
235         de tempore pro esser recuperate.
236   diary_entry:
237     new:
238       title: Nove entrata de diario
239     list:
240       title: Diarios de usatores
241       title_friends: Diarios de amicos
242       title_nearby: Diarios de usatores vicin
243       user_title: Diario de %{user}
244       in_language_title: Entratas de diario in %{language}
245       new: Nove entrata de diario
246       new_title: Componer un nove entrata in tu diario
247       no_entries: Nulle entrata in diario
248       recent_entries: Entratas recente del diario
249       older_entries: Entratas plus ancian
250       newer_entries: Entratas plus recente
251     edit:
252       title: Modificar entrata de diario
253       subject: 'Subjecto:'
254       body: 'Texto:'
255       language: 'Lingua:'
256       location: 'Loco:'
257       latitude: 'Latitude:'
258       longitude: 'Longitude:'
259       use_map_link: usar carta
260       save_button: Salveguardar
261       marker_text: Loco de entrata de diario
262     view:
263       title: Diario de %{user} | %{title}
264       user_title: Diario de %{user}
265       leave_a_comment: Lassar un commento
266       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pro lassar un commento'
267       login: Aperir session
268       save_button: Salveguardar
269     no_such_entry:
270       title: Nulle tal entrata de diario
271       heading: 'Nulle entrata con le ID: %{id}'
272       body: Pardono, il non ha un entrata de diario o commento con le ID %{id}. Verifica
273         le orthographia, o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
274     diary_entry:
275       posted_by: Publicate per %{link_user} le %{created} in %{language_link}
276       comment_link: Commentar iste entrata
277       reply_link: Responder a iste entrata
278       comment_count:
279         one: 1 commento
280         zero: Nulle commento
281         other: '%{count} commentos'
282       edit_link: Modificar iste entrata
283       hide_link: Celar iste entrata
284       confirm: Confirmar
285     diary_comment:
286       comment_from: Commento de %{link_user} a %{comment_created_at}
287       hide_link: Celar iste commento
288       confirm: Confirmar
289     location:
290       location: 'Loco:'
291       view: Vider
292       edit: Modificar
293     feed:
294       user:
295         title: Entratas de diario de OpenStreetMap de %{user}
296         description: Entratas recente de diario de OpenStreetMap de %{user}
297       language:
298         title: Entratas de diario de OpenStreetMap in %{language_name}
299         description: Entratas de diario recente de usatores de OpenStreetMap in %{language_name}
300       all:
301         title: Entratas de diario de OpenStreetMap
302         description: Entratas recente de diario de ustores de OpenStreetMap
303     comments:
304       has_commented_on: '%{display_name} ha commentate le sequente entratas de diario'
305       post: Publicar
306       when: Quando
307       comment: Commento
308       ago: '%{ago} retro'
309       newer_comments: Commentos plus recente
310       older_comments: Commentos plus ancian
311   export:
312     title: Exportar
313     start:
314       area_to_export: Area a exportar
315       manually_select: Seliger manualmente un altere area
316       format_to_export: Formato de exportation
317       osm_xml_data: Datos XML de OpenStreetMap
318       map_image: Imagine de carta (monstra le strato standard)
319       embeddable_html: HTML incorporabile
320       licence: Licentia
321       export_details: Le datos de OpenStreetMap es licentiate sub le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
322         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
323       too_large:
324         advice: 'Si iste exportation falle, considera usar un del fontes listate hic
325           infra:'
326         body: 'Iste area es troppo grande pro esser exportate como datos XML de OpenStreetMap.
327           Per favor face zoom avante, o selige un area minor, o usa un del sequente
328           fontes pro discargamento de datos in massa:'
329         planet:
330           title: Planeta OSM
331           description: Copias regularmente actualisate del base de datos complete
332             de OpenStreetMap
333         overpass:
334           title: Overpass API
335           description: Discargar iste quadro delimitator ab un replica del base de
336             datos de OpenStreetMap
337         geofabrik:
338           title: Discargamentos de Geofabrik
339           description: Extractos regularmente actualisate de continentes, paises,
340             e citates seligite
341         metro:
342           title: Extractos de Metro
343           description: Extractos de metropoles e lor areas circumvicin
344         other:
345           title: Altere fontes
346           description: Fontes additional listate in le wiki de OpenStreetMap
347       options: Optiones
348       format: 'Formato:'
349       scale: Scala
350       max: max
351       image_size: 'Dimension del imagine:'
352       zoom: Zoom
353       add_marker: Adder un marcator al carta
354       latitude: 'Lat:'
355       longitude: 'Lon:'
356       output: Resultato
357       paste_html: Colla HTML pro incorporar in sito web
358       export_button: Exportar
359   geocoder:
360     search:
361       title:
362         latlon: Resultatos <a href="http://openstreetmap.org/">interne</a>
363         us_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
364         uk_postcode: Resultatos de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
365           Postcode</a>
366         ca_postcode: Resultatos de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
367         osm_nominatim: Resultatos de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
368           Nominatim</a>
369         geonames: Resultatos de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
370         osm_nominatim_reverse: Resultatos ab <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
371           Nominatim</a>
372         geonames_reverse: Resultatos ab <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
373     search_osm_nominatim:
374       prefix:
375         aerialway:
376           chair_lift: Telesedia
377           drag_lift: Teleski
378           station: Station de telecabina
379         aeroway:
380           aerodrome: Aerodromo
381           apron: Pista
382           gate: Porta
383           helipad: Heliporto
384           runway: Pista
385           taxiway: Via de circulation pro aviones
386           terminal: Terminal
387         amenity:
388           arts_centre: Centro artistic
389           atm: Cassa automatic
390           bank: Banca
391           bar: Bar
392           bbq: Barbecue
393           bench: Banco
394           bicycle_parking: Stationamento pro bicyclettas
395           bicycle_rental: Location de bicyclettas
396           biergarten: Terrassa
397           brothel: Bordello
398           bureau_de_change: Officio de cambio
399           bus_station: Station de autobus
400           cafe: Café
401           car_rental: Location de automobiles
402           car_sharing: Repartition de autos
403           car_wash: Lavage de automobiles
404           casino: Casino
405           charging_station: Station de cargamento
406           cinema: Cinema
407           clinic: Clinica
408           college: Schola superior
409           community_centre: Centro communitari
410           courthouse: Tribunal
411           crematorium: Crematorio
412           dentist: Dentista
413           doctors: Medicos
414           dormitory: Dormitorio
415           drinking_water: Aqua potabile
416           driving_school: Autoschola
417           embassy: Ambassada
418           emergency_phone: Telephono de emergentia
419           fast_food: Fast food
420           ferry_terminal: Terminal de ferry
421           fire_hydrant: Hydrante de incendio
422           fire_station: Caserna de pumperos
423           food_court: Zona de restaurantes
424           fountain: Fontana
425           fuel: Carburante
426           grave_yard: Cemeterio
427           gym: Centro de fitness / Gymnasio
428           health_centre: Centro de sanitate
429           hospital: Hospital
430           hunting_stand: Posto de chassa
431           ice_cream: Gelato
432           kindergarten: Schola pro juvene infantes
433           library: Bibliotheca
434           market: Mercato
435           marketplace: Mercato
436           nightclub: Club nocturne
437           nursery: Sala recreative pro parve infantes
438           nursing_home: Casa de convalescentia
439           office: Officio
440           parking: Parking
441           pharmacy: Pharmacia
442           place_of_worship: Loco de adoration
443           police: Policia
444           post_box: Cassa postal
445           post_office: Officio postal
446           preschool: Pre-schola
447           prison: Prision
448           pub: Taverna
449           public_building: Edificio public
450           reception_area: Area de reception
451           recycling: Puncto de recyclage
452           restaurant: Restaurante
453           retirement_home: Residentia pro vetere personas
454           sauna: Sauna
455           school: Schola
456           shelter: Refugio
457           shop: Boteca
458           shower: Ducha
459           social_centre: Centro social
460           social_club: Club social
461           social_facility: Servicio social
462           studio: Appartamento de un camera
463           swimming_pool: Piscina
464           taxi: Taxi
465           telephone: Telephono public
466           theatre: Theatro
467           toilets: Toilettes
468           townhall: Casa municipal
469           university: Universitate
470           vending_machine: Distributor automatic
471           veterinary: Clinica veterinari
472           village_hall: Casa communal
473           waste_basket: Corbe a papiro
474           youth_centre: Centro pro le juventute
475         boundary:
476           administrative: Limite administrative
477           census: Limite de censo
478           national_park: Parco national
479           protected_area: Area protegite
480         bridge:
481           aqueduct: Aqueducto
482           suspension: Ponte suspendite
483           swing: Ponte giratori
484           viaduct: Viaducto
485           "yes": Ponte
486         building:
487           "yes": Edificio
488         emergency:
489           phone: Telephono de emergentia
490         highway:
491           bridleway: Sentiero pro cavallos
492           bus_guideway: Via guidate de autobus
493           bus_stop: Halto de autobus
494           construction: Strata in construction
495           cycleway: Pista cyclabile
496           emergency_access_point: Puncto de accesso de emergentia
497           footway: Sentiero pro pedones
498           ford: Vado
499           living_street: Strata residential
500           milestone: Petra milliari
501           motorway: Autostrata
502           motorway_junction: Junction de autostrata
503           motorway_link: Via de communication a autostrata
504           path: Sentiero
505           pedestrian: Via pro pedones
506           platform: Platteforma
507           primary: Via principal
508           primary_link: Via principal
509           proposed: Strata proponite
510           raceway: Circuito
511           residential: Residential
512           rest_area: Area de reposo
513           road: Via
514           secondary: Via secundari
515           secondary_link: Via secundari
516           service: Via de servicio
517           services: Servicios de autostrata
518           speed_camera: Detector de velocitate
519           steps: Scalones
520           street_lamp: Lanterna de strata
521           tertiary: Via tertiari
522           tertiary_link: Via tertiari
523           track: Pista
524           trail: Pista
525           trunk: Via national
526           trunk_link: Via national
527           unclassified: Via non classificate
528           unsurfaced: Cammino de terra
529         historic:
530           archaeological_site: Sito archeologic
531           battlefield: Campo de battalia
532           boundary_stone: Lapide de frontiera
533           building: Edificio
534           castle: Castello
535           church: Ecclesia
536           citywalls: Muro del citate
537           fort: Forte
538           house: Casa
539           icon: Icone
540           manor: Casa seniorial
541           memorial: Memorial
542           mine: Mina
543           monument: Monumento
544           ruins: Ruinas
545           tomb: Tumba
546           tower: Turre
547           wayside_cross: Cruce juxta le via
548           wayside_shrine: Reliquario juxta le via
549           wreck: Naufragio
550         landuse:
551           allotments: Jardines familial
552           basin: Bassino
553           brownfield: Terreno industrial subutilisate
554           cemetery: Cemeterio
555           commercial: Area commercial
556           conservation: Conservation
557           construction: Construction
558           farm: Ferma
559           farmland: Terra arabile
560           farmyard: Corte de ferma
561           forest: Foreste
562           garages: Garages
563           grass: Herba
564           greenfield: Terreno sin edificios
565           industrial: Area industrial
566           landfill: Discargatorio
567           meadow: Pastura
568           military: Area militar
569           mine: Mina
570           orchard: Verdiero
571           quarry: Petreria
572           railway: Ferrovia
573           recreation_ground: Area recreative
574           reservoir: Reservoir
575           reservoir_watershed: Bassino interfluvial
576           residential: Area residential
577           retail: Magazines
578           road: Area de cammino
579           village_green: Parco de village
580           vineyard: Vinia
581         leisure:
582           beach_resort: Loco de vacantias al plagia
583           bird_hide: Observatorio de aves
584           common: Terreno commun
585           fishing: Area de pisca
586           fitness_station: Gymnasio
587           garden: Jardin
588           golf_course: Campo de golf
589           ice_rink: Patinatorio
590           marina: Porto de yachts
591           miniature_golf: Minigolf
592           nature_reserve: Reserva natural
593           park: Parco
594           pitch: Campo sportive
595           playground: Area de jocos
596           recreation_ground: Terreno de recreation
597           sauna: Sauna
598           slipway: Rampa de barca
599           sports_centre: Centro sportive
600           stadium: Stadio
601           swimming_pool: Piscina
602           track: Pista de athletismo
603           water_park: Parco aquatic
604         military:
605           airfield: Aerodromo militar
606           barracks: Barracas
607           bunker: Bunker
608         mountain_pass:
609           "yes": Passo de montania
610         natural:
611           bay: Baia
612           beach: Plagia
613           cape: Capo
614           cave_entrance: Entrata de caverna
615           cliff: Precipitio
616           crater: Crater
617           dune: Duna
618           fell: Montania
619           fjord: Fiord
620           forest: Foreste
621           geyser: Geyser
622           glacier: Glaciero
623           heath: Landa
624           hill: Collina
625           island: Insula
626           land: Terra
627           marsh: Palude
628           moor: Landa
629           mud: Fango
630           peak: Picco
631           point: Puncto
632           reef: Scolio
633           ridge: Cresta
634           rock: Rocca
635           scree: Detrito cadite
636           scrub: Arbusto
637           spring: Fontana
638           stone: Petra
639           strait: Stricto
640           tree: Arbore
641           valley: Vallea
642           volcano: Vulcano
643           water: Aqua
644           wetland: Terra humide
645           wood: Bosco
646         office:
647           accountant: Contabile
648           architect: Architecto
649           company: Compania
650           employment_agency: Agentia de empleo
651           estate_agent: Agentia immobiliari
652           government: Officio governamental
653           insurance: Officio de assecurantia
654           lawyer: Advocato
655           ngo: Officio de un ONG
656           telecommunication: Officio de telecommunication
657           travel_agent: Agentia de viages
658           "yes": Officio
659         place:
660           airport: Aeroporto
661           city: Citate
662           country: Pais
663           county: Contato
664           farm: Ferma
665           hamlet: Vico
666           house: Casa
667           houses: Casas
668           island: Insula
669           islet: Insuletta
670           isolated_dwelling: Habitation isolate
671           locality: Localitate
672           moor: Landa
673           municipality: Municipalitate
674           neighbourhood: Quartiero
675           postcode: Codice postal
676           region: Region
677           sea: Mar
678           state: Stato
679           subdivision: Subdivision
680           suburb: Suburbio
681           town: Urbe
682           unincorporated_area: Area sin municipalitate
683           village: Village
684         railway:
685           abandoned: Ferrovia abandonate
686           construction: Ferrovia in construction
687           disused: Ferrovia in disuso
688           disused_station: Station ferroviari in disuso
689           funicular: Ferrovia funicular
690           halt: Halto de traino
691           historic_station: Station ferroviari historic
692           junction: Junction ferroviari
693           level_crossing: Passage a nivello
694           light_rail: Metro legier
695           miniature: Ferrovia in miniatura
696           monorail: Monorail
697           narrow_gauge: Ferrovia stricte
698           platform: Platteforma ferroviari
699           preserved: Ferrovia preservate
700           proposed: Ferrovia proponite
701           spur: Ramification de ferrovia
702           station: Station ferroviari
703           stop: Halto ferroviari
704           subway: Station de metro
705           subway_entrance: Entrata al metro
706           switch: Agulia
707           tram: Tramvia
708           tram_stop: Halto de tram
709         shop:
710           alcohol: Magazin de bibitas alcoholic
711           antiques: Antiquitates
712           art: Magazin de arte
713           bakery: Paneteria
714           beauty: Salon de beltate
715           beverages: Boteca de bibitas
716           bicycle: Magazin de bicyclettas
717           books: Libreria
718           boutique: Boutique
719           butcher: Macelleria
720           car: Magazin de automobiles
721           car_parts: Partes de automobiles
722           car_repair: Reparation de automobiles
723           carpet: Magazin de tapetes
724           charity: Magazin de beneficentia
725           chemist: Pharmacia
726           clothes: Magazin de vestimentos
727           computer: Magazin de computatores
728           confectionery: Confecteria
729           convenience: Magazin de quartiero
730           copyshop: Centro de photocopias
731           cosmetics: Boteca de cosmetica
732           deli: Boteca de delicatessas fin
733           department_store: Grande magazin
734           discount: Boteca de disconto
735           doityourself: Magazin de bricolage
736           dry_cleaning: Lavanderia a sic
737           electronics: Boteca de electronica
738           estate_agent: Agentia immobiliari
739           farm: Magazin agricole
740           fashion: Boteca de moda
741           fish: Pischeria
742           florist: Florista
743           food: Magazin de alimentation
744           funeral_directors: Directores de pompas funebre
745           furniture: Magazin de mobiles
746           gallery: Galeria
747           garden_centre: Jardineria
748           general: Magazin general
749           gift: Boteca de donos
750           greengrocer: Verdurero
751           grocery: Specieria
752           hairdresser: Perruccheria
753           hardware: Quincalieria
754           hifi: Hi-fi
755           insurance: Assecurantia
756           jewelry: Joieleria
757           kiosk: Kiosque
758           laundry: Lavanderia
759           mall: Galeria mercante
760           market: Mercato
761           mobile_phone: Boteca de telephonos mobile
762           motorcycle: Magazin de motocyclos
763           music: Magazin de musica
764           newsagent: Venditor de jornales
765           optician: Optico
766           organic: Boteca de alimentos organic
767           outdoor: Magazin de sport al aere libere
768           pet: Boteca de animales
769           pharmacy: Pharmacia
770           photo: Magazin de photographia
771           salon: Salon
772           second_hand: Magazin de secunde mano
773           shoes: Scarperia
774           shopping_centre: Centro commercial
775           sports: Magazin de sport
776           stationery: Papireria
777           supermarket: Supermercato
778           tailor: Sartor
779           toys: Magazin de joculos
780           travel_agency: Agentia de viages
781           video: Magazin de video
782           wine: Magazin de vinos
783           "yes": Boteca
784         tourism:
785           alpine_hut: Cabana alpin
786           artwork: Obra de arte
787           attraction: Attraction
788           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
789           cabin: Cabana
790           camp_site: Terreno de camping
791           caravan_site: Terreno pro caravanas
792           chalet: Chalet
793           guest_house: Albergo
794           hostel: Albergo
795           hotel: Hotel
796           information: Information
797           motel: Motel
798           museum: Museo
799           picnic_site: Loco de picnic
800           theme_park: Parco de attractiones
801           viewpoint: Puncto de vista
802           zoo: Jardin zoologic
803         tunnel:
804           culvert: Tubo de aqua subterranee
805           "yes": Tunnel
806         waterway:
807           artificial: Via aquatic artificial
808           boatyard: Cantier naval
809           canal: Canal
810           dam: Dica
811           derelict_canal: Canal abandonate
812           ditch: Fossato
813           dock: Dock
814           drain: Aquiero
815           lock: Esclusa
816           lock_gate: Porta de esclusa
817           mooring: Ammarrage
818           rapids: Rapidos
819           river: Fluvio/Riviera
820           stream: Rivo
821           wadi: Wadi
822           waterfall: Cascada
823           weir: Barrage
824       admin_levels:
825         level2: Frontiera de pais
826         level4: Frontiera de stato
827         level5: Frontiera de region
828         level6: Frontiera de contato
829         level8: Limite de citate
830         level9: Limite de village
831         level10: Limite de suburbio
832     description:
833       title:
834         osm_nominatim: Loco de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
835           Nominatim</a>
836         geonames: Position de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
837       types:
838         cities: Citates
839         towns: Villages
840         places: Locos
841     results:
842       no_results: Nulle resultato trovate
843       more_results: Plus resultatos
844     distance:
845       one: circa 1 km
846       zero: minus de 1 km
847       other: circa %{count} km
848     direction:
849       south_west: sud-west
850       south: sud
851       south_east: sud-est
852       east: est
853       north_east: nord-est
854       north: nord
855       north_west: nord-west
856       west: west
857   layouts:
858     logo:
859       alt_text: Logo de OpenStreetMap
860     home: Vader al position de initio
861     logout: Clauder session
862     log_in: Aperir session
863     log_in_tooltip: Aperir un session con un conto existente
864     sign_up: Crear conto
865     start_mapping: Comenciar a cartographiar
866     sign_up_tooltip: Crear un conto pro modification
867     edit: Modificar
868     history: Historia
869     export: Exportar
870     data: Datos
871     export_data: Exportar datos
872     gps_traces: Tracias GPS
873     gps_traces_tooltip: Gerer tracias GPS
874     user_diaries: Diarios de usatores
875     user_diaries_tooltip: Leger diarios de usatores
876     edit_with: Modificar con %{editor}
877     tag_line: Le wiki-carta libere del mundo
878     intro_header: Benvenite a OpenStreetMap!
879     intro_text: OpenStreetMap es un carta del mundo, create per gente como tu e libere
880       de usar sub un licentia aperte.
881     intro_2_create_account: Crea un conto de usator
882     partners_html: Le allogiamento web es supportate per %{ucl}, %{ic} e %{bytemark},
883       e altere %{partners}.
884     partners_ucl: le Centro de Realitate Virtual del UCL
885     partners_ic: Imperial College London
886     partners_bytemark: Bytemark Hosting
887     partners_partners: partners
888     partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
889     osm_offline: Le base de datos de OpenStreetMap non es disponibile al momento debite
890       a operationes de mantenentia essential.
891     osm_read_only: Le base de datos de OpenStreetMap es al momento in modo de solmente
892       lectura durante le execution de mantenentia essential.
893     donate: Supporta OpenStreetMap per %{link} al Fundo de Actualisation de Hardware.
894     help: Adjuta
895     about: A proposito
896     copyright: Derectos de autor
897     community: Communitate
898     community_blogs: Blogs del communitate
899     community_blogs_title: Blogs de membros del communitate de OpenStreetMap
900     foundation: Fundation
901     foundation_title: Le fundation OpenStreetMap
902     make_a_donation:
903       title: Supporta OpenStreetMap con un donation monetari
904       text: Facer un donation
905     learn_more: Leger plus
906     more: Plus
907   license_page:
908     foreign:
909       title: A proposito de iste traduction
910       text: In caso de un conflicto inter iste pagina traducite e %{english_original_link},
911         le pagina in anglese prevalera.
912       english_link: le original in anglese
913     native:
914       title: A proposito de iste pagina
915       text: Tu vide nunc le version in anglese del pagina de copyright. Tu pote retornar
916         al %{native_link} de iste pagina o tu pote cessar de leger super copyright
917         e %{mapping_link}.
918       native_link: version in interlingua
919       mapping_link: comenciar le cartographia
920     legal_babble:
921       title_html: Copyright e Licentia
922       intro_1_html: |-
923         OpenStreetMap es <i>datos aperte</i>, licentiate sub le <a
924         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
925         Commons Open Database License</a> (ODbL).
926       intro_2_html: |2-
927           Vos es libere de copiar, distribuer, transmitter e adaptar nostre cartas
928           e datos, a condition que vos da recognoscentia a OpenStreetMap e su
929           contributores. Si vos altera o extende nostre cartas e datos, vos
930           pote distribuer le resultato solmente sub le mesme licentia. Le
931           complete <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">codice
932           legal</a> explica vostre derectos e responsabilitates.
933       intro_3_html: |-
934         Le cartographia in nostre tegulas de carta, e nostre documentation, son
935         publicate sub licentia <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
936         Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC-BY-SA).
937       credit_title_html: Como dar recognoscentia a OpenStreetMap
938       credit_1_html: |-
939         Nos require que vos usa le recognoscentia &ldquo;&copy; OpenStreetMap
940         contributors&rdquo;.
941       credit_2_html: |-
942         Vos debe anque clarificar que le datos es disponibile sub Open Database License, e si vos usa nostre tegulas cartographic, que le cartographia es licentiate sub CC-BY-SA. Vos pote facer isto con un ligamine a <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">iste pagina de copyright</a>.
943         Alternativemente, e obligatorimente si vos distribue OSM in forma de datos, vos pote mentionar le licentia(s) e ligar directemente a illo(s). Si vos usa un medio de communication in le qual le ligamines non es possibile (p.ex. un obra imprimite), nos suggere que vos dirige vostre lectores a openstreetmap.org (forsan per inserer iste adresse complete in loco del parola &lsquo;OpenStreetMap&rsquo;), a opendatacommons.org, e (si relevante) a creativecommons.org.
944       credit_3_html: 'Pro un carta electronic navigabile, le recognoscentia debe apparer
945         in le angulo del carta. Per exemplo:'
946       attribution_example:
947         alt: Exemplo de como recognoscer OpenStreetMap in un pagina web
948         title: Exemplo de recognoscentia
949       more_title_html: Pro saper plus
950       more_1_html: |2-
951           Lege plus super le uso de nostre datos, e como recognoscer nos, al <a
952           href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ
953           Legal</a>.
954       more_2_html: |-
955         Ben que OpenStreetMap es datos aperte, nos non pote fornir un API cartographic gratuite pro disveloppatores tertie. Vide nostre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politica pro le uso del API</a>,
956         <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politica pro le uso de tegulas</a>
957         e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politica pro le uso de Nominatim</a>.
958       contributors_title_html: Nostre contributores
959       contributors_intro_html: 'Nostre contributores es milles de personas. Nos include
960         anque le datos sub licentia aperte de agentias cartographic national e de
961         altere fontes, inter le quales:'
962       contributors_at_html: |-
963         <strong>Austria</strong>: Contine datos ab le
964            <a href="http://data.wien.gv.at/">Citate de Vienna</a> licentiate sub
965            <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>.
966       contributors_ca_html: |-
967         <strong>Canada</strong>: Contine datos ab
968            GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
969            Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
970            Resources Canada), e StatCan (Geography Division,
971            Statistics Canada).
972       contributors_fi_html: "<strong>Finlandia</strong>: Contine datos ab le base
973         de datos topographic del Inspection \nNational del Territorio de Finlandia
974         e de altere insimules de datos, sub le\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">licentia
975         NLSFI</a>."
976       contributors_fr_html: |-
977         <strong>Francia</strong>: Contine datos fornite per le
978            Direction Générale des Impôts.
979       contributors_nl_html: |-
980         <strong>Nederlandia</strong>: Contine datos &copy; AND, 2007
981         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
982       contributors_nz_html: |-
983         <strong>Nove Zelandia</strong>: Contine datos proveniente de
984            Land Information New Zealand. Crown Copyright reservate.
985       contributors_za_html: |-
986         <strong>Africa del Sud</strong>: Contine datos proveniente del
987            <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
988            National Geo-Spatial Information</a>, copyright del Stato reservate.
989       contributors_gb_html: |-
990         <strong>Regno Unite</strong>: Contine datos de Ordnance
991            Survey &copy; copyright del Corona e derecto de base de datos
992            2010-12.
993       contributors_footer_1_html: |-
994         Pro ulterior detalios de iste e altere fontes que ha essite usate
995         pro adjutar a meliorar OpenStreetMap, vide le <a
996         href=""http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina
997         de contributores</a> in le wiki de OpenStreetMap.
998       contributors_footer_2_html: |2-
999           Le inclusion de datos in OpenStreetMap non implica que le fornitor
1000           original del datos indorsa OpenStreetMap, forni alcun garantia, o
1001           accepta alcun responsabilitate.
1002       infringement_title_html: Violation de copyright
1003       infringement_1_html: |2-
1004           Nos rememora al contributores de OSM de nunquam adder datos de alcun
1005           fonte sub derecto de autor (p.ex. Google Maps o cartas imprimite)
1006           sin explicite permission del titulares del derecto de autor.
1007       infringement_2_html: Si vos crede que material sub copyright ha essite inserite
1008         inappropriatemente in le base de datos de OpenStreetMap o in iste sito, per
1009         favor consulta nostre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura
1010         de remotion</a> o submitte un plancto immediate usante nostre <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario
1011         in linea</a>.
1012   welcome_page:
1013     title: Benvenite!
1014     introduction_html: Bevenite a OpenStreetMap, le carta libere e modificabile del
1015       mundo. Ora que tu te ha inscribite, tu es preste a comenciar a cartographiar.
1016       Ecce un guida curte con le cosas le plus importante a saper.
1017     whats_on_the_map:
1018       title: Que es sur le carta?
1019       on_html: OpenStreetMap es un loco pro cartographiar cosas <em>real e actual</em>;
1020         illo include milliones de edificios, stratas e altere detalios sur locos.
1021         Tu pote cartographiar qualcunque elemento del mundo real que te interessa.
1022       off_html: Illo <em>non</em> include datos subjective como punctos de appreciation,
1023         elementos historic o hypothetic. Le datos ab fontes sub copyright es equalmente
1024         excludite; non copia cosas ab cartas in linea o de papiro sin permission special!
1025     basic_terms:
1026       title: Vocabulario de base pro le cartographia
1027       paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un jargon proprie. Ecce alcun parolas clave
1028         que te essera utile.
1029       editor_html: Un <strong>editor</strong> es un programma o sito web que tu pote
1030         usar pro modificar le carta.
1031       node_html: Un <strong>nodo</strong> es un puncto sur le carta, como un restaurante
1032         o un arbore individual.
1033       way_html: Un <strong>via</strong> es un linea o area, como un strata, fluxo,
1034         laco o edificio.
1035       tag_html: Un <strong>etiquetta</strong> es un unitate de information sur un
1036         nodo o via, como le nomine de un restaurante o le limite de velocitate de
1037         un strata.
1038     questions:
1039       title: Questiones?
1040       paragraph_1_html: |-
1041         OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto, pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos de carthographia in collaboration con alteres.
1042         <a href='%{help_url}'>Obtene adjuta hic</a>.
1043     start_mapping: comenciar le cartographia
1044     add_a_note:
1045       title: Non ha tempore pro modificar? Adde un nota!
1046       paragraph_1_html: Si tu vole meliorar un micre cosa e non ha le tempore pro
1047         crear un conto e apprender a modificar, alora il es facile adder un nota.
1048       paragraph_2_html: |-
1049         Simplemente visita <a href='%{map_url}'>le carta</a> e clicca sur le icone de nota:
1050         <span class='icon note'></span>. Un marcator essera addite al carta, que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1051   fixthemap:
1052     title: Reportar un problema / Corriger le carta
1053     how_to_help:
1054       title: Como adjutar
1055       join_the_community:
1056         title: Adherer al communitate
1057         explanation_html: Si tu ha trovate un problema con nostre datos cartographic,
1058           per exemplo si il manca un cammino o tu adresse, lo melior es inscriber
1059           te a OpenStreetMap e adder o reparar le datos tu mesme.
1060       add_a_note:
1061         instructions_html: Clicca simplemente sur <a class='icon note'></a> o sur
1062           le mesme icone in le quadro del carta. Un marcator essera addite al carta,
1063           que tu pote displaciar trahente lo con le mouse. Adde tu message, pois clicca
1064           sur Salveguardar, e altere cartographos lo investigara.
1065     other_concerns:
1066       title: Altere preoccupationes
1067       explanation_html: Si tu ha preoccupationes sur le maniera in que nostre datos
1068         es usate o sur le contento, per favor consulta nostre pagina sur le <a href='/copyright'>derectos
1069         de autor</a> pro obtener information juridic, o contacta le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>gruppo
1070         de labor OSMF</a> appropriate.
1071   help_page:
1072     title: Obtener adjuta
1073     introduction: OpenStreetMap ha plure ressources pro apprender a cognoscer le projecto,
1074       pro poner e responder a questiones e pro discuter e documentar le subjectos
1075       de cartographia in collaboration con alteres.
1076     welcome:
1077       url: /welcome
1078       title: Benvenite a OSM
1079       description: Comencia con iste guida rapide sur le fundamentos de OpenStreetMap.
1080     help:
1081       url: https://help.openstreetmap.org/
1082       title: help.openstreetmap.org
1083       description: Pone un question o cerca responsas sur le sito de questiones e
1084         responsas de OSM.
1085     wiki:
1086       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1087       title: wiki.openstreetmap.org
1088       description: Percurre le wiki pro le documentation in detalio de OSM.
1089   about_page:
1090     next: Sequente
1091     copyright_html: <span>&copy;</span>Contributores de<br>OpenStreetMap
1092     used_by: '%{name} forni datos cartographic a centenas de sitos web, applicationes
1093       mobile e dispositivos physic'
1094     lede_text: OpenStreetMap es construite per un communitate de cartographos que
1095       contribue e mantene datos sur stratas, sentieros, cafés, stationes ferroviari
1096       e multo plus, in tote le mundo.
1097     local_knowledge_title: Cognoscentia local
1098     local_knowledge_html: |-
1099       OpenStreetMap mitte le emphase sur le cognoscentia local. Contributores usa
1100       imageria aeree, apparatos GPS e cartas ordinari de terreno pro verificar que OSM
1101       es accurate e actual.
1102     community_driven_title: Dirigite per le communitate
1103   notifier:
1104     diary_comment_notification:
1105       subject: '[OpenStreetMap] %{user} commentava un entrata de tu diario'
1106       hi: Salute %{to_user},
1107       header: '%{from_user} ha commentate le entrata recente de tu diario de OpenStreetMap
1108         con le subjecto %{subject}:'
1109       footer: Tu pote tamben leger le commento a %{readurl} e tu pote commentar a
1110         %{commenturl} o responder a %{replyurl}
1111     message_notification:
1112       hi: Salute %{to_user},
1113       header: '%{from_user} te ha inviate un message per OpenStreetMap con le subjecto
1114         %{subject}:'
1115       footer_html: Tu pote anque leger le message a %{readurl} e tu pote responder
1116         a %{replyurl}
1117     friend_notification:
1118       subject: '[OpenStreetMap] %{user} te ha addite como amico'
1119       had_added_you: '%{user} te ha addite como amico in OpenStreetMap.'
1120       see_their_profile: Tu pote vider su profilo a %{userurl}.
1121       befriend_them: Tu pote equalmente adder le/la como amico a %{befriendurl}.
1122     gpx_notification:
1123       greeting: Salute,
1124       your_gpx_file: Il pare que tu file GPX
1125       with_description: con le description
1126       and_the_tags: 'e le sequente etiquettas:'
1127       and_no_tags: e sin etiquettas.
1128       failure:
1129         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX fallite'
1130         failed_to_import: 'ha fallite de importar. Ecce le error:'
1131         more_info_1: Plus informationes super le fallimentos de importation GPX e
1132           como evitar los
1133         more_info_2: 'los se trova a:'
1134       success:
1135         subject: '[OpenStreetMap] Importation GPX succedite'
1136         loaded_successfully: ha essite cargate con successo con %{trace_points} ex
1137           un maximo de %{possible_points} punctos.
1138     signup_confirm:
1139       subject: '[OpenStreetMap] Benvenite a OpenStreetMap'
1140       greeting: Bon die!
1141       created: Un persona (probabilemente tu) ha justo create un conto a %{site_url}.
1142       confirm: 'Ante de facer altere cosa, nos debe confirmar que iste requesta proveniva
1143         de te. Dunque, si tu lo faceva, per favor clicca sur le ligamine sequente
1144         pro confirmar tu conto:'
1145       welcome: Benvenite! Ecce alcun information supplementari pro adjutar te a comenciar.
1146     email_confirm:
1147       subject: '[OpenStreetMap] Confirma tu adresse de e-mail'
1148     email_confirm_plain:
1149       greeting: Salute,
1150       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1151         in %{server_url} a %{new_address}.
1152       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1153         confirmar le alteration.
1154     email_confirm_html:
1155       greeting: Salute,
1156       hopefully_you: Alcuno (sperabilemente tu) vole cambiar su adresse de e-mail
1157         in %{server_url} a %{new_address}.
1158       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1159         confirmar le alteration.
1160     lost_password:
1161       subject: '[OpenStreetMap] Requesta de reinitialisation del contrasigno'
1162     lost_password_plain:
1163       greeting: Salute,
1164       hopefully_you: Alcuno (probabilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1165         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1166       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1167         reinitialisar tu contrasigno.
1168     lost_password_html:
1169       greeting: Salute,
1170       hopefully_you: Alcuno (possibilemente tu) ha demandate que le contrasigno del
1171         conto openstreetmap.org associate con iste adresse de e-mail sia reinitialisate.
1172       click_the_link: Si isto es tu, per favor clicca super le ligamine ci infra pro
1173         reinitialisar tu contrasigno.
1174     note_comment_notification:
1175       anonymous: Un usator anonyme
1176       greeting: Salute,
1177       commented:
1178         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un de tu notas'
1179         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentate un nota que te
1180           interessa'
1181         your_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un de tu notas de carta
1182           in le vicinitate de %{place}.'
1183         commented_note: '%{commenter} ha lassate un commento sur un nota de carta
1184           que tu ha commentate. Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1185       closed:
1186         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un de tu notas'
1187         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha resolvite un nota que te interessa'
1188         your_note: '%{commenter} ha resolvite un de tu notas de carta in le vicinitate
1189           de %{place}.'
1190         commented_note: '%{commenter} ha resolvite un nota de carta que tu ha commentate.
1191           Le nota es in le vicinitate de %{place}.'
1192       reopened:
1193         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un de tu notas'
1194         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha reactivate un nota de tu interesse'
1195         your_note: '%{commenter} ha reactivate un de tu notas de carta in le vicinitate
1196           de %{place}.'
1197       details: Plus detalios sur le nota pote esser trovate a %{url}.
1198   message:
1199     inbox:
1200       title: Cassa de entrata
1201       my_inbox: Mi cassa de entrata
1202       outbox: cassa de exito
1203       messages: Tu ha %{new_messages} e %{old_messages}
1204       new_messages:
1205         one: '%{count} nove message'
1206         other: '%{count} nove messages'
1207       old_messages:
1208         one: '%{count} ancian message'
1209         other: '%{count} ancian messages'
1210       from: De
1211       subject: Subjecto
1212       date: Data
1213       no_messages_yet: Tu non ha ancora messages. Proque non contactar alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1214       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1215     message_summary:
1216       unread_button: Marcar como non legite
1217       read_button: Marcar como legite
1218       reply_button: Responder
1219       delete_button: Deler
1220     new:
1221       title: Inviar message
1222       send_message_to: Inviar un nove message a %{name}
1223       subject: Subjecto
1224       body: Texto
1225       send_button: Inviar
1226       back_to_inbox: Retornar al cassa de entrata
1227       message_sent: Message inviate
1228       limit_exceeded: Tu ha inviate multe messages recentemente. Per favor attende
1229         un momento ante de tentar inviar alteres.
1230     no_such_message:
1231       title: Message non existe
1232       heading: Message non existe
1233       body: Non existe un message con iste ID.
1234     outbox:
1235       title: Cassa de exito
1236       my_inbox: Mi %{inbox_link}
1237       inbox: cassa de entrata
1238       outbox: cassa de exito
1239       messages:
1240         one: Tu ha %{count} message inviate
1241         other: Tu ha %{count} messages inviate
1242       to: A
1243       subject: Subjecto
1244       date: Data
1245       no_sent_messages: Tu non ha ancora inviate alcun message. Proque non contactar
1246         alcun %{people_mapping_nearby_link}?
1247       people_mapping_nearby: cartographos vicin
1248     reply:
1249       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message al qual tu vole
1250         responder non ha essite inviate a iste usator. Per favor aperi un session
1251         como le usator correcte pro poter responder.
1252     read:
1253       title: Leger message
1254       from: De
1255       subject: Subjecto
1256       date: Data
1257       reply_button: Responder
1258       unread_button: Marcar como non legite
1259       back: Retornar
1260       to: A
1261       wrong_user: Tu es authenticate como "%{user}", ma le message que tu vole leger
1262         non ha essite inviate per o a iste usator. Per favor aperi un session como
1263         le usator correcte pro poter leger lo.
1264     sent_message_summary:
1265       delete_button: Deler
1266     mark:
1267       as_read: Message marcate como legite
1268       as_unread: Message marcate como non legite
1269     delete:
1270       deleted: Message delite
1271   site:
1272     index:
1273       js_1: O tu usa un navigator que non supporta JavaScript, o tu ha disactivate
1274         JavaScript.
1275       js_2: OpenStreetMap usa JavaScript pro su carta glissante.
1276       permalink: Permaligamine
1277       shortlink: Ligamine curte
1278       createnote: Adder un nota
1279       license:
1280         copyright: Copyright OpenStreetMap e contributores, sub licentia aperte
1281       remote_failed: Modification fallite - assecura te que JOSM o Merkaartor es cargate
1282         e que le plug-in de controlo remote es activate
1283     edit:
1284       not_public: Tu non ha configurate tu modificationes pro esser public.
1285       not_public_description: Tu non potera plus modificar le carta si tu non lo face.
1286         Tu pote configurar tu modificationes como public a partir de tu %{user_page}.
1287       user_page_link: pagina de usator
1288       anon_edits_link_text: Lege proque isto es le caso.
1289       flash_player_required: Es necessari haber un reproductor Flash pro usar Potlatch,
1290         le editor Flash de OpenStreetMap. Tu pote <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discargar
1291         Flash Player a Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Plure
1292         altere optiones</a> es tamben disponibile pro modificar OpenStreetMap.
1293       potlatch_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (Pro salveguardar
1294         in Potlatch, tu debe deseliger le via o puncto actual si tu modifica in modo
1295         directe, o cliccar super le button Salveguardar si presente.)
1296       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non ha essite configurate. Per favor vide
1297         http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1298       potlatch2_unsaved_changes: Tu ha modificationes non salveguardate. (In Potlatch
1299         2, tu debe cliccar super Salveguardar.)
1300       id_not_configured: iD non ha essite configurate
1301       no_iframe_support: Tu navigator non supporta le iframes in HTML, necessari pro
1302         iste functionalitate.
1303     sidebar:
1304       search_results: Resultatos del recerca
1305       close: Clauder
1306     search:
1307       search: Cercar
1308       where_am_i: Ubi es io?
1309       where_am_i_title: Describer le position actual per medio del motor de recerca
1310       submit_text: Va
1311     key:
1312       table:
1313         entry:
1314           motorway: Autostrata
1315           trunk: Via national
1316           primary: Via primari
1317           secondary: Via secundari
1318           unclassified: Via non classificate
1319           unsurfaced: Cammino de terra
1320           track: Pista
1321           byway: Via minor
1322           bridleway: Sentiero pro cavallos
1323           cycleway: Via cyclabile
1324           footway: Sentiero pro pedones
1325           rail: Ferrovia
1326           subway: Metro
1327           tram:
1328           - Ferrovia legier
1329           - tram
1330           cable:
1331           - Telepherico
1332           - Telesedia
1333           runway:
1334           - Pista de aeroporto
1335           - via de circulation pro aviones
1336           apron:
1337           - Platteforma pro aviones
1338           - terminal
1339           admin: Limite administrative
1340           forest: Foreste
1341           wood: Bosco
1342           golf: Percurso de golf
1343           park: Parco
1344           resident: Area residential
1345           tourist: Attraction touristic
1346           common:
1347           - Commun
1348           - prato
1349           retail: Zona de commercio al detalio
1350           industrial: Area industrial
1351           commercial: Area commercial
1352           heathland: Landa
1353           lake:
1354           - Laco
1355           - bassino
1356           farm: Ferma
1357           brownfield: Terra in reposo
1358           cemetery: Cemeterio
1359           allotments: Jardines familial
1360           pitch: Campo de sport
1361           centre: Centro de sport
1362           reserve: Reserva natural
1363           military: Area militar
1364           school:
1365           - Schola
1366           - universitate
1367           building: Edificio significante
1368           station: Station ferroviari
1369           summit:
1370           - Summitate
1371           - picco
1372           tunnel: Bordo a lineettas = tunnel
1373           bridge: Bordo nigre = ponte
1374           private: Accesso private
1375           permissive: Accesso subjecte a permission
1376           destination: Traffico local
1377           construction: Vias in construction
1378     richtext_area:
1379       edit: Modificar
1380       preview: Previsualisation
1381     markdown_help:
1382       title_html: Processate con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1383       headings: Titulos
1384       heading: Titulo
1385       subheading: Subtitulo
1386       unordered: Lista non ordinate
1387       ordered: Lista ordinate
1388       first: Prime elemento
1389       second: Secunde elemento
1390       link: Ligamine
1391       text: Texto
1392       image: Imagine
1393       alt: Texto alternative
1394       url: URL
1395   trace:
1396     visibility:
1397       private: Private (solmente condividite como anonymo, punctos non ordinate)
1398       public: Public (monstrate in le lista de tracias e como anonymo, punctos non
1399         ordinate)
1400       trackable: Traciabile (solmente condividite como anonymo, punctos ordinate con
1401         datas e horas)
1402       identifiable: Identificabile (monstrate in le lista de tracias e como identificabile,
1403         punctos ordinate con datas e horas)
1404     create:
1405       upload_trace: Incargar tracia GPS
1406       trace_uploaded: Tu file GPX ha essite incargate e attende insertion in le base
1407         de datos. Isto prende generalmente minus de un medie hora, e un e-mail te
1408         essera inviate al completion.
1409     edit:
1410       title: Modification del tracia %{name}
1411       heading: Modificar le tracia %{name}
1412       filename: 'Nomine de file:'
1413       download: discargar
1414       uploaded_at: 'Incargate le:'
1415       points: 'Punctos:'
1416       start_coord: 'Coordinata initial:'
1417       map: carta
1418       edit: modificar
1419       owner: 'Proprietario:'
1420       description: 'Description:'
1421       tags: 'Etiquettas:'
1422       tags_help: separate per commas
1423       save_button: Salveguardar modificationes
1424       visibility: 'Visibilitate:'
1425       visibility_help: que significa isto?
1426     trace_form:
1427       upload_gpx: 'Incargar file GPX:'
1428       description: 'Description:'
1429       tags: 'Etiquettas:'
1430       tags_help: separate per commas
1431       visibility: 'Visibilitate:'
1432       visibility_help: que significa isto?
1433       upload_button: Incargar
1434       help: Adjuta
1435     trace_header:
1436       upload_trace: Incargar un tracia
1437       see_all_traces: Vider tote le tracias
1438       see_your_traces: Vider tote tu tracias
1439       traces_waiting:
1440         one: Tu ha %{count} tracia attendente incargamento. Per favor considera attender
1441           le completion de iste ante de incargar alteres, pro non blocar le cauda
1442           pro altere usatores.
1443         other: Tu ha %{count} tracias attendente incargamento. Per favor considera
1444           attender le completion de istes ante de incargar alteres, pro non blocar
1445           le cauda pro altere usatores.
1446     trace_optionals:
1447       tags: Etiquettas
1448     view:
1449       title: Visualisation del tracia %{name}
1450       heading: Visualisation del tracia %{name}
1451       pending: PENDENTE
1452       filename: 'Nomine de file:'
1453       download: discargar
1454       uploaded: 'Incargate le:'
1455       points: 'Punctos:'
1456       start_coordinates: 'Coordinata de initio:'
1457       map: carta
1458       edit: modificar
1459       owner: 'Proprietario:'
1460       description: 'Description:'
1461       tags: 'Etiquettas:'
1462       none: Nulle
1463       edit_track: Modificar iste tracia
1464       delete_track: Deler iste tracia
1465       trace_not_found: Tracia non trovate!
1466       visibility: 'Visibilitate:'
1467     trace_paging_nav:
1468       showing_page: Pagina %{page}
1469       older: Tracias plus ancian
1470       newer: Tracias plus nove
1471     trace:
1472       pending: PENDENTE
1473       count_points: '%{count} punctos'
1474       ago: '%{time_in_words_ago} retro'
1475       more: plus
1476       trace_details: Vider detalios del tracia
1477       view_map: Vider carta
1478       edit: modificar
1479       edit_map: Modificar carta
1480       public: PUBLIC
1481       identifiable: IDENTIFICABILE
1482       private: PRIVATE
1483       trackable: TRACIABILE
1484       by: per
1485       in: in
1486       map: carta
1487     list:
1488       public_traces: Tracias GPS public
1489       your_traces: Tu tracias GPS
1490       public_traces_from: Tracias GPS public de %{user}
1491       description: Percurrer le tracias GPS incargate recentemente
1492       tagged_with: '  etiquettate con %{tags}'
1493       empty_html: Ancora nihil a vider hic. <a href='%{upload_link}'>Incarga un nove
1494         tracia</a> o lege plus sur le traciamento GPS in le <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1495         wiki</a>.
1496     delete:
1497       scheduled_for_deletion: Tracia programmate pro deletion
1498     make_public:
1499       made_public: Tracia rendite public
1500     offline_warning:
1501       message: Le systema pro incargar files GPX es actualmente indisponibile
1502     offline:
1503       heading: Immagazinage GPX foras de linea
1504       message: Le systema pro immagazinar e incargar files GPX es actualmente indisponibile.
1505   application:
1506     require_cookies:
1507       cookies_needed: Tu pare haber disactivate le cookies. Per favor activa le cookies
1508         in tu navigator ante de continuar.
1509     require_moderator:
1510       not_a_moderator: Tu debe esser moderator pro executar iste action.
1511     setup_user_auth:
1512       blocked: Tu accesso al API ha essite blocate. Per favor aperi un session al
1513         interfacie web pro plus informationes.
1514       need_to_see_terms: Vostre accesso al API ha essite temporarimente suspendite.
1515         Per favor aperi session in le interfacie web pro vider le Conditiones de contributor.
1516         Non es necessari declarar se de accordo, ma es obligatori haber legite los.
1517   oauth:
1518     oauthorize:
1519       request_access: Le application %{app_name} requesta accesso a tu conto "%{user}".
1520         Per favor verifica si tu vole que le application ha le sequente possibilitates.
1521         Tu pote seliger tantes o si poches como tu vole.
1522       allow_to: 'Permitter al application cliente:'
1523       allow_read_prefs: leger tu preferentias de usator.
1524       allow_write_prefs: modificar tu preferentias de usator.
1525       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1526       allow_write_api: modificar le carta.
1527       allow_read_gpx: leger tu tracias GPS private.
1528       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1529       allow_write_notes: modificar notas.
1530     revoke:
1531       flash: Tu ha revocate le indicio pro %{application}
1532   oauth_clients:
1533     new:
1534       title: Registrar un nove application
1535       submit: Registrar
1536     edit:
1537       title: Modificar tu application
1538       submit: Modificar
1539     show:
1540       title: Detalios OAuth pro %{app_name}
1541       key: 'Clave de consumitor:'
1542       secret: 'Secreto de consumitor:'
1543       url: 'URL del indicio de requesta:'
1544       access_url: 'URL del indicio de accesso:'
1545       authorize_url: 'URL de autorisation:'
1546       support_notice: Nos supporta le signaturas HMAC-SHA1 (recommendate) e RSA-SHA1.
1547       edit: Modificar detalios
1548       delete: Deler cliente
1549       confirm: Es tu secur?
1550       requests: 'Le sequente permissiones es requestate del usator:'
1551       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1552       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1553       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1554       allow_write_api: modificar le carta.
1555       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1556       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1557       allow_write_notes: modificar notas.
1558     index:
1559       title: Mi detalios OAuth
1560       my_tokens: Mi applicationes autorisate
1561       list_tokens: 'Le sequente indicios ha essite emittite a applicationes in tu
1562         nomine:'
1563       application: Nomine del application
1564       issued_at: Emittite le
1565       revoke: Revocar!
1566       my_apps: Mi applicationes cliente
1567       no_apps: Ha tu un aplication que tu vole registrar pro uso con nos per medio
1568         del standard %{oauth}? Tu debe registrar tu application web ante que illo
1569         pote facer requestas OAuth a iste servicio.
1570       registered_apps: 'Tu ha le sequente applicationes cliente registrate:'
1571       register_new: Registrar tu application
1572     form:
1573       name: Nomine
1574       required: Requirite
1575       url: URl principal del application
1576       callback_url: URL de retorno
1577       support_url: URl de supporto
1578       requests: 'Requestar le sequente permissiones del usator:'
1579       allow_read_prefs: leger su preferentias de usator.
1580       allow_write_prefs: modificar su preferentias de usator.
1581       allow_write_diary: crear entratas de diario, commentos e adder amicos.
1582       allow_write_api: modificar le carta.
1583       allow_read_gpx: leger su tracias GPS private.
1584       allow_write_gpx: incargar tracias GPS.
1585       allow_write_notes: modificar notas.
1586     not_found:
1587       sorry: Pardono, iste %{type} non poteva esser trovate.
1588     create:
1589       flash: Informationes registrate con successo
1590     update:
1591       flash: Le information del cliente ha essite actualisate con successo
1592     destroy:
1593       flash: Le registration del application cliente ha essite destruite
1594   user:
1595     login:
1596       title: Aperir session
1597       heading: Aperir session
1598       email or username: 'Adresse de e-mail o nomine de usator:'
1599       password: 'Contrasigno:'
1600       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1601       remember: 'Memorar me:'
1602       lost password link: Contrasigno perdite?
1603       login_button: Aperir session
1604       register now: Registrar ora
1605       with username: 'Ha tu jam un conto de OpenStreetMap? Per favor aperi session
1606         con tu nomine de usator e contrasigno:'
1607       with openid: 'Es anque possibile aperir session con tu OpenID:'
1608       new to osm: Nove a OpenStreetMap?
1609       to make changes: Pro facer modificationes in le datos de OpenStreetMap, es necessari
1610         haber un conto.
1611       create account minute: Crea un conto. Isto dura solmente un minuta.
1612       no account: Non ha un conto?
1613       account not active: Pardono, tu conto non es ancora active.<br />Per favor clicca
1614         super le ligamine in le e-mail de confirmation pro activar tu conto, o <a
1615         href="%{reconfirm}">requesta un nove message de confirmation.</a>.
1616       account is suspended: Le tue conto ha essite suspendite a causa de activitate
1617         suspecte.<br />Per favor contacta le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1618         si tu vole discuter isto.
1619       auth failure: Pardono, non poteva aperir un session con iste detalios.
1620       openid missing provider: Infortunatemente nos non poteva contactar tu providitor
1621         de OpenID.
1622       openid invalid: Infortunatemente tu OpenID pare esser mal formate.
1623       openid_logo_alt: Aperir session con OpenID
1624       openid_providers:
1625         openid:
1626           title: Aperir session con OpenID
1627           alt: Aperir session con un URL de OpenID
1628         google:
1629           title: Aperir session con Google
1630           alt: Aperir session con un OpenID de Google
1631         yahoo:
1632           title: Aperir session con Yahoo
1633           alt: Aperir session con un OpenID de Yahoo
1634         wordpress:
1635           title: Aperir session con Wordpress
1636           alt: Aperir session con un OpenID de Wordpress
1637         aol:
1638           title: Aperir session con AOL
1639           alt: Aperir session con un OpenID de AOL
1640     logout:
1641       title: Clauder session
1642       heading: Clauder le session de OpenStreetMap
1643       logout_button: Clauder session
1644     lost_password:
1645       title: Contrasigno perdite
1646       heading: Contrasigno oblidate?
1647       email address: 'Adresse de e-mail:'
1648       new password button: Reinitialisar contrasigno
1649       help_text: Entra le adresse de e-mail que tu usava pro inscriber te, e nos te
1650         inviara un ligamine a iste adresse que tu pote usar pro reinitialisar tu contrasigno.
1651       notice email on way: Es infortunate que tu lo perdeva :-( ma un e-mail es in
1652         via que te permittera de reinitalisar lo tosto.
1653       notice email cannot find: Non poteva trovar iste adresse de e-mail, pardono.
1654     reset_password:
1655       title: Reinitialisar contrasigno
1656       heading: Reinitialisar le contrasigno de %{user}
1657       password: 'Contrasigno:'
1658       confirm password: 'Confirma contrasigno:'
1659       reset: Reinitialisar contrasigno
1660       flash changed: Tu contrasigno ha essite cambiate.
1661       flash token bad: Indicio non trovate. Verifica le URL.
1662     new:
1663       title: Crear conto
1664       no_auto_account_create: Infortunatemente in iste momento non es possibile crear
1665         un conto pro te automaticamente.
1666       contact_webmaster: Per favor contacta le <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1667         pro arrangiar le creation de un conto. Nos tentara tractar vostre requesta
1668         le plus rapidemente possibile.
1669       license_agreement: Quando tu confirma tu conto, tu debera acceptar le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">conditiones
1670         de contributor</a>.
1671       email address: 'Adresse de e-mail:'
1672       confirm email address: 'Confirmar adresse de e-mail:'
1673       not displayed publicly: Non monstrate publicamente (vide le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1674         title="politica de confidentialitate del wiki includente un section super
1675         adresses de e-mail">politica de confidentialitate</a>)
1676       display name: 'Nomine public:'
1677       display name description: Tu nomine de usator monstrate publicamente. Tu pote
1678         cambiar lo plus tarde in le preferentias.
1679       openid: 'OpenID de %{logo}:'
1680       password: 'Contrasigno:'
1681       confirm password: 'Confirmar contrasigno:'
1682       use openid: Alternativemente, usa un OpenID de %{logo} pro aperir session
1683       openid no password: Con un OpenID, un contrasigno non es necessari, ma certe
1684         additional instrumentos o servitores pote totevia requirer un contrasigno.
1685       openid association: |-
1686         <p>Iste OpenID non es ancora associate a un conto de OpenStreetMap.</p>
1687         <ul>
1688           <li>Si tu es nove a OpenStreetMap, per favor crea un conto usante le formulario sequente.</li>
1689           <li>
1690             Si tu ha jam un conto, tu pote aperir session usante
1691             tu nomine de usator e contrasigno, e postea associar le
1692             conto a tu OpenID in tu configurationes de usator.
1693           </li>
1694         </ul>
1695       continue: Continuar
1696       terms accepted: Gratias pro acceptar le nove conditiones de contributor!
1697       terms declined: Nos regretta que tu ha decidite de non acceptar le nove Conditiones
1698         de contributor. Pro plus informationes, per favor vide <a href="%{url}">iste
1699         pagina wiki</a>.
1700     terms:
1701       title: Conditiones de contributor
1702       heading: Conditiones de contributor
1703       read and accept: Per favor lege le contracto hic infra e preme le button de
1704         acceptation pro confirmar que tu accepta le terminos de iste contracto pro
1705         tu existente e futur contributiones.
1706       consider_pd: In addition al contracto hic supra, io considera mi contributiones
1707         como essente in le dominio public
1708       consider_pd_why: que es isto?
1709       guidance: 'Informationes pro adjutar a comprender iste terminos: a <a href="%{summary}">summario
1710         facile a comprender</a> e alcun <a href="%{translations}">traductiones non
1711         official</a>'
1712       agree: Acceptar
1713       decline: Declinar
1714       you need to accept or decline: Per favor lege e postea accepta o declina le
1715         nove Conditiones del Contributor pro continuar.
1716       legale_select: 'Per favor selige tu pais de residentia:'
1717       legale_names:
1718         france: Francia
1719         italy: Italia
1720         rest_of_world: Resto del mundo
1721     no_such_user:
1722       title: Iste usator non existe
1723       heading: Le usator %{user} non existe
1724       body: Non existe un usator con le nomine %{user}. Per favor verifica le orthographia,
1725         o pote esser que le ligamine que tu sequeva es incorrecte.
1726     view:
1727       my diary: mi diario
1728       new diary entry: nove entrata de diario
1729       my edits: mi modificationes
1730       my traces: mi tracias
1731       my notes: mi notas de carta
1732       my settings: mi configurationes
1733       my comments: mi commentos
1734       oauth settings: configuration oauth
1735       blocks on me: blocadas super me
1736       blocks by me: blocadas per me
1737       send message: inviar message
1738       diary: diario
1739       edits: modificationes
1740       traces: tracias
1741       notes: notas de carta
1742       remove as friend: remover amico
1743       add as friend: adder amico
1744       mapper since: 'Cartographo depost:'
1745       ago: (%{time_in_words_ago} retro)
1746       ct status: 'Conditiones de contributor:'
1747       ct undecided: Indecise
1748       ct declined: Declinate
1749       ct accepted: Acceptate %{ago} retro
1750       latest edit: 'Ultime modification %{ago}:'
1751       email address: 'Adresse de e-mail:'
1752       created from: 'Create ex:'
1753       status: 'Stato:'
1754       spam score: 'Punctuation de spam:'
1755       description: Description
1756       user location: Position del usator
1757       if set location: Defini tu position de origine in le %{settings_link} pro vider
1758         le usatores a proximitate.
1759       settings_link_text: configurationes
1760       your friends: Tu amicos
1761       no friends: Tu non ha ancora addite alcun amico.
1762       km away: a %{count} km de distantia
1763       m away: a %{count} m de distantia
1764       nearby users: Altere usatores vicin
1765       no nearby users: Il non ha ancora altere cartographos in le vicinitate.
1766       role:
1767         administrator: Iste usator es un administrator
1768         moderator: Iste usator es un moderator
1769         grant:
1770           administrator: Conceder accesso de administrator
1771           moderator: Conceder accesso de moderator
1772         revoke:
1773           administrator: Revocar accesso de administrator
1774           moderator: Revocar accesso de moderator
1775       block_history: blocadas recipite
1776       moderator_history: blocadas date
1777       comments: commentos
1778       create_block: blocar iste usator
1779       activate_user: activar iste usator
1780       deactivate_user: disactivar iste usator
1781       confirm_user: confirmar iste usator
1782       hide_user: celar iste usator
1783       unhide_user: revelar iste usator
1784       delete_user: deler iste usator
1785       confirm: Confirmar
1786       friends_changesets: gruppos de modificationes de tu amicos
1787       friends_diaries: articulos de diario de tu amicos
1788       nearby_changesets: gruppos de modificationes de usatores a proximitate
1789       nearby_diaries: articulos de diario per usatores a proximitate
1790     popup:
1791       your location: Tu position
1792       nearby mapper: Cartographo vicin
1793       friend: Amico
1794     account:
1795       title: Modificar conto
1796       my settings: Mi configurationes
1797       current email address: 'Adresse de e-mail actual:'
1798       new email address: 'Adresse de e-mail nove:'
1799       email never displayed publicly: (nunquam monstrate publicamente)
1800       openid:
1801         openid: 'OpenID:'
1802         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1803         link text: que es isto?
1804       public editing:
1805         heading: 'Modification public:'
1806         enabled: Activate. Non anonyme e pote modificar datos.
1807         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1808         enabled link text: que es isto?
1809         disabled: Disactivate e non pote modificar datos, tote le previe modificationes
1810           es anonyme.
1811         disabled link text: proque non pote io modificar?
1812       public editing note:
1813         heading: Modification public
1814         text: A iste momento tu modificationes es anonyme, e le gente non pote inviar
1815           te messages ni vider tu position. Pro poter monstrar tu contributiones e
1816           pro permitter al gente de contactar te per le sito web, clicca le button
1817           ci infra. <b>Post le cambio al API 0.6, solo le usatores public pote modificar
1818           datos cartographic</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">lege
1819           proque</a>).<ul><li>Tu adresse de e-mail non essera revelate si tu deveni
1820           public.</li><li>Iste action non pote esser revertite e tote le nove usatores
1821           es ora public per predefinition.</li></ul>
1822       contributor terms:
1823         heading: 'Conditiones de contributor:'
1824         agreed: Tu ha acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1825         not yet agreed: Tu non ha ancora acceptate le nove Conditiones de Contributor.
1826         review link text: Per favor seque iste ligamine a tu convenientia pro revider
1827           e acceptar le nove Conditiones de Contributor.
1828         agreed_with_pd: Tu ha anque declarate que tu considera tu modificationes como
1829           liberate al Dominio Public.
1830         link text: que es isto?
1831       profile description: 'Description del profilo:'
1832       preferred languages: 'Linguas preferite:'
1833       preferred editor: 'Editor preferite:'
1834       image: 'Imagine:'
1835       gravatar:
1836         gravatar: Usar Gravatar
1837         link text: que es isto?
1838       new image: Adder un imagine
1839       keep image: Retener le imagine actual
1840       delete image: Remover le imagine actual
1841       replace image: Reimplaciar le imagine actual
1842       image size hint: (imagines quadrate de al minus 100×100 functiona melio)
1843       home location: 'Position de origine:'
1844       no home location: Tu non ha entrate tu position de origine.
1845       latitude: 'Latitude:'
1846       longitude: 'Longitude:'
1847       update home location on click: Actualisar le position de origine quando io clicca
1848         super le carta?
1849       save changes button: Salveguardar modificationes
1850       make edits public button: Render tote mi modificationes public
1851       return to profile: Retornar al profilo
1852       flash update success confirm needed: Informationes del usator actualisate con
1853         successo. Tu recipera in e-mail un nota pro confirmar tu nove adresse de e-mail.
1854       flash update success: Informationes del usator actualisate con successo.
1855     confirm:
1856       heading: Confirmar un conto de usator
1857       press confirm button: Preme le button de confirmation ci infra pro activar tu
1858         conto.
1859       button: Confirmar
1860       already active: Iste conto ha ja essite confirmate.
1861       unknown token: Iste indicio non pare exister.
1862     confirm_resend:
1863       success: Nos ha inviate un nove message de confirmation a %{email} e si tosto
1864         que tu confirma le conto, tu potera comenciar a cartographiar.<br /><br />Si
1865         tu usa un systema anti-spam que invia requestas de confirmation, alora per
1866         favor assecura te de adder webmaster@openstreetmap.org al lista blanc, post
1867         que nos non pote responder a requestas de confirmation.
1868       failure: Usator %{name} non trovate.
1869     confirm_email:
1870       heading: Confirmar un cambio de adresse de e-mail
1871       press confirm button: Preme le button Confirmar ci infra pro confirmar tu nove
1872         adresse de e-mail.
1873       button: Confirmar
1874       success: Tu adresse de e-mail ha essite confirmate, gratias pro inscriber te!
1875       failure: Un adresse de e-mail ha ja essite confirmate con iste indicio.
1876     set_home:
1877       flash success: Position de origine confirmate con successo
1878     go_public:
1879       flash success: Tote tu modificationes es ora public, e tu ha ora le permission
1880         de modificar.
1881     make_friend:
1882       heading: Adder %{user} como amico?
1883       button: Adder como amico
1884       success: '%{name} es ora tu amico!'
1885       failed: Pardono, non poteva adder %{name} como amico.
1886       already_a_friend: Tu es ja amico de %{name}.
1887     remove_friend:
1888       heading: Remover %{user} como amico?
1889       button: Remover amico
1890       success: '%{name} ha essite removite de tu amicos.'
1891       not_a_friend: '%{name} non es un de tu amicos.'
1892     filter:
1893       not_an_administrator: Tu debe esser administrator pro executar iste action.
1894     list:
1895       title: Usatores
1896       heading: Usatores
1897       showing:
1898         one: Pagina %{page} (%{first_item} de %{items})
1899         other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1900       summary: '%{name} create ab %{ip_address} le %{date}'
1901       summary_no_ip: '%{name} create le %{date}'
1902       confirm: Confirmar usatores seligite
1903       hide: Celar usatores seligite
1904       empty: Nulle usator correspondente trovate
1905     suspended:
1906       title: Conto suspendite
1907       heading: Conto suspendite
1908       webmaster: webmaster
1909       body: |-
1910         <p>
1911           Pardono, tu conto ha essite automaticamente disactivate debite a
1912           activitate suspecte.
1913         </p>
1914         <p>
1915           Iste decision essera revidite per un administrator tosto, o
1916           tu pote contactar le %{webmaster} si tu desira discuter isto.
1917         </p>
1918   user_role:
1919     filter:
1920       not_an_administrator: Solmente administratores pote gerer le rolos de usator,
1921         e tu non es administrator.
1922       not_a_role: Le catena `%{role}' non es un rolo valide.
1923       already_has_role: Le usator ha ja le rolo %{role}.
1924       doesnt_have_role: Le usator non ha le rolo %{role}.
1925     grant:
1926       title: Confirmar le concession del rolo
1927       heading: Confirmar le concession del rolo
1928       are_you_sure: Es tu secur de voler conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'?
1929       confirm: Confirmar
1930       fail: Impossibile conceder le rolo `%{role}' al usator `%{name}'. Verifica que
1931         e le usator e le rolo es valide.
1932     revoke:
1933       title: Confirmar le revocation del rolo
1934       heading: Confirmar le revocation del rolo
1935       are_you_sure: Es tu secur de voler revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'?
1936       confirm: Confirmar
1937       fail: Impossibile revocar le rolo `%{role}' del usator `%{name}'. Verifica que
1938         e le usator e le rolo es valide.
1939   user_block:
1940     model:
1941       non_moderator_update: Debe esser moderator pro crear o actualisar un blocada.
1942       non_moderator_revoke: Debe esser moderator pro revocar un blocada.
1943     not_found:
1944       sorry: Le blocada de usator con ID %{id} non ha essite trovate.
1945       back: Retornar al indice
1946     new:
1947       title: Crea blocada de %{name}
1948       heading: Crea blocada de %{name}
1949       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor sia si calme e rationabile
1950         como possibile, e da tante detalios super le situation como tu pote. Non oblida
1951         que le message essera publicamente visibile. Nota ben que non tote le usatores
1952         comprende le jargon del communitate, alora usa terminos simple e precise.
1953       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1954       submit: Crear blocada
1955       tried_contacting: Io ha contactate le usator pro demandar le/la de cessar.
1956       tried_waiting: Io ha date sufficiente tempore al usator pro responder a iste
1957         communicationes.
1958       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada essera cancellate
1959       back: Vider tote le blocadas
1960     edit:
1961       title: Modification de un blocada super %{name}
1962       heading: Modification de un blocada super %{name}
1963       reason: Le motivo proque %{name} es blocate. Per favor resta si calme e rationabile
1964         como possibile, e da tante detalios como tu pote super le situation. Nota
1965         ben que non tote le usatores comprende le jargon del communitate, alora usa
1966         terminos simple e precise.
1967       period: Quante tempore, a partir de ora, essera le usator blocate del API?
1968       submit: Actualisar blocada
1969       show: Examinar iste blocada
1970       back: Examinar tote le blocadas
1971       needs_view: Debe le usator aperir un session ante que iste blocada es cancellate?
1972     filter:
1973       block_expired: Le blocada ha ja expirate e non pote esser modificate.
1974       block_period: Le periodo de blocada debe esser un del valores seligibile in
1975         le lista disrolante.
1976     create:
1977       try_contacting: Per favor contacta le usator ante de blocar le o la, permittente
1978         un tempore rationabile pro responder.
1979       try_waiting: Per favor da le usator le tempore pro responder ante de blocar
1980         le o la.
1981       flash: Creava un blocada del usator %{name}.
1982     update:
1983       only_creator_can_edit: Solmente le moderator qui creava iste blocada pote modificar
1984         lo.
1985       success: Blocada actualisate.
1986     index:
1987       title: Blocadas de usatores
1988       heading: Lista de blocadas de usatores
1989       empty: Nulle blocada ha ancora essite effectuate.
1990     revoke:
1991       title: Revoca blocada de %{block_on}
1992       heading: Revoca blocada de %{block_on} per %{block_by}
1993       time_future: Iste blocada expirara in %{time}.
1994       past: Iste blocada expirava %{time} retro e non pote esser revocate ora.
1995       confirm: Es tu secur de voler revocar iste blocada?
1996       revoke: Revocar!
1997       flash: Iste blocada ha essite revocate.
1998     period:
1999       one: 1 hora
2000       other: '%{count} horas'
2001     partial:
2002       show: Monstrar
2003       edit: Modificar
2004       revoke: Revocar!
2005       confirm: Es tu secur?
2006       display_name: Usator blocate
2007       creator_name: Creator
2008       reason: Motivo del blocada
2009       status: Stato
2010       revoker_name: Revocate per
2011       not_revoked: (non revocate)
2012       showing_page: Pagina %{page}
2013       next: Sequente »
2014       previous: « Precedente
2015     helper:
2016       time_future: Expira in %{time}.
2017       until_login: Active usque le usator aperi un session.
2018       time_past: Expirava %{time} retro.
2019     blocks_on:
2020       title: Blocadas de %{name}
2021       heading: Lista de blocadas de %{name}
2022       empty: '%{name} non ha ancora essite blocate.'
2023     blocks_by:
2024       title: Blocadas per %{name}
2025       heading: Lista de blocadas per %{name}
2026       empty: '%{name} non ha ancora facite alcun blocada.'
2027     show:
2028       title: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2029       heading: '%{block_on} blocate per %{block_by}'
2030       time_future: Expira in %{time}
2031       time_past: Expirava %{time} retro
2032       status: Stato
2033       show: Monstrar
2034       edit: Modificar
2035       revoke: Revocar!
2036       confirm: Es tu secur?
2037       reason: 'Motivo del blocada:'
2038       back: Vider tote le blocadas
2039       revoker: 'Revocator:'
2040       needs_view: Le usator debe aperir un session ante que iste blocada es cancellate.
2041   note:
2042     description:
2043       opened_at_html: Create %{when} retro
2044       opened_at_by_html: Create %{when} retro per %{user}
2045       commented_at_html: Actualisate %{when} retro
2046       commented_at_by_html: Actualisate %{when} retro per %{user}
2047       closed_at_html: Resolvite %{when} retro
2048       closed_at_by_html: Resolvite %{when} retro per %{user}
2049       reopened_at_html: Reactivate %{when} retro
2050       reopened_at_by_html: Reactivate %{when} retro per %{user}
2051     rss:
2052       title: Notas de OpenStreetMap
2053       description_area: Un lista de notas reportate, commentate o claudite in tu area
2054         [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2055       description_item: Syndication RSS pro le nota %{id}
2056       closed: nota claudite (a presso de %{place})
2057     entry:
2058       comment: Commento
2059       full: Nota complete
2060     mine:
2061       title: Notas submittite o commentate per %{user}
2062       heading: Notas de %{user}
2063       subheading: Notas submittite o commentate per %{user}
2064       id: ID
2065       creator: Creator
2066       description: Description
2067       created_at: Create a
2068       last_changed: Ultime modification
2069       ago_html: '%{when} retro'
2070   javascripts:
2071     map:
2072       base:
2073         standard: Standard
2074         cycle_map: Carta cyclista
2075         transport_map: Carta de transporto
2076         mapquest: MapQuest Open
2077     site:
2078       edit_tooltip: Modificar le carta
2079       edit_disabled_tooltip: Face zoom avante pro modificar le carta
2080       createnote_tooltip: Adder un nota al carta
2081       createnote_disabled_tooltip: Face zoom avante pro adder un nota al carta
2082     notes:
2083       new:
2084         intro: Pro meliorar le carta, le information que tu scribe es monstrate a
2085           altere cartographos. Dunque, per favor sia tanto descriptive e precise como
2086           possibile quando tu positiona le marcator e scribe tu nota hic infra.
2087         add: Adder nota
2088       show:
2089         anonymous_warning: Iste nota include commentos de usatores anonyme que debe
2090           esser verificate independentemente.
2091         hide: Celar
2092         resolve: Resolver
2093         reactivate: Reactivar
2094         comment_and_resolve: Commentar e resolver
2095         comment: Commento
2096   redaction:
2097     edit:
2098       description: Description
2099       heading: Modificar obscuration
2100       submit: Salveguardar obscuration
2101       title: Modificar obscuration
2102     index:
2103       empty: Il non ha obscurationes a monstrar.
2104       heading: Lista de obscurationes
2105       title: Lista de obscurationes
2106     new:
2107       description: Description
2108       heading: Specifica information pro nove obscuration
2109       submit: Crear obscuration
2110       title: Creation de nove obscuration
2111     show:
2112       description: 'Description:'
2113       heading: Es monstrate le obscuration "%{title}"
2114       title: Presentation de obscuration
2115       user: 'Creator:'
2116       edit: Modificar iste obscuration
2117       destroy: Remover iste obscuration
2118       confirm: Es tu secur?
2119     create:
2120       flash: Obscuration create.
2121     update:
2122       flash: Cambios salveguardate.
2123     destroy:
2124       not_empty: Le obscuration non es vacue. Per favor disobscura tote le versiones
2125         pertinente a iste obscuration ante de destruer lo.
2126       flash: Obscuration destruite.
2127       error: Un error occurreva durante le destruction de iste obscuration.
2128 ...