1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Ajeje Brazorf
8 # Author: Cantons-de-l'Est
10 # Author: Crochet.david
13 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: EtienneChove
23 # Author: Florian COLLIN
24 # Author: Florimondable
26 # Author: Freak2fast4u
36 # Author: Jean-Frédéric
62 # Author: Phoenamandre
76 # Author: Thibaut120094
93 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
97 prompt: Choisir un fichier
103 update: Mettre à jour
105 create: Ajouter un commentaire
110 update: Mettre à jour
113 update: Mettre à jour
115 create: Créer le masquage
116 update: Enregistrer le masquage
119 update: Enregistrer les modifications
121 create: Créer un bloc
122 update: Mettre à jour le blocage
126 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
127 email_address_not_routable: n’est pas routable
129 acl: Liste de contrôle d’accès
130 changeset: Groupe de modifications
131 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
133 diary_comment: Commentaire du journal
134 diary_entry: Entrée d’agenda
140 node_tag: Attribut du nœud
141 notifier: Notificateur
142 old_node: Ancien nœud
143 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
144 old_relation: Ancienne relation
145 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
146 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
147 old_way: Ancien chemin
148 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
149 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
151 relation_member: Membre de la relation
152 relation_tag: Attribut de la relation
156 tracepoint: Point de la trace
157 tracetag: Attribut de la trace
159 user_preference: Préférences de l’utilisateur
160 user_token: Jeton de l’utilisateur
162 way_node: Nœud du chemin
163 way_tag: Attribut du chemin
166 name: Nom (obligatoire)
167 url: URL principale de l’application (obligatoire)
168 callback_url: URL de rappel
169 support_url: URL de l’assistance
170 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
171 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
172 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
174 allow_write_api: modifier la carte
175 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
176 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
177 allow_write_notes: modifier les notes
186 language_code: Langue
187 doorkeeper/application:
189 redirect_uri: Rediriger les URI
190 confidential: Application confidentielle ?
191 scopes: Autorisations
203 description: Description
204 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
205 visibility: Visibilité
211 recipient: Destinataire
214 description: Description
216 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
217 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
219 auth_provider: Fournisseur d’authentification
220 auth_uid: UID d’authentification
222 email_confirmation: Confirmation du courriel
223 new_email: Nouvelle adresse de courriel
225 display_name: Nom affiché
226 description: Description du profil
229 languages: Langues préférées
230 preferred_editor: Éditeur préféré
231 pass_crypt: Mot de passe
232 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
234 doorkeeper/application:
235 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
236 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
237 à page unique ne le sont pas)
238 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
240 tagstring: données séparées par des virgules
242 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
243 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
244 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
245 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
246 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
247 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
248 qu’expire ce blocage ?
250 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
251 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
252 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
253 de courriel">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
254 new_email: (jamais affichée publiquement)
256 distance_in_words_ago:
258 one: il y a environ une heure
259 other: il y a environ %{count} heures
261 one: il y a environ un mois
262 other: il y a environ %{count} mois
264 one: il y a environ un an
265 other: il y a environ %{count} ans
267 one: il y a presque un an
268 other: il y a presque %{count} ans
269 half_a_minute: il y a une demi-minute
271 one: il y a moins d’une seconde
272 other: il y a moins de %{count} secondes
274 one: il y a moins d’une minute
275 other: il y a moins de %{count} minutes
277 one: il y a plus d’un an
278 other: il y a plus de %{count} ans
280 one: il y a une seconde
281 other: il y a %{count} secondes
283 one: il y a une minute
284 other: il y a %{count} minutes
287 other: il y a %{count} jours
290 other: il y a %{count} mois
292 one: l’année dernière
293 other: il y a %{count} ans
295 with_version: '%{id}, v%{version}'
296 with_name_html: '%{name} (%{id})'
298 default: Par défaut (actuellement %{name})
301 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
303 name: Éditeur externe
304 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
311 windowslive: Windows Live
317 opened_at_html: Créé le %{when}
318 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
319 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
320 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
321 closed_at_html: Résolu le %{when}
322 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
323 reopened_at_html: Réactivé %{when}
324 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
326 title: Notes OpenStreetMap
327 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
328 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
329 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
330 opened: nouvelle note (près de %{place})
331 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
332 closed: note fermée (près de %{place})
333 reopened: note réactivée (près de %{place})
340 title: Supprimer mon compte
341 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
342 et ne pourra pas être annulé.
343 delete_account: Supprimer un compte
344 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
345 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
346 delete_profile: Vos informations de profil, y compris votre avatar, votre
347 description et votre emplacement de domicile seront retirés.
348 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
349 pour d’autres comptes.
350 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
351 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
352 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
353 y en a, seront conservées.
354 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
355 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
356 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
357 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
358 en a, seront conservés mais masqués au public.
359 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
360 s’il y en a, seront conservées.
361 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
362 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
366 title: Modifier le compte
367 my settings: Mes options
368 current email address: Adresse de courriel actuelle
369 external auth: Authentification externe
371 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
372 link text: qu’est-ce que ceci ?
374 heading: Modification publique
375 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
376 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
377 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
378 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
379 modifications sont anonymes.
380 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
382 heading: Conditions de contribution
383 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
384 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
386 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
387 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
388 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
389 comme relevant du domaine public.
390 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
391 link text: qu’est-ce que ceci ?
392 save changes button: Enregistrer les modifications
393 delete_account: Suppression du compte...
395 heading: Modification publique
396 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
398 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
399 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
401 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
403 success: Compte supprimé.
407 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
408 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
409 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
410 deleted_by_html: Supprimé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
411 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
412 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
414 in_changeset: Groupe de modifications
416 no_comment: (aucun commentaire)
420 other: '%{count} relations'
423 other: '%{count} chemins'
424 download_xml: Télécharger en XML
425 view_history: Voir l’historique
426 view_details: Afficher les détails
427 location: 'Emplacement :'
429 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
431 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
433 node: Nœuds (%{count})
434 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
435 way: Chemins (%{count})
436 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
437 relation: Relations (%{count})
438 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
439 comment: Commentaires (%{count})
440 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
441 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
442 changesetxml: XML du groupe de modifications
443 osmchangexml: XML osmChange
445 title: Groupe de modifications %{id}
446 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
447 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
448 discussion: Discussion
449 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
450 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
452 title_html: 'Nœud : %{name}'
453 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
455 title_html: 'Chemin : %{name}'
456 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
460 other: '%{count} nœuds'
462 one: partie du chemin %{related_ways}
463 other: partie des chemins %{related_ways}
465 title_html: 'Relation : %{name}'
466 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
470 other: '%{count} membres'
472 entry_html: '%{type} %{name}'
473 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
479 entry_html: Relation %{relation_name}
480 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
483 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
488 changeset: groupe de modifications
491 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
492 sorry: Désolé, les données pour l’objet %{type} d’identifiant %{id} ont mis
493 trop de temps à être récupérées.
498 changeset: groupe de modifications
501 redaction: Masquage %{id}
502 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
503 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
509 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
510 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
512 load_data: Charger les données
513 loading: Chargement en cours...
517 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
518 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
519 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
520 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
521 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
522 telephone_link: Appeler %{phone_number}
523 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
524 email_link: Courriel %{email}
526 title: Interroger les objets
527 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
528 nearby: Objets à proximité
529 enclosing: Objets englobants
531 changeset_paging_nav:
532 showing_page: Page %{page}
534 previous: ◂ Précédent
537 no_edits: (aucune modification)
538 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
541 saved_at: Enregistré le
546 title: Groupes de modifications
547 title_user: Groupes de modifications par %{user}
548 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
549 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
550 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
551 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
552 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
553 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
554 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
555 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
556 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
557 load_more: Charger davantage
559 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
560 a mis trop de temps à récupérer.
563 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
565 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
567 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
570 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
571 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
573 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
574 avez demandée est trop longue à récupérer.
577 km away: à %{count} km
580 your location: Votre emplacement
581 nearby mapper: Cartographe à proximité
584 title: Mon tableau de bord
585 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
586 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
587 edit_your_profile: Modifier votre profil
589 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
590 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
591 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
593 friends_changesets: groupes de modifications des amis
594 friends_diaries: entrées de journal des amis
595 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
596 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
599 title: Nouvelle entrée du journal
601 location: Emplacement
602 use_map_link: Utiliser la carte
604 title: Journaux des utilisateurs
605 title_friends: Journaux des amis
606 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
607 user_title: Carnet de %{user}
608 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
609 new: Nouvelle entrée du journal
610 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
611 my_diary: Mon journal
612 no_entries: Aucune entrée de carnet
613 recent_entries: Entrées récentes du journal
614 older_entries: Entrées plus anciennes
615 newer_entries: Entrées plus récentes
617 title: Modifier l’entrée du journal
618 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
620 title: Carnet de %{user} | %{title}
621 user_title: Carnet de %{user}
622 leave_a_comment: Laisser un commentaire
623 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
626 title: Aucune entrée de carnet correspondante
627 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
628 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
629 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
632 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
633 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
634 comment_link: Commenter cette entrée
635 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
637 zero: Aucun commentaire
639 other: '%{count} commentaires'
640 edit_link: Modifier cette entrée
641 hide_link: Masquer cette entrée
642 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
644 report: Signaler cette entrée
646 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
647 hide_link: Masquer ce commentaire
648 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
650 report: Signaler ce commentaire
652 location: 'Emplacement :'
655 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
658 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
659 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
661 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
662 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
665 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
666 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
668 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
669 heading: Commentaires de journal de %{user}
670 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
671 no_comments: Aucun commentaire de journal
675 newer_comments: Commentaires plus récents
676 older_comments: Commentaires plus anciens
681 notice: Application inscrite.
684 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
685 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
687 contact_the_community_html: N'hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
688 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
692 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
693 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
694 internal_server_error:
695 title: Erreur de l’application
696 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
697 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
699 title: Fichier introuvable
700 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
701 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
704 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
705 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
706 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
707 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
708 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
709 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
710 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
712 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
713 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
714 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
715 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
719 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
720 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
721 sur OpenStreetMap</a>
722 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
723 sur OpenStreetMap</a>
724 search_osm_nominatim:
725 prefix_format: '%{name}'
728 cable_car: Téléphérique
729 chair_lift: Télésiège
732 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
735 station: Gare de télécabine
736 t-bar: Monte-barre en T
740 airstrip: Piste d’atterrissage
741 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
742 gate: Porte d’aéroport
743 hangar: Hangar aéronautique
745 holding_position: Position d’attente
746 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
747 parking_position: Place de parking
748 runway: Piste d’aéroport
749 taxilane: Voie de taxi
750 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
751 terminal: Terminal d’aéroport
752 windsock: Manche à air
754 animal_boarding: Embarquement d’animaux
755 animal_shelter: Refuge pour animaux
756 arts_centre: Centre artistique
757 atm: Distributeur automatique de billets
762 bicycle_parking: Parking à vélos
763 bicycle_rental: Location de vélos
764 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
765 biergarten: Brasserie en plein air
766 blood_bank: Banque de sang
767 boat_rental: Location de bateaux
769 bureau_de_change: Bureau de change
770 bus_station: Arrêt de bus
772 car_rental: Location de voiture
773 car_sharing: Covoiturage
774 car_wash: Lavage de voiture
776 charging_station: Station de recharge
777 childcare: Garde d’enfants
781 college: Établissement d’enseignement supérieur
782 community_centre: Salle polyvalente
783 conference_centre: Centre de conférence
784 courthouse: Palais de justice
785 crematorium: Crématorium
787 doctors: Cabinet médical
788 drinking_water: Eau potable
789 driving_school: École de conduite
791 events_venue: Accueil d’événements
792 fast_food: Restauration rapide
793 ferry_terminal: Terminal de ferry
794 fire_station: Caserne des pompiers
795 food_court: Aire de restauration
797 fuel: Station de carburant
798 gambling: Jeu d’argent
799 grave_yard: Cimetière
802 hunting_stand: Stand de tir
804 internet_cafe: Cybercafé
805 kindergarten: École maternelle
806 language_school: École de langues
807 library: Bibliothèque
808 loading_dock: Quai de chargement
809 love_hotel: Hôtel d’amour
811 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
813 money_transfer: Transfert d’argent
814 motorcycle_parking: Parking à motos
815 music_school: École de musique
816 nightclub: Boîte de nuit
817 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
819 parking_entrance: Entrée d’un parking
820 parking_space: Place de parking
821 payment_terminal: Terminal de paiement
823 place_of_worship: Lieu de culte
825 post_box: Boîte aux lettres
826 post_office: Bureau de poste
829 public_bath: Bains publics
830 public_bookcase: Bibliothèque publique
831 public_building: Bâtiment public
832 ranger_station: Poste de garde forestière
833 recycling: Point de recyclage
834 restaurant: Restaurant
835 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
839 social_centre: Centre social
840 social_facility: Service social
842 swimming_pool: Piscine
844 telephone: Téléphone public
847 townhall: Hôtel de ville / mairie
848 training: Établissement d’entraînement
849 university: Université
850 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
851 vending_machine: Distributeur automatique
852 veterinary: Clinique vétérinaire
853 village_hall: Salle municipale
854 waste_basket: Poubelle
855 waste_disposal: Élimination des déchets
856 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
857 watering_place: Lieu d’arrosage
858 water_point: Point d’eau
859 weighbridge: Pont-bascule
860 "yes": Infrastructure
862 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
863 administrative: Limite administrative
864 census: Frontière statistique
865 national_park: Parc national
866 political: Circonscription électorale
867 protected_area: Zone protégée
871 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
872 suspension: Pont suspendu
877 apartment: Appartement
878 apartments: Appartements
883 church: Bâtiment d’église
884 civic: Bâtiment municipal
885 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
886 commercial: Bâtiment de bureaux
887 construction: Bâtiment en construction
888 detached: Maison isolée
890 duplex: Maison en duplex
892 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
897 hospital: Bâtiment hospitalier
898 hotel: Bâtiment d’hôtel
900 houseboat: Habitation flottante
902 industrial: Bâtiment industriel
903 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
904 manufacture: Bâtiment d’usine
905 office: Bâtiment de bureaux
906 public: Bâtiment public
907 residential: Bâtiment résidentiel
910 ruins: Bâtiment en ruine
911 school: Bâtiment d’école
912 semidetached_house: Maison mitoyenne
913 service: Bâtiment de service
916 static_caravan: Caravane
917 temple: Bâtiment de temple
918 terrace: Rangée de bâtiments
919 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
920 university: Bâtiment d’université
924 scout: Base de groupe de scout
928 beekeeper: Apiculteur
931 carpenter: Charpentier
933 confectionery: Confiserie
934 dressmaker: Couturier
935 electrician: Électricien
936 electronics_repair: Réparateur électronique
939 handicraft: Artisanat
940 hvac: Fabricant de climatisation
941 metal_construction: Constructeur en métal
943 photographer: Photographe
947 shoemaker: Cordonnier
950 window_construction: Construction de fenêtre
951 winery: Domaine viticole
952 "yes": Boutique d’artisanat
954 access_point: Point d’accès
955 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
956 assembly_point: Point de rassemblement
957 defibrillator: Défibrillateur
958 fire_extinguisher: Extincteur
959 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
960 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
961 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
962 phone: Borne d’appel d’urgence
963 siren: Sirène d’urgence
964 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
965 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
967 abandoned: Autoroute abandonnée
968 bridleway: Chemin pour cavaliers
969 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
970 bus_stop: Arrêt de bus
971 construction: Route en construction
973 crossing: Intersection / carrefour
974 cycleway: Piste cyclable
976 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
977 emergency_bay: Zone de secours
978 footway: Chemin piéton
980 give_way: Panneau « Cédez le passage »
981 living_street: Rue en zone de rencontre
982 milestone: Borne kilométrique
984 motorway_junction: Sortie / Échangeur
985 motorway_link: Bretelle d’autoroute
986 passing_place: Endroit de passage
988 pedestrian: Rue piétonne
990 primary: Route principale
991 primary_link: Route principale
992 proposed: Projet de route
994 residential: Rue résidentielle
995 rest_area: Aire de repos
997 secondary: Route secondaire
998 secondary_link: Route secondaire
999 service: Voie de service
1000 services: Services autoroutiers
1001 speed_camera: Radar de vitesse
1003 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1004 street_lamp: Lampadaire
1005 tertiary: Route tertiaire
1006 tertiary_link: Route tertiaire
1008 traffic_mirror: Miroir de circulation
1009 traffic_signals: Feux de circulation
1010 trailhead: Point de départ
1012 trunk_link: Voie express
1013 turning_circle: Cercle tournant
1014 turning_loop: Virage en boucle
1015 unclassified: Route mineure
1018 aircraft: Avion historique
1019 archaeological_site: Site archéologique
1020 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1021 battlefield: Champ de bataille
1022 boundary_stone: Borne frontière
1023 building: Bâtiment historique
1025 cannon: Canon historique
1027 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1029 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1030 citywalls: Remparts / murailles
1032 heritage: Site / objet du patrimoine
1033 hollow_way: Chemin creux
1034 house: Maison historique
1037 milestone: Borne historique
1039 mine_shaft: Puits de mine
1040 monument: Grand monument commémoratif
1041 railway: Chemin de fer historique
1042 roman_road: Voie romaine
1044 rune_stone: Pierre runique
1048 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1049 wayside_cross: Calvaire
1050 wayside_shrine: Oratoire
1052 "yes": Site / objet historique
1054 "yes": Intersection / carrefour
1056 allotments: Jardins familiaux
1057 aquaculture: Aquaculture
1059 brownfield: Friche industrielle
1061 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1062 conservation: Zone préservée
1063 construction: Zone en construction
1064 farmland: Terres agricoles
1065 farmyard: Cour et corps de ferme
1069 greenfield: Terrain vierge
1070 industrial: Zone industrielle
1073 military: Zone militaire
1076 plant_nursery: Crèche d’usine
1078 railway: Voie ferrée
1079 recreation_ground: Aire de jeux
1080 religious: Terrain religieux
1081 reservoir: Bassin de retenue
1082 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1083 residential: Zone résidentielle
1084 retail: Zone commerciale
1085 village_green: Pré communal
1087 "yes": Utilisation des terres
1089 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1090 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1091 bandstand: Kiosque à musique
1092 beach_resort: Station balnéaire
1093 bird_hide: Observatoire ornithologique
1095 bowling_alley: Piste de bowling
1096 common: Terrains communaux
1098 dog_park: Parc à chiens
1100 fishing: Zone de pêche
1101 fitness_centre: Centre de fitness
1102 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1104 golf_course: Terrain de golf
1105 horse_riding: Équitation
1107 marina: Port de plaisance
1108 miniature_golf: Mini golf
1109 nature_reserve: Réserve naturelle
1110 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1112 picnic_table: Table de pique-nique
1113 pitch: Terrain de sport
1114 playground: Aire de jeux
1115 recreation_ground: Aire de jeux
1116 resort: Villégiature
1118 slipway: Cale de lancement
1119 sports_centre: Centre sportif
1121 swimming_pool: Piscine
1122 track: Piste de course
1123 water_park: Parc aquatique
1126 adit: Galerie d’accès de mine
1127 advertising: Publicité
1129 avalanche_protection: Pare-avalanches
1133 breakwater: Brise-lames
1138 clearcut: Déboisement
1139 communications_tower: Tour de communication
1142 dolphin: Poste d’amarrage
1145 flagpole: Mât de drapeau
1146 gasometer: Gazomètre
1150 manhole: Bouche d’égout
1153 mineshaft: Puits de mine
1154 monitoring_station: Station de surveillance
1155 petroleum_well: Puits de pétrole
1158 pumping_station: Station de pompage
1159 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1161 snow_cannon: Canon à neige
1162 snow_fence: Barrière à neige
1163 storage_tank: Citerne de stockage
1164 street_cabinet: Armoire de rue
1165 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1166 telescope: Télescope
1168 utility_pole: Poteau utilitaire
1169 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1170 watermill: Moulin à eau
1171 water_tap: Robinet d’eau
1172 water_tower: Château d’eau
1174 water_works: Système hydraulique
1175 windmill: Moulin à vent
1177 "yes": Créé par l’homme
1179 airfield: Terrain d’aviation militaire
1182 checkpoint: Point de contrôle
1186 "yes": Col de montagne
1189 bare_rock: Roche nue
1193 cave_entrance: Entrée de grotte
1206 hot_spring: Source thermale
1214 peninsula: Péninsule
1228 tree_row: Rangée d’arbres
1233 wetland: Zone humide
1235 "yes": Élément naturel
1237 accountant: Comptable
1238 administrative: Administration
1239 advertising_agency: Agence publicitaire
1240 architect: Architecte
1241 association: Association
1243 diplomatic: Bureau diplomatique
1244 educational_institution: Institution éducative
1245 employment_agency: Agence pour l’emploi
1246 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1247 estate_agent: Agent immobilier
1248 financial: Bureau financier
1249 government: Administration publique
1250 insurance: Agence d’assurance
1251 it: Bureau informatique
1253 logistics: Agence logistique
1254 newspaper: Agence de journalisme
1255 ngo: Agence d’une ONG
1257 religion: Bureau confessionnel
1258 research: Bureau de recherche
1259 tax_advisor: Fiscaliste
1260 telecommunication: Agence de télécommunication
1261 travel_agent: Agence de voyage
1264 allotments: Jardins familiaux
1265 archipelago: Archipel
1267 city_block: Bloc urbain
1271 hamlet: Hameau habité
1276 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1277 locality: Lieu-dit inhabité
1278 municipality: Municipalité
1279 neighbourhood: Quartier
1281 postcode: Code postal
1286 state: État / province
1287 subdivision: Subdivision
1293 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1294 buffer_stop: Buttoir
1295 construction: Voie ferrée en construction
1296 disused: Voie ferrée désaffectée
1297 funicular: Funiculaire
1298 halt: Arrêt de train
1299 junction: Jonction ferroviaire
1300 level_crossing: Passage à niveau
1301 light_rail: Voie ferrée légère
1302 miniature: Voie ferrée miniature
1304 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1305 platform: Plateforme ferroviaire
1306 preserved: Voie ferrée conservée
1307 proposed: Voie ferrée en projet
1309 spur: Embranchement ferroviaire
1310 station: Gare ferroviaire
1311 stop: Arrêt de chemin de fer
1312 subway: Station de métro
1313 subway_entrance: Bouche de métro
1316 tram_stop: Arrêt de tram
1317 turntable: pont tournant
1318 yard: Voie de triage
1320 agrarian: Magasin agricole
1321 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1322 antiques: Antiquaire
1323 appliance: Magasin d’électroménager
1325 baby_goods: Accessoires pour bébés
1328 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1329 beauty: Magasin de produits de beauté
1330 bed: Produits de literie
1331 beverages: Magasin de boissons
1332 bicycle: Magasin de vélos
1333 bookmaker: Bureau de paris
1335 boutique: Boutique de mode
1337 car: Concession automobile
1338 car_parts: Pièces d’automobile
1339 car_repair: Garage de réparation automobile
1340 carpet: Magasin de tapis
1341 charity: Boutique humanitaire
1344 chocolate: Chocolatier
1345 clothes: Boutique de vêtements
1346 coffee: Magasin de café
1347 computer: Boutique informatique
1348 confectionery: Confiserie
1349 convenience: Épicerie
1350 copyshop: Boutique de photocopies
1351 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1352 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1353 curtain: Magasin de rideaux
1356 department_store: Grand magasin
1357 discount: Magasin discount
1358 doityourself: Magasin de bricolage
1359 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1360 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1361 electronics: Boutique de produits électroniques
1362 erotic: Boutique érotique
1363 estate_agent: Agent immobilier
1364 fabric: Boutique de tissus
1365 farm: Magasin de produits agricoles
1366 fashion: Boutique de mode
1367 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1369 food: Magasin d’alimentation
1370 frame: Magasin de cadres
1371 funeral_directors: Pompes funèbres
1372 furniture: Magasin de meubles
1373 garden_centre: Jardinerie
1374 gas: Marchand de gaz
1375 general: Magasin généraliste
1376 gift: Boutique de cadeaux
1377 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1379 hairdresser: Coiffeur
1380 hardware: Quincaillerie
1381 health_food: Magasin d’aliments naturels
1382 hearing_aids: Aides auditives
1383 herbalist: Herboriste
1384 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1385 houseware: Magasin d’articles ménagers
1386 ice_cream: Marchand de glace
1387 interior_decoration: Décoration intérieure
1390 kitchen: Magasin de cuisine
1391 laundry: Blanchisserie
1392 locksmith: Serrurier
1394 mall: Centre commercial
1396 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1397 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1398 money_lender: Prêts d’argent
1399 motorcycle: Magasin de motos
1400 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1401 music: Boutique de musique / disquaire
1402 musical_instrument: Instruments de musique
1403 newsagent: Marchand de journaux
1404 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1406 organic: Magasin d’alimentation bio
1407 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1408 paint: Magasin de peinture
1410 pawnbroker: Prêteur sur gages
1411 perfumery: Parfumerie
1413 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1414 photo: Boutique de photographie
1415 seafood: Fruits de mer
1416 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1418 shoes: Magasin de chaussures
1419 sports: Magasin de d’articles de sport
1420 stationery: Papeterie
1421 storage_rental: Garde-meubles
1422 supermarket: Supermarché
1427 tobacco: Bureau de tabac
1428 toys: Magasin de jouets
1429 travel_agency: Agence de voyage
1430 tyres: Magasin de pneus
1431 vacant: Commerce vacant
1432 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1433 video: Magasin de vidéos
1434 video_games: Magasin de jeux vidéos
1435 wholesale: Magasin de gros
1440 apartment: Appartement de vacances
1441 artwork: Œuvre d’art
1442 attraction: Attraction
1443 bed_and_breakfast: Gîte
1444 cabin: Hutte touristique
1445 camp_pitch: Terrain de camping
1447 caravan_site: Site pour caravanes
1450 guest_house: Maison d'hôte
1453 information: Informations
1456 picnic_site: Aire de pique-nique
1457 theme_park: Parc à thème
1458 viewpoint: Point de vue
1459 wilderness_hut: Cabane sauvage
1462 building_passage: Passage de bâtiment
1466 artificial: Cours d’eau artificiel
1467 boatyard: Chantier naval
1470 derelict_canal: Canal d’évacuation
1475 lock_gate: Porte d’écluse
1478 river: Rivière ou fleuve
1481 waterfall: Chute d’eau
1485 level2: Frontière de pays
1486 level3: Frontière de région
1487 level4: Limite d’État, province ou région
1488 level5: Limite de région
1489 level6: Limite de département ou province
1490 level7: Frontière municipale
1491 level8: Limite communale
1492 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1493 level10: Limite de quartier
1494 level11: Frontière de voisinage
1496 cities: Grandes villes
1497 towns: Petites villes
1500 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1501 more_results: Plus de résultats
1505 select_status: Sélectionner un état
1506 select_type: Sélectionner un type
1507 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1508 reported_user: Utilisateur signalé
1509 not_updated: Non mis à jour
1511 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1512 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1513 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1516 last_updated: Dernière mise à jour
1517 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1518 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1519 link_to_reports: Afficher les rapports
1523 other: '%{count} rapports'
1524 reported_item: Élément signalé
1530 new_report: Votre rapport a bien été enregistré.
1531 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1532 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1534 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1538 other: '%{count} rapports'
1539 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1540 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1541 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1545 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1546 read_reports: Lire les rapports
1547 new_reports: Nouveaux rapports
1548 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1549 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1550 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1552 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1554 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1556 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1558 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1559 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1561 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1564 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1565 note: Note nº %{note_id}
1568 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1569 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1572 title_html: Rapport %{link}
1573 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1575 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1577 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1578 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1579 l’aide des membres de votre proche communauté
1580 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1584 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1585 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1586 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1589 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1590 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1591 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1594 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1595 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1596 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1597 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1600 spam_label: Cette note est du pourriel
1601 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1602 abusive_label: Cette note est injurieuse
1605 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1606 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1609 title: OpenStreetMap
1612 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1613 home: Aller à votre domicile
1614 logout: Se déconnecter
1615 log_in: Se connecter
1616 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1618 start_mapping: Commencer à cartographier
1619 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1625 export_data: Exporter les données
1626 gps_traces: Traces GPS
1627 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1628 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1629 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1630 edit_with: Modifier avec %{editor}
1631 tag_line: La carte wiki libre du monde
1632 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1633 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1634 et libre d’utilisation sous licence libre.
1635 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1636 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{fastly},
1637 %{bytemark}, et d’autres %{partners}.
1638 partners_ucl: l’University College de Londres
1639 partners_fastly: Fastly
1640 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1641 partners_partners: partenaires
1642 tou: Conditions d’utilisation
1643 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1644 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1645 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1646 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1647 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1650 copyright: Droits d’auteur
1651 communities: Communautés
1652 community: Communauté
1653 community_blogs: Blogues de la communauté
1654 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1655 foundation: La Fondation
1656 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1658 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1660 learn_more: En savoir plus
1663 diary_comment_notification:
1664 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1666 hi: Bonjour %{to_user},
1667 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1668 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1669 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1670 avec le sujet %{subject} :'
1671 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1672 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1673 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1674 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1675 message_notification:
1676 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1677 hi: Bonjour %{to_user},
1678 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1680 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1682 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1683 à l’auteur sur %{replyurl}
1684 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1685 message à l'auteur sur %{replyurl}
1686 friendship_notification:
1687 hi: Bonjour %{to_user},
1688 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1689 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1690 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1691 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1692 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1693 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1695 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1696 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1697 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1698 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1700 hi: Bonjour %{to_user},
1701 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1702 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1703 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1704 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1705 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1707 hi: Bonjour %{to_user},
1708 loaded_successfully:
1709 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1710 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1712 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1714 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1716 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1717 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1718 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1719 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1720 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1721 supplémentaires pour bien démarrer.
1723 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1725 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1726 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1727 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1728 pour confirmer cette modification.
1730 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1732 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1733 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1734 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1735 pour réinitialiser votre mot de passe.
1736 note_comment_notification:
1737 anonymous: Un utilisateur anonyme
1740 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1741 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1742 vous vous intéressez'
1743 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1745 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1746 de carte près de %{place}.'
1747 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1748 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1749 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1750 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1752 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1753 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1754 vous vous intéressez'
1755 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1756 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1757 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1758 La note est proche de %{place}.'
1759 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1760 commentée. La note est près de %{place}.'
1762 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1763 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1764 vous vous intéressez'
1765 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1766 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1768 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1769 La note se trouve près de %{place}.'
1770 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1771 commentée. La note est près de %{place}.'
1772 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1773 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1774 changeset_comment_notification:
1775 hi: Bonjour %{to_user},
1778 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1780 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1781 auquel vous vous intéressez'
1782 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1783 vos groupes de modifications'
1784 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1785 de vos groupes de modifications'
1786 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1787 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1788 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1789 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1790 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1791 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1792 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1793 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1794 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1796 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1797 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1798 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1799 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1802 heading: Vérifiez votre courriel !
1803 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1804 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1805 et vous pourrez commencer à cartographier.
1806 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1809 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1810 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1811 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1812 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
1813 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1815 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1817 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1818 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1819 votre nouvelle adresse de courriel.
1821 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1822 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1823 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1824 resend_success_flash:
1825 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1826 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1827 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1828 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1829 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1832 title: Boîte de réception
1833 my_inbox: Ma boîte de réception
1834 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1835 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1837 zero: zéro nouveau message
1838 one: un nouveau message
1839 other: '%{count} nouveaux messages'
1841 zero: aucun ancien message
1842 one: un ancien message
1843 other: '%{count} anciens messages'
1847 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1848 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1849 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1851 unread_button: Marquer comme non lu
1852 read_button: Marquer comme lu
1853 reply_button: Répondre
1854 destroy_button: Supprimer
1856 title: Envoyer un message
1857 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1860 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1862 message_sent: Message envoyé
1863 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1864 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1866 title: Message introuvable
1867 heading: Message introuvable
1868 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1870 title: Boîte d’envoi
1871 my_inbox: Ma boîte de réception
1872 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1874 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1875 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1879 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1880 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1881 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1883 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1884 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1885 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1887 title: Lire le message
1891 reply_button: Répondre
1892 unread_button: Marque comme non lu
1893 destroy_button: Supprimer
1896 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1897 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1898 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1899 sent_message_summary:
1900 destroy_button: Supprimer
1902 as_read: Message marqué comme lu
1903 as_unread: Message marqué comme non lu
1905 destroyed: Message supprimé
1908 title: Mot de passe perdu
1909 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1910 email address: 'Adresse de courriel :'
1911 new password button: Réinitialiser le mot de passe
1912 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1913 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1915 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe :-( Un courriel
1916 vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1917 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1919 title: Réinitialiser le mot de passe
1920 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1921 reset: Réinitialiser le mot de passe
1922 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1923 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1926 title: Mes préférences
1927 preferred_editor: Éditeur préféré
1928 preferred_languages: Langues préférées
1929 edit_preferences: Modifier les préférences
1931 title: Modifier les préférences
1932 save: Mettre à jour les préférences
1935 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
1936 update_success_flash:
1937 message: Préférences mises à jour.
1940 title: Modifier le profil
1941 save: Mettre à jour le profil
1945 gravatar: Utiliser Gravatar
1946 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
1947 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
1948 disabled: Gravatar a été désactivé.
1949 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
1950 new image: Ajouter une image
1951 keep image: Garder l’image actuelle
1952 delete image: Supprimer l’image actuelle
1953 replace image: Remplacer l’image actuelle
1954 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
1956 home location: Lieu de domicile
1957 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
1958 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
1961 success: Profil mis à jour.
1962 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
1966 heading: Se connecter
1967 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1968 password: 'Mot de passe :'
1969 openid_html: '%{logo} OpenID :'
1970 remember: Se souvenir de moi
1971 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1972 login_button: Se connecter
1973 register now: S’inscrire maintenant
1974 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1975 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1976 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
1977 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1978 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
1979 vous devez posséder un compte.
1980 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1981 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1982 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
1983 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
1984 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
1985 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1987 openid_logo_alt: Se connecter avec OpenID
1990 title: Connexion avec OpenID
1991 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1993 title: Connexion avec Google
1994 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
1996 title: Connexion avec Facebook
1997 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
1999 title: Connexion avec Windows Live
2000 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2002 title: Connexion avec GitHub
2003 alt: Se connecter avec un compte de GitHub
2005 title: Connexion avec Wikipédia
2006 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2008 title: Connexion avec Wordpress
2009 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2011 title: Connexion avec AOL
2012 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2015 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2016 logout_button: Déconnexion
2018 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2019 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2024 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2027 subheading: Sous-titre
2028 unordered: Liste non ordonnée
2029 ordered: Liste ordonnée
2030 first: Premier élément
2031 second: Deuxième élément
2035 alt: Texte alternatif
2043 copyright_html: <span>©</span> Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
2044 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2045 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2046 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2047 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2048 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2049 local_knowledge_title: Connaissance locale
2050 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2051 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2052 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2054 community_driven_title: Conduit par la communauté
2055 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
2056 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
2057 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
2058 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
2059 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
2060 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
2061 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
2062 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
2064 open_data_title: Données libres
2065 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données libres</i> : vous êtes libre
2066 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
2067 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
2068 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
2069 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
2070 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
2071 legal_title: Informations juridiques
2073 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2074 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2075 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
2077 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
2078 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
2080 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
2081 partners_title: Partenaires
2084 title: À propos de cette traduction
2085 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2086 la version anglaise prévaudra
2087 english_link: l’original en anglais
2089 title: À propos de cette page
2090 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2091 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2092 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2093 native_link: traduction française
2094 mapping_link: commencer à contribuer
2096 title_html: Droits d’auteur et licence
2098 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
2099 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
2100 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2102 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2103 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
2104 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
2105 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
2106 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
2107 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2108 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
2109 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2110 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2111 effectuer les deux choses suivantes :'
2114 <li>Créditez OpenStreetMap en affichant notre notice de copyright.</li>
2115 <li>Affichez clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL (<i>Open Database License</i>).</a>.
2117 credit_3_1_html: Pour la notice relative aux droits d’auteurs (<i>copyright</i>),
2118 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché,
2119 selon comment dont vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2120 s’appliquent sur la façon d’afficher la notice de copyright, qui dépend
2121 de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image
2122 statique. Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directives
2125 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (<i>Open
2126 Database License</i>, vous pouvez apposer un lien vers <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de copyright</a>. Autrement, et c’est une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier à elle(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org. Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2127 attribution_example:
2128 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2129 title: Exemple d’attribution
2130 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2132 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
2133 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
2134 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
2136 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2137 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
2138 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
2139 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
2140 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
2141 contributors_title_html: Nos contributeurs
2142 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2143 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2144 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2145 contributors_at_html: |-
2146 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
2147 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
2148 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
2149 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
2150 contributors_au_html: |-
2151 <strong>Australie</strong> : incorpore ou développé en utilisant les Limites administratives ©
2152 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a> publiées sous la licence
2153 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative licence internationale Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0)</a>.
2154 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
2155 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
2156 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
2157 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
2158 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
2159 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
2160 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
2162 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
2163 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
2164 générale des impôts</em>).'
2165 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
2166 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
2167 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
2168 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
2169 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2171 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
2172 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
2173 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
2174 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
2175 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
2176 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2177 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2178 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
2179 4.0</a> pour la réutilisation.'
2180 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
2181 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
2182 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
2183 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
2184 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
2185 la base de données de la Couronne.'
2186 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
2187 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
2188 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
2189 sur le wiki d’OpenStreetMap.
2190 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2191 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2192 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2193 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2194 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2195 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2196 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
2197 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
2199 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
2200 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
2201 veuillez vous référer à notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
2202 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
2203 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
2204 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marques de commerce
2205 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
2206 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
2207 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
2208 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
2209 concernant les marques déposées</a>.
2211 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2212 ou bien vous l’avez désactivé.
2213 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2214 permalink: Lien permanent
2215 shortlink: Lien court
2216 createnote: Ajouter une note
2218 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2220 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2221 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2224 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2225 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2226 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2227 publiques à partir de votre %{user_page}.
2228 user_page_link: page utilisateur
2229 anon_edits_html: (%{link})
2230 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2231 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2232 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2233 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2236 area_to_export: Zone à exporter
2237 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2238 format_to_export: Format d’export
2239 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
2240 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
2241 embeddable_html: HTML incorporable.
2244 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2245 l’une des sources listées ci-dessous :'
2246 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2247 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2248 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2251 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2255 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2256 de données OpenStreetMap
2258 title: Téléchargements de Geofabrik
2259 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2260 pays et des villes sélectionnées
2262 title: Extractions de Metro
2263 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
2266 title: Autres sources
2267 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2272 image_size: Taille de l’image
2274 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
2278 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
2279 export_button: Exporter
2281 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2283 title: Comment aider
2285 title: Rejoindre la communauté
2286 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2287 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2288 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2289 ou réparer les données vous-même.
2291 instructions_html: |-
2292 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2293 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2295 title: Autres préoccupations
2296 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2297 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2298 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2299 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2300 de travail OSMF</a> approprié.
2302 title: Obtenir de l’aide
2303 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2304 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2305 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2308 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2309 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2311 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2312 title: Guide du débutant
2313 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2315 url: https://help.openstreetmap.org/
2317 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2320 title: Listes de diffusion
2321 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2322 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2324 title: Forums (hérités)
2325 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2326 interface sous forme de tableau d’affichage.
2328 url: https://community.openstreetmap.org/
2329 title: Forum de la communauté
2330 description: Un lieu partagé pour les conversations sur OpenStreetMap.
2333 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2334 et sur de nombreux sujets.
2337 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2338 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2340 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2341 title: Pour les organisations
2342 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2343 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2345 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2346 title: Wiki d’OpenStreetMap
2347 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2349 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2350 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2351 dans un navigateur web.
2352 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2353 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2354 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2355 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2356 vos préférences ici</a>.
2358 title: Des questions ?
2360 search_results: Résultats de la recherche
2364 get_directions: Obtenir les directions
2365 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2368 where_am_i: Où est-ce ?
2369 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2371 reverse_directions_text: Inverser les directions
2376 main_road: Route principale
2378 primary: Route principale
2379 secondary: Route secondaire
2380 unclassified: Route non classifiée
2382 bridleway: Sentier équestre
2383 cycleway: Piste cyclable
2384 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2385 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2386 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2387 footway: Chemin piéton
2388 rail: Voie de chemin de fer
2389 subway: Ligne de métro
2391 - Voie ferrée légère
2398 - piste de circulation d’un aéroport
2400 - Stationnement d’avions
2402 admin: Limite administrative
2405 golf: Parcours de golf
2407 resident: Zone résidentielle
2412 retail: Zone de commerce
2413 industrial: Zone industrielle
2414 commercial: Zone tertiaire
2420 brownfield: Zone de démolition
2422 allotments: Jardins familiaux
2423 pitch: Terrain de sport
2424 centre: Centre sportif
2425 reserve: Réserve naturelle
2426 military: Zone militaire
2430 building: Bâtiment important
2431 station: Gare ferroviaire
2435 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2436 bridge: Bord noir = pont
2437 private: Accès privé
2438 destination: Accès réservé aux riverains
2439 construction: Routes en construction
2440 bicycle_shop: Magasin de vélos
2441 bicycle_parking: Parking à vélos
2445 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2446 Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2447 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2450 title: Ce qu’il y a sur la carte
2452 title: Terminologie de base pour la cartographie
2453 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2454 qui vous seront utiles.
2457 start_mapping: Commencer à cartographier
2459 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2460 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2461 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2462 il est facile d’ajouter une note.
2466 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2467 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2468 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2469 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2471 title: Chapitres locaux
2472 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2473 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2474 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2475 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2476 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2477 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2478 et du droit d’auteur.
2479 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2480 que chapitres locaux :'
2482 title: Autres groupes
2484 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2485 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Tout le monde peut les créer ou les rejoindre. En savoir plus sur la
2486 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">page wiki des communautés</a>.
2489 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2490 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2491 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2493 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2494 points ordonnés avec les dates)
2496 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2497 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2498 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2500 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2502 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2503 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2504 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2505 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2506 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2507 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2509 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2510 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2511 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2512 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2513 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2514 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2517 title: Modification de la trace %{name}
2518 heading: Modification de la trace %{name}
2519 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2520 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2522 updated: Trace mise à jour
2526 title: Affichage de la trace %{name}
2527 heading: Affichage de la trace %{name}
2529 filename: 'Nom du fichier :'
2530 download: télécharger
2531 uploaded: 'Téléversé le :'
2533 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2534 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2537 owner: 'Propriétaire :'
2538 description: 'Description :'
2541 edit_trace: Modifier cette trace
2542 delete_trace: Supprimer cette trace
2543 trace_not_found: Trace non trouvée !
2544 visibility: 'Visibilité :'
2545 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2547 showing_page: Page %{page}
2548 older: Traces plus anciennes
2549 newer: Traces plus récentes
2553 one: '%{count} point'
2554 other: '%{count} points'
2556 trace_details: Voir les détails de la trace
2557 view_map: Voir la carte
2558 edit_map: Modifier la carte
2560 identifiable: IDENTIFIABLE
2566 public_traces: Traces GPS publiques
2567 my_gps_traces: Mes traces GPS
2568 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2569 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2570 tagged_with: balisée avec %{tags}
2571 upload_trace: Téléverser une trace
2572 all_traces: Toutes les traces
2573 my_traces: Mes traces
2574 traces_from: Traces publiques de %{user}
2575 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2577 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2579 made_public: Trace rendue publique
2581 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2583 heading: Stockage GPX hors ligne
2584 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2587 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2589 description_with_count:
2590 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2591 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2592 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2594 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2596 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2597 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2599 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2601 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2602 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2603 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2604 pour plus d’informations.
2605 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2606 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2607 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2609 account_settings: Paramètres du compte
2610 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2611 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2612 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2615 title: Autoriser l’accès à votre compte
2616 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2617 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2618 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2620 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2621 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2622 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2623 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2624 et ajouter des ami(e)s ;
2625 allow_write_api: modifier la carte.
2626 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2627 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2628 allow_write_notes: modifier des notes.
2629 grant_access: Accorder l’accès
2631 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2632 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2634 verification: Le code de vérification est %{code}.
2636 title: La demande d’autorisation a échoué
2637 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2638 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2640 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2642 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2644 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2645 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2646 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2648 write_api: Modifier la carte
2649 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2650 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2651 write_notes: Modifier les notes
2652 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2653 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2656 title: Inscrire une nouvelle application
2658 title: Modifier votre application
2660 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2661 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2662 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2663 url: 'URL du jeton de requête :'
2664 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2665 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2666 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2668 edit: Modifier les détails
2669 delete: Supprimer le client
2670 confirm: Êtes-vous sûr ?
2671 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2673 title: Mes détails OAuth
2674 my_tokens: Mes applications enregistrées
2675 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2676 application: Nom de l’application
2679 my_apps: Mes applications clientes
2680 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2681 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2682 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2684 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2685 register_new: Enregistrez votre application
2687 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2689 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2691 flash: Informations enregistrées avec succès
2693 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2695 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2696 oauth2_applications:
2698 title: Mes applications clientes
2699 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2700 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2701 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2703 new: Inscrire une nouvelle application
2705 permissions: Autorisations
2709 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2711 title: Inscrire une nouvelle application
2713 title: Modifier votre application
2717 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2718 client_id: Identifiant du client
2719 client_secret: Secret du client
2720 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2722 permissions: Autorisations
2723 redirect_uris: Rediriger les URI
2725 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2726 oauth2_authorizations:
2728 title: Autorisation nécessaire
2729 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2731 authorize: Autoriser
2734 title: Une erreur s’est produite
2736 title: Code d’autorisation
2737 oauth2_authorized_applications:
2739 title: Mes applications autorisées
2740 application: Application
2742 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2744 revoke: Révoquer l’accès
2745 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2749 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2750 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2751 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2752 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2756 header: Libre et modifiable
2757 email address: 'Adresse de courriel :'
2758 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2759 display name: 'Nom affiché :'
2760 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2761 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2762 external auth: 'Authentification tierce :'
2763 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2765 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2766 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2768 continue: S’inscrire
2769 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2773 heading_ct: Conditions de contribution
2774 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2775 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2776 sur le bouton « Continuer ».
2777 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2778 existantes et à venir.
2779 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2780 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2781 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2782 les lire et accepter le texte.
2783 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2784 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2785 étant dans le domaine public.
2786 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2787 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2788 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2789 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2791 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2793 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2794 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2795 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2799 rest_of_world: Reste du monde
2800 terms_declined_flash:
2801 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2802 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2803 consulter %{terms_declined_link}.
2804 terms_declined_link: cette page du wiki
2805 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2807 title: Utilisateur inexistant
2808 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2809 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2810 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2813 my diary: Mon journal
2814 new diary entry: nouvelle entrée d’agenda
2815 my edits: Mes modifications
2816 my traces: Mes traces
2818 my messages: Mes messages
2819 my profile: Mon profil
2820 my settings: Mes options
2821 my comments: Mes commentaires
2822 my_preferences: Mes préférences
2823 my_dashboard: Mon tableau de bord
2824 blocks on me: Blocages me concernant
2825 blocks by me: Blocages de ma part
2826 edit_profile: Modifier le profil
2827 send message: Envoyer un message
2829 edits: Modifications
2831 notes: Notes de carte
2832 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2833 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2834 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2835 ct status: 'Conditions de contribution :'
2836 ct undecided: Indécis
2837 ct declined: Refusées
2838 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2839 email address: 'Adresse de courriel :'
2840 created from: 'Créé depuis :'
2842 spam score: 'Indice de pollution :'
2843 description: Description
2844 user location: Emplacement de l’utilisateur
2846 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2847 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2849 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2850 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2852 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2853 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2854 block_history: Blocages actifs
2855 moderator_history: Blocages donnés
2856 comments: Commentaires
2857 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2858 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2859 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2860 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2861 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2862 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
2863 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2864 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2865 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2867 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2869 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2871 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2872 autorisé à modifier.
2875 heading: Utilisateurs
2877 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2878 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2879 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2880 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2881 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2882 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2883 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2885 title: Compte suspendu
2886 heading: Compte suspendu
2888 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
2889 en raison d’une activité suspecte.
2890 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
2891 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
2893 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2894 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2895 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2896 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2897 invalid_scope: Étendue non valide
2898 unknown_error: Échec d’authentification
2900 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2901 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2902 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2903 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2904 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2905 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2908 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2909 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2910 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2911 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2912 pour l’utilisateur actuel.
2914 title: Confirmer l’octroi du rôle
2915 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2916 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2919 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2920 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2922 title: Confirmer la révocation du rôle
2923 heading: Confirmer la révocation du rôle
2924 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2927 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2928 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2931 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2932 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2934 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
2936 back: Retour à l’index
2938 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2939 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2940 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2941 doit être bloqué(e) sur l’API.
2942 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2944 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2945 pour répondre à ces messages.
2946 back: Voir tous les blocages
2948 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2949 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2950 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2951 doit être bloqué(e) sur l’API.
2952 show: Afficher ce blocage
2953 back: Voir tous les blocages
2955 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2956 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2958 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2959 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2960 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2962 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2964 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2966 success: Blocage mis à jour.
2968 title: Blocages d’utilisateur
2969 heading: Liste des blocages
2970 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2972 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2973 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2974 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2975 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2976 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
2978 flash: Ce blocage a été annulé.
2980 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2981 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2982 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2984 time_past_html: Terminé à %{time}.
2988 other: '%{count} heures'
2991 other: '%{count} jours'
2994 other: '%{count} semaines'
2995 months: '%{count} mois'
2998 other: '%{count} années'
3000 title: Blocages de « %{name} »
3001 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3002 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3004 title: Blocages effectués par « %{name} »
3005 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3006 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3008 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3009 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3016 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3017 reason: 'Raison du blocage :'
3018 back: Afficher tous les blocages
3019 revoker: 'Révocateur :'
3020 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3023 not_revoked: (non révoqué)
3028 display_name: Utilisateur bloqué
3029 creator_name: Créateur
3030 reason: Motif du blocage
3032 revoker_name: Révoqué par
3033 showing_page: Page %{page}
3035 previous: ◂ Précédent
3038 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3039 heading: Notes de « %{user} »
3040 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3041 no_notes: Aucune note
3044 description: Description
3045 created_at: Créée le
3046 last_changed: Dernière modification
3048 title: 'Note : %{id}'
3049 description: Description
3050 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3051 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3052 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3053 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3054 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3055 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3056 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3057 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3058 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3059 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3060 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3061 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
3062 report: signaler cette note
3063 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3064 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3067 reactivate: Réactiver
3068 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
3070 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3071 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3072 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3073 vous-même avec un commentaire.
3074 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3075 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3077 title: Nouvelle note
3078 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3079 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3080 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3081 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3082 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3083 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3084 add: Ajouter une note
3093 short_link: Lien abrégé
3096 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3099 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3100 download: Télécharger
3101 short_url: URL courte
3102 include_marker: Inclure le marqueur
3103 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3104 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3105 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3106 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3108 report_problem: Signaler un problème
3112 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3118 title: Afficher mon emplacement
3120 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
3121 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3123 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
3124 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3128 cycle_map: Carte cyclable
3129 transport_map: Carte de transport
3131 opnvkarte: ÖPNVKarte
3133 header: Couches de carte
3134 notes: Notes de carte
3135 data: Données de carte
3136 gps: Traces GPS publiques
3137 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
3139 copyright: © <a href="%{copyright_url}">Contributeurs d’OpenStreetMap</a>
3140 donate_link_text: <a class="donate-attr" href="%{donate_url}">Faire un don</a>
3141 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
3142 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
3143 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3144 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
3145 target="_blank">Andy Allan</a>
3146 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
3147 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
3148 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
3149 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3151 edit_tooltip: Modifier la carte
3152 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3153 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3154 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3155 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3156 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3157 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3158 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3162 subscribe: S’abonner
3163 unsubscribe: Se désabonner
3164 hide_comment: masquer
3165 unhide_comment: démasquer
3166 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3167 puis cliquez dessus.
3171 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3172 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3173 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3174 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3175 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3176 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3177 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3178 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3179 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3180 descend: Décroissant
3181 directions: Itinéraire
3183 distance_m: '%{distance} m'
3184 distance_km: '%{distance} km'
3186 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3187 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3189 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3190 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3191 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3192 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3193 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3194 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3196 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3197 sur %{name}, vers %{directions}
3198 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3199 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3200 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3202 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3203 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3204 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3206 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3207 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3208 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3209 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3210 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3211 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3212 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3213 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3214 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3215 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3216 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3217 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3218 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3219 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3221 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3222 sur %{name}, vers %{directions}
3223 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3224 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3225 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3227 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3228 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3229 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3231 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3232 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3233 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3234 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3235 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3236 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3237 via_point_without_exit: (par le point)
3238 follow_without_exit: Suivez %{name}
3239 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3240 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3241 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3242 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3243 destination_without_exit: Atteignez la destination
3244 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3245 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3246 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3247 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3249 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3250 unnamed: voie sans nom
3251 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3268 nothing_found: Aucun objet trouvé
3269 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3270 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3272 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3273 directions_to: Itinéraire vers ici
3274 add_note: Ajouter une note ici
3275 show_address: Afficher l’adresse
3276 query_features: Interroger les objets
3277 centre_map: Centrer la carte ici
3280 heading: Modifier le masquage
3281 title: Modifier le masquage
3283 empty: Aucun masquage à afficher.
3284 heading: Liste des masquages
3285 title: Liste des masquages
3287 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3288 title: Création d’un nouveau masquage
3290 description: 'Description :'
3291 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3292 title: Affichage du masquage
3294 edit: Modifier ce masquage
3295 destroy: Supprimer ce masquage
3296 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3298 flash: Masquage créé.
3300 flash: Modifications enregistrées.
3302 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3303 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3304 flash: Masquage supprimé.
3305 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3307 leading_whitespace: a des espaces au début
3308 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3309 invalid_characters: contient des caractères non valides
3310 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})