1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
18 acl: Lista de control de acceso
19 changeset: Conxunto de cambios
20 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
22 diary_comment: Comentario do diario
23 diary_entry: Entrada do diario
28 node_tag: Etiqueta do nodo
31 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
32 old_relation: Relación vella
33 old_relation_member: Membro da relación vella
34 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
36 old_way_node: Nodo do camiño vello
37 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
39 relation_member: Membro da relación
40 relation_tag: Etiqueta da relación
43 tracepoint: Punto da pista
44 tracetag: Etiqueta da pista
46 user_preference: Preferencia do usuario
47 user_token: Pase de usuario
49 way_node: Nodo do camiño
50 way_tag: Etiqueta do camiño
71 description: Descrición
76 recipient: Destinatario
78 email: Correo electrónico
80 display_name: Nome mostrado
81 description: Descrición
83 pass_crypt: Contrasinal
85 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
88 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
91 description: iD (editor no navegador)
94 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
97 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
101 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
103 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 in_changeset: Conxunto de cambios
110 no_comment: (sen comentarios)
112 download_xml: Descargar en XML
113 view_history: Ver o historial
114 view_details: Ver os detalles
115 location: 'Localización:'
117 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
119 node: Nodos (%{count})
120 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way: Camiños (%{count})
122 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
123 relation: Relacións (%{count})
124 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
125 comment: Comentarios (%{count})
126 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
128 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
129 changesetxml: Conxunto de cambios XML
130 osmchangexml: osmChange XML
132 title: Conxunto de cambios %{id}
133 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
134 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137 title: 'Nodo: %{name}'
138 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
140 title: 'Camiño: %{name}'
141 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
144 one: parte do camiño %{related_ways}
145 other: parte dos camiños %{related_ways}
147 title: 'Relación: %{name}'
148 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
151 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
157 entry: Relación %{relation_name}
158 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
160 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
168 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
173 changeset: conxunto de cambios
176 redaction: Redacción %{id}
177 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
178 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
184 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
185 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
187 load_data: Cargar os datos
192 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
193 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
194 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
195 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
196 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
200 description: Descrición
201 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
202 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
203 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
204 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 title: Consultar as características
218 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
219 nearby: Características preto de aquí
220 enclosing: Características envolventes
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Páxina %{page}
228 no_edits: (sen edicións)
229 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
237 title: Conxuntos de cambios
238 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
239 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
240 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
241 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
242 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
243 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
244 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
245 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
246 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
247 load_more: Cargar máis
249 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
250 tempo en ser recuperada.
252 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
253 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
254 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
255 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
256 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
257 full: Conversa completa
260 title: Nova entrada no diario
261 publish_button: Publicar
263 title: Diarios de usuarios
264 title_friends: Diarios de amigos
265 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
266 user_title: Diario de %{user}
267 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
268 new: Nova entrada no diario
269 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
270 no_entries: Non hai entradas no diario
271 recent_entries: Entradas recentes no diario
272 older_entries: Entradas máis vellas
273 newer_entries: Entradas máis novas
275 title: Editar a entrada do diario
279 location: 'Localización:'
280 latitude: 'Latitude:'
281 longitude: 'Lonxitude:'
282 use_map_link: usar o mapa
284 marker_text: Lugar da entrada do diario
286 title: Diario de %{user} | %{title}
287 user_title: Diario de %{user}
288 leave_a_comment: Deixar un comentario
289 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
290 login: Acceda ao sistema
293 title: Non hai tal entrada de diario
294 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
295 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
296 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
298 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
299 comment_link: Comentar esta entrada
300 reply_link: Responder a esta entrada
302 one: '%{count} comentario'
303 zero: Sen comentarios
304 other: '%{count} comentarios'
305 edit_link: Editar esta entrada
306 hide_link: Agochar esta entrada
309 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
310 hide_link: Agochar este comentario
313 location: 'Localización:'
318 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
319 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
328 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
334 newer_comments: Comentarios máis recentes
335 older_comments: Comentarios máis vellos
339 area_to_export: Zona a exportar
340 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
341 format_to_export: Formato de exportación
342 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
343 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
344 embeddable_html: HTML incorporable
346 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
347 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
350 listadas a continuación:'
351 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
352 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
353 para as descargas masivas de datos:'
356 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
359 title: Pasarela da API
360 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
362 title: Descargas Geofabrik
363 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
364 países e cidades seleccionados
366 title: Extraccións Metro
367 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
370 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
375 image_size: Tamaño da imaxe
377 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
381 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
382 export_button: Exportar
386 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
387 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
389 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
390 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
392 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
395 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
396 search_osm_nominatim:
399 cable_car: Teleférico
400 chair_lift: Teleférico
403 station: Estación de telesquí
410 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
413 animal_shelter: Refuxio de animais
414 arts_centre: Centro artístico
415 atm: Caixeiro automático
420 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
421 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
423 boat_rental: Aluguer de botes
425 bureau_de_change: Casa de cambio
426 bus_station: Estación de autobuses
428 car_rental: Aluguer de automóbiles
429 car_sharing: Aluguer de automóbiles
430 car_wash: Lavadoiro de coches
432 charging_station: Estación de carga
438 community_centre: Centro comunitario
440 crematorium: Crematorio
443 dormitory: Residencia universitaria
444 drinking_water: Auga potable
445 driving_school: Escola de condución
447 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
448 fast_food: Comida rápida
449 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
450 fire_hydrant: Boca de incendios
451 fire_station: Parque de bombeiros
452 food_court: Área de restauración
455 gambling: Xogos de azar
456 grave_yard: Cemiterio
458 health_centre: Centro de saúde
460 hunting_stand: Lugar de caza
462 kindergarten: Xardín de infancia
465 marketplace: Praza de mercado
467 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
468 nightclub: Club nocturno
470 nursing_home: Residencia para a terceira idade
473 parking_entrance: Entrada de estacionamento
475 place_of_worship: Lugar de culto
477 post_box: Caixa de correos
478 post_office: Oficina de correos
479 preschool: Preescolar
482 public_building: Edificio público
483 reception_area: Zona de recepción
484 recycling: Punto de reciclaxe
485 restaurant: Restaurante
486 retirement_home: Residencia de xubilados
492 social_centre: Centro social
493 social_club: Club social
494 social_facility: Servizos sociais
496 swimming_pool: Piscina
498 telephone: Teléfono público
502 university: Universidade
503 vending_machine: Máquina expendedora
504 veterinary: Clínica veterinaria
505 village_hall: Concello
506 waste_basket: Cesto do lixo
507 waste_disposal: Contedor de lixo
508 youth_centre: Casa da xuventude
510 administrative: Límite administrativo
511 census: Fronteira administrativa
512 national_park: Parque nacional
513 protected_area: Zona protexida
516 suspension: Ponte colgante
517 swing: Ponte xiratoria
523 brewery: Fábrica de cervexa
524 carpenter: Carpinteiro
525 electrician: Electricista
528 photographer: Fotógrafo
532 "yes": Tenda de artesanía
534 ambulance_station: Base de ambulancias
535 defibrillator: Desfibrilador
536 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
537 phone: Teléfono de emerxencia
539 abandoned: Estrada abandonada
540 bridleway: Pista de cabalos
541 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
542 bus_stop: Parada de autobús
543 construction: Autoestrada en construción
544 cycleway: Pista de bicicletas
546 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
549 living_street: Rúa residencial
551 motorway: Autoestrada
552 motorway_junction: Cruzamento de autovías
553 motorway_link: Enlace de autoestrada
555 pedestrian: Camiño peonil
557 primary: Estrada principal
558 primary_link: Estrada principal
559 proposed: Proxecto de estrada
561 residential: Estrada residencial
562 rest_area: Área de lecer
564 secondary: Estrada secundaria
565 secondary_link: Estrada secundaria
566 service: Estrada de servizo
567 services: Área de servizo
570 street_lamp: Luminaria
571 tertiary: Estrada terciaria
572 tertiary_link: Estrada terciaria
574 traffic_signals: Sinais de tráfico
576 trunk: Estrada nacional
577 trunk_link: Estrada nacional
578 unclassified: Estrada sen clasificar
579 unsurfaced: Estrada non pavimentada
582 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
583 battlefield: Campo de batalla
584 boundary_stone: Marco
585 building: Edificio histórico
589 city_gate: Porta da cidade
592 heritage: Patrimonio da humanidade
599 roman_road: Estrada romana
604 wayside_cross: Cruce de camiños
605 wayside_shrine: Santuario no camiño
612 brownfield: Terreo baldío
614 commercial: Zona comercial
615 conservation: Conservación
616 construction: Construción
618 farmland: Terra de labranza
623 greenfield: Terreo verde
624 industrial: Zona industrial
627 military: Zona militar
632 recreation_ground: Área recreativa
634 reservoir_watershed: Conca do encoro
635 residential: Zona residencial
636 retail: Zona comercial
637 road: Zona de estrada
638 village_green: Parque municipal
642 beach_resort: Balneario
643 bird_hide: Observatorio de aves
646 dog_park: Parque canino
647 fishing: Área de pesca
648 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
649 fitness_station: Ximnasio
651 golf_course: Campo de golf
653 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
654 marina: Porto deportivo
655 miniature_golf: Minigolf
656 nature_reserve: Reserva natural
658 pitch: Cancha deportiva
659 playground: Patio de recreo
660 recreation_ground: Área recreativa
661 resort: Centro turístico
664 sports_centre: Centro deportivo
666 swimming_pool: Piscina
667 track: Pista de carreiras
668 water_park: Parque acuático
677 airfield: Aeródromo militar
681 "yes": Porto de montaña
686 cave_entrance: Entrada de cova
723 administrative: Administración
724 architect: Arquitecto
726 employment_agency: Axencia de emprego
727 estate_agent: Axencia inmobiliaria
728 government: Oficina gobernamental
729 insurance: Oficina de seguros
731 ngo: Oficina dunha ONG
732 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
733 travel_agent: Axencia de viaxes
748 isolated_dwelling: Vivenda illada
751 municipality: Municipio
752 neighbourhood: Veciñanza
753 postcode: Código postal
756 state: Estado/Provincia
757 subdivision: Subdivisión
760 unincorporated_area: Área non incorporada
764 abandoned: Vía de tren abandonada
765 construction: Vía ferroviaria en construción
766 disused: Vía ferroviaria en desuso
767 disused_station: Estación de trens en desuso
768 funicular: Vía de funicular
769 halt: Parada de trens
770 historic_station: Estación de trens histórica
771 junction: Unión de vías ferroviarias
772 level_crossing: Paso a nivel
773 light_rail: Metro lixeiro
774 miniature: Ferrocarril en miniatura
776 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
777 platform: Plataforma ferroviaria
778 preserved: Vía ferroviaria conservada
779 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
781 station: Estación de ferrocarril
782 stop: Parada de ferrocarril
784 subway_entrance: Boca de metro
785 switch: Puntos de cambio de vía
786 tram: Vía de tranvías
787 tram_stop: Parada de tranvías
789 alcohol: Tenda de licores
790 antiques: Tenda de antigüidades
793 beauty: Tenda de produtos de beleza
794 beverages: Tenda de bebidas
795 bicycle: Tenda de bicicletas
800 car_parts: Recambios de automóbil
801 car_repair: Taller mecánico
802 carpet: Tenda de alfombras
803 charity: Tenda benéfica
805 clothes: Tenda de roupa
806 computer: Tenda informática
807 confectionery: Pastelaría
808 convenience: Tenda 24 horas
809 copyshop: Tenda de fotocopias
810 cosmetics: Tenda de cosméticos
811 deli: Tenda de delicias
812 department_store: Gran almacén
813 discount: Tenda de descontos
814 doityourself: Tenda de bricolaxe
815 dry_cleaning: Limpeza en seco
816 electronics: Tenda de electrónica
817 estate_agent: Axencia inmobiliaria
818 farm: Tenda de produtos agrícolas
819 fashion: Tenda de moda
822 food: Tenda de alimentación
823 funeral_directors: Tanatorio
824 furniture: Mobiliario
826 garden_centre: Centro de xardinaría
827 general: Tenda de ultramarinos
828 gift: Tenda de agasallos
829 greengrocer: Froitaría
830 grocery: Tenda de alimentación
831 hairdresser: Perrucaría
834 insurance: Aseguradora
838 mall: Centro comercial
840 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
841 motorcycle: Tenda de motocicletas
842 music: Tenda de música
844 optician: Oftalmólogo
845 organic: Tenda de alimentos orgánicos
846 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
847 pet: Tenda de mascotas
849 photo: Tenda de fotografía
850 salon: Salón de beleza
851 second_hand: Tenda de segunda man
853 shopping_centre: Centro comercial
854 sports: Tenda de deportes
855 stationery: Papelaría
856 supermarket: Supermercado
859 travel_agency: Axencia de viaxes
860 video: Tenda de vídeos
861 wine: Tenda de licores
864 alpine_hut: Cabana alpina
865 apartment: Apartamento
866 artwork: Obra de arte
867 attraction: Atracción
868 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
870 camp_site: Campamento
871 caravan_site: Sitio de caravanas
874 guest_house: Albergue
877 information: Información
880 picnic_site: Sitio de pícnic
881 theme_park: Parque temático
888 artificial: Vía fluvial artificial
892 derelict_canal: Canal abandonado
907 level2: Fronteira do país
908 level4: Fronteira do estado/provincia
909 level5: Fronteira da rexión
910 level6: Fronteira do condado
911 level8: Fronteira da cidade
912 level9: Fronteira da vila
913 level10: Fronteira do barrio
916 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
918 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
924 no_results: Non se atopou ningún resultado
925 more_results: Máis resultados
928 alt_text: Logo do OpenStreetMap
929 home: Ir á localización inicial
932 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
934 start_mapping: Comezar a cartografiar
935 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
940 export_data: Exportar os datos
941 gps_traces: Pistas GPS
942 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
943 user_diaries: Diarios de usuario
944 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
945 edit_with: Editar con %{editor}
946 tag_line: O mapa mundial libre
947 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
948 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
949 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
950 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
951 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
954 partners_ic: Imperial College London
955 partners_bytemark: Bytemark Hosting
956 partners_partners: socios
957 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
958 traballos de mantemento nela.
959 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
960 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
961 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
964 copyright: Dereitos de autoría
965 community: Comunidade
966 community_blogs: Blogues da comunidade
967 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
968 foundation: Fundación
969 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
971 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
972 text: Facer unha doazón
973 learn_more: Máis información
977 title: Acerca desta tradución
978 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
979 a páxina en inglés prevalecerá
980 english_link: a orixinal en inglés
982 title: Acerca desta páxina
983 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
984 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
986 native_link: versión en galego
987 mapping_link: comezar a contribuír
989 title_html: Dereitos de autoría e licenza
990 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
991 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
992 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
993 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
995 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
996 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
997 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
998 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
999 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1000 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1002 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1003 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1004 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1005 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1007 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1008 OpenStreetMap”.
1009 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1010 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1011 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1012 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1013 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1014 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1015 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1016 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1017 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1018 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1020 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1022 attribution_example:
1023 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1024 title: Exemplo de recoñecemento
1025 more_title_html: Máis información
1027 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1028 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1029 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1030 sobre asuntos legais</a>.
1032 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1033 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1034 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1035 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1036 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1037 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1038 contributors_intro_html: |-
1039 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1040 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1041 e outras fontes, entre elas:
1042 contributors_at_html: |-
1043 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1044 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1045 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1046 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1047 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1048 contributors_ca_html: |-
1049 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1050 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1051 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1052 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1054 contributors_fi_html: |-
1055 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1056 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1057 e outros conxuntos de datos, baixo a
1058 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1059 contributors_fr_html: |-
1060 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1061 Direction Générale des Impôts.
1062 contributors_nl_html: |-
1063 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1064 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1065 contributors_nz_html: |-
1066 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1067 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1068 contributors_si_html: |-
1069 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1070 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1071 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1072 (información pública de Eslovenia).
1073 contributors_za_html: |-
1074 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1075 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1076 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1077 contributors_gb_html: |-
1078 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1079 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1081 contributors_footer_1_html: |-
1082 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1083 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1084 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1085 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1086 contributors_footer_2_html: |-
1087 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1088 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1089 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1090 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1091 infringement_1_html: |-
1092 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1093 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1094 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1095 infringement_2_html: |-
1096 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1097 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1098 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1099 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1100 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1101 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1102 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1103 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1104 sobre a utilización das marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1105 de Traballo de Licenzas</a>.
1107 title: Reciba a nosa benvida!
1108 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1109 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1110 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1112 title: Que hai no mapa
1113 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1114 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1115 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1116 real na que teña interese.
1117 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1118 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1119 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1120 en liña ou en papel.
1122 title: Vocabulario básico para cartografiar
1123 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1124 clave que son de utilidade.
1125 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1126 usar para editar o mapa.
1127 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1129 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1130 un arroio, un lago ou un edificio.
1131 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1132 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1136 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1137 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1138 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1139 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1140 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1143 title: Ten algunha pregunta?
1144 paragraph_1_html: |-
1145 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1146 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1147 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1148 start_mapping: Comezar a cartografiar
1150 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1151 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1152 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1153 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1154 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1155 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1156 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1158 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1162 title: Únase á comunidade
1163 explanation_html: |-
1164 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1165 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1167 instructions_html: |-
1168 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1169 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1170 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1172 title: Outras preocupacións
1173 explanation_html: |-
1174 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1175 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1176 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1180 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1181 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1184 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1185 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1187 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1188 title: Guía do principiante
1189 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1191 url: https://help.openstreetmap.org/
1192 title: help.openstreetmap.org
1193 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1196 title: Listas de correo
1197 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1198 listas de correo temáticas ou rexionais.
1201 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1202 carteleira de anuncios.
1205 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1208 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1209 servizos baseados en OpenStreetMap.
1211 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1212 title: wiki.openstreetmap.org
1213 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1216 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1217 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1218 para móbiles e dispositivos físicos'
1220 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1221 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1222 local_knowledge_title: Coñecemento local
1223 local_knowledge_html: |-
1224 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1225 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1226 son correctos e están actualizados.
1227 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1228 community_driven_html: |-
1229 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1230 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1231 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1232 e moitas outras persoas.
1233 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1234 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1235 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1236 open_data_title: Datos libres
1238 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1239 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1240 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1242 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados están formalmente
1243 operados pola \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a>
1244 (OSMF) \nen nome da comunidade. O uso de tódolos servizos operados pola OSMF
1245 está suxeito \nás nosas <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolíticas
1246 de Uso Aceptable</a> e á nosa <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1247 de Privacidade</a>\n<br/> \nPor favor, <a href='http://osmfoundation.org/Contact'>contacta
1248 coa OSMF</a> se tes algunha pregunta ou problema de licenza, dereitos de autoría
1249 ou calquera outra cuestión legal."
1250 partners_title: Socios
1252 diary_comment_notification:
1253 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1254 hi: 'Ola %{to_user}:'
1255 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1257 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1258 ou responder en %{replyurl}
1259 message_notification:
1260 hi: 'Ola %{to_user}:'
1261 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1263 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1264 friend_notification:
1265 hi: 'Ola %{to_user}:'
1266 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1267 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1268 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1269 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1272 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1273 with_description: coa descrición
1274 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1275 and_no_tags: e sen etiquetas.
1277 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1278 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1279 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1280 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1282 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1283 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1286 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1288 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1289 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1290 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1291 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1292 adicional como axuda para comezar.
1294 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1295 email_confirm_plain:
1297 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1298 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1299 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1303 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1304 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1305 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1308 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1309 lost_password_plain:
1311 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1312 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1313 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1317 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1318 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1319 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1321 note_comment_notification:
1322 anonymous: Un usuario anónimo
1325 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1326 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1328 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1330 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1331 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1333 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1334 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1336 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1337 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1338 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1340 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1341 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1343 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1344 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1345 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1346 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1347 changeset_comment_notification:
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1353 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1354 no que vostede está interesado'
1355 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1356 de cambios creado o %{time}'
1357 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1358 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1359 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1360 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1361 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1362 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de cambios,
1363 visite %{url} e prema en "darse de baixa".
1366 title: Caixa de entrada
1367 my_inbox: A miña caixa de entrada
1368 outbox: caixa de saída
1369 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1371 one: '%{count} mensaxe nova'
1372 other: '%{count} mensaxes novas'
1374 one: '%{count} mensaxe vella'
1375 other: '%{count} mensaxes vellas'
1379 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1380 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1381 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1383 unread_button: Marcar como non lido
1384 read_button: Marcar como lido
1385 reply_button: Responder
1386 delete_button: Borrar
1388 title: Enviar unha mensaxe
1389 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1393 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1394 message_sent: Mensaxe enviada
1395 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1396 intres antes de intentar enviar máis.
1398 title: Non se atopou a mensaxe
1399 heading: Non se atopou a mensaxe
1400 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1402 title: Caixa de saída
1403 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1404 inbox: caixa de entrada
1405 outbox: caixa de saída
1407 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1408 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1412 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1413 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1414 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1416 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1417 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1419 title: Ler a mensaxe
1423 reply_button: Responder
1424 unread_button: Marcar como non lida
1425 delete_button: Borrar
1428 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1429 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1430 correcto para ler a resposta.
1431 sent_message_summary:
1432 delete_button: Borrar
1434 as_read: Mensaxe marcada como lida
1435 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1437 deleted: Mensaxe borrada
1440 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1441 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1442 permalink: Ligazón permanente
1444 createnote: Engadir unha nota
1446 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1448 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1449 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1451 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1452 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1453 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1454 user_page_link: páxina de usuario
1455 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1456 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1457 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1458 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1459 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1460 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1461 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1462 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1463 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1464 para obter máis información
1465 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1466 2, prema en "Gardar".)
1467 id_not_configured: iD non está configurado
1468 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1469 esta característica.
1471 search_results: Resultados da procura
1475 get_directions: Obter indicacións
1476 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1479 where_am_i: Onde estou?
1480 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1485 motorway: Autoestrada
1486 main_road: Estrada principal
1487 trunk: Estrada nacional
1488 primary: Estrada principal
1489 secondary: Estrada secundaria
1490 unclassified: Estrada sen clasificar
1492 bridleway: Pista de cabalos
1493 cycleway: Pista de bicicletas
1494 cycleway_national: Carril bici nacional
1495 cycleway_regional: Carril bici rexional
1496 cycleway_local: Carril bici local
1507 - Pista do aeroporto
1508 - vía de circulación do aeroporto
1510 - Terminal de aeroporto
1512 admin: Límite administrativo
1517 resident: Zona residencial
1521 retail: Zona comercial
1522 industrial: Zona industrial
1523 commercial: Zona comercial
1524 heathland: Breixeira
1529 brownfield: Sitio baldío
1532 pitch: Cancha deportiva
1533 centre: Centro deportivo
1534 reserve: Reserva natural
1535 military: Zona militar
1539 building: Edificio significativo
1540 station: Estación de ferrocarril
1544 tunnel: Bordo a raias = túnel
1545 bridge: Bordo negro = ponte
1546 private: Acceso privado
1547 destination: Acceso a destino
1548 construction: Estradas en construción
1549 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1550 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1554 preview: Vista previa
1556 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1557 headings: Cabeceiras
1559 subheading: Subcabeceira
1560 unordered: Lista sen ordenar
1561 ordered: Lista ordenada
1562 first: Primeiro elemento
1563 second: Segundo elemento
1567 alt: Texto alternativo
1571 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1572 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1573 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1575 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1576 puntos ordenados coa data e hora)
1578 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1579 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1580 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1581 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1583 title: Editando a pista "%{name}"
1584 heading: Editando a pista "%{name}"
1585 filename: 'Nome do ficheiro:'
1587 uploaded_at: 'Cargado o:'
1589 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1592 owner: 'Propietario:'
1593 description: 'Descrición:'
1595 tags_help: separadas por comas
1596 save_button: Gardar os cambios
1597 visibility: 'Visibilidade:'
1598 visibility_help: que significa isto?
1600 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1601 description: 'Descrición:'
1603 tags_help: separadas por comas
1604 visibility: 'Visibilidade:'
1605 visibility_help: que significa isto?
1606 upload_button: Subir
1609 upload_trace: Cargar unha pista
1610 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1611 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1613 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1614 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1615 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1616 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1620 title: Ollando a pista "%{name}"
1621 heading: Ollando a pista "%{name}"
1623 filename: 'Nome do ficheiro:'
1625 uploaded: 'Cargado o:'
1627 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1630 owner: 'Propietario:'
1631 description: 'Descrición:'
1634 edit_track: Editar esta pista
1635 delete_track: Borrar esta pista
1636 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1637 visibility: 'Visibilidade:'
1639 showing_page: Páxina %{page}
1640 older: Pistas máis antigas
1641 newer: Pistas máis novas
1644 count_points: '%{count} puntos'
1645 ago: hai %{time_in_words_ago}
1647 trace_details: Ollar os detalles da pista
1648 view_map: Ver o mapa
1650 edit_map: Editar o mapa
1652 identifiable: IDENTIFICABLE
1654 trackable: RASTREXABLE
1659 public_traces: Pistas GPS públicas
1660 your_traces: As súas pistas GPS
1661 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1662 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1663 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1664 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1665 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1668 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1670 made_public: Pista feita pública
1672 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1674 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1675 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1677 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1679 description_with_count:
1680 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1681 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1682 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1685 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1688 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1690 blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web de OpenStreetMap. Debe
1691 ler a mensaxe antes de que poida gardar as súas edicións.
1692 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1693 información na interface web.
1694 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1695 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1699 title: Autorizar o acceso á súa conta
1700 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1701 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1703 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1704 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1705 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1706 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1707 allow_write_api: modificar o mapa.
1708 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1709 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1710 allow_write_notes: modificar as notas.
1711 grant_access: Permitir o acceso
1713 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1714 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1715 verification: O código de verificación é %{code}.
1717 title: Fallou a solicitude de autorización
1718 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1719 invalid: O pase de autorización non é válido.
1721 flash: Revogou o pase de %{application}
1723 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
1726 title: Rexistrar unha nova aplicación
1729 title: Editar a súa aplicación
1732 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1733 key: 'Clave do consumidor:'
1734 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1735 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1736 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1737 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1738 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1739 edit: Editar os detalles
1740 delete: Borrar o cliente
1741 confirm: Está seguro?
1742 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1743 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1744 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1745 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1746 allow_write_api: modificar o mapa.
1747 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1748 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1749 allow_write_notes: modificar as notas.
1751 title: Os meus datos OAuth
1752 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1753 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1754 application: Nome da aplicación
1755 issued_at: Publicado o
1757 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1758 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1759 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1761 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1762 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1765 required: Obrigatorio
1766 url: URL principal da aplicación
1767 callback_url: URL de retorno de chamada
1768 support_url: URL de apoio
1769 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1770 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1771 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1772 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1773 allow_write_api: modificar o mapa.
1774 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1775 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1776 allow_write_notes: modificar as notas.
1778 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1780 flash: A información rexistrouse correctamente
1782 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1784 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1789 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1790 password: 'Contrasinal:'
1791 openid: '%{logo} OpenID:'
1792 remember: Lembrádeme
1793 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1794 login_button: Acceder ao sistema
1795 register now: Rexístrese agora
1796 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1797 nome de usuario e contrasinal:'
1798 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1799 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1800 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1801 cómpre ter unha conta.
1802 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1803 no account: Non está rexistrado?
1804 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1805 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1806 un novo correo de confirmación</a>.
1807 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1808 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1810 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1811 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1814 title: Acceder ao sistema co OpenID
1815 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1817 title: Acceder ao sistema co Google
1818 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1820 title: Acceda co Facebook
1821 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1823 title: Iniciar sesión co Windows Live
1824 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1826 title: Acceder con GitHub
1827 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1829 title: Iniciar sesión con Wikipedia
1830 alt: Iniciar sesión cunha conta de Wikipedia
1832 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1833 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1835 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1836 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1838 title: Acceder ao sistema con AOL
1839 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1842 heading: Saír do OpenStreetMap
1845 title: Contrasinal perdido
1846 heading: Esqueceu o contrasinal?
1847 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1848 new password button: Restablecer o contrasinal
1849 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1850 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1851 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1852 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1853 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1855 title: Restablecer o contrasinal
1856 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1857 password: 'Contrasinal:'
1858 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1859 reset: Restablecer o contrasinal
1860 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1861 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1865 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1866 unha conta para vostede.
1867 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1868 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1869 o máis axiña que poidamos.
1871 header: Libre e editable
1873 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1874 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1875 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1877 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1878 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1879 not displayed publicly: A súa dirección IP non se mostra publicamente, vexa
1880 a nosa <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
1881 de protección de datos OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
1882 de protección de datos</a> para máis información
1883 display name: 'Nome mostrado:'
1884 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1885 cambialo máis tarde nas preferencias.
1886 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1887 password: 'Contrasinal:'
1888 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1889 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1890 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1891 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1892 continue: Rexistrarse
1893 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1894 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1895 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1897 title: Termos do colaborador
1898 heading: Termos do colaborador
1899 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1900 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1901 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1902 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1903 están no dominio público
1904 consider_pd_why: que é isto?
1905 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1906 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1909 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1910 Termos do colaborador para continuar.
1911 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1915 rest_of_world: Resto do mundo
1917 title: Non existe tal usuario
1918 heading: O usuario "%{user}" non existe
1919 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1920 que a ligazón que seguiu estea ben.
1923 my diary: O meu diario
1924 new diary entry: nova entrada no diario
1925 my edits: As miñas edicións
1926 my traces: As miñas pistas
1927 my notes: As miñas notas de mapa
1928 my messages: As miñas mensaxes
1929 my profile: O meu perfil
1930 my settings: Os meus axustes
1931 my comments: Os meus comentarios
1932 oauth settings: axustes OAuth
1933 blocks on me: Os meus bloqueos
1934 blocks by me: Bloqueos efectuados
1935 send message: Enviar unha mensaxe
1939 notes: Notas de mapa
1940 remove as friend: Eliminar como amigo
1941 add as friend: Engadir como amigo
1942 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1943 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1944 ct status: 'Termos do colaborador:'
1945 ct undecided: Indeciso
1946 ct declined: Rexeitou
1947 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1948 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1949 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1950 created from: 'Creado a partir de:'
1952 spam score: 'Puntuación do spam:'
1953 description: Descrición
1954 user location: Localización do usuario
1955 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1956 ollar usuarios de lugares próximos.
1957 settings_link_text: axustes
1958 your friends: Os seus amigos
1959 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1960 km away: a %{count}km de distancia
1961 m away: a %{count}m de distancia
1962 nearby users: Outros usuarios próximos
1963 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1965 administrator: Este usuario é administrador
1966 moderator: Este usuario é moderador
1968 administrator: Conceder o acceso de administrador
1969 moderator: Conceder o acceso de moderador
1971 administrator: Revogar o acceso de administrador
1972 moderator: Revogar o acceso de moderador
1973 block_history: Bloqueos activos
1974 moderator_history: Bloqueos impostos
1975 comments: Comentarios
1976 create_block: Bloquear este usuario
1977 activate_user: Activar este usuario
1978 deactivate_user: Desactivar este usuario
1979 confirm_user: Confirmar este usuario
1980 hide_user: Agochar este usuario
1981 unhide_user: Descubrir este usuario
1982 delete_user: Borrar este usuario
1984 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1985 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1986 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1987 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1989 your location: A súa localización
1990 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1993 title: Editar a conta
1994 my settings: Os meus axustes
1995 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1996 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1997 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1998 external auth: 'Autenticación externa:'
2000 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2001 link text: que é isto?
2003 heading: 'Edición pública:'
2004 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
2005 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2006 enabled link text: que é isto?
2007 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
2009 disabled link text: por que non podo editar?
2010 public editing note:
2011 heading: Edición pública
2012 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2013 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
2014 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2015 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2016 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2017 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2018 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2019 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2021 heading: 'Termos do colaborador:'
2022 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2023 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2024 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2026 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2028 link text: que é isto?
2029 profile description: 'Descrición do perfil:'
2030 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2031 preferred editor: 'Editor preferido:'
2034 gravatar: Usar Gravatar
2035 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2036 link text: que é isto?
2037 disabled: Gravatar foi desactivado.
2038 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2039 new image: Engadir unha imaxe
2040 keep image: Manter a imaxe actual
2041 delete image: Eliminar a imaxe actual
2042 replace image: Substituír a imaxe actual
2043 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2044 home location: 'Lugar de orixe:'
2045 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2046 latitude: 'Latitude:'
2047 longitude: 'Lonxitude:'
2048 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2050 save changes button: Gardar os cambios
2051 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2052 return to profile: Volver ao perfil
2053 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2054 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2055 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2057 heading: Comprobe o seu correo!
2058 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2059 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2060 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2061 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2062 para activar a súa conta.
2064 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2065 already active: Esta conta xa se confirmou.
2066 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2067 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2068 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2070 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2071 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2072 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2073 proceso sen problemas.
2074 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2076 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2077 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2078 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2080 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2081 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2082 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2084 flash success: Gardouse o domicilio
2086 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2089 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2090 button: Engadir como amigo
2091 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2092 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2093 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2095 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2096 button: Eliminar como amigo
2097 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2098 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2100 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2106 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2107 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2108 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2109 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2110 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2111 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2112 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2114 title: Conta cancelada
2115 heading: Conta cancelada
2116 webmaster: webmaster
2119 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2120 actividade sospeitosa.
2123 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2124 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2127 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2128 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2129 no_authorization_code: Sen código de autorización
2130 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2131 invalid_scope: Ámbito inválido
2133 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2134 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2135 o formulario de abaixo.
2136 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2137 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2138 súas preferencias de usuario
2141 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2142 e vostede non é administrador.
2143 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2144 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2145 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2147 title: Confirmar a concesión do rol
2148 heading: Confirmar a concesión do rol
2149 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2151 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2152 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2154 title: Confirmar a revogación do rol
2155 heading: Confirmar a revogación do rol
2156 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2158 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2159 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2162 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2163 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2165 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2166 back: Volver ao índice
2168 title: Creando un bloqueo a %{name}
2169 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2170 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2171 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2172 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2173 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2174 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2176 submit: Crear un bloqueo
2177 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2178 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2179 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2181 back: Ollar todos os bloqueos
2183 title: Editando o bloqueo de %{name}
2184 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2185 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2186 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2187 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2189 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2191 submit: Actualizar o bloqueo
2192 show: Ollar este bloqueo
2193 back: Ollar todos os bloqueos
2194 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2197 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2198 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2199 na lista despregable.
2201 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2202 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2203 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2205 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2207 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2208 success: Bloqueo actualizado.
2210 title: Bloqueos de usuario
2211 heading: Lista de bloqueos de usuario
2212 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2214 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2215 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2216 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2217 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2218 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2220 flash: Revogouse o bloqueo.
2223 other: '%{count} horas'
2228 confirm: Está seguro?
2229 display_name: Usuario bloqueado
2230 creator_name: Creador
2231 reason: Motivo para o bloqueo
2233 revoker_name: Revogado por
2234 not_revoked: (non revogado)
2235 showing_page: Páxina %{page}
2237 previous: « Anterior
2239 time_future: Remata en %{time}.
2240 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2241 time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2243 time_past: Rematou hai %{time}.
2245 title: Bloqueos feitos a %{name}
2246 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2247 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2249 title: Bloqueos feitos por %{name}
2250 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2251 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2253 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2254 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2255 time_future: Remata en %{time}
2256 time_past: Rematou hai %{time}
2263 confirm: Está seguro?
2264 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2265 back: Ollar todos os bloqueos
2266 revoker: 'Autor da revogación:'
2267 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2271 opened_at_html: Creado hai %{when}
2272 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2273 commented_at_html: Subido hai %{when}
2274 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2275 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2276 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2277 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2278 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2280 title: Notas do OpenStreetMap
2281 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2282 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2283 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2284 opened: nota nova (preto de %{place})
2285 commented: comentario novo (preto de %{place})
2286 closed: nota pechada (preto de %{place})
2287 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2292 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2293 heading: Notas de %{user}
2294 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2297 description: Descrición
2298 created_at: Creado o
2299 last_changed: Última modificación
2300 ago_html: hai %{when}
2307 link: Ligazón ou HTML
2309 short_link: Ligazón abreviada
2312 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2315 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2317 short_url: Enderezo URL curto
2318 include_marker: Incluír o marcador
2319 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2320 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2321 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2322 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2324 report_problem: Informar sobre un problema
2326 title: Lenda do mapa
2327 tooltip: Lenda do mapa
2328 tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2334 title: Mostrar a miña localización
2335 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2338 cycle_map: Mapa ciclista
2339 transport_map: Mapa de transporte
2342 header: Capas do mapa
2343 notes: Notas de mapa
2345 gps: Trazas GPS públicas
2346 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2348 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2349 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2351 edit_tooltip: Editar o mapa
2352 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2353 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2354 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2355 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2356 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2357 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2358 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2362 subscribe: Subscribirse
2363 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2364 hide_comment: agochar
2365 unhide_comment: mostrar
2368 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2369 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2370 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2371 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2374 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2375 verificarse independentemente.
2378 reactivate: Reactivar
2379 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2381 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2386 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2387 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2388 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2389 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2390 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2391 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2392 osrm_car: Coche (OSRM)
2393 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2394 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2395 mapzen_foot: A pé (Mapzen)
2396 descend: Descendente
2397 directions: Indicacións
2400 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2401 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2403 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2404 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2405 offramp_right_without_exit: Colla a rampla á dereita en %{name}
2406 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2407 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2408 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2409 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2410 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2411 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2412 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2413 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2414 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2415 offramp_left_without_exit: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2416 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2417 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2418 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2419 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2420 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2421 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2422 follow_without_exit: Siga %{name}
2423 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2424 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2425 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2426 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2427 destination_without_exit: Chegada ó destino
2428 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2429 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2430 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2431 turn_left_with_exit: Na rotonda xirar á esquerda cara a %{name}
2432 slight_left_with_exit: Na rotonda xirar levemente á esquerda cara a %{name}
2433 turn_right_with_exit: Na rotonda xirar á dereita cara a %{name}
2434 slight_right_with_exit: Na rotonda xirar levemente á dereita cara a %{name}
2435 continue_with_exit: Na rotonda continuar recto cara a %{name}
2437 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2443 nothing_found: Non se atoparon características
2444 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2445 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2447 directions_from: Indicacións dende aquí
2448 directions_to: Indicacións ata aquí
2449 add_note: Engadir unha nota aquí
2450 show_address: Mostrar dirección
2451 query_features: Consultar características
2452 centre_map: Centrar o mapa aquí
2455 description: Descrición
2456 heading: Editar a redacción
2457 submit: Gardar a redacción
2458 title: Editar a redacción
2460 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2461 heading: Lista de redaccións
2462 title: Lista de redaccións
2464 description: Descrición
2465 heading: Escriba a información da nova redacción
2466 submit: Crear a redacción
2467 title: Creando unha nova redacción
2469 description: 'Descrición:'
2470 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2471 title: Mostrando a redacción
2473 edit: Editar esta redacción
2474 destroy: Eliminar esta redacción
2475 confirm: Está seguro?
2477 flash: Redacción creada.
2479 flash: Gardáronse os cambios.
2481 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2482 a esta redacción antes de destruíla.
2483 flash: Redacción destruída.
2484 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.