1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Crazymadlover
7 # Author: Danieldegroot2
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
15 # Author: Hamilton Abreu
16 # Author: Imperadeiro90
17 # Author: Imperadeiro98
30 # Author: Mansil alfalb
32 # Author: MokaAkashiyaPT
39 # Author: ViriatoLusitano
40 # Author: Vitorvicentevalente
47 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
50 prompt: Escolher ficheiro
58 create: Adicionar comentário
68 create: Criar supressão
69 update: Gravar supressão
72 update: Gravar alterações
74 create: Criar bloqueio
75 update: Atualizar o bloqueio
79 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
80 email_address_not_routable: não é atingível
82 acl: Aceder à lista de controlo
83 changeset: Conjunto de alterações
84 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
86 diary_comment: Comentário do diário
87 diary_entry: Publicação no diário
93 node_tag: Etiqueta do Nó
96 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
97 old_relation: Relação antiga
98 old_relation_member: Membro da relação antiga
99 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
100 old_way: Linha antiga
101 old_way_node: Nó de linha antiga
102 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
104 relation_member: Membro da relação
105 relation_tag: Etiqueta da relação
109 tracepoint: Ponto do trajeto
110 tracetag: Etiqueta do trajeto
112 user_preference: Preferências do utilizador
113 user_token: Token do utilizador
115 way_node: Nó da linha
116 way_tag: Etiqueta da Linha
119 name: Nome (necessário)
120 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
121 callback_url: URL de retorno
122 support_url: URL de apoio
123 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
124 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
125 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
126 allow_write_api: modificar o mapa
127 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
128 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
129 allow_write_notes: modificar notas
138 language_code: Idioma
139 doorkeeper/application:
141 redirect_uri: Redirecionar URIs
142 confidential: Aplicação confidencial?
150 name: Nome do ficheiro
155 description: Descrição
156 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
157 visibility: Visibilidade
163 recipient: Destinatário
166 description: Descrição
168 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
169 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
171 auth_provider: Provedor de autenticação
172 auth_uid: UID de autenticação
174 email_confirmation: E-mail de confirmação
175 new_email: Novo e-mail
177 display_name: Nome visualizado
178 description: Descrição do perfil
181 languages: Idiomas preferidos
182 preferred_editor: Editor preferido
183 pass_crypt: Palavra-passe
184 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
186 doorkeeper/application:
187 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
188 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
189 redirect_uri: Usar uma linha por URI
191 tagstring: separadas por vírgulas
193 reason: O motivo por que o utilizador está a ser bloqueado. Por favor, escreve
194 com o tom mais calmo e razoável possível, fornecendo o máximo de detalhes
195 sobre a situação e tendo em conta que a mensagem ficará visível publicamente.
196 Convém notar que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade,
197 por isso, tenta escrever de uma forma mais compreensível para leigos.
198 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
201 email_confirmation: O teu endereço não ficará visível publicamente. Consulta
202 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
203 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
204 de privacidade</a> para mais informações.
205 new_email: (nunca é mostrado publicamente)
207 distance_in_words_ago:
209 one: há cerca de 1 hora
210 other: há cerca de %{count} horas
212 one: há cerca de um mês
213 other: há cerca de %{count} meses
215 one: há cerca de 1 ano
216 other: há cerca de %{count} anos
219 other: há quase %{count} anos
220 half_a_minute: há meio minuto
222 one: há menos de 1 segundo
223 other: há menos de %{count} segundos
225 one: há menos de um minuto
226 other: há menos de %{count} minutos
228 one: há mais de 1 ano
229 other: há mais de %{count} anos
232 other: há %{count} segundos
235 other: há %{count} minutos
238 other: há %{count} dias
241 other: há %{count} meses
244 other: há %{count} anos
246 default: Padrão (atualmente %{name})
249 description: iD (editor no navegador)
251 name: Controlo Remoto
252 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
259 windowslive: Windows Live
265 opened_at_html: Criado %{when}
266 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
267 commented_at_html: Atualizado %{when}
268 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
269 closed_at_html: Resolvido %{when}
270 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
271 reopened_at_html: Reaberto %{when}
272 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
274 title: Notas OpenStreetMap
275 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
276 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
277 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
278 opened: nova nota (perto de %{place})
279 commented: Novo comentário (perto de %{place})
280 closed: nota encerrada (perto de %{place})
281 reopened: nota reativada (perto de %{place})
289 warning: Atenção! O processo de eliminação de conta é definitivo e não pode
291 delete_account: Apagar Conta
292 delete_introduction: 'Podes apagar a tua conta OpenStreetMap usando o botão
293 em baixo. Por favor, tem em conta os seguintes detalhes:'
294 delete_profile: A informação do teu perfil, incluindo o avatar, a descrição
295 e a localização, será removida.
296 delete_display_name: O teu nome mostrado será eliminado e poderá ser reutilizado
298 retain_caveats: 'Contudo, parte da tua informação será mantida no OpenStreetMap,
299 mesmo depois de a tua conta ser eliminada:'
300 retain_edits: Se existirem, as edições que fizeste na base de dados do mapa
302 retain_traces: Se existirem, as rotas que enviaste serão mantidas.
303 retain_diary_entries: Se existirem, os teus tópicos e comentários no diário
305 retain_notes: Se existirem, as tuas notas e comentários a notas no mapa serão
306 mantidas, mas não ficarão visíveis.
307 retain_changeset_discussions: Se existirem, as tuas discussões nos conjuntos
308 de edições serão mantidas.
309 retain_email: O teu endereço eletrónico será mantido.
310 confirm_delete: Tens a certeza?
315 my settings: Definições
316 current email address: E-mail atual
317 external auth: Autenticação externa
319 link text: o que é isto?
321 heading: Edição pública
322 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
323 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
324 enabled link text: o que é isto?
325 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
326 disabled link text: porque não posso editar?
328 heading: Termos de contribuidor
329 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
330 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
331 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
332 os novos Termos de Contribuidor.
333 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
335 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
336 link text: o que é isto?
337 save changes button: Gravar alterações
338 delete_account: Apagar Conta...
340 heading: Edição pública
341 make_edits_public_button: Tornar todas as minhas edições públicas
343 success_confirm_needed: As informações de utilizador foram atualizadas com sucesso.
344 Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
345 success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
347 success: Conta apagada.
351 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
352 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
353 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
354 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
355 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
356 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
358 in_changeset: Conjunto de alterações
360 no_comment: (sem comentário)
361 part_of: Faz parte de
364 other: '%{count} relações'
367 other: '%{count} vias'
368 download_xml: Transferir XML
369 view_history: Ver histórico
370 view_details: Ver detalhes
371 location: 'Localização:'
373 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
376 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
377 way: Linhas (%{count})
378 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
379 relation: Relações (%{count})
380 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
381 comment: Comentários (%{count})
382 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 changesetxml: XML do conjunto de alterações
385 osmchangexml: XML no formato osmChange
387 title: Conjunto de alterações %{id}
388 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
389 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
390 discussion: Discussão
391 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
392 assim que o conjunto de alterações for fechado.
394 title_html: 'Nó: %{name}'
395 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
397 title_html: 'Linha: %{name}'
398 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
402 other: '%{count} nós'
404 one: parte da linha %{related_ways}
405 other: parte das linhas %{related_ways}
407 title_html: 'Relação: %{name}'
408 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
412 other: '%{count} membros'
414 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
420 entry_html: Relação %{relation_name}
421 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
423 title: Não encontrado
424 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
429 changeset: conjunto de alterações
432 title: Erro de tempo limite esgotado
433 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
439 changeset: conjunto de alterações
442 redaction: Supressão %{id}
443 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
444 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
451 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
452 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
454 load_data: Carregar Dados
459 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
460 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
461 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
462 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
463 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
464 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
465 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
466 email_link: E-mail %{email}
468 title: Consultar elementos
469 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
470 nearby: Elementos próximos
471 enclosing: Elementos delimitadores
473 changeset_paging_nav:
474 showing_page: Página %{page}
479 no_edits: (sem edições)
480 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
488 title: Conjuntos de alterações
489 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
490 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
491 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
492 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
493 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
494 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
495 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
496 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
497 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
498 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
501 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
502 o tempo limite de resposta.
505 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
507 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
509 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
512 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
513 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
516 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
517 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
520 km away: '%{count} km de distância'
521 m away: '%{count} m de distância'
523 your location: A tua localização
524 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
527 title: Painel de Controlo
528 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localização da tua morada
529 para veres utilizadores próximos.'
530 edit_your_profile: Editar perfil
531 my friends: Os meus amigos
532 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
533 nearby users: Outros mapeadores nas redondezas
534 no nearby users: Não há outros mapeadores que admitam estar a editar o mapa
536 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
537 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
538 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
539 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
542 title: Criar nova publicação no diário
544 location: 'Localização:'
545 use_map_link: Usar mapa
547 title: Diários dos Utilizadores
548 title_friends: Diários dos amigos
549 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
550 user_title: Diário de %{user}
551 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
552 new: Criar nova publicação no diário
553 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
554 my_diary: O meu diário
555 no_entries: Diário sem publicações
556 recent_entries: Publicações recentes em diários
557 older_entries: Publicações mais antigas
558 newer_entries: Publicações mais recentes
560 title: Editar publicação do diário
561 marker_text: Localização da publicação no diário
563 title: Diário de %{user} | %{title}
564 user_title: Diário de %{user}
565 leave_a_comment: Deixar um comentário
566 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
567 login: Iniciar sessão
569 title: Publicação de diário inexistente
570 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
571 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
572 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
573 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
575 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
576 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
577 comment_link: Comentar
578 reply_link: Enviar mensagem ao autor
580 one: '%{count} comentário'
581 zero: Sem comentários
582 other: '%{count} comentários'
589 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
590 hide_link: Ocultar este comentário
591 unhide_link: Mostrar este comentário
593 report: Denunciar este comentário
595 location: 'Localização:'
600 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
601 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
603 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
604 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
607 title: Publicações no diário de mapeadores do OpenStreetMap
608 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
610 title: Comentários no Diário feitos por %{user}
611 heading: Comentários no Diário de %{user}
612 subheading_html: Comentários no Diário feitos por %{user}
613 no_comments: Sem comentários no diário
617 newer_comments: Comentários mais recentes
618 older_comments: Comentários mais antigos
623 notice: Aplicação registada.
626 contact_url_title: Vários canais de contacto explicados
628 contact_the_community_html: Fique à vontade para %{contact_link} a comunidade
629 OpenStreetMap caso tenha encontrado uma ligação inativa ou um erro. Deixe
630 uma nota da URL exata da sua solicitação.
633 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap só está disponível
634 para administradores (HTTP 403)
635 internal_server_error:
636 title: Erro de aplicação
637 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou um problema inesperado que
638 o impediu de atender ao pedido (HTTP 500)
640 title: Ficheiro não encontrado
641 description: Não foi possível encontrar uma operação de ficheiro/diretório/API
642 com esse nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
645 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
646 button: Adicionar aos amigos
647 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
648 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
649 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
650 limit_exceeded: Recentemente, adicionaste muitos utilizadores à tua lista de
651 amigos. Por favor, aguarda um pouco até poderes voltar a fazê-lo.
653 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
654 button: Remover amigo
655 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
656 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
660 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
661 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
663 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
665 search_osm_nominatim:
668 cable_car: Teleférico
669 chair_lift: Teleférico
670 drag_lift: Elevador de esqui
672 magic_carpet: Tapete rolante
675 station: Estação de elevador de esqui
676 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
680 airstrip: Pista de aterragem
681 apron: Plataforma de estacionamento
682 gate: Porta de aeroporto
685 holding_position: Posição de estabelecimento
686 navigationaid: Auxílio à Navegação Aérea
687 parking_position: Posição de estacionamento
688 runway: Pista de aterragem e descolagem
689 taxilane: Via de circulação
691 terminal: Terminal de Aeroporto
692 windsock: Manga de vento
694 animal_boarding: Hotel para animais
695 animal_shelter: Abrigo de animais
696 arts_centre: Centro de artes
701 bench: Banco de sentar
702 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
703 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
704 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
705 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
706 blood_bank: Banco de sangue
707 boat_rental: Aluguer de barcos
709 bureau_de_change: Casa de câmbio
710 bus_station: Estação rodoviária
712 car_rental: Aluguer de automóveis
713 car_sharing: Partilha de carros
714 car_wash: Lavagem de automóveis
716 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
717 childcare: Guarda de crianças
722 community_centre: Centro comunitário
723 conference_centre: Centro de conferências
725 crematorium: Crematório
728 drinking_water: Água potável
729 driving_school: Escola de condução
731 events_venue: Espaço para eventos
733 ferry_terminal: Terminal de ferry
734 fire_station: Quartel de bombeiros
735 food_court: Praça de alimentação
737 fuel: Posto de abastecimento
738 gambling: Jogos de azar
739 grave_yard: Cemitério
740 grit_bin: Caixa de sal-gema
742 hunting_stand: Cabana de caça
744 internet_cafe: Cibercafé
745 kindergarten: Jardim de infância
746 language_school: Escola de línguas
748 loading_dock: Cais de carga
749 love_hotel: Motel para casais
751 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
753 money_transfer: Transferência de dinheiro
754 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
755 music_school: Escola de música
757 nursing_home: Lar geriátrico
758 parking: Estacionamento
759 parking_entrance: Entrada de estacionamento
760 parking_space: Espaço para estacionamento
761 payment_terminal: Terminal de pagamento
763 place_of_worship: Lugar de oração
765 post_box: Marco de correio
766 post_office: Correios
769 public_bath: Banhos públicos
770 public_bookcase: Biblioteca de rua
771 public_building: Edifício público
772 ranger_station: Posto de guarda florestal
774 restaurant: Restaurante
775 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
779 social_centre: Centro social
780 social_facility: Serviços sociais
782 swimming_pool: Piscina
784 telephone: Telefone público
786 toilets: Casas de banho
787 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
788 training: Centro de treino
789 university: Universidade
790 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
791 vending_machine: Máquina de venda automática
792 veterinary: Clínica veterinária
793 village_hall: Junta de freguesia
794 waste_basket: Caixote do lixo
795 waste_disposal: Contentor de lixo
796 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
797 watering_place: Bebedouro para animais
798 water_point: Ponto de água
799 weighbridge: Balança rodoviária
800 "yes": Infraestrutura
802 aboriginal_lands: Terras indígenas
803 administrative: Fronteira administrativa
804 census: Fronteira de censos
805 national_park: Parque nacional
806 political: Zona eleitoral
807 protected_area: Área protegida
812 suspension: Ponte suspensa
813 swing: Ponte giratória
817 apartment: Apartamento
818 apartments: Apartamentos
821 cabin: Casa de madeira
823 church: Edifício de Igreja
824 civic: Edifício cívico
825 college: Edifício de faculdade
826 commercial: Edifício comercial
827 construction: Edifício em construção
828 detached: Casa isolada
829 dormitory: Dormitório
832 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
837 hospital: Edifício hospitalar
838 hotel: Edifício hoteleiro
840 houseboat: Casa flutuante
842 industrial: Edifício industrial
843 kindergarten: Edifício escolar infantil
844 manufacture: Edifício fabril
845 office: Edifício de escritórios
846 public: Edifício público
847 residential: Edifício residencial
848 retail: Edifício comercial de revenda
850 ruins: Edifício em ruínas
851 school: Edifício escolar
852 semidetached_house: Casa geminada
853 service: Edifício com máquinas
856 static_caravan: Caravana
857 temple: Edíficio de templo
858 terrace: Edifício terraçado
859 train_station: Edifício de estação dos comboios
860 university: Edifício universitário
864 scout: Agrupamento de escuteiros
865 sport: Clube desportivo
870 brewery: Cervejaria artesanal
871 carpenter: Carpinteiro
872 caterer: Fornecedor de refeições
873 confectionery: Confeitaria
874 dressmaker: Costureira
875 electrician: Eletricista
876 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
879 handicraft: Artesanato
880 hvac: Técnico de climatização
881 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
883 photographer: Fotógrafo
885 roofer: Técnico de telhados
890 window_construction: Caixilharia
892 "yes": Loja de artesanato
894 access_point: Ponto de acesso
895 ambulance_station: Estação de ambulâncias
896 assembly_point: Centro de agrupamento
897 defibrillator: Desfibrilador
898 fire_extinguisher: Extintor de incêndios
899 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
900 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
901 life_ring: Boia salva-vidas
902 phone: Telefone de emergência
903 siren: Sirene de emergência
904 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
905 water_tank: Reservatório de água de emergência
907 abandoned: Estrada abandonada
908 bridleway: Caminho equestre
909 bus_guideway: Via para autocarros guiados
910 bus_stop: Paragem de autocarro
911 construction: Estrada em construção
916 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
917 emergency_bay: Rampa de emergência
918 footway: Caminho pedonal
920 give_way: Sinal de cedência de passagem
921 living_street: Zona de coexistência
922 milestone: Marco quilométrico
923 motorway: Autoestrada
924 motorway_junction: Saída de autoestrada
925 motorway_link: Ligação a autoestrada
926 passing_place: Lugar de passagem
930 primary: Estrada primária
931 primary_link: Estrada primária
932 proposed: Estrada sob planeamento
934 residential: Rua residencial
935 rest_area: Área de descanso
937 secondary: Estrada secundária
938 secondary_link: Estrada secundária
939 service: Estrada de serviço
940 services: Área de serviço
941 speed_camera: Radar de velocidade
944 street_lamp: Poste de iluminação
945 tertiary: Estrada terciária
946 tertiary_link: Estrada terciária
947 track: Estrada florestal ou agrícola
948 traffic_mirror: Espelho rodoviário
949 traffic_signals: Semáforo
950 trailhead: Marco de caminho
952 trunk_link: Via rápida
953 turning_circle: Círculo de viragem
954 turning_loop: Anel de viragem
955 unclassified: Estrada sem classificação
958 aircraft: Aeronave histórica
959 archaeological_site: Sítio arqueológico
960 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
961 battlefield: Campo de batalha
962 boundary_stone: Marco de fronteira
963 building: Edifício histórico
965 cannon: Canhão antigo
967 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
969 city_gate: Portas da cidade
970 citywalls: Muralhas de cidade
972 heritage: Património da Humanidade
973 hollow_way: Caminho erodido
977 milestone: Marco histórico
979 mine_shaft: Poço de mina
981 railway: Via férrea histórica
982 roman_road: Estrada romana
984 rune_stone: Pedra Rúnica
988 wayside_chapel: Alminhas
989 wayside_cross: Cruzeiro
990 wayside_shrine: Alminhas
992 "yes": Sítio histórico
996 allotments: Hortas urbanas
997 aquaculture: Aquicultura
998 basin: Bacia hidrográfica
999 brownfield: Baldio industrial
1001 commercial: Zona de escritórios
1002 conservation: Área de conservação
1003 construction: Área de construção
1004 farmland: Terreno agrícola
1005 farmyard: Edifícios agrícolas
1009 greenfield: Terreno com loteamento planeado
1010 industrial: Zona industrial
1011 landfill: Aterro sanitário
1013 military: Zona militar
1016 plant_nursery: Viveiro de plantas
1019 recreation_ground: Área de recreação
1020 religious: Área religiosa
1021 reservoir: Água represada
1022 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
1023 residential: Zona residencial
1024 retail: Área comercial
1025 village_green: Espaço verde urbano
1027 "yes": Ocupação do solo
1029 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
1030 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
1032 beach_resort: Estância balnear
1033 bird_hide: Observatório de aves
1035 bowling_alley: Pista de bólingue
1036 common: Terrenos comunitários
1037 dance: Salão de dança
1038 dog_park: Parque para cães
1039 firepit: Local para fogueira
1040 fishing: Zona de pesca
1041 fitness_centre: Ginásio
1042 fitness_station: Ginásio ao ar livre
1044 golf_course: Campo de golfe
1045 horse_riding: Centro Hípico
1046 ice_rink: Pista de gelo
1048 miniature_golf: Minigolfe
1049 nature_reserve: Reserva natural
1050 outdoor_seating: Mesas no exterior
1051 park: Parque público
1052 picnic_table: Mesa de piquenique
1053 pitch: Campo de desporto
1054 playground: Parque infantil
1055 recreation_ground: Área recreativa
1058 slipway: Rampa para barcos
1059 sports_centre: Complexo desportivo
1061 swimming_pool: Piscina
1062 track: Pista de atletismo
1063 water_park: Parque aquático
1066 adit: Galeria de acesso a mina
1067 advertising: Publicidade
1069 avalanche_protection: Proteção de avalanches
1070 beacon: Estrutura de sinalização
1073 breakwater: Quebra-mar
1075 bunker_silo: Casamata
1078 clearcut: Floresta desbastada
1079 communications_tower: Torre de comunicações
1082 dolphin: Posto de ancoragem
1085 flagpole: Mastro de bandeira
1086 gasometer: Gasómetro
1087 groyne: Espigão marítimo
1088 kiln: Forno industrial
1093 mineshaft: Poço de mina
1094 monitoring_station: Estação de monitorização
1095 petroleum_well: Poço de petróleo
1098 pumping_station: Estação de bombagem
1099 reservoir_covered: Reservatório coberto
1101 snow_cannon: Canhão de neve
1102 snow_fence: Vedação de neve
1103 storage_tank: Tanque de armazenamento
1104 street_cabinet: Armário de rua
1105 surveillance: Vigilância
1106 telescope: Telescópio
1108 utility_pole: Poste de suporte
1109 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
1110 watermill: Moinho de água
1111 water_tap: Torneira de água
1112 water_tower: Torre de água
1114 water_works: Estação de captação e tratamento de água
1115 windmill: Moinho de vento
1119 airfield: Aeródromo militar
1122 checkpoint: Ponto de controle
1129 bare_rock: Rocha visível
1133 cave_entrance: Entrada de gruta
1138 fell: Encosta desflorestada
1146 hot_spring: Nascente geotérmica
1154 peninsula: Península
1159 saddle: Passo de montanha
1161 scree: Detritos de talude
1168 tree_row: Linha de árvores
1173 wetland: Zona húmida
1175 "yes": Característica natural
1177 accountant: Contabilista
1178 administrative: Escritório da administração local
1179 advertising_agency: Agência de publicidade
1180 architect: Arquiteto
1181 association: Associação
1183 diplomatic: Escritório diplomático
1184 educational_institution: Instituição educativa
1185 employment_agency: Agência de emprego
1186 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1187 estate_agent: Agência imobiliária
1188 financial: Escritório financeiro
1189 government: Escritório governamental
1190 insurance: Agência de seguros
1191 it: Escritório de informática
1193 logistics: Escritório de logística
1194 newspaper: Escritório de jornal
1195 ngo: Escritório de ONG
1197 religion: Escritório religioso
1198 research: Escritório de investigação
1199 tax_advisor: Consultor fiscal
1200 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1201 travel_agent: Agência de viagens
1204 allotments: Hortas urbanas
1205 archipelago: Arquipélago
1207 city_block: Quarteirão
1216 isolated_dwelling: Habitação isolada
1217 locality: Localidade desabitada
1218 municipality: Município
1219 neighbourhood: Bairro
1220 plot: Parcela de terreno
1221 postcode: Código postal
1225 square: Praça ou largo
1227 subdivision: Subdivisão
1230 village: Sede de freguesia
1233 abandoned: Ferrovia abandonada
1234 buffer_stop: Para-choque ferroviário
1235 construction: Ferrovia sob construção
1236 disused: Ferrovia em desuso
1237 funicular: Funicular
1239 junction: Entroncamento ferroviário
1240 level_crossing: Passagem de nível
1241 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1242 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1243 monorail: Monocarril
1244 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1245 platform: Plataforma ferroviária
1246 preserved: Ferrovia preservada
1247 proposed: Ferrovia sob planeamento
1249 spur: Ramal curto (mercadorias)
1250 station: Estação ferroviária
1251 stop: Paragem ferroviária
1252 subway: Metropolitano
1253 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1254 switch: Agulha ferroviária
1255 tram: Linha de elétrico
1256 tram_stop: Paragem de elétrico
1257 turntable: Rotunda ferroviária
1258 yard: Pátio de manobras ferroviário
1260 agrarian: Loja agrícola
1261 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1262 antiques: Loja de antiguidades
1263 appliance: Loja de eletrodomésticos
1264 art: Loja de artigos de arte
1265 baby_goods: Artigos para bebés
1268 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1269 beauty: Centro de estética
1270 bed: Artigos para cama
1271 beverages: Loja de bebidas
1272 bicycle: Loja de bicicletas
1273 bookmaker: Casa de apostas
1277 car: Concessionário automóvel
1278 car_parts: Loja de peças para automóveis
1279 car_repair: Oficina de automóveis
1280 carpet: Loja de tapetes
1281 charity: Loja de caridade
1282 cheese: Loja de queijos
1284 chocolate: Chocolate
1285 clothes: Loja de roupas
1286 coffee: Loja de café
1287 computer: Loja de componentes informáticos
1288 confectionery: Confeitaria
1289 convenience: Loja de conveniência
1290 copyshop: Loja de fotocópias
1291 cosmetics: Loja de cosméticos
1292 craft: Loja de artesanato
1293 curtain: Loja de cortinas
1294 dairy: Loja de produtos lácteos
1296 department_store: Grande armazém
1297 discount: Loja de descontos
1298 doityourself: Loja de bricolage
1299 dry_cleaning: Limpeza a seco
1300 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1301 electronics: Loja de electrónica
1302 erotic: Loja de artigos eróticos
1303 estate_agent: Imobiliária
1304 fabric: Loja de tecidos
1305 farm: Loja de produtos agrícolas
1306 fashion: Loja de moda
1307 fishing: Loja de artigos de pesca
1309 food: Loja de alimentos
1310 frame: Loja de molduras
1311 funeral_directors: Funerária
1312 furniture: Loja de móveis
1313 garden_centre: Centro de jardinagem
1314 gas: Loja de venda de gás
1316 gift: Loja de lembranças
1317 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1319 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1320 hardware: Loja de ferragens
1321 health_food: Loja de comida saudável
1322 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1323 herbalist: Herbanário
1324 hifi: Loja de alta fidelidade
1325 houseware: Loja de artigos para o lar
1326 ice_cream: Loja de gelados
1327 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1330 kitchen: Loja de cozinhas
1332 locksmith: Serralheiro
1334 mall: Centro comercial
1335 massage: Centro de massagens
1336 medical_supply: Loja de artigos médicos
1337 mobile_phone: Loja de telemóveis
1338 money_lender: Prestamista
1339 motorcycle: Loja de motas
1340 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1341 music: Loja de instrumentos musicais
1342 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1343 newsagent: Loja de jornais
1344 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1346 organic: Loja de alimentos orgânicos
1347 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1348 paint: Loja de pintura
1350 pawnbroker: Casa de penhoras
1351 perfumery: Perfumaria
1352 pet: Loja de animais
1353 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1354 photo: Loja de fotografia
1355 seafood: Loja de marisco
1356 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1357 sewing: Loja de costura
1359 sports: Loja de artigos desportivos
1360 stationery: Papelaria
1361 storage_rental: Aluguer de armazéns
1362 supermarket: Supermercado
1364 tattoo: Loja de tatuagens
1366 ticket: Loja de bilhetes
1367 tobacco: Loja de tabaco
1368 toys: Loja de brinquedos
1369 travel_agency: Agência de viagens
1370 tyres: Loja de pneus
1371 vacant: Loja desocupada
1372 variety_store: Loja dos chineses
1374 video_games: Loja de videojogos
1375 wholesale: Loja de atacado
1376 wine: Loja de vinhos
1379 alpine_hut: Albergue alpino
1380 apartment: Apartamento de férias
1381 artwork: Obra de arte
1383 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1384 cabin: Cabana turística
1385 camp_pitch: Espaço de acampamento
1386 camp_site: Parque de campismo
1387 caravan_site: Parque de caravanas
1389 gallery: Galeria de arte
1390 guest_house: Casa de hóspedes
1393 information: Informação
1396 picnic_site: Parque de merendas
1397 theme_park: Parque temático
1398 viewpoint: Miradouro
1399 wilderness_hut: Cabana rural
1400 zoo: Jardim zoológico
1402 building_passage: Passagem de edifício
1406 artificial: Curso de água artificial
1407 boatyard: Estaleiro naval
1410 derelict_canal: Canal abandonado
1413 drain: Vala de drenagem
1415 lock_gate: Comporta de eclusa
1421 waterfall: Queda de água
1423 "yes": Curso de água
1425 level2: Fronteira de país
1427 level4: Fronteira de região autónoma
1429 level6: Fronteira de distrito
1430 level7: Fronteira de município
1431 level8: Fronteira urbana
1432 level9: Fronteira de freguesia
1433 level10: Fronteira de subúrbio
1434 level11: Fronteira de bairro
1440 no_results: Não foram encontrados resultados
1441 more_results: Mais resultados
1445 select_status: Selecionar estado
1446 select_type: Selecionar tipo
1447 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1448 reported_user: Utilizador denunciado
1449 not_updated: Não atualizado
1451 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1452 user_not_found: O utilizador não existe
1453 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1456 last_updated: Última atualização
1457 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1458 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1459 link_to_reports: Ver denúncias
1462 other: '%{count} denúncias'
1463 reported_item: Elemento denunciado
1467 resolved: Resolvidos
1469 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1470 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1471 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1473 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1477 other: '%{count} denúncias'
1478 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1479 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1480 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1484 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1485 read_reports: Ler denúncias
1486 new_reports: Novas denúncias
1487 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1488 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1489 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1491 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1493 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1495 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1497 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1498 reassign_param: Reatribuir o problema?
1500 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1503 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1504 note: 'Nota #%{note_id}'
1507 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1508 issue_reassigned: O teu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1511 title_html: Denunciar %{link}
1512 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1514 intro: 'Antes de enviares o relatório aos moderadores, por favor, certifica-te
1516 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1517 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1518 membros da tua comunidade
1519 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1522 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1523 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1524 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1527 spam_label: Este comentário é/contém spam
1528 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1529 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1532 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1533 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1534 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1535 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1538 spam_label: Esta nota é spam
1539 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1540 abusive_label: Esta nota é abusiva
1543 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1544 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1547 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1548 home: Localização base
1549 logout: Terminar sessão
1550 log_in: Iniciar sessão
1551 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1552 sign_up: Criar conta
1553 start_mapping: Começar a mapear
1554 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1560 export_data: Exportar dados
1561 gps_traces: Rotas GPS
1562 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1563 user_diaries: Diários dos Utilizadores
1564 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1565 edit_with: Editar com %{editor}
1566 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1567 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1568 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1569 uso livre sob uma licença aberta.
1570 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1571 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1572 e outros %{partners}.
1574 partners_fastly: Fastly
1575 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1576 partners_partners: parceiros
1577 tou: Condições de utilização
1578 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1580 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1581 devido a trabalhos de manutenção.
1582 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1585 copyright: Direitos de Autor
1586 communities: Comunidades
1587 community: Comunidade
1588 community_blogs: Blogues da comunidade
1589 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1590 foundation: Fundação
1591 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1593 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1594 text: Fazer donativo
1595 learn_more: Mais informações
1598 diary_comment_notification:
1599 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1600 hi: Olá, %{to_user}.
1601 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1603 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1604 o assunto %{subject}:'
1605 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1606 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1607 footer_html: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1608 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1609 message_notification:
1610 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1611 hi: Olá, %{to_user}.
1612 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1613 assunto %{subject}:'
1614 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1615 o assunto %{subject}:'
1616 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar uma mensagem ao autor
1618 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1619 autor em %{replyurl}
1620 friendship_notification:
1621 hi: Olá, %{to_user}.
1622 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1623 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1624 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1625 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil em %{userurl}.
1626 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1627 befriend_them_html: Também os podes adicionar como amigos em %{befriendurl}.
1629 description_with_tags_html: 'Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1630 a descrição %{trace_description} e as etiquetas: %{tags}'
1631 description_with_no_tags_html: Parece que o teu ficheiro GPX %{trace_name} com
1632 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1634 hi: Olá, %{to_user}.
1635 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1636 more_info_html: Podes encontrar mais informações sobre falhas de importação
1637 GPX e como evitá-las em %{url}.
1638 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt
1639 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1641 hi: Olá, %{to_user}.
1642 loaded_successfully:
1643 one: carregado corretamente com %{trace_points} de entre 1 ponto possível.
1644 other: carregado corretamente com %{trace_points} de entre %{possible_points}
1646 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1648 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1650 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1651 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1652 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1653 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1654 para começares a editar.
1656 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1658 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1659 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1660 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1661 confirmares o pedido.
1663 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1665 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1666 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1667 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1669 note_comment_notification:
1670 anonymous: Um utilizador anónimo
1673 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1675 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1677 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1679 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto
1681 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1682 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1683 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada
1684 por ti. A nota fica perto de %{place}.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1687 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1689 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1690 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1691 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1693 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota
1694 fica perto de %{place}.'
1696 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1697 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1699 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1700 your_note_html: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1701 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1703 commented_note_html: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota
1704 fica perto de %{place}.'
1705 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1706 details_html: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1707 changeset_comment_notification:
1708 hi: Olá, %{to_user}.
1711 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1713 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1715 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1716 conjuntos de alterações'
1717 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos
1718 teus conjuntos de alterações'
1719 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1720 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1721 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1722 conjunto de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1723 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1724 partial_changeset_with_comment_html: com o comentário '%{changeset_comment}'
1725 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1726 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1728 details_html: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações
1730 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1731 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1732 unsubscribe_html: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto
1733 de alterações, visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1736 heading: Consulta o teu e-mail!
1737 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
1738 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
1740 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
1743 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
1744 already active: Esta conta já foi confirmada.
1745 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1746 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
1749 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
1751 heading: Confirmar alteração de e-mail
1752 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
1753 o teu novo endereço eletrónico.
1755 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
1756 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
1757 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1758 resend_success_flash:
1759 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1760 que confirmares a tua conta, poderás começar a mapear.
1761 whitelist: Se usares um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1762 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1763 de responder a pedidos de confirmação.
1766 title: Caixa de Entrada
1767 my_inbox: Caixa de entrada
1768 my_outbox: Caixa de saída
1769 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1771 one: '%{count} mensagem nova'
1772 other: '%{count} mensagens novas'
1774 one: '%{count} mensagem antiga'
1775 other: '%{count} mensagens antigas'
1779 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1780 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1781 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1783 unread_button: Marcar como não lida
1784 read_button: Marcar como lida
1785 reply_button: Responder
1786 destroy_button: Eliminar
1788 title: Enviar mensagem
1789 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1792 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1794 message_sent: Mensagem enviada
1795 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1796 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1798 title: Esta mensagem não existe
1799 heading: Esta mensagem não existe
1800 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1802 title: Caixa de saída
1803 my_inbox: Caixa de entrada
1804 my_outbox: Caixa de saída
1806 one: Tens %{count} mensagem enviada
1807 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1811 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1812 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1813 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1815 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1816 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1817 correta para poderes responder.
1823 reply_button: Responder
1824 unread_button: Marcar como não lida
1825 destroy_button: Eliminar
1828 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1829 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1830 correta para poderes ler a mensagem.
1831 sent_message_summary:
1832 destroy_button: Eliminar
1834 as_read: Mensagem marcada como lida
1835 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1837 destroyed: Mensagem eliminada
1840 title: Palavra-passe esquecida
1841 heading: Esqueceste a palavra-passe?
1842 email address: 'Endereço eletrónico:'
1843 new password button: Repor palavra-passe
1844 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
1845 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
1846 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
1847 um e-mail para que possas repô-la em breve.
1848 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
1851 title: Repor palavra-passe
1852 heading: Repor palavra-passe para %{user}
1853 reset: Repor palavra-passe
1854 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
1855 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
1859 preferred_editor: Editor Preferido
1860 preferred_languages: Idiomas Preferidos
1861 edit_preferences: Editar Preferências
1863 title: Editar Preferências
1864 save: Atualizar Preferências
1867 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1868 update_success_flash:
1869 message: Preferências atualizadas.
1872 title: Editar Perfil
1873 save: Atualizar Perfil
1877 gravatar: Usar Gravatar
1878 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1879 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1880 disabled: O Gravatar foi desativado.
1881 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
1882 new image: Adicionar uma imagem
1883 keep image: Manter a imagem atual
1884 delete image: Remover a imagem atual
1885 replace image: Substituir a imagem atual
1886 image size hint: (as imagens quadradas com, pelo menos, 100x100 píxeis funcionam
1888 home location: Localização principal
1889 no home location: Não definiste a tua localização principal.
1890 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
1892 success: Perfil atualizado.
1893 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1897 heading: Iniciar Sessão
1898 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
1899 password: 'Palavra-passe:'
1900 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1901 remember: Ficar autenticado entre sessões
1902 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
1903 login_button: Iniciar sessão
1904 register now: Regista-te agora
1905 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
1906 nome de utilizador e palavra-passe:'
1907 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
1908 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1909 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
1910 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
1911 no account: Não tens uma conta?
1912 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
1913 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
1914 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
1915 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
1916 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
1919 title: Iniciar sessão com OpenID
1920 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
1922 title: Iniciar sessão com Google
1923 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
1925 title: Iniciar sessão com o Facebook
1926 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
1928 title: Iniciar sessão com o Windows Live
1929 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
1931 title: Iniciar sessão com GitHub
1932 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
1934 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
1935 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
1937 title: Iniciar sessão com Wordpress
1938 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1940 title: Iniciar sessão com AOL
1941 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
1944 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
1947 suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1948 contact_support_html: Contacta %{support_link} se quiseres discutir este assunto.
1952 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1955 subheading: Subtítulo
1956 unordered: Lista não ordenada
1957 ordered: Lista ordenada
1958 first: Primeiro item
1959 second: Segundo item
1963 alt: Texto alternativo
1967 preview: Pré-visualizar
1971 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1972 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1973 de telemóveis e outros dispositivos
1974 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1975 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1976 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1977 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1978 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1979 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1980 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1981 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1982 community_driven_html: |-
1983 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1984 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1985 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1986 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1987 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1988 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1989 open_data_title: Dados Abertos
1991 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1992 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1993 legal_title: Termos Legais
1994 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1995 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1996 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1997 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1998 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1999 de Utilização Aceitável</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
2002 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
2004 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
2005 partners_title: Parceiros
2008 title: Sobre Esta Tradução
2009 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
2010 a página em inglês tem prevalência
2011 english_link: o original em inglês
2013 title: Sobre esta página
2014 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
2015 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
2016 native_link: Versão em português europeu
2017 mapping_link: começar a mapear
2019 title_html: Licença e Direitos de Autor
2021 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
2022 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
2023 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
2024 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
2025 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
2026 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
2027 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
2028 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
2029 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
2030 intro_3_1_html: A nossa documentação está disponibilizada sob a licença <a
2031 href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative Commons
2032 Atribuição-CompartilhaIgual 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2033 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
2034 credit_1_html: 'Onde usar dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as duas
2036 credit_2_1_html: "<ul>\n<li> Atribuir os créditos ao OpenStreetMap exibindo
2037 o nosso aviso de direitos de autor.</li> \n<li> Deixar claro que os dados
2038 estão disponíveis sob a Licença Open Database.</li> \n</ul>"
2039 credit_3_1_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2040 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2041 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2042 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2043 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Diretrizes
2046 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença Open
2047 Database, é possível criar uma ligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta página de direitos de autor</a>.
2048 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimédia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo 'OpenStreetMap' para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2049 attribution_example:
2050 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
2051 title: Exemplo de atribuição
2052 more_title_html: Mais informação
2054 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
2055 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
2056 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
2057 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
2058 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
2059 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
2060 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
2061 de Utilização do Nominatim</a>.
2062 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
2063 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
2064 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
2065 fontes, entre elas:'
2066 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
2067 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
2068 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
2069 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
2070 AT com emendas</a>).'
2071 contributors_au_html: "<strong>Austrália</strong>: contém ou foi desenvolvido
2072 usando fronteiras administrativas © \n<a href=\"https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/\">PSMA
2073 Australia Limited</a>\nlicenciada pela Commonwealth of Australia sob uma
2074 licença\n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">Creative
2075 Commons Attribuição 4.0 Licença Internacional (CC BY 4.0)</a>."
2076 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
2077 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
2078 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
2079 Estatísticas do Canadá).'
2080 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
2081 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
2082 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
2083 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
2084 da Direção Geral dos Impostos.'
2085 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
2086 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2087 contributors_nz_html: |-
2088 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
2089 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2090 contributors_si_html: |-
2091 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
2092 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
2093 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
2094 (informação pública da Eslovénia).
2095 contributors_es_html: |-
2096 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
2097 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
2098 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
2099 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
2100 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
2101 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
2102 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
2104 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2105 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2106 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2107 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2108 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
2109 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
2110 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
2111 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
2112 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
2113 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
2114 explícita dos detentores dos direitos de autor.
2115 infringement_2_html: Se entender que foi adicionado material protegido por
2116 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
2117 consulte o <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">procedimento
2118 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2119 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário online</a> (em inglês).
2120 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
2121 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
2122 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2123 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2124 Sobre Marcas Comerciais</a>.
2126 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
2127 o JavaScript desativado.
2128 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
2129 permalink: Ligação permanente
2131 createnote: Adicionar nota
2133 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
2135 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
2136 e se a opção de controlo remoto está ativada
2138 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
2139 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
2140 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
2141 user_page_link: página de utilizador
2142 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
2143 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
2144 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
2145 são necessárias para esta funcionalidade.
2148 area_to_export: Área a exportar
2149 manually_select: Selecionar manualmente outra área
2150 format_to_export: Formato a exportar
2151 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2152 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
2153 embeddable_html: HTML integrável
2156 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
2158 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
2159 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
2160 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
2163 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
2166 title: API do Overpass
2167 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
2168 da base de dados do OpenStreetMap
2170 title: Transferências do Geofabrik
2171 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
2172 cidades selecionados
2174 title: Extrações do Metro
2175 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
2177 title: Outras fontes
2178 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2183 image_size: Tamanho da imagem
2185 add_marker: Adicionar marcador no mapa
2189 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
2190 export_button: Exportar
2192 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
2196 title: Junte-se à comunidade
2197 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
2198 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
2199 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
2201 instructions_html: |-
2202 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2203 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
2205 title: Outras preocupações
2206 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
2207 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2208 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2209 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2210 OSMF</a> apropriado.
2212 title: Como Obter Ajuda
2213 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
2214 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
2215 sobre mapeamento de forma colaborativa.
2218 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
2219 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2221 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2222 title: Guia para Principiantes
2223 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
2225 title: Fórum de Ajuda
2226 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
2227 respostas do OpenStreetMap.
2229 title: Listas de E-mail
2230 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
2231 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
2233 title: Fóruns (obsoleto)
2234 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
2235 dos sistemas de boletins eletrónicos.
2237 title: Fórum da comunidade
2238 description: Um local partilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2241 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
2244 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
2245 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
2247 title: Para Organizações
2248 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
2249 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
2251 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2252 title: Wiki OpenStreetMap
2253 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
2255 removed: O teu editor padrão do OpenStreetMap está definido como sendo o Potlatch.
2256 Como o Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch já não se encontra disponível
2257 para uso num navegador de Internet.
2258 desktop_html: Ainda podes usar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">transferindo
2259 a aplicação desktop para Mac e Windows</a>.
2260 id_html: Alternativamente, podes definir o teu editor padrão para o iD, que
2261 é executado no teu navegador de Internet tal como o Potlatch fazia. <a href="%{settings_url}">Altera
2262 as tuas definições aqui</a>.
2266 search_results: Resultados da Pesquisa
2270 get_directions: Obter direções
2271 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
2274 where_am_i: Onde fica isto?
2275 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
2277 reverse_directions_text: Inverter
2281 motorway: Autoestrada
2282 main_road: Estrada principal
2284 primary: Estrada primária
2285 secondary: Estrada secundária
2286 unclassified: Estrada sem classificação
2287 track: Estrada florestal ou agrícola
2288 bridleway: Via equestre
2290 cycleway_national: Ciclovia nacional
2291 cycleway_regional: Ciclovia regional
2292 cycleway_local: Ciclovia local
2293 footway: Via pedonal
2295 subway: Metropolitano
2297 - Metropolitano de superfície
2306 - Estacionamento de aviões
2307 - terminal de aeroporto
2308 admin: Fronteira administrativa
2309 forest: Floresta gerida
2311 golf: Campo de golfe
2312 park: Parque público
2313 resident: Área residencial
2315 - Terrenos comunitários
2318 retail: Área de retalho
2319 industrial: Área industrial
2320 commercial: Área comercial
2324 - reservatório hidrográfico
2326 brownfield: Baldio industrial
2328 allotments: Hortas urbanas
2329 pitch: Campo desportivo
2330 centre: Centro desportivo
2331 reserve: Reserva natural
2332 military: Área militar
2336 building: Edifício importante
2337 station: Estação ferroviária
2341 tunnel: Linha tracejada = túnel
2342 bridge: Linha cheia = ponte
2343 private: Acesso privado
2344 destination: Acesso explícito ao local
2345 construction: Estradas em construção
2346 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2347 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2348 toilets: Casas de banho
2351 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e editável.
2352 Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te aqui
2353 um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2355 title: O que está no mapa
2357 title: Termos básicos para mapear
2358 paragraph_1: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens a explicação
2359 de algumas palavras úteis.
2362 start_mapping: Começar a mapear
2364 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2365 para_1: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não tens disponibilidade
2366 para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
2369 lede_text: "O OpenStreetMap tem o contributo de pessoas de todo o mundo e é
2370 usado por muitas mais.\nEnquanto muitos participam como indivíduos, outros
2371 formaram comunidades.\nEsses grupos têm vários tamanhos e representam geografias
2372 desde pequenas povoações a grandes regiões de vários países. \nAlém disso,
2373 podem ser formais ou informais."
2375 title: Capítulos Locais
2376 about_text: Os Capítulos Locais são grupos ao nível de países ou regiões que
2377 tomaram o passo formal de estabelecer entidades legais sem fins lucrativos.
2378 Representam o mapa e os mapeadores de uma área no que toca a lidar com o
2379 governo, as empresas e a imprensa locais. Também formaram uma afiliação
2380 com a Fundação OpenStreetMap (OSMF), que lhes dá uma ligação ao órgão governamental
2381 legal e de direitos de autor.
2382 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2385 title: Outros Grupos
2387 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo do tipo dos Capítulos Locais.
2388 Na verdade, muitos grupos existem como um conjunto informal de pessoas ou como grupo comunitário. Qualquer pessoa pode criar ou juntar-se a um deles. Lê mais na <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/User_group">página wiki das Comunidades</a>.
2391 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2392 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2393 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2395 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2396 pontos ordenados com data e hora)
2398 upload_trace: Enviar Rota GPS
2399 visibility_help: o que significa isto?
2400 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2402 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2404 upload_trace: Enviar Rota GPS
2405 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2406 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2407 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2408 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2409 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2411 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2412 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2413 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2414 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2415 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2416 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2420 title: A editar a rota %{name}
2421 heading: A editar a rota %{name}
2422 visibility_help: o que significa isto?
2424 updated: Rota atualizada
2428 title: A ver a rota %{name}
2429 heading: A ver a rota %{name}
2431 filename: 'Nome do ficheiro:'
2432 download: transferir
2433 uploaded: 'Enviada:'
2435 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2436 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2440 description: 'Descrição:'
2443 edit_trace: Editar esta rota
2444 delete_trace: Eliminar esta rota
2445 trace_not_found: Rota não encontrada!
2446 visibility: 'Visibilidade:'
2447 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2449 showing_page: Página %{page}
2450 older: Rotas GPS mais antigas
2451 newer: Rotas GPS mais recentes
2456 other: '%{count} pontos'
2458 trace_details: Ver detalhes da rota
2460 edit_map: Editar mapa
2462 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2464 trackable: RASTREÁVEL
2468 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2469 my_gps_traces: As minhas rotas GPS
2470 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2471 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2472 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2473 upload_trace: Enviar rota GPS
2474 all_traces: Todas as Rotas
2475 my_traces: As Minhas Rotas
2476 traces_from: Rotas Públicas de %{user}
2477 remove_tag_filter: Eliminar filtro de etiqueta
2479 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2481 made_public: Rota tornada pública
2483 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2485 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2486 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2488 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2490 description_with_count:
2491 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2492 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2493 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2495 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2497 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2498 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2500 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2502 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Terás
2503 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2504 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2505 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2506 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2507 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2508 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2510 account_settings: Definições
2511 oauth1_settings: Definições OAuth 1
2512 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2513 oauth2_authorizations: Autorizações OAuth 2
2516 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2517 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2518 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2519 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2520 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2521 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2522 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2523 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2525 allow_write_api: para modificar o mapa.
2526 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2527 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2528 allow_write_notes: para modificar notas.
2529 grant_access: Dar acesso
2531 title: Pedido de autorização permitido
2532 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2533 verification: O código de verificação é %{code}.
2535 title: O pedido de autorização falhou
2536 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2537 invalid: O token de autorização não é válido.
2539 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2541 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2543 read_prefs: Ler preferências de utilizador
2544 write_prefs: Modificar preferências de utilizador
2545 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2546 write_api: Modificar o mapa
2547 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2548 write_gpx: Enviar rotas GPS
2549 write_notes: Modificar notas
2550 read_email: Ler e-mail de utilizador
2551 skip_authorization: Aprovar a aplicação automaticamente
2554 title: Registar uma nova aplicação
2556 title: Edita a tua aplicação
2558 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2559 key: 'Chave de consumidor:'
2560 secret: 'Segredo de consumidor:'
2561 url: 'URL do token de pedido:'
2562 access_url: 'URL do token de acesso:'
2563 authorize_url: 'URL de autorização:'
2564 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2565 edit: Editar detalhes
2566 delete: Eliminar cliente
2567 confirm: Tens a certeza?
2568 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2570 title: Os Meus Dados OAuth
2571 my_tokens: Aplicações autorizadas
2572 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2573 application: Nome da aplicação
2574 issued_at: Emitido em
2576 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2577 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2578 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2579 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2581 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2582 register_new: Regista a tua aplicação
2584 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2586 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2588 flash: As informações foram registadas com sucesso
2590 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2592 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2593 oauth2_applications:
2595 title: As minhas aplicações de cliente
2596 no_applications_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada
2597 usando o padrão %{oauth2}? Tens de registar a aplicação antes de poderes fazer
2598 solicitações OAuth a este serviço.
2599 new: Registar nova aplicação
2601 permissions: Permissões
2605 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2607 title: Registar uma nova aplicação
2609 title: Editar a tua aplicação
2613 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2614 client_id: ID do cliente
2615 client_secret: Segredo do Cliente
2616 client_secret_warning: Certifica-te de que guardas este segredo - não voltará
2618 permissions: Permissões
2619 redirect_uris: Redirecionar URIs
2621 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2622 oauth2_authorizations:
2624 title: Autorização necessária
2625 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2627 authorize: Autorizar
2630 title: Ocorreu um erro
2632 title: Código de autorização
2633 oauth2_authorized_applications:
2635 title: As minhas aplicações autorizadas
2636 application: Aplicação
2637 permissions: Permissões
2638 no_applications_html: Não autorizaste nenhuma aplicação %{oauth2}.
2640 revoke: Revogar Acesso
2641 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2645 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2646 conta automaticamente.
2647 please_contact_support_html: Por favor, contacta %{support_link} para pedir
2648 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2651 header: Livre e editável
2652 email address: 'E-mail:'
2653 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2654 display name: 'Nome de utilizador:'
2655 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2656 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2657 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2658 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2660 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2661 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2663 continue: Criar conta
2664 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2668 heading_ct: Termos para contribuidores
2669 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2670 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2672 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2674 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2675 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2676 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2678 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2679 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2680 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2681 consider_pd_why: O que é isto?
2682 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2683 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2685 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2687 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2688 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2689 legale_select: 'País de residência:'
2693 rest_of_world: Resto do mundo
2694 terms_declined_flash:
2695 terms_declined_html: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2696 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2697 terms_declined_link: esta página wiki
2698 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2700 title: Utilizador inexistente
2701 heading: O utilizador %{user} não existe
2702 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2703 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2707 my diary: O meu diário
2708 new diary entry: nova publicação no diário
2712 my messages: Mensagens
2714 my settings: Definições
2715 my comments: Comentários
2716 my_preferences: Preferências
2717 my_dashboard: Painel de Controlo
2718 blocks on me: Quem me bloqueou
2719 blocks by me: Os meus bloqueios
2720 edit_profile: Editar Perfil
2721 send message: Enviar mensagem
2725 notes: Notas no mapa
2726 remove as friend: Remover amigo
2727 add as friend: Adicionar aos amigos
2728 mapper since: 'A mapear desde:'
2729 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2730 ct undecided: Por decidir
2731 ct declined: Rejeitado
2732 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2733 email address: 'E-mail:'
2734 created from: 'Criado de:'
2736 spam score: 'Contagem de Spam:'
2737 description: Descrição
2738 user location: Localização do utilizador
2740 administrator: Este utilizador é um administrador
2741 moderator: Este utilizador é um moderador
2743 administrator: Dar acesso de administrador
2744 moderator: Dar acesso de moderador
2746 administrator: Retirar acesso de administrador
2747 moderator: Retirar acesso de moderador
2748 block_history: Bloqueios ativos
2749 moderator_history: Bloqueios aplicados
2750 comments: Comentários
2751 create_block: Bloquear este utilizador
2752 activate_user: Ativar este utilizador
2753 deactivate_user: Desativar este utilizador
2754 confirm_user: Confirmar este utilizador
2755 unconfirm_user: Desconfirmar este utilizador
2756 unsuspend_user: Anular suspensão deste utilizador
2757 hide_user: Ocultar este utilizador
2758 unhide_user: Mostrar este utilizador
2759 delete_user: Eliminar este utilizador
2761 report: Denunciar este utilizador
2763 flash success: Localização gravada com êxito
2765 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2769 heading: Utilizadores
2771 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2772 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2773 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2774 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2775 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2776 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2777 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2779 title: Conta suspensa
2780 heading: Conta Suspensa
2782 automatically_suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa automaticamente
2783 devido a atividade suspeita.
2784 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2785 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2787 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2788 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2789 no_authorization_code: Sem código de autorização
2790 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2791 invalid_scope: Âmbito inválido
2792 unknown_error: Falha na autenticação
2794 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2795 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2797 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2798 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2801 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2802 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2803 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2804 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2805 do atual utilizador.
2807 title: Confirmar a concessão do cargo
2808 heading: Confirmar concessão do cargo
2809 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2810 utilizador `%{name}'?
2812 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2813 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2815 title: Confirmar revogação de cargo
2816 heading: Confirmar revogação de cargo
2817 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2820 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2821 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2824 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2825 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2827 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2828 back: Voltar ao índice
2830 title: A criar um bloqueio em %{name}
2831 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2832 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2834 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2835 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2837 back: Ver todos os bloqueios
2839 title: A editar o bloqueio em %{name}
2840 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2841 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2843 show: Ver este bloqueio
2844 back: Ver todos os bloqueios
2846 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2847 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2850 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2851 e dá-lhe algum tempo para responder.
2852 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2854 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2856 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2858 success: Bloqueio atualizado.
2860 title: Bloqueios do utilizador
2861 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2862 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2864 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2865 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2866 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2867 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2868 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2870 flash: Este bloqueio foi revogado.
2872 time_future_html: Termina em %{time}.
2873 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2874 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2876 time_past_html: Terminou a %{time}.
2880 other: '%{count} horas'
2883 other: '%{count} dias'
2886 other: '%{count} semanas'
2889 other: '%{count} meses'
2892 other: '%{count} anos'
2894 title: Bloqueios em %{name}
2895 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2896 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2898 title: Bloqueios por %{name}
2899 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2900 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2902 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2903 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2905 duration: 'Duração:'
2910 confirm: Tens a certeza?
2911 reason: 'Razão do bloqueio:'
2912 back: Ver todos os bloqueios
2913 revoker: 'Quem revogou:'
2914 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2916 not_revoked: (não revogado)
2921 display_name: Utilizador Bloqueado
2922 creator_name: Criador
2923 reason: Motivo do bloqueio
2925 revoker_name: Revogado por
2926 showing_page: Página %{page}
2928 previous: « Anterior
2931 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2932 heading: Notas de %{user}
2933 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2937 description: Descrição
2938 created_at: Criada em
2939 last_changed: Última alteração
2941 title: 'Nota: %{id}'
2942 description: Descrição
2943 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
2944 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
2945 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
2946 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2947 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2948 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2949 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2950 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2951 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2952 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2953 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2954 hidden_by_html: Ocultada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2955 report: denunciar esta nota
2956 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2957 devem ser confirmados por fonte independente.
2959 resolve: Marcar como resolvido
2961 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2963 report_link_html: Se esta nota contiver informações sensíveis que precisem de
2964 ser removidas, poderás %{link}.
2965 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
2967 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
2968 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
2971 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta no mapa? Deixa uma descrição
2972 o mais pormenorizada possível sobre o que pretendes ver alterado no mapa,
2973 para que outros mapeadores te possam ajudar. Posiciona o marcador no local
2974 correto e escreve uma nota que explique o problema.
2975 advice: 'Lembra-te: a tua nota é pública e poderá ser usada para atualizar o
2976 mapa, portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2977 protegidos por direitos de autor.'
2985 link: Ligação ou HTML
2987 short_link: Ligação curta
2990 custom_dimensions: Definir dimensões
2993 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão com %{width} x %{height}
2994 download: Transferir
2995 short_url: URL curto
2996 include_marker: Incluir marcador
2997 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2998 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2999 view_larger_map: Ver mapa maior
3000 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
3002 report_problem: Reportar um problema
3005 tooltip: Legenda do mapa
3006 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
3012 title: Mostrar a minha localização
3014 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
3015 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
3017 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
3018 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
3020 standard: Mapa Padrão
3022 cycle_map: Mapa de Ciclismo
3023 transport_map: Transportes Públicos
3025 opnvkarte: ÖPNVKarte
3027 header: Camadas do mapa
3028 notes: Notas no mapa
3030 gps: Rotas de GPS públicas
3031 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
3033 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
3034 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
3035 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
3037 cyclosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
3038 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
3039 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
3041 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3042 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
3043 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
3046 edit_tooltip: Editar o mapa
3047 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
3048 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
3049 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
3050 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
3051 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
3052 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
3053 queryfeature_disabled_tooltip: Amplia para consultares elementos
3057 subscribe: Subscrever
3058 unsubscribe: Anular subscrição
3059 hide_comment: ocultar
3060 unhide_comment: desocultar
3061 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
3065 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3066 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3067 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3068 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3069 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3070 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3071 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3072 fossgis_valhalla_car: Automóvel (Valhalla)
3073 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3075 directions: Direções
3077 distance_m: '%{distance} m'
3078 distance_km: '%{distance} km'
3080 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
3081 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3083 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3084 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
3085 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3086 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
3087 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
3088 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
3090 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
3091 %{name}, em direção a %{directions}
3092 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
3093 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
3095 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
3096 em direção a %{directions}
3097 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
3098 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
3100 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
3101 em direção a %{directions}
3102 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
3103 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3104 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
3105 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
3106 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
3107 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3108 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3109 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
3110 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3111 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3112 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
3113 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
3114 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
3115 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
3117 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
3118 %{name}, em direção a %{directions}
3119 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
3120 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
3122 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
3123 em direção a %{directions}
3124 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
3125 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
3127 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
3128 em direção a %{directions}
3129 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
3130 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3131 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
3132 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
3133 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
3134 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
3135 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3136 follow_without_exit: Siga %{name}
3137 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
3138 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
3139 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
3140 start_without_exit: Começar em %{name}
3141 destination_without_exit: Chegada ao destino
3142 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
3143 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
3144 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
3145 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
3146 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
3147 unnamed: estrada sem nome
3148 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
3165 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3166 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
3167 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
3169 directions_from: Indicações a partir daqui
3170 directions_to: Indicações para aqui
3171 add_note: Adicionar uma nota aqui
3172 show_address: Mostrar endereço
3173 query_features: Consultar elementos
3174 centre_map: Centrar mapa aqui
3177 heading: Editar supressão
3178 title: Editar supressão
3180 empty: Não existem supressões para mostrar.
3181 heading: Lista de supressões
3182 title: Lista de supressões
3184 heading: Introduza a informação da nova supressão
3185 title: A criar uma nova supressão
3187 description: 'Descrição:'
3188 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
3189 title: A mostrar a supressão
3191 edit: Editar esta supressão
3192 destroy: Remover esta supressão
3193 confirm: Tem a certeza?
3195 flash: A supressão foi criada.
3197 flash: As alterações foram gravadas.
3199 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
3200 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
3201 flash: Supressão eliminada.
3202 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
3204 leading_whitespace: tem espaços no início
3205 trailing_whitespace: tem espaços no fim
3206 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3207 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})