Merge branch 'master' into notes
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38         pass_crypt: Password
39     models: 
40       changeset: Grup di cambiaments
41       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
42       country: Paîs
43       diary_comment: Coment dal diari
44       diary_entry: Vôs dal diari
45       friend: Amì
46       language: Lenghe
47       message: Messaç
48       node: Grop
49       node_tag: Etichete dal grop
50       old_relation: Viere relazion
51       old_relation_member: Membri de relazion vieli
52       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
53       relation: Relazion
54       relation_member: Membri de relazion
55       relation_tag: Etichete de relazion
56       session: Session
57       trace: Percors
58       tracepoint: Pont dal percors
59       user: Utent
60       user_preference: Preference utent
61       way: Vie
62       way_node: Grop de vie
63       way_tag: Etichete de vie
64   browse: 
65     changeset: 
66       changeset: "Grup di cambiaments: %{id}"
67       changesetxml: Grup di cambiaments XML
68       feed: 
69         title: Grup di cambiaments %{id}
70         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
71       osmchangexml: XML in formât osmChange
72       title: Grup di cambiaments
73     changeset_details: 
74       belongs_to: "Al è di:"
75       bounding_box: "Retangul di selezion:"
76       box: retangul
77       closed_at: "Sierât ai:"
78       created_at: "Creât ai:"
79       has_nodes: 
80         one: "Al à il grop ca sot:"
81         other: "Al à i %{count} grops ca sot:"
82       has_relations: 
83         one: "Al à la relazion ca sot:"
84         other: "Al à lis %{count} relazions ca sot:"
85       has_ways: 
86         one: "Al à la vie ca sot:"
87         other: "Al à lis %{count} viis ca sot:"
88       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
89     common_details: 
90       changeset_comment: "Coment:"
91       deleted_at: "Eliminât ai:"
92       deleted_by: "Eliminât di:"
93       edited_at: "Cambiât ai:"
94       edited_by: "Cambiât di:"
95       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
96       version: "Version:"
97     containing_relation: 
98       entry: Relazion %{relation_name}
99       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
100     map: 
101       deleted: Eliminât
102       edit: 
103         area: Modifiche aree
104         relation: Modifiche relazion
105       larger: 
106         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
107         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
108         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
109         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
110       loading: Daûr a cjamâ...
111     navigation: 
112       all: 
113         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
114         next_node_tooltip: Grop sucessîf
115         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
116         next_way_tooltip: Vie sucessive
117         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
118         prev_node_tooltip: Grop precedent
119         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
120         prev_way_tooltip: Vie precedente
121       user: 
122         name_changeset_tooltip: Viôt i cambiaments di %{user}
123         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di %{user}
124         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di %{user}
125     node: 
126       download_xml: Discjame XML
127       edit: Cambie il grop
128       node: Grop
129       node_title: "Grop: %{node_name}"
130       view_history: Cjale il storic
131     node_details: 
132       coordinates: "Coordenadis:"
133       part_of: "Part di:"
134     node_history: 
135       download_xml: Discjame XML
136       node_history: Storic dal grop
137       node_history_title: "Storic dal grop: %{node_name}"
138       view_details: Cjale i detais
139     not_found: 
140       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id %{id}.
141       type: 
142         changeset: "Non dal file:"
143         node: grop
144         relation: relazion
145         way: vie
146     paging_nav: 
147       of: su
148       showing_page: pagjine
149     redacted: 
150       type: 
151         node: grop
152         relation: relazion
153         way: vie
154     relation: 
155       download_xml: Discjame XML
156       relation: Relazion
157       relation_title: "Relazion: %{relation_name}"
158       view_history: Cjale il storic
159     relation_details: 
160       members: "Membris:"
161       part_of: "Part di:"
162     relation_history: 
163       download_xml: Discjame XML
164       relation_history: Storic relazion
165       relation_history_title: "Storic de relazion: %{relation_name}"
166       view_details: Cjale i detais
167     relation_member: 
168       entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
169       type: 
170         node: Grop
171         relation: Relazion
172         way: Vie
173     start_rjs: 
174       data_frame_title: Dâts
175       data_layer_name: Esplore i dâts de mape
176       details: Detais
177       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di %{user} ai %{timestamp}
178       hide_areas: Plate areis
179       history_for_feature: Storic par %{feature}
180       load_data: Cjame i dâts
181       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten %{num_features} carataristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di %{max_features} carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
182       loading: Daûr a cjamâ...
183       manually_select: Sielç a man une aree divierse
184       object_list: 
185         api: Recupere cheste aree doprant l'API
186         back: Torne ae liste dai ogjets
187         details: Detais
188         heading: di
189         history: 
190           type: 
191             node: Grop %{id}
192             way: Vie %{id}
193         selected: 
194           type: 
195             node: Grop %{id}
196             way: Vie %{id}
197         type: 
198           node: Grop
199           way: Vie
200       private_user: utent privât
201       show_areas: Mostre areis
202       show_history: Mostre storic
203       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
204       wait: Daûr a spietâ...
205       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
206     tag_details: 
207       tags: "Etichetis:"
208       wiki_link: 
209         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
210         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
211       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
212     timeout: 
213       type: 
214         changeset: grup di cambiaments
215         node: grop
216         relation: relazion
217         way: vie
218     way: 
219       download_xml: Discjame XML
220       edit: Cambie la vie
221       view_history: Cjale il storic
222       way: Vie
223       way_title: "Vie: %{way_name}"
224     way_details: 
225       also_part_of: 
226         one: part de vie %{related_ways}
227         other: part des viis %{related_ways}
228       nodes: "Grops:"
229       part_of: "Part di:"
230     way_history: 
231       download_xml: Discjame XML
232       view_details: Cjale i detais
233       way_history: Storic de vie
234       way_history_title: "Storic de vie: %{way_name}"
235   changeset: 
236     changeset: 
237       anonymous: Anonim
238       big_area: (grant)
239       no_comment: (nissun)
240       no_edits: (nissun cambiament)
241       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
242       still_editing: (ancjemò in cambiament)
243       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
244     changeset_paging_nav: 
245       next: Sucessîf »
246       previous: « Precedent
247       showing_page: Pagjine %{page}
248     changesets: 
249       area: Aree
250       comment: Coment
251       id: ID
252       saved_at: Salvât ai
253       user: Utent
254     list: 
255       description: Sgarfe tai ultins cambiaments ae mape
256       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
257       description_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
258       description_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
259       description_user: Grups di cambiaments di %{user}
260       description_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
261       empty_anon_html: Ancjemò nissun cambiament.
262       heading: Grups di cambiaments
263       heading_bbox: Grups di cambiaments
264       heading_friend: Grups di cambiaments
265       heading_nearby: Grups di cambiaments
266       heading_user: Grups di cambiaments
267       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
268       title: Grups di cambiaments
269       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di %{bbox}
270       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
271       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
272       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
273       title_user_bbox: Grups di cambiaments di %{user} jentri di %{bbox}
274   diary_entry: 
275     comments: 
276       ago: "%{ago} indaûr"
277       comment: Coment
278       has_commented_on: "%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot"
279       newer_comments: Coments plui gnûfs
280       older_comments: Coments plui vieris
281       post: Publiche
282       when: Cuant
283     diary_comment: 
284       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
285       confirm: Conferme
286       hide_link: Plate chest coment
287     diary_entry: 
288       comment_count: 
289         one: 1 coment
290         other: "%{count} coments"
291       comment_link: Scrîf un coment
292       confirm: Conferme
293       edit_link: Cambie cheste vôs
294       hide_link: Plate cheste vôs
295       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
296       reply_link: Rispuint a cheste vôs
297     edit: 
298       body: "Cuarp:"
299       language: "Lenghe:"
300       latitude: "Latitudin:"
301       location: "Lûc:"
302       longitude: "Longjitudin:"
303       marker_text: Lûc de vôs dal diari
304       save_button: Salve
305       subject: "Sogjet:"
306       title: Cambie vôs dal diari
307       use_map_link: dopre mape
308     feed: 
309       all: 
310         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
311         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
312       language: 
313         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
314         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
315       user: 
316         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
317         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
318     list: 
319       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
320       new: Gnove vôs dal diari
321       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
322       newer_entries: Vôs plui gnovis
323       no_entries: Nissune vôs tal diari
324       older_entries: Vôs plui vieris
325       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
326       title: Diaris dai utents
327       title_friends: Diaris dai amîs
328       title_nearby: Diaris dai utents dongje
329       user_title: Diari di %{user}
330     location: 
331       edit: Cambie
332       location: "Lûc:"
333       view: Viôt
334     new: 
335       title: Gnove vôs dal diari
336     no_such_entry: 
337       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
338       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
339       title: La vôs dal diari no esist
340     view: 
341       leave_a_comment: Lasse un coment
342       login: Jentre
343       login_to_leave_a_comment: "%{login_link} par lassâ un coment"
344       save_button: Salve
345       title: Diari di %{user} | %{title}
346       user_title: Diari di %{user}
347   editor: 
348     default: Predeterminât (par cumò %{name})
349     potlatch: 
350       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
351       name: Potlatch 1
352     potlatch2: 
353       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
354       name: Potlatch 2
355     remote: 
356       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
357       name: Remote Control
358   export: 
359     start: 
360       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
361       area_to_export: Aree di espuartâ
362       export_button: Espuarte
363       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
364       format: "Formât:"
365       format_to_export: Formât di espuartâ
366       image_size: "Dimensions figure:"
367       latitude: "Lat:"
368       licence: Licence
369       longitude: "Lon:"
370       manually_select: Sielç a man une aree divierse
371       max: max
372       options: Opzions
373       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
374       output: Jessude
375       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
376       scale: Scjale
377       too_large: 
378         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap. Par plasê incrès il zoom o sielç une aree plui piçule.
379         heading: La aree e je masse largje
380       zoom: Ingrandiment
381     start_rjs: 
382       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
383       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
384       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
385       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
386       export: Espuarte
387       manually_select: Sielç a man une aree divierse
388       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
389   geocoder: 
390     description: 
391       title: 
392         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
393         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
394       types: 
395         cities: Citâts
396         places: Puescj
397         towns: Citadinis
398     direction: 
399       east: est
400       north: nord
401       north_east: nord-est
402       north_west: nord-ovest
403       south: sud
404       south_east: sud-est
405       south_west: sud-ovest
406       west: ovest
407     distance: 
408       one: cirche 1 Km
409       other: cirche %{count} Km
410       zero: mancul di 1 Km
411     results: 
412       more_results: Altris risultâts
413       no_results: Nissun risultât
414     search: 
415       title: 
416         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
417         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
418         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
419         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
420         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
421         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
422     search_osm_nominatim: 
423       prefix: 
424         aeroway: 
425           terminal: Terminâl
426         amenity: 
427           WLAN: Pont di acès WiFi
428           airport: Aeropuart
429           arts_centre: Centri pes arts
430           atm: Bancomat
431           auditorium: Auditori
432           bank: Bancje
433           bar: Bar
434           bench: Bancjute
435           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
436           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
437           bureau_de_change: Ufizi di cambi
438           bus_station: Stazion des corieris
439           car_rental: Nauli di machinis
440           car_wash: Lavaç machinis
441           casino: Casinò
442           cinema: Cine
443           clinic: Cliniche
444           community_centre: Centri civic
445           dentist: Dentist
446           doctors: Dotôrs
447           dormitory: Dormitori
448           drinking_water: Aghe potabil
449           driving_school: Scuele guide
450           embassy: Ambassade
451           emergency_phone: Telefon di emergjence
452           ferry_terminal: Terminâl traghets
453           fire_hydrant: Idrant
454           fire_station: Stazion dai pompîrs
455           fountain: Fontane
456           fuel: Stazion di riforniment
457           health_centre: Centri pe salût
458           hospital: Ospedâl
459           hotel: Hotel
460           ice_cream: Gjelato
461           kindergarten: Scuelute
462           library: Biblioteche
463           market: Marcjât
464           office: Ufizi
465           park: Parc
466           parking: Parcament
467           pharmacy: Farmacie
468           place_of_worship: Lûc di cult
469           police: Polizie
470           post_office: Pueste
471           prison: Preson
472           pub: Pub
473           public_building: Edifici public
474           public_market: Marcjât public
475           recycling: Pont pal ricicli
476           restaurant: Ristorant
477           retirement_home: Cjase di polse
478           sauna: Saune
479           school: Scuele
480           shop: Buteghe
481           supermarket: Supermarcjât
482           swimming_pool: Pissine
483           taxi: Taxi
484           telephone: Telefon public
485           theatre: Teatri
486           townhall: Municipi
487           university: Universitât
488           vending_machine: Distributôr automatic
489           veterinary: Veterinari
490           village_hall: Centri civic
491           wifi: Pont di acès WiFi
492           youth_centre: Centri zovanîl
493         boundary: 
494           administrative: Confin aministratîf
495           national_park: Parc nazionâl
496           protected_area: Aree protezude
497         bridge: 
498           viaduct: Viadot
499           "yes": Puint
500         building: 
501           "yes": Edifici
502         highway: 
503           bus_stop: Fermade autobus
504           construction: Strade in costruzion
505           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
506           pedestrian: Strade pedonâl
507           raceway: Circuit
508           road: Strade
509           steps: Scjalis
510           unsurfaced: Strade no asfaltade
511         historic: 
512           archaeological_site: Sît archeologic
513           battlefield: Cjamp di bataie
514           building: Edifici
515           castle: Cjiscjel
516           church: Glesie
517           fort: Fuart
518           house: Cjase
519           icon: Icone
520           monument: Monument
521           museum: Museu
522           ruins: Ruvinàs
523           tower: Tor
524         landuse: 
525           cemetery: Simiteri
526           commercial: Aree comerciâl
527           construction: In costruzion
528           industrial: Aree industriâl
529           military: Aree militâr
530           mine: Miniere
531           nature_reserve: Riserve naturâl
532           park: Parc
533           quarry: Gjave
534           railway: Ferade
535           residential: Aree residenziâl
536           vineyard: Vigne
537         leisure: 
538           common: Comugnâi (UK)
539           fishing: Riserve par pescjâ
540           garden: Zardin
541           golf_course: Troi di golf
542           miniature_golf: Minigolf
543           nature_reserve: Riserve naturâl
544           park: Parc
545           sports_centre: Centri sportîf
546           stadium: Stadi
547           swimming_pool: Pissine
548           track: Piste pe corse
549           water_park: Parc acuatic
550         natural: 
551           bay: Rade
552           beach: Splaze
553           channel: Canâl
554           crater: Cratêr
555           fjord: Fiort
556           glacier: Glaçâr
557           hill: Culine
558           island: Isule
559           point: Pont
560           river: Flum
561           tree: Arbul
562           valley: Val
563           volcano: Vulcan
564           water: Aghe
565         office: 
566           architect: Architet
567           government: Ufizi governatîf
568           "yes": Ufizi
569         place: 
570           airport: Aeropuart
571           city: Citât
572           country: Paîs
573           county: Contee
574           hamlet: Frazion
575           house: Cjase
576           houses: Cjasis sparniçadis
577           island: Isule
578           islet: Isulute
579           locality: Localitât
580           municipality: Comun
581           postcode: Codis postâl
582           region: Regjon
583           sea: Mâr
584           state: Stât
585           subdivision: Sotdivision
586           suburb: Cuartîr
587           town: Citadine
588           village: Vilaç
589         railway: 
590           abandoned: Ferade bandonade
591           construction: Ferade in costruzion
592           disused: Ferade bandonade
593           disused_station: Stazion de ferade bandonade
594           halt: Fermade de ferade
595           level_crossing: Passaç a nivel
596           light_rail: Ferade lizere
597           station: Stazion de ferade
598           tram_stop: Fermade dal tram
599         shop: 
600           bakery: Pancôr
601           bicycle: Buteghe di bicicletis
602           books: Librerie
603           butcher: Becjarie
604           car_repair: Riparazion di machinis
605           carpet: Buteghe di tapêts
606           clothes: Buteghe di vistîts
607           electronics: Buteghe di eletroniche
608           gallery: Galarie di art
609           hairdresser: Piruchîr o barbîr
610           insurance: Assicurazion
611           jewelry: Buteghe dal oresin
612           laundry: Lavandarie
613           market: Marcjât
614           newsagent: Buteghe dai gjornâi
615           optician: Otic
616           pet: Buteghe di animâi
617           shoes: Buteghe di scarpis
618           supermarket: Supermarcjât
619           toys: Negozi di zugatui
620           travel_agency: Agjenzie di viaçs
621         tourism: 
622           hostel: Ostel
623           hotel: Hotel
624           information: Informazions
625           museum: Museu
626           valley: Val
627           viewpoint: Pont panoramic
628           zoo: Zoo
629         waterway: 
630           canal: Canâl
631           dam: Dighe
632           ditch: Fuesse
633           river: Flum
634   javascripts: 
635     map: 
636       base: 
637         cycle_map: Cycle Map
638         standard: Standard
639         transport_map: Mape dai traspuarts
640     site: 
641       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
642       edit_tooltip: Cambie la mape
643       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
644       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
645       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
646       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
647   layouts: 
648     community: Comunitât
649     community_blogs: Blogs de comunitât
650     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
651     copyright: Copyright & Licence
652     documentation: Documentazion
653     documentation_title: Documentazion dal progjet
654     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
655     donate_link_text: donant
656     edit: Cambie
657     edit_with: Cambie cun %{editor}
658     export: Espuarte
659     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
660     foundation: Fondazion
661     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
662     gps_traces: Percors GPS
663     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
664     help: Jutori
665     help_centre: Jutori
666     help_title: Sît di jutori pal progjet
667     history: Storic
668     home: lûc iniziâl
669     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
670     inbox_html: in jentrade %{count}
671     inbox_tooltip: 
672       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
673       other: A son %{count} messaçs di lei te pueste in jentrade
674       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
675     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
676     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
677     intro_2_download: discjamâ
678     intro_2_html: I dâts si puedin liberementri %{download} e %{use} sot de lôr %{license}. %{create_account} par miorâ la mape.
679     intro_2_license: licence vierte
680     intro_2_use: doprâ
681     log_in: jentre
682     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
683     logo: 
684       alt_text: Logo di OpenStreetMap
685     logout: jes
686     logout_tooltip: Jes
687     make_a_donation: 
688       text: Done alc
689       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
690     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
691     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
692     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris %{partners}.
693     partners_ic: Imperial College di Londre
694     partners_ucl: UCL VR Centre
695     sign_up: regjistriti
696     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
697     tag_line: Il WikiMapeMont libar
698     user_diaries: Diaris dai utents
699     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
700     view: Viôt
701     view_tooltip: Viôt la mape
702     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
703     wiki: Vichi
704     wiki_title: Vichi dal progjet
705   license_page: 
706     native: 
707       mapping_link: scomence a mapâ
708       title: Informazions su cheste pagjine
709   message: 
710     delete: 
711       deleted: Messaç eliminât
712     inbox: 
713       date: Date
714       from: Di
715       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
716       my_inbox: I miei messaç in jentrade
717       new_messages: 
718         one: "%{count} messaç gnûf"
719         other: "%{count} messaçs gnûfs"
720       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
721       old_messages: 
722         one: "%{count} messaç vieli"
723         other: "%{count} messaçs vielis"
724       outbox: in jessude
725       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
726       subject: Sogjet
727       title: In jentrade
728     mark: 
729       as_read: Messaç segnât come za let
730       as_unread: Messaç segnât come di lei
731     message_summary: 
732       delete_button: Elimine
733       read_button: Segne come let
734       reply_button: Rispuint
735       unread_button: Segne come no let
736     new: 
737       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
738       body: Cuarp
739       message_sent: Messaç mandât
740       send_button: Mande
741       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
742       subject: Sogjet
743       title: Mande messaç
744     no_such_message: 
745       heading: Messaç no cjatât
746       title: Messaç no cjatât
747     outbox: 
748       date: Date
749       inbox: in jentrade
750       messages: 
751         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
752         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
753       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
754       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
755       outbox: in jessude
756       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
757       subject: Sogjet
758       title: In jessude
759       to: A
760     read: 
761       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
762       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
763       date: Date
764       from: Di
765       reply_button: Rispuint
766       subject: Sogjet
767       title: Leture messaç
768       to: A
769       unread_button: Segne come di lei
770     sent_message_summary: 
771       delete_button: Elimine
772   notifier: 
773     diary_comment_notification: 
774       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
775       header: "%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
776       hi: Mandi %{to_user},
777       subject: "[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
778     email_confirm: 
779       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
780     email_confirm_plain: 
781       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
782     friend_notification: 
783       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
784       had_added_you: "%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
785       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
786       subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
787     gpx_notification: 
788       and_no_tags: e nissune etichete.
789       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
790       greeting: Mandi,
791       success: 
792         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
793         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
794       with_description: cu la descrizion
795       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
796     message_notification: 
797       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl}
798       footer2: e tu puedis rispuindi su %{replyurl}
799       header: "%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:"
800       hi: Mandi %{to_user},
801     signup_confirm: 
802       subject: "[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap"
803     signup_confirm_html: 
804       introductory_video: Tu puedis viodi un %{introductory_video_link}.
805       more_videos: A son %{more_videos_link}.
806       more_videos_here: altris videos culì
807       video_to_openstreetmap: video di introduzion a OpenStreetMap
808   oauth: 
809     oauthorize: 
810       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
811       allow_to: "Permèt ae aplicazion client di:"
812       allow_write_api: modificâ la mape.
813       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
814       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
815       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
816   oauth_clients: 
817     edit: 
818       submit: Cambie
819       title: Cambie la tô aplicazion
820     form: 
821       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
822       allow_write_api: modificâ la mape.
823       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
824       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
825       name: Non
826       url: URL principâl de aplicazion
827     index: 
828       application: Non de aplicazion
829       issued_at: Aprovade il
830       list_tokens: "Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes aplicazions:"
831       my_apps: Lis mês aplicazions Client
832       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
833       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis OAuth a chest servizi.
834       register_new: Regjistre la tô aplicazion
835       registered_apps: "Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:"
836       revoke: Revoche!
837       title: I miei detais OAuth
838     new: 
839       submit: Regjistre
840       title: Regjistre une gnove aplicazion
841     show: 
842       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
843       allow_write_api: modificâ la mape.
844       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
845       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
846       confirm: Sêstu sigûr?
847       delete: Elimine client
848       edit: Cambie i detais
849       requests: "Domande i permès ca sot al utent:"
850       title: Detais OAuth par {app_name}
851   redaction: 
852     edit: 
853       description: Descrizion
854     new: 
855       description: Descrizion
856     show: 
857       confirm: Sêstu sigûr?
858       description: "Descrizion:"
859       user: "Creadôr:"
860     update: 
861       flash: Cambiaments salvâts.
862   site: 
863     edit: 
864       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
865       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
866       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
867       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
868       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
869       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
870       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
871       user_page_link: pagjine dal utent
872     index: 
873       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
874       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
875       license: 
876         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une licence vierte
877       permalink: Leam permanent
878       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
879       shortlink: Leam curt
880     key: 
881       map_key: Leiende
882       map_key_tooltip: Leiende de mape
883       table: 
884         entry: 
885           admin: Confin aministratîf
886           apron: 
887             1: terminâl
888           bridge: Rie nere = puint
889           cemetery: Simiteri
890           centre: Centri sportîf
891           commercial: Aree comerciâl
892           common: 
893             - Comugnâi
894             - prâts
895           construction: Stradis in costruzion
896           golf: Troi di golf
897           industrial: Aree industriâl
898           lake: 
899             - Lâc
900           military: Aree militâr
901           park: Parc
902           pitch: Cjamp sportîf
903           private: Acès privât
904           rail: Ferade
905           reserve: Riserve naturâl
906           resident: Aree residenziâl
907           runway: 
908             - Piste dal aeropuart
909           school: 
910             - Scuele
911             - universitât
912           station: stazion de ferade
913           tourist: Atrazion turistiche
914           tram: 
915             - tram
916             - tram
917           tunnel: Rie a trats = galarie
918           unsurfaced: Strade blancje
919     markdown_help: 
920       alt: Test alternatîf
921       first: Prin element
922       heading: Titul
923       headings: Intestazions
924       image: Figure
925       link: Leam
926       ordered: Liste ordenade
927       second: Secont element
928       subheading: Sottitul
929       text: Test
930       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
931       unordered: Liste no ordenade
932       url: URL
933     richtext_area: 
934       edit: Cambie
935       preview: Anteprime
936     search: 
937       search: Cîr
938       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
939       submit_text: Va
940       where_am_i: Dulà soio?
941       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
942     sidebar: 
943       close: Siere
944       search_results: Risultâts de ricercje
945   time: 
946     formats: 
947       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
948   trace: 
949     create: 
950       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
951       upload_trace: Cjame percors GPS
952     edit: 
953       description: "Descrizion:"
954       download: discjame
955       edit: cambie
956       filename: "Non dal file:"
957       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
958       map: mape
959       owner: "Paron:"
960       points: "Ponts:"
961       save_button: Salve cambiaments
962       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
963       tags: "Etichetis:"
964       tags_help: separâts di virgulis
965       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
966       uploaded_at: "Cjamât ai:"
967       visibility: "Visibilitât:"
968       visibility_help: ce vuelial dî?
969     list: 
970       public_traces: Percors GPS publics
971       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
972       tagged_with: " etichetât cun %{tags}"
973       your_traces: Percors GPS personâi
974     trace: 
975       ago: "{time_in_words_ago} indaûr"
976       by: di
977       count_points: "%{count} ponts"
978       edit: cambie
979       edit_map: Cambie mape
980       in: in
981       map: mape
982       more: plui
983       pending: IN SPIETE
984       private: PRIVÂT
985       public: PUBLIC
986       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
987       view_map: Viôt mape
988     trace_form: 
989       description: "Descrizion:"
990       help: Jutori
991       tags: "Etichetis:"
992       tags_help: separâts di virgulis
993       upload_button: Cjame
994       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
995       visibility: "Visibilitât:"
996       visibility_help: ce vuelial dî?
997     trace_header: 
998       see_all_traces: Cjale ducj i percors
999       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
1000       upload_trace: Cjame un percors
1001     trace_optionals: 
1002       tags: Etichetis
1003     trace_paging_nav: 
1004       showing_page: Pagjine %{page}
1005     view: 
1006       delete_track: Elimine chest percors
1007       description: "Descrizion:"
1008       download: discjame
1009       edit: cambie
1010       edit_track: Cambie chest percors
1011       filename: "Non dal file:"
1012       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
1013       map: mape
1014       none: Nissun
1015       owner: "Paron:"
1016       pending: IN SPIETE
1017       points: "Ponts:"
1018       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
1019       tags: "Etichetis:"
1020       title: Daûr a viodi il percors %{name}
1021       trace_not_found: Percors no cjatât!
1022       uploaded: "Cjamât ai:"
1023       visibility: "Visibilitât:"
1024   user: 
1025     account: 
1026       contributor terms: 
1027         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1028         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal Public Domini.
1029         heading: "Tiermins par contribuî:"
1030         link text: ce isal chest?
1031         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1032         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf tiermins par contribuî.
1033       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
1034       delete image: Gjave la figure di cumò
1035       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1036       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1037       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1038       gravatar: 
1039         gravatar: Dopre Gravatar
1040         link text: ce isal chest?
1041       home location: "Lûc iniziâl:"
1042       image: "Figure:"
1043       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1044       keep image: Ten la figure di cumò
1045       latitude: "Latitudin:"
1046       longitude: "Longjitudin:"
1047       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1048       my settings: Mês impostazions
1049       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
1050       new image: Zonte une figure
1051       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1052       openid: 
1053         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1054         link text: ce isal chest?
1055         openid: "OpenID:"
1056       preferred editor: "Editôr preferît:"
1057       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
1058       profile description: "Descrizion dal profîl:"
1059       public editing: 
1060         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents a son anonims.
1061         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1062         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1063         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1064         enabled link text: ce isal chest?
1065         heading: "Cambiaments publics:"
1066       public editing note: 
1067         heading: Modifiche publiche
1068       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1069       return to profile: Torne al profîl
1070       save changes button: Salve cambiaments
1071       title: Modifiche profîl
1072       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
1073     confirm: 
1074       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1075       before you start: O savìn che tu varâs premure di scomençâ a mapâ, ma prime tu podaressis jemplâ culì sot cualchidune des informazions su di te.
1076       button: Conferme
1077       heading: Conferme di un profîl utent
1078       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1079       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1080     confirm_email: 
1081       button: Conferme
1082       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1083       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
1084       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1085     confirm_resend: 
1086       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1087     go_public: 
1088       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
1089     list: 
1090       heading: Utents
1091       showing: 
1092         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1093         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1094       summary: "%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}"
1095       summary_no_ip: "%{name} creât ai %{date}"
1096       title: Utents
1097     login: 
1098       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1099       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1100       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
1101       heading: Jentre
1102       login_button: Jentre
1103       lost password link: Password pierdude?
1104       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1105       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1106       openid: "%{logo} OpenID:"
1107       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1108       openid_providers: 
1109         aol: 
1110           alt: Jentre cuntun OpenID di AOL
1111           title: Jentre cun AOL
1112         google: 
1113           alt: Jentre cuntun OpenID di Google
1114           title: Jentre cun Google
1115         myopenid: 
1116           alt: Jentre cuntun OpenID di myOpenID
1117           title: Jentre cun myOpenID
1118         openid: 
1119           alt: Jentre cuntune URL OpenID
1120           title: Jentre cun OpenID
1121         wordpress: 
1122           alt: Jentre cuntun OpenID di Wordpress
1123           title: Jentre cun Wordpress
1124         yahoo: 
1125           alt: Jentre cuntun OpenID di Yahoo
1126           title: Jentre cun Yahoo
1127       password: "Password:"
1128       register now: Regjistriti cumò
1129       remember: Visiti di me
1130       title: Jentre
1131       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
1132       with openid: "Dopre se no il tô OpenID par jentrâ:"
1133       with username: "Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent e la tô password:"
1134     logout: 
1135       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1136       logout_button: Jes
1137       title: Jes
1138     lost_password: 
1139       email address: "Direzion di pueste:"
1140       heading: Âstu pierdût la password?
1141       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1142       new password button: Azere la password
1143       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1144       title: Password pierdude
1145     make_friend: 
1146       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1147       button: Zonte ai amîs
1148       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1149       success: "%{name} al è cumò to amì!"
1150     new: 
1151       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
1152       confirm password: "Conferme la password:"
1153       continue: Va indevant
1154       display name: "Non di mostrâ:"
1155       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
1156       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
1157       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
1158       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a %{email} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
1159       heading: Cree un account utent
1160       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
1161       openid: "%{logo} OpenID:"
1162       password: "Password:"
1163       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1164       title: Cree profîl
1165       use openid: O se no, dopre %{logo} OpenID par jentrâ
1166     no_such_user: 
1167       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
1168       heading: L'utent %{user} nol esist
1169       title: Utent no cjatât
1170     popup: 
1171       friend: Amì
1172       nearby mapper: Mapadôr dongje
1173       your location: La tô posizion
1174     remove_friend: 
1175       button: Gjave dai amîs
1176       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1177       not_a_friend: "%{name} nol è un dai tiei amîs."
1178       success: "%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs."
1179     reset_password: 
1180       confirm password: "Conferme la password:"
1181       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1182       heading: Azere la password par %{user}
1183       password: "Password:"
1184       reset: Azere la password
1185       title: Azere la password
1186     set_home: 
1187       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1188     terms: 
1189       agree: O aceti
1190       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
1191       consider_pd_why: ce isal chest?
1192       decline: No aceti
1193       heading: Tiermins par contribuî
1194       legale_names: 
1195         france: France
1196         italy: Italie
1197         rest_of_world: Rest dal mont
1198       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
1199       title: Tiermins par contribuî
1200       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins par Contribuî par lâ indevant.
1201     view: 
1202       add as friend: zonte ai amîs
1203       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1204       block_history: blocs ricevûts
1205       blocks by me: blocs aplicâts di me
1206       blocks on me: blocs su di me
1207       comments: coments
1208       confirm: Conferme
1209       confirm_user: conferme chest utent
1210       create_block: bloche chest utent
1211       created from: "Creât di:"
1212       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1213       ct declined: Refudâts
1214       ct status: "Tiermins par contribuî:"
1215       ct undecided: Nol à decidût
1216       delete_user: elimine chest utent
1217       description: Descrizion
1218       diary: diari
1219       edits: cambiaments
1220       email address: "Direzion di pueste:"
1221       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1222       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1223       hide_user: plate chest utent
1224       if set location: Impueste la tô locazion intes %{settings_link} par viodi i utents dongje di te.
1225       km away: "%{count}km di distance"
1226       latest edit: "Ultin cambiament %{ago}:"
1227       m away: "%{count}m di distance"
1228       mapper since: "Al mape dai:"
1229       moderator_history: blocs aplicâts
1230       my comments: i mei coments
1231       my diary: il gno diari
1232       my edits: miei cambiaments
1233       my settings: mês impostazions
1234       my traces: percors personâi
1235       nearby users: Altris utents dongje
1236       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1237       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1238       new diary entry: gnove vôs dal diari
1239       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1240       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
1241       oauth settings: configurazion OAuth
1242       remove as friend: gjave dai amîs
1243       role: 
1244         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1245         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1246       send message: mande messaç
1247       settings_link_text: impostazions
1248       spam score: "Ponts di spam:"
1249       status: "Stât:"
1250       traces: percors
1251       user location: Lûc dal utent
1252       your friends: I tiei amîs
1253   user_block: 
1254     blocks_by: 
1255       empty: "%{name} nol à ancjemò metût blocs."
1256       heading: Liste dai blocs di %{name}
1257       title: Blocs fats di %{name}
1258     blocks_on: 
1259       empty: "%{name} nol è ancjemò stât blocât."
1260       heading: Liste dai blocs su %{name}
1261       title: Blocs su %{name}
1262     edit: 
1263       back: Cjale ducj i blocs
1264       show: Cjale chest bloc
1265       submit: Inzorne bloc
1266     helper: 
1267       time_past: Finît %{time} indaûr.
1268     index: 
1269       heading: Liste dai blocs dal utent
1270       title: Blocs dal utent
1271     new: 
1272       back: Cjale ducj i blocs
1273       heading: Cree un bloc par %{name}
1274       submit: Cree bloc
1275       title: Cree un bloc par %{name}
1276     not_found: 
1277       back: Torne al somari
1278     partial: 
1279       confirm: Sêstu sigûr?
1280       creator_name: Creadôr
1281       display_name: Utent blocât
1282       edit: Cambie
1283       next: Sucessîf »
1284       not_revoked: (no revocât)
1285       previous: « Precedent
1286       reason: Reson dal bloc
1287       revoke: Revoche!
1288       revoker_name: Revocât di
1289       show: Mostre
1290       showing_page: Pagjine %{page}
1291       status: Stât
1292     period: 
1293       one: 1 ore
1294       other: "%{count} oris"
1295     revoke: 
1296       revoke: Revoche!
1297     show: 
1298       back: Cjale ducj i blocs
1299       confirm: Sêstu sigûr?
1300       edit: Cambie
1301       heading: "%{block_on} blocked by %{block_by}"
1302       reason: "Reson dal bloc:"
1303       revoke: Revoche!
1304       revoker: "Chel che al à revocât:"
1305       show: Mostre
1306       status: Stât
1307       time_future: Finìs ca di %{time}
1308       time_past: Finît %{time} indaûr
1309       title: "%{block_on} blocât di %{block_by}"
1310   user_role: 
1311     grant: 
1312       confirm: Conferme
1313     revoke: 
1314       confirm: Conferme