1 # Messages for Persian (فارسی)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
12 # Author: Beginneruser
14 # Author: Danialbehzadi
20 # Author: Grille chompa
21 # Author: Hooshmand.hasannia
31 # Author: Mohammad ebz
38 # Author: Reza koulivand
53 friendly: '%e %B %Y ساعت %H:%M'
74 create: ایجاد پاکسازی
75 update: ذخیرهٔ پاکسازی
78 update: ذخیرهٔ تغییرات
81 update: بهروز رسانی مسدودی
85 invalid_email_address: نشانی رایانامه نامعتبر به نظر میرسد
86 email_address_not_routable: قابل مسیریابی نیست
88 acl: فهرست کنترل دسترسی
89 changeset: بستهٔ تغییر
90 changeset_tag: برچسب بستهٔ تغییر
92 diary_comment: نظر بر روزنوشت
102 old_node_tag: برچسب گره قدیمی
103 old_relation: رابطهٔ قدیمی
104 old_relation_member: عضو قدیمی رابطه
105 old_relation_tag: برچسب رابطهٔ قدیمی
107 old_way_node: گره قدیمی راه
108 old_way_tag: برچسب راه قدیمی
110 relation_member: عضو رابطه
111 relation_tag: برچسب رابطه
118 user_preference: ترجیحات کاربر
119 user_token: توکن کاربر
126 url: نشانی اینترنتی برنامهٔ اصلی (الزامی)
127 callback_url: Callback URL
128 support_url: URL پشتیبانی
129 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری او را بخواند
130 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری او را تغییر دهد
131 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند
132 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد
133 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی او را بخواند
134 allow_write_gpx: ردهای GPS بارگذاری کند
135 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد
141 latitude: عرض جغرافیایی
142 longitude: طول جغرافیایی
144 doorkeeper/application:
146 redirect_uri: URIهای تغییرمسیر
147 confidential: برنامهٔ محرمانه؟
157 latitude: عرض جغرافیایی
158 longitude: طول جغرافیایی
161 gpx_file: بارگذاری پروندهٔ GPX
173 category: دلیل گزارش خود را انتخاب کنید
174 details: لطفاً جزئیات بیشتری از مشکل ارائه دهید (ضروری است).
176 auth_provider: فراهمآورندهٔ احراز هویت
177 auth_uid: شناسه UID احراز هویت
179 email_confirmation: تأیید رایانامه
180 new_email: نشانی رایانامهٔ جدید
182 display_name: نام نمایشی
183 description: توضیحات نمایه
184 home_lat: عرض جغرافیایی
185 home_lon: طول جغرافیایی
186 languages: زبانهای مورد ترجیح
187 preferred_editor: ویرایشگر مورد ترجیح
189 pass_crypt_confirmation: تأیید رمز عبور
191 doorkeeper/application:
192 confidential: برنامه در جایی استفاده خواهد شد که بتوان کلید مخفی کارخواه را
193 محرمانه نگه داشت (کارههای بومی تلفن همراه و کارههای تکصفحهای محرمانه
195 redirect_uri: در هر سطر یک URI بنویسید
197 tagstring: جداشده با کاما (,)
200 این دلیل مسدودشدن کاربر است. لطفاً خونسرد و منطقی باشید و هرچه میتوانید بهشکل جزئیتر اوضاع را شرح دهید. همچنین توجه داشته باشید که پیام شما بهطور عمومی قابل مشاهده است.
201 در نظر داشته باشید که همهٔ کاربران اصطلاحات تخصصی جامعه را نمیفهمند، لطفاً سعی کنید واژههایی که استفاده میکنید غیرتخصصی باشند.
202 needs_view: آیا قبل از پاکشدن این مسدودی، کاربر باید وارد حساب کاربری شود؟
204 email_confirmation: نشانی شما به صورت عمومی نمایش داده نمیشود، برای اطلاعات
205 بیشتر به <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy "title="
206 سیاست حفظ حریم خصوصی OSMF از جمله در قسمت نشانیهای رایانامه"> سیاست حفظ
207 حریم خصوصی </a> ما مراجعه کنید.
208 new_email: (هرگز بهصورت عمومی نشان داده نمیشود)
210 distance_in_words_ago:
213 other: حدود %{count} ساعت پیش
216 other: حدود %{count} ماه پیش
219 other: حدود %{count} سال پیش
221 one: نزدیک به ۱ سال پیش
222 other: نزدیک به %{count} سال پیش
223 half_a_minute: نیم دقیقه پیش
225 one: کمتر از ۱ ثانیه پیش
226 other: کمتر از %{count} ثانیه پیش
228 one: کمتر از ۱ دقیقه پیش
229 other: کمتر از %{count} دقیقه پیش
230 over_x_years: بیش از %{count} سال پیش
233 other: '%{count} ثانیه پیش'
236 other: '%{count} دقیقه پیش'
239 other: '%{count} روز پیش'
242 other: '%{count} ماه پیش'
245 other: '%{count} سال پیش'
247 default: پیشفرض (در حال حاضر %{name})
250 description: iD (ویرایشگر در مرورگر)
253 description: کنترل از دور (JOSM، Potlatch، Merkaartor)
260 windowslive: ویندوز لایو
266 opened_at_html: '%{when} ایجاد شد'
267 opened_at_by_html: '%{when} %{user} آن را ایجاد کرد'
268 commented_at_html: '%{when} روزآمد شد'
269 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
270 closed_at_html: '%{when} حل شد'
271 closed_at_by_html: '%{when} %{user} آن را حل کرد'
272 reopened_at_html: '%{when} دوباره فعال شد'
273 reopened_at_by_html: '%{when} %{user} دوباره آن را فعال کرد'
275 title: یادداشتهای OpenStreetMap
276 description_area: فهرستی از یادداشتهای گزارششده، نظردار یا بستهشده در منطقهٔ
277 شما [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
278 description_item: خوراک rss برای یادداشت %{id}
279 opened: یادداشت تازه (نزدیک %{place})
280 commented: نظر تازه (نزدیک %{place})
281 closed: یادداشت بستهشده (نزدیک %{place})
282 reopened: یادداشت بازگشاییشده(نزدیک %{place})
290 warning: هشدار! فرآیند حذف حساب قطعی است و امکان لغو ندارد.
291 delete_account: حساب را حذف کن
292 delete_introduction: 'با فشردن دکمهٔ زیر میتوانید حساب اوپناستریتمپ خود
293 را حذف کنید. لطفاً به نکات زیر توجه نمایید:'
294 delete_profile: اطلاعات نمایهٔ شما شامل عکس، توضیحات و موقعیت خانه حذف خواهد
296 delete_display_name: نام نمایشی شما حذف خواهد شد و حسابهای دیگر میتوانند
298 retain_caveats: 'اگرچه، حتی پس از حذف شدن حسابتان برخی اطلاعات شما در اوپناستریتمپ
300 retain_edits: همهٔ ویرایشهای شما در پایگاه دادهٔ نقشه حفظ خواهد شد.
301 retain_traces: همهٔ ردهایی که بارگذاری کردهاید حفظ خواهد شد.
302 retain_diary_entries: همهٔ روزنوشتها و نظرات شما به روزنوشتها حفظ خواهد
303 شد اما نمایش داده نمیشود.
304 retain_notes: همهٔ یادداشتهای نقشه و نظرات شما به یادداشتهای نقشه حفظ خواهد
305 شد اما نمایش داده نمیشود.
306 retain_changeset_discussions: همهٔ گفتوگوهای شما روی بستههای تغییر حفظ خواهد
308 retain_email: نشانی رایانامهٔ شما حفظ خواهد شد.
309 confirm_delete: آیا مطمئن هستید؟
314 my settings: تنظیمات من
315 current email address: رایانامهٔ کنونی
316 external auth: احراز هویت خارجی
320 heading: ویرایش عمومی
321 enabled: فعال. گمنام نیستید و میتوانید داده را ویرایش کنید.
322 enabled link text: این چیست؟
323 disabled: غیرفعال شده و نمیتوان داده را ویرایش کرد، همهٔ ویرایشهای قبلی
325 disabled link text: چرا من نمیتوانم ویرایش کنم؟
327 heading: ویرایش عمومی
328 html: هماکنون ویرایشهای شما گمنام هستند و مردم نمیتوانند مکان شما را ببینند
329 یا برایتان پیام بفرستند. برای نمایش آنچه ویرایش کردهاید و اجازه به مردم
330 برای تماس با شما از طریق وبگاه، روی دکمهٔ زیر کلیک کنید. <b>از زمان روی
331 کار آمدن 0.6 API، فقط کاربران عمومی میتوانند نقشه را ویرایش کنند</b>.
332 (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">چرا؟</a>).
333 <ul><li>نشانی رایانامهٔ شما خصوصی میماند و آشکار نخواهد شد.</li><li>این
334 عملیات برگشتپذیر نیست و همهٔ کاربران تازه بهطور پیشفرض عمومی هستند.</li></ul>
336 heading: شرایط مشارکتکننده
337 agreed: شما شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتهاید.
338 not yet agreed: شما هنوز شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرفتهاید.
339 review link text: لطفاً در فرصت مناسب این پیوند را دنبال کنید و پس از مطالعهٔ
340 شرایط جدید مشارکتکننده، موافقت خود را با آن اعلام کنید.
341 agreed_with_pd: شما همچنین اعلام کردهاید که ویرایشهایتان در مالکیت عمومی
344 save changes button: ذخیرهکردن تغییرات
345 make edits public button: همهٔ ویرایشهای من را عمومی کن
346 delete_account: حذف حساب...
348 success_confirm_needed: اطلاعات کاربر با موفقیت بهروز شد. برای تأیید نشانی
349 رایانامهٔ جدید، یادداشت ارسال شده به رایانامهتان را بررسی کنید.
350 success: اطلاعات کاربر با موفقیت روزآمد شد.
352 success: حساب حذف شد.
356 created_html: <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> ایجاد شد
357 closed_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> بسته شد
358 created_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ایجاد کرد
359 deleted_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را حذف کرد
360 edited_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را ویرایش کرد
361 closed_by_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> %{user} آن را بست
363 in_changeset: بستهٔ تغییر
365 no_comment: (بدون توضیح)
369 other: '%{count} رابطه'
372 other: '%{count} راه'
373 download_xml: بارگیری XML
374 view_history: نمایش تاریخچه
375 view_details: نمایش جزئیات
378 title: 'بستهٔ تغییر: %{id}'
380 node: گرهها (%{count})
381 node_paginated: گرهها (%{x}-%{y} از %{count})
382 way: راهها (%{count})
383 way_paginated: راهها (%{x}-%{y} از %{count})
384 relation: رابطهها (%{count})
385 relation_paginated: رابطهها (%{x}-%{y} از %{count})
386 comment: نظرها (%{count})
387 hidden_commented_by_html: نظر مخفی از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
389 commented_by_html: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 changesetxml: Changeset XML
391 osmchangexml: osmChange XML
393 title: بستهٔ تغییر %{id}
394 title_comment: بستهٔ تغییر %{id} - %{comment}
395 join_discussion: وارد شوید تا به بحث بپیوندید
397 still_open: بستهٔ تغییر هنوز باز است - امکان بحث پس از بستن آن باز میشود.
399 title_html: 'گره: %{name}'
400 history_title_html: 'تاریخچهٔ گره: %{name}'
402 title_html: 'راه: %{name}'
403 history_title_html: 'تاریخچهٔ راه: %{name}'
406 other: '%{count} گره'
408 one: بخشی از راه %{related_ways}
409 other: ' بخشی از راههای %{related_ways}'
411 title_html: 'رابطه: %{name}'
412 history_title_html: 'تاریخچهٔ رابطه: %{name}'
416 other: '%{count} عضو'
418 entry_role_html: '%{type} %{name} با نقش %{role}'
424 entry_html: رابطهٔ %{relation_name}
425 entry_role_html: رابطهٔ %{relation_name} (با نقش %{relation_role})
428 sorry: 'شوربختانه %{type} #%{id} یافت نشد.'
433 changeset: بستهٔ تغییر
436 title: خطای پایان مهلت
437 sorry: شوربختانه بازیابی دادهٔ مربوط به %{type} با شناسهٔ %{id}، خیلی زمانبر
443 changeset: بستهٔ تغییر
446 redaction: پاکسازی %{id}
447 message_html: نسخهٔ %{version} از این %{type} نمایش داده نمیشود زیرا پاکسازی
448 (redact) شده است. برای جزئیات %{redaction_link} را ببینید.
454 feature_warning: در حال بارکردن %{num_features} عارضه. این کار ممکن است مرورگرتان
455 را کُند یا ناپاسخگو کند. با این حال، داده نمایش داده شود؟
456 load_data: بارگیری داده
457 loading: در حال بارکردن...
461 key: صفحهٔ توضیحات ویکی برای برچسب %{key}
462 tag: صفحهٔ توضیحات ویکی برای برچسب %{key}=%{value}
463 wikidata_link: آیتم %{page} در ویکیداده
464 wikipedia_link: مقالۀ %{page} در ویکیپدیا
465 wikimedia_commons_link: آیتم %{page} در ویکیانبار
466 telephone_link: ' تماس با %{phone_number}'
467 colour_preview: پیشنمایش رنگ %{colour_value}
469 title: پرسوجوی عارضهها
470 introduction: روی نقشه کلیک کنید تا عارضههای نزدیک را بیابید
471 nearby: عارضههای نزدیک
472 enclosing: عارضههای دربرگیر
474 changeset_paging_nav:
475 showing_page: صفحهٔ %{page}
480 no_edits: (بدون ویرایش)
481 view_changeset_details: نمایش جزئیات بستهٔ تغییر
484 saved_at: ذخیرهشده در
489 title: بستههای تغییر
490 title_user: بستههای تغییر از %{user}
491 title_friend: بستههای تغییر دوستان من
492 title_nearby: بستههای تغییر کاربران نزدیک
493 empty: هیچ بستۀ تغییری یافت نشد.
494 empty_area: هیچ بستهٔ تغییری در این ناحیه یافت نشد.
495 empty_user: هیچ بستهٔ تغییری از این کاربر یافت نشد.
496 no_more: بستهٔ تغییر دیگری یافت نشد.
497 no_more_area: بستهٔ تغییر دیگری در این ناحیه یافت نشد.
498 no_more_user: بستهٔ تغییر دیگری از این کاربر یافت نشد.
499 load_more: بیشتر بار کن
501 sorry: شوربختانه بازیابی بستههای تغییر که درخواست نمودهاید، خیلی طولانی شد.
504 comment: نظر جدید روی بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
505 commented_at_by_html: '%{when} %{user} آن را روزآمد کرد'
507 comment: نظر جدید روی بستهٔ تغییر %{changeset_id} از %{author}
509 title_all: بحث بستهٔ تغییر OpenStreetMap
510 title_particular: 'بحث بستهٔ تغییر #%{changeset_id} در OpenStreetMap'
512 sorry: شوربختانه بازیابی نظرات بستهٔ تغییر که درخواست نمودهاید، خیلی طولانی
516 km away: %{count} کیلومتر فاصله
517 m away: %{count} متر فاصله
519 your location: مکان شما
520 nearby mapper: نقشهکش نزدیک
524 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} و موقعیت خانهٔ خود را تنظیم کنید
525 تا کاربران نزدیک را ببینید.'
526 edit_your_profile: ویرایش پروفایل
527 my friends: دوستان من
528 no friends: هنوز هیچ دوستی اضافه نکردهاید
529 nearby users: دیگر کاربران نزدیک
530 no nearby users: در این حوالی هیچ کاربری نقشه ترسیم نکرده است
531 friends_changesets: بستههای تغییر دوستان
532 friends_diaries: روزنوشتهای دوستان
533 nearby_changesets: ویرایشهای کاربران نزدیک
534 nearby_diaries: روزنوشتهای کاربران نزدیک
540 use_map_link: استفاده از نقشه
542 title: روزنوشتهای کاربران
543 title_friends: روزنوشتهای دوستان
544 title_nearby: روزنوشتهای کاربران نزدیک
545 user_title: روزنوشتهای %{user}
546 in_language_title: روزنوشتهای %{language}
548 new_title: ساخت روزنوشت تازه در روزنوشتهای کاربری من
549 my_diary: روزنوشتهای من
550 no_entries: روزنوشتی نیست
551 recent_entries: روزنوشتهای اخیر
552 older_entries: روزنوشتهای قدیمیتر
553 newer_entries: روزنوشتهای جدیدتر
555 title: ویرایش روزنوشت
556 marker_text: مکان روزنوشت
558 title: روزنوشت %{user} | %{title}
559 user_title: روزنوشتهای %{user}
560 leave_a_comment: نظرتان را بنویسید
561 login_to_leave_a_comment_html: برای نظردادن %{login_link}
564 title: چنین روزنوشتی یافت نشد
565 heading: روزنوشتی با شناسهٔ %{id} یافت نشد
566 body: شوربختانه با شناسهٔ %{id} هیچ روزنوشت یا نظری یافت نشد. لطفاً نوشتار خود
567 را بررسی کنید. همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
569 posted_by_html: ارسالی از %{link_user} در %{created} به <bdi>%{language_link}</bdi>.
570 updated_at_html: آخرین بهروزرسانی در %{updated}.
571 comment_link: نظردادن به این روزنوشت
572 reply_link: به نویسنده پیام بفرستید
576 other: '%{count} نظر'
577 edit_link: ویرایش این روزنوشت
578 hide_link: پنهانسازی این روزنوشت
579 unhide_link: آشکارسازی این روزنوشت
581 report: گزارش این روزنوشت
583 comment_from_html: نظر از %{link_user} در %{comment_created_at}
584 hide_link: پنهانسازی این نظر
585 unhide_link: آشکارسازی این نظر
587 report: گزارش این نظر
594 title: روزنوشتهای %{user} در OpenStreetMap
595 description: روزنوشتهای اخیر %{user} در OpenStreetMap
597 title: روزنوشتهای OpenStreetMap به %{language_name}
598 description: روزنوشتهای اخیر کاربران OpenStreetMap به %{language_name}
600 title: روزنوشتهای OpenStreetMap
601 description: روزنوشتهای اخیر از کاربران OpenStreetMap
603 title: نظراتی که %{user} به روزنوشتها داده است
604 heading: نظرات %{user} به روزنوشتها
605 subheading_html: نظراتی که %{user} به روزنوشتها داده است
606 no_comments: به روزنوشتها نظری نداده است
610 newer_comments: نظرات جدیدتر
611 older_comments: نظرات قدیمیتر
616 notice: برنامه ثبت شد.
619 heading: افزودن %{user} بهعنوان دوست؟
620 button: افزودن بهعنوان دوست
621 success: '%{name} اکنون دوست شماست!'
622 failed: پوزش، افزودن %{name} به دوستان شما انجام نشد.
623 already_a_friend: شما و %{name}از قبل دوست هستید.
624 limit_exceeded: تازگی افراد خیلی زیادی را بهعنوان دوست اضافه کردهاید. لطفاً
625 تا مدتی دست نگه دارید.
627 heading: لغو دوستی %{user}؟
629 success: '%{name} از دوستان شما حذف شد.'
630 not_a_friend: '%{name} یکی از دوستان شما نیست.'
634 latlon_html: نتایج <a href="https://openstreetmap.org/">داخلی</a>
635 osm_nominatim_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
637 osm_nominatim_reverse_html: نتایج <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
639 search_osm_nominatim:
643 chair_lift: صندلی بالابر
644 drag_lift: بالابر کشیدنی
646 platter: بالابر بشقابی
648 station: ایستگاه راه هوایی
652 aerodrome: فرودگاه هواپیما
653 airstrip: پایگاه هوایی
654 apron: پیشگاه فرودگاه
656 hangar: آشیانه هواپیما
657 helipad: محل فرود هلی کوپتر
658 holding_position: انتظارگاه ورود
659 navigationaid: کمکهای ناوبری هوایی
660 parking_position: موقعیت پارککردن
663 terminal: پایانه فرودگاه
664 windsock: بادنمای کیسهای
666 animal_boarding: محل تحویل حیوانات
667 animal_shelter: پناهگاه حیوانات
668 arts_centre: مرکز هنری
674 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
675 bicycle_rental: اجارهٔ دوچرخه
676 bicycle_repair_station: ایستگاه تعمیر دوچرخه
679 boat_rental: کرایه قایق
681 bureau_de_change: دفتر ارز
682 bus_station: پایانهٔ اتوبوس
684 car_rental: اجارهٔ خودرو
685 car_sharing: اشتراکگذاری خودرو
688 charging_station: ایستگاه شارژ
689 childcare: نگهداری کودکان
694 community_centre: مرکز اجتماع
695 conference_centre: مرکز کنفرانس
700 drinking_water: آب آشامیدنی
701 driving_school: آموزشگاه رانندگی
703 events_venue: تالار رویدادها
704 fast_food: غذای آماده
705 ferry_terminal: پایانه کشتی
706 fire_station: آتشنشانی
709 fuel: ایستگاه سوختگیری
711 grave_yard: محوطهٔ گورستان
714 hunting_stand: شکارگاه
715 ice_cream: بستنی فروشی
716 internet_cafe: کافینت
717 kindergarten: کودکستان
718 language_school: آموزشگاه زبان
720 loading_dock: اسکله بارگیری
723 mobile_money_agent: آژانس پول همراه
725 money_transfer: انتقال پول
726 motorcycle_parking: پارکینگ موتور سیکلت
727 music_school: آموزشگاه موسیقی
728 nightclub: باشگاه شبانه
729 nursing_home: خانه سالمندان
731 parking_entrance: ورودی پارکینگ
732 parking_space: فضای پارککردن
733 payment_terminal: درگاه پرداخت
735 place_of_worship: عبادتگاه
738 post_office: ادارهٔ پست
741 public_bath: حمام عمومی
742 public_bookcase: کتابخانه عمومی
743 public_building: ساختمان عمومی
744 ranger_station: ایستگاه رنجر
745 recycling: نقطه بازیافت
747 sanitary_dump_station: ایستگاه تخلیه بهداشتی
751 social_centre: مرکز اجتماعی
752 social_facility: تسهیلات اجتماعی
754 swimming_pool: استخر شنا
756 telephone: تلفن عمومی
758 toilets: سرویسهای بهداشتی
760 training: امکانات آموزش
762 vehicle_inspection: معاینه فنی
763 vending_machine: دستگاه فروش
764 veterinary: جراح دامپزشک
766 waste_basket: سطل زباله
767 waste_disposal: دفع زباله
768 waste_dump_site: پایگاه تخلیهٔ زباله
769 watering_place: مکان آبیاری
770 water_point: منطقه دارای آب
773 aboriginal_lands: سرزمین بومیها
774 administrative: مرز اداری
776 national_park: پارک ملی
777 political: مرز الکترال
778 protected_area: منطقه حفاظتشده
789 apartments: آپارتمانها
794 church: ساختمان کلیسا
796 college: ساختمان کالج
797 commercial: ساختمان تجاری
798 construction: ساختمان در دست ساخت
800 dormitory: خوابگاه دانشجویی
803 farm_auxiliary: کلبه درون مزرعه
807 hangar: آشیانه هواپیما
808 hospital: ساختمان بیمارستان
813 industrial: ساختمان صنعتی
814 kindergarten: ساختمان مهدکودک
815 manufacture: ساختمان تولیدی
816 office: ساختمان اداری
817 public: ساختمان عمومی
818 residential: ساختمان مسکونی
819 retail: ساختمان فروشگاه خردهفروشی
822 school: ساختمان مدرسه
823 semidetached_house: خانه نیمه مستقل
824 service: ساختمان خدماتی
827 static_caravan: کاروان
829 terrace: ردیف ساختمانها
830 train_station: ساختمان پایانهٔ قطار
831 university: ساختمان دانشگاه
842 dressmaker: تولیدی لباس
843 electrician: متخصص برق
844 electronics_repair: تعمیر لوازم الکترنیکی
846 handicraft: صنایع دستی
847 hvac: صنایع تهویه متبوع
848 metal_construction: جوشکاری
852 roofer: تعمیرکننده سقف
856 window_construction: پنجرهسازی
860 access_point: نقطه دسترسی
861 ambulance_station: ایستگاه آمبولانس
862 assembly_point: نقطه جمعشدن
863 defibrillator: برگرداننده تپش قلب
864 fire_water_pond: شیر آتشنشانی
865 landing_site: محوطه فرود اضطراری
866 life_ring: حلقه نجات اضطراری
868 water_tank: منبع آب اضطراری
870 abandoned: راه متروکه
871 bridleway: راه حیوان رو
872 bus_guideway: خط هدایت کننده اتوبوس
873 bus_stop: ایستگاه اتوبوس
874 construction: راه در دست ساخت
876 cycleway: مسیر دوچرخه
878 emergency_access_point: نقطهٔ دسترسی اضطراری
881 give_way: نمایش نشان مسیر
882 living_street: خیابان محل سکونت
883 milestone: سنگ فرسخ شمار
885 motorway_junction: تقاطع آزادراهی
886 motorway_link: آزادراه
887 passing_place: گذرگاه
889 pedestrian: پیادهراه
892 primary_link: راه درجه یک
893 proposed: راه پیشنهادی
895 residential: راه مسکونی
896 rest_area: استراحتگاه
898 secondary: راه درجه دو
899 secondary_link: راه درجه دو
901 services: خدمات آزادراهی
902 speed_camera: دوربین کنترل سرعت
905 street_lamp: چراغ خیابانی
906 tertiary: راه درجه سه
907 tertiary_link: راه درجه سه
909 traffic_mirror: آیینه ترافیک
910 traffic_signals: چراغ راهنمایی
913 turning_loop: حلقهٔ گردش
914 unclassified: جادهٔ فرعی
917 aircraft: هواپیمای تاریخی
918 archaeological_site: پایگاه باستانشناسی
919 battlefield: میدان جنگ
920 boundary_stone: سنگ مرزی
921 building: ساختمان تاریخی
926 city_gate: دروازه شهر
927 citywalls: دیوارهای شهر
929 heritage: محوطه میراث فرهنگی
934 milestone: نقطه عطف تاریخی
936 mine_shaft: رگه اصلی معدن
937 monument: بنای یادبود
938 railway: راهآهن تاریخی
939 roman_road: جاده رومی
944 wayside_chapel: کلیسای کنار جاده
945 wayside_cross: صلیب کنار جاده
946 wayside_shrine: مقبره کنار جاده
952 allotments: اراضی اختصاصیافته
955 brownfield: زمین قهوهای
957 commercial: منطقهٔ تجاری
958 conservation: منطقه حفاظتشده
959 construction: منطقه در دست ساخت
960 farmland: زمین های کشاورزی
961 farmyard: محوطه مزرعه
966 industrial: ناحیهٔ صنعتی
967 landfill: محل دفن زباله
969 military: منطقهٔ نظامی
972 plant_nursery: مهد کودک
975 recreation_ground: زمین تفریحی
976 religious: زمین مذهبی
978 reservoir_watershed: آبخیزداری مخزن
979 residential: منطقهٔ مسکونی
980 retail: منطقه خردهفروشی
981 village_green: روستای سبز
985 adult_gaming_centre: مرکز بازی بزرگسالان
986 beach_resort: تفریحگاه ساحلی
987 bird_hide: محل مشاهدهٔ پرندگان
991 fishing: منطقهٔ ماهیگیری
992 fitness_centre: مرکز تناسب اندام
993 fitness_station: ایستگاه تناسب اندام
995 golf_course: زمین گلف
996 horse_riding: اسب سواری
999 miniature_golf: گلف کوچک
1000 nature_reserve: ذخیرهگاه طبیعی
1001 outdoor_seating: فضای نشستن خارجی
1003 picnic_table: میز پیکنیک
1005 playground: زمین بازی
1006 recreation_ground: زمین تفریحی
1009 slipway: تعميرگاه دريايي
1010 sports_centre: مجتمع ورزشی
1012 swimming_pool: استخر شنا
1013 track: مسیر دو میدانی
1014 water_park: پارک آبی
1018 advertising: تبلیغات
1020 beacon: نشانهٔ دریایی
1024 bunker_silo: پناهگاه
1026 communications_tower: برج ارتباطی
1028 cross: تقاطع(چهارراه)
1029 dolphin: محل پهلوگیری
1036 lighthouse: فانوس دریایی
1037 manhole: دریچه بازدید
1040 mineshaft: رگه اصلی معدن
1041 monitoring_station: ایستگاه نظارت
1042 petroleum_well: چاه نفت
1046 snow_fence: حفاظ برف
1047 storage_tank: مخازن سیال
1051 wastewater_plant: کارخانه فاضلاب
1052 watermill: آسیاب آبی
1056 water_works: مربوط به آب
1057 windmill: آسیاب بادی
1061 airfield: فرودگاه نظامی
1072 cave_entrance: ورودی غار
1075 crater: دهانه آتش فشان
1081 glacier: یخچال طبیعی
1085 hot_spring: چشمه آب گرم
1099 scrub: خارزار غیر قابل عبور
1113 administrative: مدیریت
1114 advertising_agency: آژانس تبلیغاتی
1116 association: اتحادیه
1118 diplomatic: دفتر دیپلماتیک
1119 educational_institution: موسسه آموزشی
1120 employment_agency: آژانس کاریابی
1121 estate_agent: بنگاه املاک
1122 financial: دفتر خدمات مالی
1123 government: اداره دولتی
1124 insurance: دفتر بیمه
1127 newspaper: دفتر روزنامه
1128 ngo: دفتر سازمان غیر دولتی
1129 research: دفتر خدمات مشاورهای
1130 tax_advisor: مشاور مالیاتی
1131 telecommunication: دفتر مخابرات
1132 travel_agent: آژانس مسافرتی
1135 allotments: اراضی اختصاصیافته
1137 city_block: بلوک شهری
1146 isolated_dwelling: خانه پیش ساخته
1148 municipality: شهرداری
1162 abandoned: راهآهن رهاشده
1163 construction: راهآهن در دست ساخت
1164 disused: راهآهن بیاستفاده
1165 funicular: راهآهن کابلی
1167 junction: اتصال راهآهن
1168 level_crossing: تقاطع با راهآهن
1170 miniature: راه آهن کوچک
1172 narrow_gauge: راهآهن تبادلگر باریک
1173 platform: بستر راهآهن
1174 preserved: راه آهن محفوظ شده
1175 proposed: راه آهن پیشنهادی
1178 station: ایستگاه راهآهن
1179 stop: ایستگاه راه آهن
1180 subway: ایستگاه مترو
1181 subway_entrance: ورودی مترو
1182 switch: جدا کننده راه آهن
1184 tram_stop: ایستگاه واگن برقی
1185 turntable: صفحهگردان
1188 alcohol: Off License
1190 art: فروشگاه لوازم هنری
1192 beauty: فروشگاه زیبایی
1193 beverages: فروشگاه نوشیدنیها و عرقیات
1194 bicycle: فروشگاه دوچرخه
1195 bookmaker: دلال شرطبندی
1200 car_parts: قطعات خودرو
1201 car_repair: تعمیرگاه خودرو
1203 charity: فروشگاه خیریه
1206 clothes: فروشگاه پوشاک
1207 computer: فروشگاه رایانه
1208 confectionery: فروشگاه قنادی
1209 convenience: سوپرمارکت
1210 copyshop: مغازه فتوکپی
1211 cosmetics: فروشگاه لوازم آرایشی
1212 dairy: فروشگاه لبنیات
1214 department_store: فروشگاه بزرگ
1215 discount: اقلام تخفیف فروشگاه
1216 doityourself: فروشگاه «خودت بکن»
1217 dry_cleaning: تمیز کننده خشک
1218 e-cigarette: فروشگاه سیگار الکترونیک
1219 electronics: فروشگاه الکترونیکی
1220 erotic: فروشگاه سرگرمی بزرگسالان
1221 estate_agent: بنگاه املاک
1225 food: فروشگاه مواد غذایی
1227 funeral_directors: کارگردانان تشییع جنازه
1229 garden_centre: مرکز باغ
1230 general: فروشگاه عمومی
1232 greengrocer: سبزی فروش
1233 grocery: فروشگاه خواروبار
1235 hardware: فروشگاه ابزار آلات
1238 houseware: فروشگاه لوازم خانگی
1239 ice_cream: بستنیفروشی
1240 interior_decoration: دکوراسیون داخلی
1241 jewelry: فروشگاه طلا و جواهر
1242 kiosk: فروشگاه کیوسک
1243 kitchen: فروشگاه آشپزخانه
1249 medical_supply: فروشگاه تجهیزات پزشکی
1250 mobile_phone: فروشگاه تلفن همراه
1251 motorcycle: فروشگاه موتورسیکلت
1252 motorcycle_repair: تعمیرات موتورسیکلت
1253 music: فروشگاه موسیقی
1254 musical_instrument: ادوات موسیقی
1255 newsagent: دکه روزنامه
1257 organic: فروشگاه مواد غذایی آلی
1258 outdoor: فروشگاه رو باز
1262 pet: فروشگاه حیوانات خانگی
1264 seafood: غذای دریایی
1267 sports: فروشگاه ورزشی
1268 stationery: فروشگاه نوشتافزار
1269 supermarket: فروشگاه بزرگ
1271 ticket: فروشگاه بلیط
1272 tobacco: فروشگاه توتون و تنباکو
1273 toys: اسباببازیفروشی
1274 travel_agency: آژانس مسافرتی
1276 vacant: فروشگاه خالی
1277 variety_store: فروشگاه اقلام گوناگون
1279 video_games: فروشگاه بازیهای ویدئویی
1280 wholesale: فروشگاه عمدهفروشی
1284 alpine_hut: کلبه بالای تپه
1285 apartment: آپارتمان تعطیلات
1288 bed_and_breakfast: تختخواب و صبحانه
1290 camp_site: محل اردوگاه
1291 caravan_site: مکان خودرو کاروان
1294 guest_house: مهمانخانه
1297 information: اطلاعات
1300 picnic_site: مکان پیک نیک
1301 theme_park: پارک تفریحی
1305 building_passage: Building Passage
1306 culvert: مجرای آب زیر جاده
1309 artificial: آبراه مصنوعی
1310 boatyard: محوطه قایق
1313 derelict_canal: کانال متروک
1318 lock_gate: ورودی قفل
1319 mooring: مکان لنگر انداختن
1332 level7: مرز دهستان/شهر
1334 level9: مرز منطقه شهری
1335 level10: مرز دهستان/شهر
1336 level11: محدوده محله
1342 no_results: نتیجهای یافت نشد
1343 more_results: نتایج بیشتر
1347 select_status: انتخاب وضعیت
1348 select_type: انتخاب نوع
1349 select_last_updated_by: انتخاب آخرین روزآمدکننده
1350 reported_user: کاربر گزارششده
1351 not_updated: روزآمدنشده
1353 search_guidance: 'جستجوی مسئلهها:'
1354 user_not_found: کاربر وجود ندارد
1355 issues_not_found: چنین مسئلهای یافت نشد
1358 last_updated: آخرین روزآمدسازی
1359 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1360 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> به دست %{user}
1361 link_to_reports: دیدن گزارشها
1364 other: '%{count} گزارش'
1365 reported_item: مورد گزارششده
1367 ignored: نادیدهگرفتهشده
1371 new_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1372 successful_update: گزارشتان با موفقیت روزآمد شد
1373 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1375 title: '%{status} موضوع #%{issue_id}'
1377 zero: گزارشی یافت نشد
1379 other: '%{count} گزارش'
1380 report_created_at: اولین بار %{datetime} گزارش شد
1381 last_resolved_at: آخرین بار %{datetime} حل شد
1382 last_updated_at: آخرین روزآمدسازی در %{datetime} به دست %{displayname}
1386 reports_of_this_issue: گزارشهای این مسئله
1387 read_reports: گزارشهای خوانده
1388 new_reports: گزارشهای تازه
1389 other_issues_against_this_user: سایر مسئلههای بر ضدّ این کاربر
1390 no_other_issues: مسئلهٔ دیگری بر ضدّ این کاربر یافت نشد.
1391 comments_on_this_issue: نظرات این مسئله
1393 resolved: وضعیت مسئله روی «حلشده» تنظیم شد
1395 ignored: وضعیت مسئله روی «نادیدهگرفتهشده» تنظیم شد
1397 reopened: وضعیت مسئله روی «باز» تنظیم شد
1399 comment_from_html: نظر از %{user_link} در %{comment_created_at}
1400 reassign_param: مشکل تخصیص مجدد؟
1402 reported_by_html: در %{updated_at}، %{user} آن را بهعنوان %{category} گزارش
1406 diary_comment: '%{entry_title}، نظر #%{comment_id}'
1407 note: یادداشت %{note_id}
1410 comment_created: نظر شما با موفقیت ثبت شد
1413 title_html: گزارش %{link}
1414 missing_params: ایجاد گزارش تازه ممکن نیست
1416 intro: 'پیش از اینکه گزارش خود را برای مدیران وبگاه ارسال کنید، مطمئن شوید
1418 not_just_mistake: قطعاً این مسئله سهوی نبوده
1419 unable_to_fix: بهتنهایی یا با کمک نقشهکشهای همکارتان نمیتوانید مشکل را
1421 resolve_with_user: قبلاً تلاش کردهاید مشکل را با کاربر مربوطه برطرف کنید
1424 spam_label: این روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1425 offensive_label: این روزنوشت مستهجن/زشت است
1426 threat_label: این روزنوشت تهدیدآمیز است
1429 spam_label: این نظر بر روزنوشت هرزنگاری است/هرزنگاری دارد
1430 offensive_label: این نظر بر روزنوشت مستهجن/زشت است
1431 threat_label: این نظر بر روزنوشت تهدیدآمیز است
1434 spam_label: این نمایهٔ کاربری هرز است/هرزنگاری دارد
1435 offensive_label: این نمایهٔ کاربری مستهجن/زشت است
1436 threat_label: چیزی در این نمایهٔ کاربری خطرآفرین است
1437 vandal_label: این کاربر خرابکار است
1440 spam_label: این یادداشت هرزنگاری است
1441 personal_label: این یادداشت حاوی دادهٔ شخصی است
1442 abusive_label: این یادداشت زشت است
1445 successful_report: گزارشتان با موفقیت ثبت شد
1446 provide_details: لطفاً جزئیات لازم را ارائه دهید
1451 alt_text: لوگوی OpenStreetMap
1452 home: رفتن به محل خانه
1455 log_in_tooltip: ورود به سامانه با حساب موجود
1457 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
1458 sign_up_tooltip: ساخت حساب کاربری برای ویرایش
1464 export_data: برونریزی داده
1465 gps_traces: ردهای GPS
1466 gps_traces_tooltip: مدیریت ردهای GPS
1467 user_diaries: روزنوشتهای کاربر
1468 user_diaries_tooltip: دیدن روزنوشتهای کاربر
1469 edit_with: ویرایش با %{editor}
1470 tag_line: نقشهٔ ویکیگونه و آزاد جهان
1471 intro_header: به OpenStreetMap خوش آمدید!
1472 intro_text: OpenStreetMap نقشهای از جهان است که افرادی مانند شما آن را ساختهاند
1473 و آزادید آن را تحت پروانهای آزاد استفاده کنید.
1474 intro_2_create_account: ساخت حساب کاربری
1475 hosting_partners_html: میزبانی وب را %{ucl}، %{fastly}، %{bytemark} و سایر %{partners}
1478 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1479 partners_partners: شرکای تجاری
1481 osm_offline: پایگاه دادهٔ OpenStreetMap هماکنون برونخط است تا کارهای ضروری برای
1482 نگهداری آن انجام گیرد.
1483 osm_read_only: پایگاه دادهٔ OpenStreetMap هماکنون در حالت فقطخواندنی است تا
1484 کارهای ضروری برای نگهداری آن انجام گیرد.
1485 donate: با %{link} به «صندوق ارتقای سختافزار»، OpenStreetMap را حمایت کنید.
1491 community_blogs: بلاگهای جامعه
1492 community_blogs_title: بلاگهایی از اعضای جامعهٔ OpenStreetMap
1494 foundation_title: بنیاد OpenStreetMap
1496 title: OpenStreetMap را با کمک مالی حمایت کنید
1498 learn_more: اطلاعات بیشتر
1501 diary_comment_notification:
1502 subject: '[OpenStreetMap] %{user} روی روزنوشت نظر داد'
1503 hi: سلام %{to_user}،
1504 header: %{from_user} روی روزنوشت اوپناستریتمپ با موضوع «%{subject}» نظر داد:
1505 header_html: '%{from_user} روی یادداشت روزانه اوپناستریتمپ نظری با موضوع %{subject}
1507 footer: 'همچنین میتوانید نظر را در اینجا بخوانید: %{readurl}؛ اینجا به آن
1508 نظر دهید: %{commenturl}؛ یا از اینجا به نویسنده پیام بدهید: %{replyurl} '
1509 footer_html: 'همچنین میتوانید نظر را در اینجا بخوانید: %{readurl}؛ اینجا به
1510 آن نظر دهید: %{commenturl}؛ یا از اینجا به نویسنده پیام بدهید: %{replyurl}
1512 message_notification:
1513 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1514 hi: سلام %{to_user}،
1515 header: %{from_user} از طریق اوپناستریتمپ پیامی با موضوع «%{subject}» برای
1517 header_html: %{from_user} از طریق اوپناستریتمپ پیامی با موضوع «%{subject}»
1518 برای شما فرستاده است:
1519 footer: 'همچنین میتوانید این پیام را در اینجا بخوانید: %{readurl} و از اینجا
1520 به نویسنده پیام بدهید: %{replyurl} '
1521 footer_html: 'همچنین میتوانید این پیام را در اینجا بخوانید: %{readurl} و از
1522 اینجا به نویسنده پیام بدهید: %{replyurl} '
1523 friendship_notification:
1524 hi: سلام %{to_user}،
1525 subject: '[OpenStreetMap] %{user} شما را بهعنوان دوست اضافه کرد'
1526 had_added_you: %{user} در اوپناستریتمپ شما را بهعنوان دوست اضافه کرد.
1527 see_their_profile: 'میتوانید نمایهٔ کاربری او را در اینجا ببینید: %{userurl}
1529 see_their_profile_html: 'میتوانید نمایهٔ کاربری او را در اینجا ببینید: %{userurl}
1531 befriend_them: 'شما نیز میتوانید از اینجا او را بهعنوان دوست اضافه کنید:
1533 befriend_them_html: 'شما نیز میتوانید از اینجا او را بهعنوان دوست اضافه کنید:
1536 description_with_tags_html: |-
1537 بهنظر میرسد پروندهٔ GPX شما:
1540 %{trace_description}
1543 description_with_no_tags_html: |-
1544 بهنظر میرسد پروندهٔ GPX شما:
1547 %{trace_description}
1550 hi: سلام %{to_user}،
1551 failed_to_import: 'درونبرد انجام نشد. این خطا رخ داد:'
1553 برای کسب اطلاعات بیشتر دربارهٔ انجامنشدن درونبرد GPX و راهکار پیشگیری از آن به این نشانی مراجعه کنید:
1555 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:GPX_Import_Failures
1556 subject: '[OpenStreetMap] شکست درونبرد GPX'
1558 hi: سلام %{to_user}،
1559 loaded_successfully:
1560 one: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از 1 نقطهٔ ممکن بار شده است.
1561 other: با موفقیت و با %{trace_points} نقطه از %{possible_points} نقطهٔ ممکن
1563 subject: '[OpenStreetMap] موفقیت درونبرد GPX'
1565 subject: '[OpenStreetMap] به اوپناستریتمپ خوش آمدید'
1567 created: کسی (امیدواریم شما) در %{site_url} حساب کاربری ساخت.
1568 confirm: پیش از هر کار دیگری، باید مطمئن شویم این درخواست از سوی شماست. اگر
1569 همینطور است، لطفاً روی پیوند زیر کلیک کنید تا حساب کاربری خود را تأیید کنید:
1570 welcome: پس از اینکه حسابتان را تأیید کردید، اطلاعات بیشتری به شما ارائه میدهیم
1571 تا بتوانید شروع کنید.
1573 subject: '[OpenStreetMap] نشانی رایانامهتان را تأیید کنید'
1575 hopefully_you: کسی (امیدواریم شما) میخواهد نشانی رایانامهٔ خود در %{server_url}
1576 را به %{new_address} تغییر دهد.
1577 click_the_link: اگر خودتان هستید، لطفاً برای تأیید این تغییر روی پیوند زیر
1580 subject: '[OpenStreetMap] درخواست بازنشانی رمز عبور'
1582 hopefully_you: کسی (احتمالاً شما) درخواست کرده گذرواژهٔ مربوط به حساب کاربری
1583 متناظر با این رایانامه در openstreetmap.org بازنشانی شود.
1584 click_the_link: اگر خودتان درخواست کردهاید، لطفاً برای بازنشانی رمز عبور روی
1585 پیوند زیر کلیک کنید.
1586 note_comment_notification:
1587 anonymous: کاربری گمنام
1590 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما نظر
1592 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یادداشت موردتوجه شما نظر
1594 your_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای شما بر نقشه نظر داد. این
1595 یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1596 your_note_html: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای نقشهای شما نظر داد.
1597 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1598 commented_note: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر آن نظر
1599 دادهاید، نظر داد. این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1600 commented_note_html: '%{commenter} روی یکی از یادداشتهای نقشه که شما بر
1601 آن نظر دادهاید، نظر داد. این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1603 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را حل کرد'
1604 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردتوجه
1606 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما بر نقشه را حل کرد. یادداشت
1607 نزدیک اینجاست: %{place}'
1608 your_note_html: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما بر نقشه را حل کرد. یادداشت
1609 نزدیک اینجاست: %{place}'
1610 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1611 دادهاید، حل کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1612 commented_note_html: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن
1613 نظر دادهاید، حل کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1615 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای شما را دوباره
1617 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} یکی از یادداشتهای موردتوجه
1618 شما را دوباره فعال کرد'
1619 your_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای شما روی نقشه را دوباره فعال کرد.
1620 این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1621 your_note_html: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشهای شما را دوباره فعال
1622 کرد. این یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1623 commented_note: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن نظر
1624 دادهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1625 commented_note_html: '%{commenter} یکی از یادداشتهای نقشه را که شما بر آن
1626 نظر دادهاید دوباره فعال کرد. یادداشت نزدیک اینجاست: %{place}'
1627 details: 'جزئیات بیشتر دربارهٔ این یادداشت را اینجا ببینید: %{url}'
1628 details_html: 'جزئیات بیشتر دربارهٔ یادداشت را اینجا ببینید: %{url}'
1629 changeset_comment_notification:
1630 hi: سلام %{to_user}،
1633 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما
1635 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر موردتوجهتان
1637 your_changeset: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما که در %{time}
1638 ایجاد کردید، نظر داد
1639 your_changeset_html: %{commenter} روی یکی از بستههای تغییر شما در %{time}
1641 commented_changeset: %{commenter} برای بستهٔ تغییری که %{changeset_author}
1642 در %{time} ایجاد کرده و شما مشترک آن هستید، نظر نوشت
1643 commented_changeset_html: %{commenter} برای بستهٔ تغییری که %{changeset_author}
1644 ایجاد کرده و شما مشترک آن هستید، در %{time} نظر نوشت
1645 partial_changeset_with_comment: 'توضیح بستهٔ تغییر: «%{changeset_comment}»'
1646 partial_changeset_with_comment_html: 'توضیح بستهٔ تغییر: «%{changeset_comment}»'
1647 partial_changeset_without_comment: بستهٔ تغییر توضیح ندارد
1648 details: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ بستهٔ تغییر را میتوانید اینجا ببینید: %{url}
1650 details_html: 'اطلاعات بیشتر دربارهٔ بستهٔ تغییر را میتوانید اینجا ببینید:
1652 unsubscribe: برای لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url} بروید
1653 و روی «لغو اشتراک» کلیک کنید.
1654 unsubscribe_html: برای لغو اطلاعرسانیهای مربوط به این بستهٔ تغییر، به %{url}
1655 بروید و روی «لغو اشتراک» کلیک کنید.
1658 heading: رایانامهتان را بررسی کنید!
1659 introduction_1: یک رایانامهٔ تأیید برای شما فرستادیم.
1660 introduction_2: روی پیوندی که در رایانامهٔ دریافتی هست کلید کنید و حساب خود
1661 را تأیید نمایید. سپس میتوانید نقشهکشی را آغاز کنید.
1662 press confirm button: برای فعالسازی حسابتان روی دکمهٔ تأیید زیر کلیک کنید.
1664 success: ' تشکر بابت ثبت نام! حساب کاربری شما تایید شد.'
1665 already active: این حساب کاربری قبلاً تأیید شده است.
1666 unknown token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
1667 reconfirm_html: اگر لازم است ذوباره رایانامهٔ تأیید را بفرستیم، <a href="%{reconfirm}">اینجا
1670 failure: کاربر %{name} یافت نشد.
1672 heading: تأیید تغییر نشانی رایانامه
1673 press confirm button: برای تأیید رایانامهٔ جدیدتان دکمهٔ تأیید زیر را فشار دهید.
1675 success: تغییر نشانی رایانامهٔ شما تأیید شد!
1676 failure: قبلاً یک نشانی رایانامه با این توکن تأیید شده است.
1677 unknown_token: کد تأیید منقضی شده یا وجود ندارد.
1678 resend_success_flash:
1679 confirmation_sent: یادداشت تأیید تازهای به %{email} فرستادیم. حسابتان را که
1680 تأیید کنید بلافاصله میتوانید نقشهکشی را آغاز نمایید.
1681 whitelist: اگر از سامانهٔ ضدّهرزنامه استفاده میکنید که درخواستهای تأیید میفرستد،
1682 لطفاً مطمئن شوید که %{sender} را در لیست سفید قرار دهید زیرا نمیتوانیم به
1683 هرگونه درخواست تأیید پاسخ دهیم.
1687 my_inbox: صندوق دریافت
1688 my_outbox: صندوق ارسال
1689 messages: '%{new_messages} و %{old_messages} دارید'
1691 one: '%{count} پیام تازه'
1692 other: '%{count} پیام تازه'
1694 one: '%{count} پیام قدیمی'
1695 other: '%{count} پیام قدیمی'
1699 no_messages_yet_html: هنوز پیامی ندارید. چطور است با چند نفر از %{people_mapping_nearby_link}
1701 people_mapping_nearby: کسانی که نزدیک شما نقشه میکشند
1703 unread_button: نشان بزن نخواندم
1704 read_button: نشان بزن که خواندم
1709 send_message_to_html: فرستادن پیام تازه به %{name}
1712 back_to_inbox: بازگشت به صندوق دریافت
1714 message_sent: پیام فرستاده شد
1715 limit_exceeded: شما اخیراً تعداد زیادی پیام فرستادهاید. لطفاً قبل از تلاش برای
1716 ارسال موارد بیشتر، کمی صبر کنید.
1718 title: چنین پیغامی وجود ندارد
1719 heading: چنین پیغامی وجود ندارد
1720 body: متأسفانه هیچ پیامی با این شناسه وجود ندارد.
1723 my_inbox: صندوق دریافت
1724 my_outbox: صندوق ارسال
1726 one: '%{count} پیام ارسالی دارید'
1727 other: '%{count} پیام ارسالی دارید'
1731 no_sent_messages_html: هنوز پیامی نفرستادهاید. چطور است با چند نفر از %{people_mapping_nearby_link}
1733 people_mapping_nearby: کسانی که نزدیک شما نقشه میکشند
1735 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1736 پاسخ به آن را دارید به این کابر ارسال نشده است. برای پاسخدادن لطفاً با نام
1737 کاربری صحیح وارد سامانه شوید.
1744 unread_button: نشان بزن نخواندم
1748 wrong_user: شما با نام کاربری %{user} وارد سامانه شدهاید، اما پیامی که درخواست
1749 خواندن آن را دارید از/به این کابر ارسال نشده است. لطفاً با نام کاربری صحیح
1750 وارد سامانه شوید تا بتوانید آن را بخوانید.
1751 sent_message_summary:
1754 as_read: پیام بهعنوان خوانده علامتگذاری شد
1755 as_unread: پیام به عنوان نخوانده علامتگذاری شد
1757 destroyed: پیام حذف شد
1760 title: فراموشی رمز عبور
1761 heading: رمز عبور خودتان را فراموش کردهاید؟
1762 email address: 'نشانی رایانامه:'
1763 new password button: بازنشانی رمز عبور
1764 help_text: رایانامهای که با آن نامنویسی کردهاید را وارد کنید. ما پیوندی به
1765 آن میفرستیم تا بتوانید به وسیلهٔ آن گذرواژهتان را بازنشانی کنید.
1766 notice email on way: متأسفیم که آن را گم کردهاید :-( اما رایانامهای در راه
1767 است که میتوانید بهزودی آن را مجدد تنظیم کنید.
1768 notice email cannot find: چنین رایانامهای پیدا نشد، متأسفیم.
1770 title: بازنشانی رمز عبور
1771 heading: بازنشانی رمز عبور برای %{user}
1772 reset: بازنشانی رمز عبور
1773 flash changed: رمز عبورتان عوض شد.
1774 flash token bad: توکن را نیافتید؟ نشانی را بررسی کنید شاید بیابید.
1778 preferred_editor: ویرایشگر مورد ترجیح
1779 preferred_languages: زبان مورد ترجیح
1780 edit_preferences: ویرایش ترجیحات
1782 title: ویرایش ترجیحات
1783 save: ذخیرهکردن ترجیحات
1786 failure: ذخیرهسازی ترجیحات انجام نشد.
1787 update_success_flash:
1788 message: ترجیحات ذخیره شد.
1792 save: ذخیرهکردن نمایه
1796 gravatar: استفاده از Gravatar
1797 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1798 what_is_gravatar: Gravatar چیست؟
1799 disabled: گراواتار غیرفعال شد.
1800 enabled: نمایش گراواتار شما فعال شد.
1801 new image: افزودن تصویر
1802 keep image: نگهداشتن تصویر فعلی
1803 delete image: حذف تصویر فعلی
1804 replace image: ' تصویر فعلی را عوض کنید'
1805 image size hint: (عکس مربعی با ابعاد حداقل 100×100 بهترین کارایی را دارد)
1806 home location: موقعیت خانه
1807 no home location: شما محل خانهٔ خودتان را وارد نکردهاید.
1808 update home location on click: وقتی روی نقشه کلیک میکنم موقعیت خانه روزآمد
1811 success: نمایه ذخیره شد.
1812 failure: ذخیرهسازی نمایه انجام نشد.
1817 email or username: 'نشانی رایانامه یا نام کاربری:'
1818 password: 'رمز عبور:'
1819 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1820 remember: مرا به خاطر بسپار
1821 lost password link: رمز عبورتان را فراموش کردهاید؟
1823 register now: اکنون نامنویسی کنید
1824 with username: 'از قبل حساب OpenStreetMap دارید؟ لطفاً با نام کاربری و رمز عبورتان
1826 with external: 'بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید:'
1827 new to osm: در OpenStreetMap تازهوارد هستید؟
1828 to make changes: برای ویرایش دادهٔ OpenStreetMap، باید حساب کاربری داشته باشید.
1829 create account minute: یک حساب ایجاد کنید. فقط یک دقیقه طول میکشد.
1830 no account: حساب کاربری ندارید؟
1831 account not active: پوزش میخواهیم، حسابتان هنوز فعال نشدهاست.<br />لطفاً از
1832 پیوندی که در رایانامهٔ تأیید وجود دارد برای فعالسازی حساب خود استفاده کنید،
1833 یا <a href="%{reconfirm}"> یک رایانامهٔ تأیید دیگر درخواست دهید</a>.
1834 auth failure: متأسفانه با این اطلاعات نمیتوان وارد شد.
1835 openid_logo_alt: ورود با OpenID
1838 title: ورود با OpenID
1839 alt: ورود با نشانی OpenID
1842 alt: ورود با OpenID گوگل
1844 title: ورود با فیسبوک
1845 alt: ورود با حساب فیسبوک
1847 title: ورود با Windows Live
1848 alt: ورود با حساب Windows Live
1850 title: ورود با GitHub
1851 alt: ورود با حساب GitHub
1853 title: ورود با ویکیپدیا
1854 alt: ورود با حساب ویکیپدیا
1856 title: ورود با وردپرس
1857 alt: ورود با OpenID وردپرس
1860 alt: ورود با AOL OpenID
1863 heading: خروج از OpenStreetMap
1867 title_html: تجزیه با <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">کرامداون</a>
1868 headings: عنوانبندی
1870 subheading: عنوان فرعی
1871 unordered: لیست نامرتب
1886 copyright_html: <span>©</span>مشارکتکنندگان<br>OpenStreetMap
1887 used_by_html: '%{name} برای هزاران وبگاه، کارهٔ تلفن همراه و افزارهٔ سختافزاری
1888 دادهٔ نقشه فراهم میکند.'
1889 lede_text: OpenStreetMap را جامعهای از نقشهکشان ساختهاند که در ایجاد و نگهداری
1890 دادههای مربوط به جادهها، مسیرهای تریل، کافهها، ایستگاههای راهآهن و بسیاری
1891 موارد دیگر در سرتاسر جهان نقش ایفا میکنند.
1892 local_knowledge_title: دانش محلی
1893 local_knowledge_html: OpenStreetMap بر دانش محلی تأکید دارد. مشارکتکنندگان
1894 با استفاده از تصاویر هوایی، دستگاههای GPS و نقشههای میدانی با فناوری سطح
1895 پایین، درستی و روزآمدی OSM را میسنجند.
1896 community_driven_title: حرکت جامعهمحور
1897 community_driven_html: |-
1898 جامعهٔ OpenStreetMap متنوع، پرشور و هر روز در حال رشد است.
1899 افراد بسیاری در این پروژه با ما همکاری میکنند؛ شامل نقشهکشان علاقهمند، متخصصان GIS، مهندسانی که سرورهای OSM را بر پا میدارند، بشردوستانی که مناطق فاجعهزده را نقشهکشی میکنند و بسیاری دیگر.
1900 برای آنکه از جامعه بیشتر بدانید، ببینید:
1901 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>وبلاگ OSM</a>،
1902 <a href='%{diary_path}'>روزنوشتهای کاربران</a>،
1903 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>وبلاگهای جامعه</a> و
1904 وبگاه <a href='https://www.osmfoundation.org/'>بنیاد OSM</a>.
1905 open_data_title: دادهٔ آزاد
1906 open_data_html: 'OpenStreetMap <i>دادهٔ آزاد</i> است: آزادید آن را در هر کاری
1907 استفاده کنید تا وقتی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید. اگر
1908 دادهها را بهشکلی تغییر دهید یا بر اساس آنها چیزی بسازید، باید نتایج را
1909 تحت همین پروانه توزیع کنید. برای جزئیات بیشتر <a href=''%{copyright_path}''>صفحهٔ
1910 حق نشر و پروانه</a> را ببینید.'
1913 این وبگاه و خدمات فراوان دیگری که به آن وابستهاند بهطور رسمی و به نمایندگی از جامعه، تحت رهبری <a href='https://osmfoundation.org/'>بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) دایر است. استفاده از همهٔ خدماتی که تحت رهبری OSMF قرار دارد منوط به پذیرش <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1914 سیاست استفادهٔ قابلقبول</a>، <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">شرایط استفاده</a> و <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">سیاست حریم خصوصی</a> ماست.
1916 اگر در رابطه با پروانه، حق نشر یا سایر موارد قانونی سؤالی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1918 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap</a> هستند.
1920 اگر دربارهٔ پروانه، حق نشر یا سایر مسائل حقوقی پرسشی دارید لطفاً <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>با OSMF تماس بگیرید</a>.
1922 OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">نشانهای تجاری متعلق به OSMF</a> هستند.
1923 partners_title: شرکای تجاری
1926 title: دربارهٔ این ترجمه
1927 html: اگر بین برگردان فارسی و %{english_original_link} ناسازگاری باشد، صفحهٔ
1929 english_link: اصل انگلیسی
1931 title: دربارهٔ این صفحه
1932 html: شما هماکنون نسخهٔ انگلیسی از صفحهٔ حق نشر را مشاهده میکنید. برای دیدن
1933 %{native_link} به عقب بازگردید یا مطالعه دربارهٔ حق نشر را رها و %{mapping_link}
1935 native_link: نسخهٔ فارسی
1936 mapping_link: شروع به نقشهکشی
1938 title_html: حق نشر و پروانه
1940 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> <i><abbr title="Open Data"></abbr>دادهٔ باز</i> است و از سوی <a
1941 href="https://osmfoundation.org/">بنیاد OpenStreetMap</a> (OSMF) تحت پروانهٔ <a
1942 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1943 Commons Open Database License</a> (ODbL) قرار دارد.
1944 intro_2_html: تا زمانی که از OpenStreetMap و مشارکتکنندگان آن یاد کنید، برای
1945 کپیبرداری، توزیع، انتقال و اقتباس (از) دادههای ما آزاد هستید. اگر دادههای
1946 ما را تغییر دهید یا بر پایهٔ آنها تولید کنید، باید نتایج را فقط تحت همان
1947 مجوز توزیع کنید. نسخهٔ کامل <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">بایدونبایدهای
1948 قانونی</a> حقوق و وظایف شما را توضیح میدهد.
1950 مستندات ما تحت پروانهٔ <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1951 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0) است.
1952 credit_title_html: چگونه از OpenStreetMap یاد کنیم
1953 credit_1_html: 'جایی که دارید از دادههای اوپناستریتمپ استفاده میکنید،
1954 لازم است دو کار زیر را انجام دهید:'
1957 <li>ارائهٔ اعبار به اوپناستریتمپ با نمایش اطلاعیهٔ کپیرایتمان.</li>
1958 <li>مشخص کنید که دادهها تحت پروانهٔ آزاد پایگاه داده هستند.</li>
1960 credit_3_1_html: بنا بر شیوهٔ استفادهٔ شما از دادهٔ ما، برای چگونگی نمایش
1961 اطلاعیهٔ حق نشر نیازمندیهای مختلفی داریم. برای مثال، بسته به اینکه نقشهای
1962 که ساختهاید مرورکردنی باشد، چاپی باشد یا تصویری ثابت باشد، قوائد مختلفی
1963 برای نحوهٔ نمایش اطلاعایهٔ حق نشر در نظر گرفتهایم. جزئیات کامل این نیازمندیها
1964 را میتوانید در <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">رهنمودهای
1967 در یک نقشهٔ الکترونیکی قابل مرور، یادکرد باید در گوشهٔ نقشه ظاهر شود.
1969 attribution_example:
1970 alt: مثالی از شیوهٔ انتساب به OpenStreetMap در صفحهٔ وبی.
1972 more_title_html: کسب اطلاعات بیشتر
1973 more_1_html: برای اطلاعات بیشتر دربارهٔ استفاده از دادههای ما و چگونگی یادکرد
1974 ما <a href="https://osmfoundation.org/Licence">صفحهٔ پروانهٔ بنیاد OSM</a>
1976 more_2_html: اگرچه اوپناستریتمپ دادهٔ آزاد است، اما نمیتوانیم API نقشه
1977 را بهرایگان در اختیار توسعهدهندگان ثالث قرار دهیم. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">سیاست
1978 استفاده از API </a> ، <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">سیاست
1979 استفاده از کاشیها</a> و <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">سیاست
1980 استفاده از Nominatim</a> را ببینید.
1981 contributors_title_html: همکاران ما
1982 contributors_intro_html: 'مشارکتکنندگانی که با ما همکاری میکنند هزاران شخص
1983 هستند. دادههایی با پروانهٔ آزاد از سازمانهای نقشهبرداری ملی و دیگر منابع
1984 را نیز در کنار آنها داریم، از جمله:'
1985 contributors_at_html: "<strong>اتریش</strong>: شامل دادههایی از \n<a href=\"https://data.wien.gv.at/\">Stadt
1986 Wien</a> (تحت پروانهٔ <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC
1987 BY</a>)،\n<a href=\"https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land
1988 Vorarlberg</a> و\nLand Tirol (تحت پروانهٔ <a href=\"https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC
1989 BY AT همراه با چند الحاقیه</a>)."
1990 contributors_au_html: |-
1991 <strong>استرالیا</strong>: شامل دادههایی با منبع <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1992 که از سوی کشور مشترکالمنافع استرالیا تحت پروانهٔ
1993 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> قرار دارد.
1994 contributors_ca_html: "<strong>کانادا</strong>: شامل دادههایی از \nGeoBase®،
1995 GeoGratis (© Department of Natural\nResources Canada)، CanVec (©
1996 Department of Natural\nResources Canada) و StatCan (Geography Division,\nStatistics
1998 contributors_fi_html: "<strong>فنلاند</strong>: شامل دادههایی از \nNational
1999 Land Survey of Finland's Topographic Database\nو سایر مجموعهدادهها، تحت
2000 \n<a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">پروانهٔ
2002 contributors_fr_html: |-
2003 <strong>فرانسه</strong>: شامل دادههایی با منبع
2004 Direction Générale des Impôts.
2005 contributors_nl_html: |-
2006 <strong>هلند</strong>: شامل دادههای © AND، ۲۰۰۷
2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2008 contributors_nz_html: "<strong>نیوزیلند</strong>: شامل دادههایی با منبع \n<a
2009 href=\"https://data.linz.govt.nz/\">LINZ Data Service</a> و\nتحت پروانهٔ
2010 \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/\">CC BY 4.0</a>
2011 برای استفادهٔ مجدد."
2012 contributors_si_html: |-
2013 <strong>اسلوونی</strong>: شامل دادههایی از <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Surveying and Mapping Authority</a> و
2014 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministry of Agriculture, Forestry and Food</a>
2015 (اطلاعات عمومی اسلوونی).
2016 contributors_es_html: |-
2017 <strong>اسپانیا</strong>: شامل دادههایی از Spanish National Geographic Institute (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) و National Cartographic System (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2018 تحت پروانهٔ <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> برای استفادهٔ مجدد.
2019 contributors_za_html: "<strong>آفریقای جنوبی</strong>: شامل دادههایی از \n<a
2020 href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial
2021 Information</a>، حق نشر State محفوظ است."
2022 contributors_gb_html: |-
2023 <strong>پادشاهی بریتانیا</strong>: شامل دادههای Ordnance
2024 Survey © حق نشر و حق پایگاه داده Crown ۲۰۱۰-۱۹.
2025 contributors_footer_1_html: |-
2026 برای اطلاعات بیشتر درباره اینها و سایر منابعی که برای پیشرفت اوپناستریتمپ استفاده شده، لطفاً <a
2027 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">صفحهٔ مشارکتکنندگان</a> را در ویکی ببینید.
2028 contributors_footer_2_html: ورود داده در OpenStreetMap به این معنی نیست که
2029 فراهمکنندهٔ اصلی داده OpenStreetMap را تأیید میکند، ضمانتی میدهد، یا
2031 infringement_title_html: نقض حق نشر
2032 infringement_1_html: به مشارکتکنندگان OSM یادآوری شده است که هرگز از منابع
2033 دارای حق نشر داده اضافه نکنند (مثلاً نقشههای گوگل یا نقشههای چاپی)، مگر
2034 با اجازهٔ صریح و آشکار از صاحبان حق نشر.
2035 infringement_2_html: اگر بر این باورید که دادهٔ مشمول حق نشر بهطور نامناسبی
2036 به پایگاه دادهٔ OpenStreetMap یا به این وبگاه افزوده شده، لطفاً به <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Takedown_procedure">روندنامهٔ
2037 حذف</a> مراجعه کنید یا دادخواست خود را مستقیماً در <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">صفحهٔ
2038 دادخواهی برخط</a> تسلیم کنید.
2039 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>نشانهای تجاری
2040 trademarks_1_html: OpenStreetMap، نشانوارهٔ ذرهبیندار و State of the Map
2041 نشانهای تجاری ثبتشده و متعلق به بنیاد OpenStreetMap هستند. برای یافتن
2042 پاسخ پرسشهای خود دربارهٔ استفاده از این نشانها، لطفاً <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">سیاستنامهٔ
2043 نشان تجاری</a> را ببینید.
2045 js_1: شما در حال استفاده از مرورگری هستید که جاوااسکریپت را پشتیبانی نمیکند،
2046 یا جاوااسکریپت را غیرفعال کردهاید.
2047 js_2: OpenStreetMap برای <abbr title="slippy map">نقشهٔ لغزان</abbr> از جاوااسکریپت
2049 permalink: پیوند پایدار
2050 shortlink: پیوند کوتاه
2051 createnote: افزودن یادداشت
2053 copyright: حق نشر OpenStreetMap و مشارکتکنندگان، تحت یک پروانهٔ آزاد
2054 remote_failed: ویرایش انجام نشد - مطمئن شوید JOSM یا Merkaartor باز و گزینهٔ
2055 کنترل از دور فعال باشد
2057 not_public: تنظیم نکردهاید که ویرایشهایتان عمومی باشد.
2058 not_public_description_html: دیگر نمیتوانید نقشه را ویرایش کنید مگر آنکه این
2059 کار را انجام دهید. در %{user_page} خود میتوانید ویرایشهایتان را بهعنوان
2061 user_page_link: صفحهٔ کاربری
2062 anon_edits_link_text: بفهمید چرا اینطور است.
2063 id_not_configured: iD پیکربندی نشده است
2064 no_iframe_support: مرورگر شما فریمهای HTML را، که برای این ویژگی لازم است،
2068 area_to_export: محدوده برای برونریزی
2069 manually_select: بهصورت دستی منطقهٔ دیگری انتخاب کنید
2070 format_to_export: قالب برونریزی
2071 osm_xml_data: OpenStreetMap XML Data
2072 map_image: تصویر نقشه (لایهٔ استاندارد را نشان میدهد)
2073 embeddable_html: HTML توکار
2075 export_details_html: دادهٔ OpenStreetMap تحت <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">پروانهٔ
2076 دادهٔ همگانی باز، پایگاه دادهٔ باز</a> (ODbL) قرار دارد.
2078 advice: 'اگر برونریزی بالا انجام نشد، لطفاً یکی از منابع زیر را استفاده کنید:'
2079 body: این محدوده برای برونریزی در قالب OpenStreetMap XML خیلی بزرگ است. لطفاً
2080 بزرگنمایی کنید یا منطقهٔ کوچکتری را انتخاب کنید، یا برای دریافت دادههای
2081 انبوه یکی از منابع فهرست زیر را استفاده کنید.
2084 description: رونوشتهای پایگاه دادهٔ کامل OpenStreetMap که بهطور منظم روزآمد
2088 description: بارگیری این محدوده از یکی از آینههای پایگاه دادهٔ OpenStreetMap
2090 title: بارگیریهای Geofabrik
2091 description: گزیدهٔ اطلاعات قارهها، کشورها، و شهرهای منتخب که بهطور منظم
2094 title: خلاصه های مترو
2095 description: گزیدههایی از شهرهای بزرگ جهان و مناطق اطرافشان
2098 description: منابع بیشتر در ویکی OpenStreetMap ذکر شده است
2103 image_size: اندازهٔ تصویر
2105 add_marker: افزودن نشانگر به نقشه
2109 paste_html: برای استفادهٔ توکار در وبگاه، HTML را جایگذاری کنید
2110 export_button: برونریزی
2112 title: گزارش مشکل / اصلاح نقشه
2114 title: چگونه کمک کنم
2116 title: به جامعه بپیوندید
2117 explanation_html: اگر در دادهٔ نقشه مشکلی یافتید، مثلاً جادهای یا نشانی
2118 شما در نقشه نیامده، بهترین راه برای حل مشکل این است که به جامعهٔ اُپناستریتمپ
2119 بپیوندید و خودتان داده را اضافه یا اصلاح کنید.
2121 instructions_html: |-
2122 کافی است روی <a class='icon note'></a> یا آیکون مشابه در صفحهٔ نقشه کلیک کنید.
2123 با این کار یک نشانگر به نقشه اضافه خواهد شد که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیام خود را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
2125 title: نگرانیهای دیگر
2126 explanation_html: اگر دربارهٔ چگونگی استفاده از دادهٔ ما یا دربارهٔ محتوا
2127 نگرانیهایی دارید، به <a href='/copyright'>صفحهٔ حق نشر</a> مراجعه کنید
2128 تا اطلاعات قانونی بیشتری کسب کنید. همچنین میتوانید با یکی از <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>گروههای
2129 کاری بنیاد OSM</a> تماس بگیرید.
2132 introduction: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ سوالات،
2133 بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود دارد.
2136 title: به اوپناستریتمپ خوش آمدید
2137 description: از این راهنمای ساده و سریع که دربرگیرندهٔ مبانی OpenStreetMap
2140 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Beginners%27_guide
2141 title: راهنمای مبتدیان
2142 description: راهنمایی برای تازهواردان که اعضای جامعه آماده کردهاند.
2145 description: در وبگاه پرسشوپاسخ OSM سؤال بپرسید یا بین پاسخها بگردید.
2147 title: فهرستهای پستی
2148 description: در فهرستهای پستی متنوعِ موضوعی یا منطقهای سوال بپرسید یا دربارهٔ
2149 چیزهای جالب گفتوگو کنید.
2152 description: محل پرسش و بحث برای کسانی که رابط سبک انجمن را ترجیح میدهند.
2155 description: گپ به زبانهای مختلف و دربارهٔ موضوعات گوناگون.
2158 description: راهنمای شرکتها و سازمانهایی که میخواهند به نقشه و سایر خدمات
2159 مبتنی بر OpenStreetMap مهاجرت کنند.
2161 title: برای سازمانها
2162 description: در سازمان خود طرحی دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ صفحهٔ خوشآمدگویی
2165 title: ویکی OpenStreetMap
2166 description: مستندات پرجزئیات را در ویکی OpenStreetMap مرور کنید.
2168 search_results: نتایج جستجو
2172 get_directions: دریافت مسیر
2173 get_directions_title: یافتن مسیرهای بین دو نقطه
2176 where_am_i: اینجا کجاست؟
2177 where_am_i_title: با استفاده از موتور جستجو مکان فعلی را توصیف کنید
2179 reverse_directions_text: برعکسکردن مسیر
2184 main_road: جادهٔ اصلی
2186 primary: جادهٔ درجه یک
2187 secondary: جادهٔ درجه دو
2190 bridleway: راه حیوان رو
2191 cycleway: مسیر دوچرخه
2192 cycleway_national: مسیر ملی دوچرخه
2193 cycleway_regional: مسیر منطقهای دوچرخه
2194 cycleway_local: مسیر محلی دوچرخه
2215 resident: منطقهٔ مسکونی
2219 retail: منطقه خرده فروشی
2220 industrial: منطقه صنعتی
2221 commercial: منطقه تجاری
2222 heathland: Heathland
2227 brownfield: سایت قهوهای
2229 allotments: اراضی اختصاصیافته
2232 reserve: طبیعت حفاظت شده
2233 military: منطقه نظامی
2237 building: ساختمان مهم
2238 station: ایستگاه راه آهن
2242 tunnel: لبهٔ خطچیندار = تونل
2243 bridge: لبهٔ سیاه = پل
2244 private: دسترسی شخصی
2245 destination: دسترسی مقصد
2246 construction: جاده در دست ساخت
2247 bicycle_shop: فروشگاه دوچرخه
2248 bicycle_parking: پارکینگ دوچرخه
2249 toilets: سرویس های بهداشتی
2252 introduction_html: به OpenStreetMap، نقشهٔ آزاد و قابل ویرایش جهان، خوش آمدید.
2253 اکنون که نامنویسیتان کامل شده، میتوانید یکراست نقشهکشی را آغاز کنید. این
2254 راهنمای سریع دربارهٔ مهمترین چیزهایی است که به دانستنشان نیاز دارید.
2256 title: چیزهایی که روی نقشه میآید
2257 on_html: در OpenStreetMap چیزهایی را نقشهکشی میکنیم که <em>هم واقعی و هم
2258 موجود</em> باشند که شامل میلیونها ساختمان، جاده و سایر جزئیات دربارهٔ مکانهاست.
2259 شما میتوانید هر عارضهای از دنیای واقعی که برایتان جالب است را نقشهکشی
2261 off_html: چیزهایی که در نقشه <em>نمیآید</em> عبارتاند از دادهٔ سلیقهای
2262 مانند رتبهبندیها، عارضههای تاریخی یا فرضی و دادهای که از منابع دارای
2263 حق نشر به دست میآوریم. از نقشههای برخط یا کاغذی رونوشت نکنید، مگر اینکه
2264 اجازهٔ ویژه برای این کار داشته باشید.
2266 title: اصطلاحات پایهٔ نقشهکشی
2267 paragraph_1_html: OpenStreetMap اصطلاحات ویژهٔ خودش را دارد. در اینجا چند
2268 کلیدواژهٔ مفید ذکر شده است.
2269 editor_html: <strong>ویرایشگر</strong> یا <strong>editor</strong> نرمافزار
2270 یا وبگاهی است که با استفاده از آن نقشه را ویرایش میکنید.
2271 node_html: <strong>گره</strong> یا <strong>node</strong> نقطهای روی نقشه
2272 است، مثل یک رستوران یا یک درخت.
2273 way_html: <strong>راه</strong> یا <strong>way</strong> یک خط یا محدوده است؛
2274 مثل یک رود، نهر آب، برکه یا ساختمان.
2275 tag_html: <strong>برچسب</strong> یا <strong>tag</strong> دادهٔ کوچکی دربارهٔ
2276 یک گره یا راه است، مثل نام یک رستوران یا محدودیت سرعت یک جاده.
2279 paragraph_1_html: قوانین رسمی OpenStreetMap تنها چند مورد است، اما از همهٔ
2280 مشارکتکنندگان انتظار داریم با جامعه همکاری کنند و ارتباط داشته باشند. اگر
2281 میخواهید هرگونه فعالیتی به غیر از ویرایش دستی انجام دهید، لطفاً رهنمودهای
2282 مربوط به <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>درونبرد
2283 (Import)</a> و <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>ویرایشهای
2284 خودکار</a> را بخوانید و از آنها پیروی کنید.
2287 paragraph_1_html: در پروژهٔ OpenStreetMap برای آموختن، پرسیدن و پاسخدادنِ
2288 سوالات، بحث و همفکری دربارهٔ موضوعات نقشهکشی و ثبت آنها منابع زیادی وجود
2289 دارد. <a href='%{help_url}'>از اینجا کمک بگیرید</a>. در سازمان خود طرحی
2290 دربارهٔ OpenStreetMap دارید؟ <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>صفحهٔ
2291 خوشآمدگویی را ببینید</a>.
2292 start_mapping: نقشهکشی را آغاز کنید
2294 title: زمانی برای ویرایش ندارید؟ یادداشت اضافه کنید!
2295 paragraph_1_html: |-
2296 اگر فقط میخواهید چیز کوچکی را درست کنید و وقت کافی برای نامنویسی و یادگیری ویرایش ندارید، خیلی راحت
2298 paragraph_2_html: |-
2299 کافی است <a href='%{map_url}'>نقشه</a> را بیاورید و روی آیکون یادداشت کلیک کنید:
2300 <span class='icon note'></span>. با این کار یک نشانهگذار به نقشه اضافه میشود که میتوانید با کشیدن جابهجایش کنید. پیامتان را بنویسید و سپس روی ذخیره کلیک کنید. سایر نقشهکشها آن را بررسی خواهند کرد.
2305 private: خصوصی (همرسانی فقط بهصورت گمنام، نقاط نامرتب)
2306 public: عمومی (نمایش در لیست ردها اما گمنام، نقاط نامرتب)
2307 trackable: قابل ردیابی (همرسانی فقط بهصورت گمنام، نقاط مرتب همراه با مهر زمان)
2308 identifiable: قابل شناسایی (نمایش در لیست ردها و قابل شناسایی، نقاط مرتب همراه
2311 upload_trace: بارگذاری رد GPS
2312 visibility_help: این چیست؟
2313 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
2315 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload
2317 upload_trace: بارگذاری رد جیپیاس
2318 trace_uploaded: پروندهٔ GPX شما بارگذاری شده و در انتظار درج در پایگاه داده
2319 است. این کار معمولاً کمتر از نیم ساعت طول میکشد. هنگامی که انجام شد رایانامهای
2320 برای شما فرستاده میشود.
2321 upload_failed: شوربختانه بارگذاری GPX انجام نشد. به یکی از مدیران دربارهٔ این
2322 خطا اطلاعرسانی شد. لطفاً دوباره تلاش کنید
2324 one: '%{count} رد در صف بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
2325 منتظر بمانید تا اینها بارگذاری بشوند که صف برای سایر کاربران بسته نشود.'
2326 other: '%{count} رد در صف بارگذاری دارید. لطفاً قبل از بارگذاری موارد بیشتر
2327 برای تمامشدن موارد فعلی منتظر بمانید تا صف برای سایر کاربران بسته نشود.'
2330 title: ویرایش رد %{name}
2331 heading: ویرایش رد %{name}
2332 visibility_help: این چیست؟
2333 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Visibility_of_GPS_traces
2335 updated: رد روزآمد شد
2339 title: در حال دیدن رد %{name}
2340 heading: در حال دیدن رد %{name}
2342 filename: 'نام پرونده:'
2344 uploaded: 'تاریخ بارگذاری:'
2346 start_coordinates: 'مختصات شروع:'
2353 edit_trace: ویرایش این رد
2354 delete_trace: حذف این رد
2355 trace_not_found: رد یافت نشد!
2356 visibility: 'پدیداری:'
2357 confirm_delete: این رد حذف شود؟
2359 showing_page: صفحهٔ %{page}
2360 older: ردهای کهنهتر
2361 newer: ردهای تازهتر
2366 other: '%{count} نقطه'
2368 trace_details: مشاهدهٔ جزئیات رد
2369 view_map: نمایش نقشه
2370 edit_map: ویرایش نقشه
2372 identifiable: قابل شناسایی
2374 trackable: قابل ردیابی
2378 public_traces: ردهای GPS عمومی
2379 public_traces_from: ردهای GPS عمومی از %{user}
2380 description: مرور آخرین ردهای GPS بارگذاریشده
2381 tagged_with: ' با برچسب %{tags}'
2382 empty_html: اینجا هنوز چیزی نیست. <a href='%{upload_link}'> رد جدیدی بارگذاری
2383 کنید</a> یا در <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Fa:Upload_GPS_tracks'>صفحهٔ
2384 ویکی</a> دربارهٔ ضبط ردهای GPS بیشتر بخوانید.
2385 upload_trace: بارگذاری یک رد
2386 all_traces: همهٔ ردها
2388 traces_from: ردهای عمومی %{user}
2389 remove_tag_filter: حذف پالایهٔ برچسب
2391 scheduled_for_deletion: این رد در زمانبندی حذف قرار گرفت
2393 made_public: رد عمومی شد
2395 message: سامانهٔ بارگذاری GPX در حال حاضر در دسترس نیست
2397 heading: ذخیرهگاه GPX برونخط است
2398 message: ذخیرهگاه پروندهٔ GPX و سامانهٔ بارگذاری هماکنون در دسترس نیستند.
2400 title: ردهای جیپیاس OpenStreetMap
2402 description_with_count:
2403 one: فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}
2404 other: ' فایل GPX با %{count} نقطه از %{user}'
2405 description_without_count: پروندهٔ GPX از %{user}
2407 permission_denied: شما اجازهٔ دسترسی به آن کنش را ندارید.
2409 cookies_needed: بهنظر میرسد کوکیها را غیرفعال کردهاید - لطفاً قبل از ادامه
2410 کوکیهای مرورگرتان را فعال کنید.
2412 not_an_admin: برای انجام آن کنش باید مدیر باشید.
2414 blocked_zero_hour: در وبگاه OpenStreetMap یک پیام خیلی مهم دارید. برای اینکه
2415 بتوانید ویرایشهای خود را ذخیره کنید باید ابتدا آن را بخوانید.
2416 blocked: دسترسی شما به API مسدود شده. برای یافتن اطلاعات بیشتر لطفاً به رابط
2417 کاربری وب وارد شوید.
2418 need_to_see_terms: دسترسی شما به API بهطور موقت معلق شدهاست. لطفاً در رابط
2419 کاربری وب وارد شوید تا شرایط مشارکتکننده را ببینید. لازم نیست آن را بپذیرید،
2420 ولی حتماً باید آن را ببینید.
2422 account_settings: تنظیمات حساب
2423 oauth1_settings: تنظیمات OAuth 1
2424 oauth2_applications: برنامههای OAuth 2
2425 oauth2_authorizations: مجوزهای OAuth 2
2428 title: اجازهٔ دسترسی به حسابتان را صادر کنید
2429 request_access_html: برنامهٔ %{app_name} درخواست دسترسی به حساب کاربری شما (%{user})
2430 دارد. لطفاً بررسی کنید که آیا مایلید برنامه به قابلیتهای زیر دسترسی داشته
2431 باشد. میتوانید همه یا فقط مواردی را که دوست دارید انتخاب کنید.
2432 allow_to: 'برنامهٔ کارخواه مجاز است که:'
2433 allow_read_prefs: ترجیحات کاربری شما را بخواند.
2434 allow_write_prefs: ترجیحات کاربری شما را تغییر دهد.
2435 allow_write_diary: روزنوشت ایجاد کند، نظر ثبت کند و دوست اضافه کند.
2436 allow_write_api: نقشه را تغییر دهد.
2437 allow_read_gpx: ردهای GPS خصوصی شما را بخواند.
2438 allow_write_gpx: ردهای GPS را بارگذاری کند.
2439 allow_write_notes: یادداشتها را تغییر دهد.
2440 grant_access: دسترسی میدهم
2442 title: درخواست اجازه قبول شد
2443 allowed_html: دسترسی برنامهٔ %{app_name} به حسابتان را مجاز کردهاید.
2444 verification: کد تأیید %{code} است.
2446 title: درخواست اجازه انجام نشد
2447 denied: دسترسی برنامهٔ %{app_name} به حسابتان را رد کردهاید.
2448 invalid: توکن مجوز معتبر نیست.
2450 flash: توکن مربوط به %{application} را باطل کردهاید
2452 missing: اجازهٔ دسترسی به این امکان را به برنامه ندادهاید
2454 read_prefs: خواندن ترجیحات کاربری
2455 write_prefs: تغییر ترجیحات کاربری
2456 write_diary: ایجاد روزنوشت، نظردهی و افزودن دوست
2457 write_api: اصلاح نقشه
2458 read_gpx: خواندن ردهای جیپیاس خصوصی
2459 write_gpx: بارگذاری ردهای جیپیاس
2460 write_notes: اصلاح یادداشتها
2461 read_email: خواندن نشانی رایانامهٔ کاربر
2462 skip_authorization: برنامه با تأیید خودکار
2465 title: ثبت برنامهٔ جدید
2467 title: ویرایش برنامهتان
2469 title: جزئیات OAuth برای %{app_name}
2470 key: 'کلید مصرفکننده:'
2471 secret: 'کد مخفی مصرفکننده:'
2472 url: 'نشانی وب توکن درخواست:'
2473 access_url: 'نشانی وب توکن دسترسی:'
2474 authorize_url: 'Authorise URL:'
2475 support_notice: از امضاهای HMAC-SHA1 (توصیهشده) و RSA-SHA1 پشتیبانی میکنیم.
2478 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2479 requests: 'مجوزهای زیر از کاربر درخواست میشود:'
2481 title: جزئیات OAuth من
2482 my_tokens: برنامههای مجاز من
2483 list_tokens: 'توکنهای زیر با نام شما برای برنامههای زیر صادر شده است:'
2484 application: نام برنامه
2485 issued_at: تاریخ صدور
2487 my_apps: برنامههای کارخواه من
2488 no_apps_html: آیا برنامهای دارید که میخواهید برای استفاده با ما از طریق استاندارد
2489 %{oauth} ثبتش کنید؟ پیش از آنکه برنامهٔ وب شما بتواند درخواستهای OAuth انجام
2490 دهد باید آن را ثبت کنید.
2492 registered_apps: 'برنامههای کارخواه زیر را ثبت کردهاید:'
2493 register_new: برنامهتان را ثبت کنید
2495 requests: 'مجوزهای زیر را از کاربر درخواست کن:'
2497 sorry: شوربختانه آن %{type} یافت نشد.
2499 flash: اطلاعات با موفقیت ثبت شد
2501 flash: اطلاعات کارخواه با موفقیت روزآمد شد
2503 flash: نامنویسی برنامهٔ کارخواه از بین رفت
2504 oauth2_applications:
2506 title: برنامههای کارخواه من
2507 no_applications_html: آیا برنامهای دارید که میخواهید بهوسیلهٔ استاندارد %{oauth2}
2508 ثبتش کنید تا با ما از آن استفاده کنید؟ قبل از اینکه برنامهتان بتواند درخواستهای
2509 OAuth را انجام دهد باید آن را ثبت کنید.
2510 new: ثبت برنامهٔ جدید
2512 permissions: اجازهها
2516 confirm_delete: این برنامه حذف شود؟
2518 title: ثبت یک برنامهٔ جدید
2520 title: ویرایش برنامهتان
2524 confirm_delete: این برنامه حذف شود؟
2525 client_id: Client ID
2526 client_secret: Client Secret
2527 client_secret_warning: secret را ذخیره کنید - دیگر آن را نخواهید دید
2528 permissions: اجازهها
2529 redirect_uris: URIهای تغییرمسیر
2531 sorry: متأسفیم، آن برنامه پیدا نمیشود.
2532 oauth2_authorizations:
2534 title: نیازمند کسب مجوز
2535 introduction: آیا به %{application} اجازه میدهید با مجوزهای زیر به حسابتان
2537 authorize: مجاز کردن
2543 oauth2_authorized_applications:
2545 title: نرمافزارهای مجاز من
2547 permissions: اجازهها
2548 no_applications_html: هنوز به هیچ برنامهٔ %{oauth2} اجازه ندادهاید.
2550 revoke: ابطال دسترسی
2551 confirm_revoke: دسترسی این برنامه باطل شود؟
2555 no_auto_account_create: متأسفانه در حال حاضر نمیتوانیم بهصورت خودکار برای
2556 شما حساب کاربری بسازیم.
2558 header: آزاد و قابلویرایش
2560 <p>بر خلاف سایر نقشهها، OpenStreetMap کاملاً بهدست کسانی همچون شما ساخته شده و اصلاح، بهروز رسانی، بارگیری و بهکارگیری آن برای همه آزاد است.</p>
2561 <p>برای شروع همکاری، نامنویسی کنید. رایانامهای برای شما میفرستیم تا حساب کاربریتان را تأیید کنید.</p>
2562 email address: 'نشانی رایانامه:'
2563 confirm email address: 'تأیید نشانی رایانامه:'
2564 display name: 'نام نمایشی:'
2565 display name description: نام کاربری شما که دیگران آن را میبینند. میتوانید
2566 بعداً آن را در تنظیمات تغییر دهید.
2567 external auth: 'احراز هویت شخص ثالث:'
2568 use external auth: بهجای ثبت نام، از روش شخص ثالث استفاده کنید
2569 auth no password: در اعتبارسنجی بهروش شخص ثالث نیازی به رمز عبور اوپناستریتمپ
2570 ندارید اما شاید میزبان انتخابی شما رمز عبور خودش را بخواهد.
2572 terms accepted: از اینکه شرایط جدید مشارکتکننده را پذیرفتید، سپاسگزاریم!
2576 heading_ct: شرایط مشارکتکننده
2577 read and accept with tou: لطفاً توافقنامهٔ مشارکتکننده و شرایط استفاده را
2578 مطالعه کنید و هر دو گزینه را علامت بزنید و سپس روی دکمهٔ ادامه کلیک کنید.
2579 contributor_terms_explain: بهموجب این توافقنامه، این شرایط مشارکتکننده برای
2580 مشارکتهای گذشته و آیندهٔ شما نافذ است.
2581 read_ct: شرایط مشارکتکننده را که در بالا آمده، خواندهام و آن را میپذیرم
2582 tou_explain_html: این %{tou_link} دربارهٔ استفاده از وبگاه و سایر زیرساختهای
2583 ارائهشده از سوی OSMF نافذ است. لطفاً روی پیوند کلیک کنید، متن را بخوانید
2585 read_tou: شرایط استفاده را خواندهام و آن را میپذیرم
2586 consider_pd: علاوه بر موارد بالا، میپذیرم که مشارکتهایم در مالکیت عمومی باشد.
2587 consider_pd_why: این چیست؟
2588 guidance_html: 'اطلاعاتی برای کمک به درک شرایط مشارکتکننده: <a href="%{summary}">خلاصهٔ
2589 خوانا برای انسان</a> و <a href="%{translations}">ترجمههای غیررسمی</a>'
2592 you need to accept or decline: برای ادامه لطفاً بخوانید و سپس شرایط جدید مشارکتکننده
2593 را بپذیرید یا رد کنید.
2594 legale_select: 'كشور محل سكونت:'
2598 rest_of_world: دیگر نقاط جهان
2599 terms_declined_flash:
2600 terms_declined_html: از اینکه تصمیم گرفتهاید شرایط جدید مشارکتکننده را نپذیرید،
2601 متأسف هستیم. برای اطلاعات بیشتر، لطفاً %{terms_declined_link} را ببینید.
2602 terms_declined_link: این صفحهٔ ویکی
2604 title: چنین کاربری وجود ندارد
2605 heading: کاربر %{user} وجود ندارد
2606 body: با عرض پوزش، هیچ کاربری با نام %{user} وجود ندارد. لطفاً نوشتار خود را
2607 بررسی کنید. همچنین ممکن است پیوندی که کلیک کردهاید اشتباه باشد.
2610 my diary: روزنوشتهای من
2611 new diary entry: روزنوشت تازه
2612 my edits: ویرایشهای من
2614 my notes: یادداشتهای من
2615 my messages: پیامهای من
2616 my profile: نمایهٔ من
2617 my settings: تنظیمات من
2618 my comments: نظرات من
2619 my_preferences: ترجیحات من
2620 my_dashboard: پیشخوان من
2621 blocks on me: مسدودیهای من
2622 blocks by me: مسدودیهای به دست من
2623 edit_profile: ویرایش نمایه
2624 send message: ارسال پیام
2628 notes: یادداشتهای نقشه
2629 remove as friend: لغو دوستی
2630 add as friend: افزودن دوست
2631 mapper since: 'آغاز نقشهکشی از:'
2632 ct status: 'شرایط مشارکتکننده:'
2633 ct undecided: بلاتکلیف
2635 latest edit: 'آخرین ویرایش (%{ago}):'
2636 email address: 'نشانی رایانامه:'
2637 created from: 'ایجادشده از:'
2639 spam score: 'رتبهٔ هرزنگاری:'
2641 user location: موقعبت کاربر
2643 administrator: این کاربر مدیر است
2644 moderator: این کاربر ناظم است
2646 administrator: اعطای دسترسی مدیر
2647 moderator: اعطای دسترسی ناظم
2649 administrator: ابطال دسترسی مدیر
2650 moderator: ابطال دسترسی ناظم
2651 block_history: مسدودیهای فعال
2652 moderator_history: مسدودسازیها
2654 create_block: مسدودکردن این کاربر
2655 activate_user: فعالکردن این کاربر
2656 deactivate_user: غیرفعالکردن این کاربر
2657 confirm_user: تأیید این کاربر
2658 unconfirm_user: این کاربر را تأیید نکنید
2659 unsuspend_user: لغو تعلیق این کاربر
2660 hide_user: مخفیکردن این کاربر
2661 unhide_user: آشکارکردن این کاربر
2662 delete_user: حذف این کاربر
2664 report: گزارش این کاربر
2666 flash success: موقعیت خانه با موفقیت ذخیره شد
2668 flash success: تمام ویرایشهای شما اکنون عمومیاند و حالا اجازه دارید ویرایش
2674 one: صفحهٔ %{page} (%{first_item} از %{items})
2675 other: صفحهٔ %{page} (%{first_item}-%{last_item} از %{items})
2676 summary_html: '%{name} با آیپی %{ip_address} در %{date} ایجاد شد'
2677 summary_no_ip_html: '%{name} در %{date} ایجاد شد'
2678 confirm: تأیید کاربران انتخابشده
2679 hide: پنهانکردن کاربران انتخابشده
2680 empty: هیچ کاربر منطبقی یافت نشد
2682 title: حساب معلق شده است
2686 connection_failed: اتصال به ارائهدهندهٔ احراز هویت برقرار نشد
2687 invalid_credentials: اطلاعات احراز هویت نامعتبر است
2688 no_authorization_code: بدون کد احراز هویت
2689 unknown_signature_algorithm: الگوریتم امضای ناشناخته
2690 invalid_scope: حوزهٔ نامعتبر
2691 unknown_error: احراز هویت انجام نشد
2693 heading: شناسهٔ شما هنوز با یک حساب کاربری OpenStreetMap مرتبط نشده است.
2694 option_1: اگر در OpenStreetMap تازهوارد هستید، لطفاً با استفاده از فرم زیر
2695 یک حساب کاربری جدید بسازید.
2696 option_2: اگر از قبل حسابی دارید، شما میتوانید با استفاده از نام کاربری و رمز
2697 عبورتان وارد شوید و سپس در قسمت تنظیمات کاربریتان، حساب خود را به شناسهٔ خود
2701 not_a_role: رشتهٔ '%{role}' نقش معتبری نیست.
2702 already_has_role: کاربر در حال حاضر نقش %{role} دارد.
2703 doesnt_have_role: کاربر نقش %{role} را ندارد.
2704 not_revoke_admin_current_user: امکان ابطال نقش مدیر برای کاربر جاری وجود ندارد.
2706 title: تأیید اعطای نقش
2707 heading: تأیید اعطای نقش
2708 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که میخواهید نقش '%{role}' را به کاربر '%{name}'
2711 fail: نمیتوان نقش %{role} را به کاربر %{name} اعطا کرد. لطفاً مطمئن شوید که
2712 کاربر و نقش هر دو معتبر باشند.
2714 title: تأیید ابطال نقش
2715 heading: تأیید ابطال نقش
2716 are_you_sure: آیا اطمینان دارید که می خواهید نقش `%{role}' را برای کاربر '%{name}'
2719 fail: نمیتوان نقش %{role} را برای کاربر %{name} باطل کرد. لطفاً مطمئن شوید
2720 که کاربر و نقش هر دو معتبر باشند.
2723 non_moderator_update: برای ایجاد یا روزآمدسازیِ یک مسدودی باید ناظم باشید.
2724 non_moderator_revoke: برای ابطال یک مسدودی باید ناظم بود.
2726 sorry: پوزش، مسدودی کاربر با شناسهٔ %{id} یافت نشد.
2727 back: بازگشت به فهرست
2729 title: در حال مسدودکردن %{name}
2730 heading_html: مسدودکردن %{name}
2731 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2732 tried_contacting: من با کاربر تماس گرفتم و از او درخواست کردم دست نگه دارد.
2733 tried_waiting: مدتزمان منطقی برای کاربر در نظر گرفتم تا به تماسها پاسخ دهد.
2734 back: دیدن تمام مسدودیها
2736 title: ویرایش مسدودی کاربر %{name}
2737 heading_html: ویرایش مسدودی %{name}
2738 period: مدتزمان مسدودی کاربر از API (شروع از حالا).
2739 show: دیدن این مسدودی
2740 back: دیدن تمام مسدودیها
2742 block_expired: مسدودی قبلاً منقضی شده و قابل ویرایش نیست.
2743 block_period: دورهٔ مسدودی باید یکی از مقدارهای قابل انتخاب در لیست بازشو باشد.
2745 try_contacting: لطفاً قبل از مسدودکردن کاربر با وی تماس بگیرید و مدتزمان منطقی
2746 برای پاسخگویی او در نظر بگیرید.
2747 try_waiting: لطفاً پیش از مسدودکردن کاربر مدتزمان منطقی برای پاسخگویی او در
2749 flash: یک مسدودی روی کاربری %{name} ایجاد شد.
2751 only_creator_can_edit: فقط ناظمی که این مسدودی را ایجاد کرده میتواند آن را
2753 success: مسدودی روزآمد شد.
2755 title: مسدودیهای کاربر
2756 heading: لیست مسدودیهای کاربری
2757 empty: هنوز مسدودیتی ساخته نشده.
2759 title: ابطال مسدودی %{block_on}
2760 heading_html: ابطال مسدودی %{block_on}، مسدودشده به دست %{block_by}
2761 time_future: این مسدودی در %{time} پایان می یابد.
2762 past: این مسدودی %{time} پایان یافته و اکنون قابلابطال نیست.
2763 confirm: مطمئنید میخواهید این مسدودی را باطل کنید؟
2765 flash: این مسدودی باطل شد.
2767 time_future_html: '%{time} دیگر پایان مییابد.'
2768 until_login: تا وقتی کاربر وارد شود فعال میماند.
2769 time_future_and_until_login_html: '%{time} دیگر و پس از ورود به حساب کاربری
2771 time_past_html: '%{time} پایان یافت.'
2775 other: '%{count} ساعت'
2776 days: '%{count} روز'
2777 weeks: '%{count} هفته'
2778 months: '%{count} ماه'
2779 years: '%{count} سال'
2781 title: مسدودیهای %{name}
2782 heading_html: فهرست مسدودیهای %{name}
2783 empty: '%{name} تا کنون مسدود نشده است.'
2785 title: مسدودسازیهای %{name}
2786 heading_html: فهرست مسدودسازیهای %{name}
2787 empty: '%{name} تا کنون مسدود نکرده است.'
2789 title: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2790 heading_html: '%{block_on} به دست %{block_by} مسدود شده'
2791 created: 'ایجاد شده:'
2797 confirm: آیا مطمئن هستید؟
2798 reason: 'دلیل مسدودی:'
2799 back: دیدن تمام مسدودیها
2800 revoker: 'باطلکننده:'
2801 needs_view: برای پاکشدن این مسدودی کاربر باید وارد حسابش شود.
2803 not_revoked: (باطل نشده)
2808 display_name: کاربر مسدود
2809 creator_name: ایجادکننده
2812 revoker_name: باطلکننده
2813 showing_page: صفحهٔ %{page}
2818 title: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2819 heading: یادداشتهای %{user}
2820 subheading_html: یادداشتهایی که %{user} ارسال کرده یا روی آنها نظر داده
2821 no_notes: یادداشتی ننوشته است
2825 created_at: ایجادشده در
2826 last_changed: آخرین تغییر
2828 title: 'یادداشت: %{id}'
2829 description: توضیحات
2830 open_title: 'یادداشت حلنشده #%{note_name}'
2831 closed_title: 'یادداشت حلشده #%{note_name}'
2832 hidden_title: 'یادداشت پنهان #%{note_name}'
2833 opened_by_html: <abbr title='%{exact_time}'>%{when} </abbr> %{user} آن را ایجاد
2835 opened_by_anonymous_html: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام
2837 commented_by_html: نظر از %{user}، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2838 commented_by_anonymous_html: نظر از گمنام، <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
2839 closed_by_html: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را حل
2841 closed_by_anonymous_html: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام
2843 reopened_by_html: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} دوباره
2845 reopened_by_anonymous_html: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> فرد گمنام
2846 دوباره آن را فعال کرد
2847 hidden_by_html: <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr> %{user} آن را مخفی
2849 report: این یادداشت را گزارش کنید
2850 anonymous_warning: این یادداشت حاوی نظر کاربران گمنام است و باید بهطور مستقل
2854 reactivate: فعالسازی مجدد
2855 comment_and_resolve: نظر + حل شد
2857 report_link_html: اگر این یادداشت حاوی اطلاعات حساسی است که باید حذف شود، میتوانید
2858 %{link}. برای سایر مشکلات مربوط به این یادداشت لطفاً خودتان همراه با نوشتن
2862 intro: مشکلی بر روی نقشه پیدا کردهاید یا چیزی از قلم افتاده؟ به نقشهکشهای
2863 دیگر اطلاع دهید تا آن را اصلاح کنند. نشانه را بر روی محلی که مشکل دارد قرار
2864 دهید و با نوشتن یادداشت، مشکل را بهطور کامل شرح دهید.
2865 advice: همهٔ افراد این یادداشت شما را میبینند. بنابراین اطلاعات خصوصی یا اطلاعات
2866 برداشتشده از منابع دارای حق نشر را اینجا ننویسید.
2876 short_link: پیوند کوتاه
2879 custom_dimensions: تنظیم ابعاد سفارشی
2882 image_dimensions: عکسی از لایهٔ استاندارد بهابعاد %{width} x %{height} تولید
2885 short_url: نشانی کوتاه
2886 include_marker: شامل نشانگر
2887 center_marker: مرکز نقشه در نشانگر
2888 paste_html: برای استفادهٔ توکار در وبگاه، HTML را جایگذاری کنید
2889 view_larger_map: دیدن نقشهٔ بزرگتر
2890 only_standard_layer: فقط لایهٔ استاندارد را میتوان در قالب عکس برونبرد کرد.
2892 report_problem: گزارش مشکل
2896 tooltip_disabled: کلید نقشه برای این لایه در دسترس نیست
2902 title: نمایش مکان من
2904 one: شما در یک متری این نقطه هستید
2905 other: شما در %{count} متری این نقطه هستید
2907 one: شما در یک فوتی این نقطه هستید
2908 other: شما در %{count} فوتی این نقطه هستید
2911 cycle_map: نقشهٔ دوچرخه
2912 transport_map: نقشهٔ حملونقل
2915 header: لایههای نقشه
2916 notes: یادداشتهای نقشه
2918 gps: ردهای GPS عمومی
2919 overlays: برای اشکالزدایی از نقشه رولایهها را فعال کنید
2921 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>مشارکتکنندگان OpenStreetMap</a>
2922 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>کمک مالی</a>
2923 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>شرایط وبگاه و API</a>
2924 cyclosm: سبک کاشیها از <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2925 میزبانی با <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>اوپناستریتمپ فرانسه</a>
2926 thunderforest: کاشیها با لطف <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2928 opnvkarte: کاشیها با لطف <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'></a>
2929 hotosm: سبک کاشیها از <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Humanitarian
2930 OpenStreetMap Team</a> میزبانی با <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>اوپناستریتمپ
2933 edit_tooltip: ویرایش نقشه
2934 edit_disabled_tooltip: برای ویرایش نقشه بزرگنمایی کنید
2935 createnote_tooltip: افزودن یادداشت به نقشه
2936 createnote_disabled_tooltip: برای افزودن یادداشت به نقشه بزرگنمایی کنید
2937 map_notes_zoom_in_tooltip: برای دیدن یادداشتهای نقشه بزرگنمایی کنید
2938 map_data_zoom_in_tooltip: برای دیدن دادهٔ نقشه بزرگنمایی کنید
2939 queryfeature_tooltip: پرسوجوی عارضهها
2940 queryfeature_disabled_tooltip: برای پرسوجوی عارضهها بزرگنمایی کنید
2945 unsubscribe: لغو اشتراک
2947 unhide_comment: نمایش
2948 edit_help: نقشه را جابهجا کنید و روی مکانی که میخواهید ویرایش نمایید بزرگنمایی
2949 کنید. سپس اینجا کلیک کنید.
2953 fossgis_osrm_bike: دوچرخه (OSRM)
2954 fossgis_osrm_car: خودرو (OSRM)
2955 fossgis_osrm_foot: پا (OSRM)
2956 graphhopper_bicycle: دوچرخه (GraphHopper)
2957 graphhopper_car: خودرو (GraphHopper)
2958 graphhopper_foot: پیاده (GraphHopper)
2960 directions: راهنمای مسیر
2963 no_route: بین این دو مکان، مسیری پیدا نشد.
2964 no_place: متأسفیم - %{place} پیدا نشد.
2966 continue_without_exit: به مسیر %{name} ادامه دهید
2967 slight_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2968 offramp_right: انتخاب رمپ سمت راست
2969 offramp_right_with_exit: از خروجی %{exit} طرف راست خارج شوید
2970 offramp_right_with_exit_name: در راست از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2971 offramp_right_with_exit_directions: در راست از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2973 offramp_right_with_exit_name_directions: در راست از خروجی %{exit} به %{name}
2974 بروید، بهسمت %{directions}
2975 offramp_right_with_name: خروجی طرف راست به %{name} را انتخاب کنید
2976 offramp_right_with_directions: از کنارگذر طرف راست به طرف %{directions} بروید
2977 offramp_right_with_name_directions: در راست از رمپ به %{name} بروید، بهسمت
2979 onramp_right_without_exit: از خروجی سمت راست به %{name} بپیچید
2980 onramp_right_with_directions: به راست بپیچید و به رمپ بروید بهسمت %{directions}
2981 onramp_right_with_name_directions: در رامپ به راست به %{name} بروید، بهسمت
2983 onramp_right_without_directions: چرخش به راست به سوی رمپ
2984 onramp_right: چرخش به راست به سوی رمپ
2985 endofroad_right_without_exit: در انتهای مسیر به طرف راست به %{name} بپیچید
2986 merge_right_without_exit: کمی به راست به %{name}
2987 fork_right_without_exit: در محل جداشدن به طرف راست به %{name} بپیچید
2988 turn_right_without_exit: به راست به %{name} بپیچید
2989 sharp_right_without_exit: کاملاً به راست به %{name} بپیچید
2990 uturn_without_exit: از دوربرگردان به %{name} دور بزنید
2991 sharp_left_without_exit: کاملاً به چپ به %{name} بپیچید
2992 turn_left_without_exit: به چپ به %{name} بپیچید
2993 offramp_left: انتخاب رمپ سمت چپ
2994 offramp_left_with_exit: از خروجی %{exit} طرف چپ خارج شوید
2995 offramp_left_with_exit_name: در چپ از خروجی %{exit} به %{name} بروید
2996 offramp_left_with_exit_directions: در چپ از خروجی %{exit} بهسمت %{directions}
2998 offramp_left_with_name: خروجی طرف چپ به %{name} را انتخاب کنید
2999 onramp_left_without_exit: از خروجی سمت چپ به %{name} بپیچید
3000 onramp_left_without_directions: چرخش به چپ به سمت رمپ
3001 onramp_left: چرخش به چپ به سوی رمپ
3002 endofroad_left_without_exit: در انتهای مسیر به طرف چپ به %{name} بپیچید
3003 merge_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
3004 fork_left_without_exit: در محل جداشدن به طرف چپ به %{name} بپیچید
3005 slight_left_without_exit: کمی به چپ به %{name}
3006 via_point_without_exit: (از نقطه)
3007 follow_without_exit: دنبال کن %{name}
3008 roundabout_without_exit: در میدان خروجی به %{name} را انتخاب کنید
3009 leave_roundabout_without_exit: از میدان خارج شوید - %{name}
3010 stay_roundabout_without_exit: در میدان بمانید - %{name}
3011 start_without_exit: از %{name} شروع کنید
3012 destination_without_exit: به مقصد رسیدید
3013 against_oneway_without_exit: برخلاف مسیر یکطرفه %{name} بروید
3014 end_oneway_without_exit: انتهای مسیر یطرفه در %{name}
3015 roundabout_with_exit: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
3016 roundabout_with_exit_ordinal: در میدان، از خروجی %{exit} به %{name} بروید
3017 exit_roundabout: از میدان بهطرف %{name} خارج شوید
3018 unnamed: معبر بینام
3019 courtesy: راهنمای مسیر با همکاری %{link}
3036 nothing_found: عارضهای یافت نشد
3038 خطا هنگام ارتباط با %{server}:
3040 timeout: اتمام مهلت ارتباط با %{server}
3042 directions_from: مسیریابی از اینجا
3043 directions_to: مسیریابی به اینجا
3044 add_note: یادداشتی در اینجا اضافه کنید
3045 show_address: نمایش نشانی
3046 query_features: پرسوجو برای عارضهها
3047 centre_map: اینجا را مرکز نقشه کن
3050 heading: ویرایش پاکسازی
3051 title: ویرایش پاکسازی
3053 empty: هیچ پاکسازیای برای نمایش وجود ندارد.
3054 heading: سیاههٔ پاکسازیها(redactions)
3055 title: سیاههٔ پاکسازیها
3057 heading: اطلاعات پاکسازی جدید را وارد کنید
3058 title: ایجاد پاکسازی جدید
3061 heading: در حال نمایش پاکسازی %{title}
3062 title: نمایش پاکسازی
3064 edit: ویرایش این پاکسازی
3065 destroy: حذف این پاکسازی
3066 confirm: آیا مطمئن هستید؟
3068 flash: پاکسازی ایجاد شد.
3070 flash: تغییرات ذخیره شد.
3072 not_empty: پاکسازی خالی نیست. لطفاً پیش از نابودکردن آن، همهٔ نسخههای متعلق
3073 به این پاکسازی را از پاکسازی خارج کنید.
3074 flash: پاکسازی از بین رفت.
3075 error: هنگام از بین بردن این پاکسازی خطایی رخ داد.
3077 leading_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در ابتدا
3078 trailing_whitespace: وجود فاصلهٔ سفید در انتها
3079 invalid_characters: حاوی نویسههای نامعتبر
3080 url_characters: حاوی نویسههای مخصوص URL (%{characters}) است