1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
15 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
18 acl: Lista de control de acceso
19 changeset: Conxunto de cambios
20 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
22 diary_comment: Comentario do diario
23 diary_entry: Entrada do diario
28 node_tag: Etiqueta do nodo
31 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
32 old_relation: Relación vella
33 old_relation_member: Membro da relación vella
34 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
36 old_way_node: Nodo do camiño vello
37 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
39 relation_member: Membro da relación
40 relation_tag: Etiqueta da relación
43 tracepoint: Punto da pista
44 tracetag: Etiqueta da pista
46 user_preference: Preferencia do usuario
47 user_token: Pase de usuario
49 way_node: Nodo do camiño
50 way_tag: Etiqueta do camiño
71 description: Descrición
76 recipient: Destinatario
78 email: Correo electrónico
80 display_name: Nome mostrado
81 description: Descrición
83 pass_crypt: Contrasinal
85 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
88 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
91 description: iD (editor no navegador)
94 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
97 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
101 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
102 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
103 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
105 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
108 in_changeset: Conxunto de cambios
110 no_comment: (sen comentarios)
112 download_xml: Descargar en XML
113 view_history: Ver o historial
114 view_details: Ver os detalles
115 location: 'Localización:'
117 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
119 node: Nodos (%{count})
120 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
121 way: Camiños (%{count})
122 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
123 relation: Relacións (%{count})
124 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
125 comment: Comentarios (%{count})
126 hidden_commented_by: Comentario oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
128 commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'> fai %{when}</abbr>
129 changesetxml: Conxunto de cambios XML
130 osmchangexml: osmChange XML
132 title: Conxunto de cambios %{id}
133 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
134 join_discussion: Inicie sesión para unirse á discusión
137 title: 'Nodo: %{name}'
138 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
140 title: 'Camiño: %{name}'
141 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
144 one: parte do camiño %{related_ways}
145 other: parte dos camiños %{related_ways}
147 title: 'Relación: %{name}'
148 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
151 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
157 entry: Relación %{relation_name}
158 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
160 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
165 changeset: conxunto de cambios
168 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
173 changeset: conxunto de cambios
176 redaction: Redacción %{id}
177 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
178 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
184 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
185 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
187 load_data: Cargar os datos
192 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
193 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
194 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
195 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
196 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
200 description: Descrición
201 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
202 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
203 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
204 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
205 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
206 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
209 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
210 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
212 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
213 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
215 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
217 title: Consultar as características
218 introduction: Prema no mapa para atopar características preto de aquí.
219 nearby: Características preto de aquí
220 enclosing: Características envolventes
222 changeset_paging_nav:
223 showing_page: Páxina %{page}
228 no_edits: (sen edicións)
229 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
237 title: Conxuntos de cambios
238 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
239 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
240 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
241 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
242 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
243 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
244 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
245 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
246 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
247 load_more: Cargar máis
249 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
250 tempo en ser recuperada.
252 title_all: Discusión do conxunto de cambios de OpenStreetMap
253 title_particular: 'Conversa do conxunto de cambios #%{changeset_id} de OpenStreetMap'
254 comment: 'Comentario novo sobre o conxunto de cambios #%{changeset_id} de %{author}'
255 commented_at_html: Actualizado fai %{when}
256 commented_at_by_html: Actualizado hai %{when} por %{user}
257 full: Conversa completa
260 title: Nova entrada no diario
261 publish_button: Publicar
263 title: Diarios de usuarios
264 title_friends: Diarios de amigos
265 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
266 user_title: Diario de %{user}
267 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
268 new: Nova entrada no diario
269 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
270 no_entries: Non hai entradas no diario
271 recent_entries: Entradas recentes no diario
272 older_entries: Entradas máis vellas
273 newer_entries: Entradas máis novas
275 title: Editar a entrada do diario
279 location: 'Localización:'
280 latitude: 'Latitude:'
281 longitude: 'Lonxitude:'
282 use_map_link: usar o mapa
284 marker_text: Lugar da entrada do diario
286 title: Diario de %{user} | %{title}
287 user_title: Diario de %{user}
288 leave_a_comment: Deixar un comentario
289 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
290 login: Acceda ao sistema
293 title: Non hai tal entrada de diario
294 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
295 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
296 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
298 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
299 comment_link: Comentar esta entrada
300 reply_link: Responder a esta entrada
302 one: '%{count} comentario'
303 zero: Sen comentarios
304 other: '%{count} comentarios'
305 edit_link: Editar esta entrada
306 hide_link: Agochar esta entrada
309 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
310 hide_link: Agochar este comentario
313 location: 'Localización:'
318 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
319 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
321 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
322 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
325 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
326 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
328 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
334 newer_comments: Comentarios máis recentes
335 older_comments: Comentarios máis vellos
339 area_to_export: Zona a exportar
340 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
341 format_to_export: Formato de exportación
342 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
343 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
344 embeddable_html: HTML incorporable
346 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
347 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
349 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
350 listadas a continuación:'
351 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
352 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
353 para as descargas masivas de datos:'
356 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
359 title: Pasarela da API
360 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
362 title: Descargas Geofabrik
363 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
364 países e cidades seleccionados
366 title: Extraccións Metro
367 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
370 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
375 image_size: Tamaño da imaxe
377 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
381 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
382 export_button: Exportar
386 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
387 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
388 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
390 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
391 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
393 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
394 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
396 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
397 search_osm_nominatim:
400 cable_car: Teleférico
401 chair_lift: Teleférico
404 station: Estación de telesquí
411 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
414 animal_shelter: Refuxio de animais
415 arts_centre: Centro artístico
416 atm: Caixeiro automático
421 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
422 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
424 boat_rental: Aluguer de botes
426 bureau_de_change: Casa de cambio
427 bus_station: Estación de autobuses
429 car_rental: Aluguer de automóbiles
430 car_sharing: Aluguer de automóbiles
431 car_wash: Lavadoiro de coches
433 charging_station: Estación de carga
439 community_centre: Centro comunitario
441 crematorium: Crematorio
444 dormitory: Residencia universitaria
445 drinking_water: Auga potable
446 driving_school: Escola de condución
448 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
449 fast_food: Comida rápida
450 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
451 fire_hydrant: Boca de incendios
452 fire_station: Parque de bombeiros
453 food_court: Área de restauración
456 gambling: Xogos de azar
457 grave_yard: Cemiterio
459 health_centre: Centro de saúde
461 hunting_stand: Lugar de caza
463 kindergarten: Xardín de infancia
466 marketplace: Praza de mercado
468 motorcycle_parking: Estacionamento para motocicletas
469 nightclub: Club nocturno
471 nursing_home: Residencia para a terceira idade
474 parking_entrance: Entrada de estacionamento
476 place_of_worship: Lugar de culto
478 post_box: Caixa de correos
479 post_office: Oficina de correos
480 preschool: Preescolar
483 public_building: Edificio público
484 reception_area: Zona de recepción
485 recycling: Punto de reciclaxe
486 restaurant: Restaurante
487 retirement_home: Residencia de xubilados
493 social_centre: Centro social
494 social_club: Club social
495 social_facility: Servizos sociais
497 swimming_pool: Piscina
499 telephone: Teléfono público
503 university: Universidade
504 vending_machine: Máquina expendedora
505 veterinary: Clínica veterinaria
506 village_hall: Concello
507 waste_basket: Cesto do lixo
508 waste_disposal: Contedor de lixo
509 youth_centre: Casa da xuventude
511 administrative: Límite administrativo
512 census: Fronteira administrativa
513 national_park: Parque nacional
514 protected_area: Zona protexida
517 suspension: Ponte colgante
518 swing: Ponte xiratoria
524 brewery: Fábrica de cervexa
525 carpenter: Carpinteiro
526 electrician: Electricista
529 photographer: Fotógrafo
533 "yes": Tenda de artesanía
535 ambulance_station: Base de ambulancias
536 defibrillator: Desfibrilador
537 landing_site: Lugar de aterrizaxe de emerxencia
538 phone: Teléfono de emerxencia
540 abandoned: Estrada abandonada
541 bridleway: Pista de cabalos
542 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
543 bus_stop: Parada de autobús
544 construction: Autoestrada en construción
545 cycleway: Pista de bicicletas
547 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
550 living_street: Rúa residencial
552 motorway: Autoestrada
553 motorway_junction: Cruzamento de autovías
554 motorway_link: Enlace de autoestrada
556 pedestrian: Camiño peonil
558 primary: Estrada principal
559 primary_link: Estrada principal
560 proposed: Proxecto de estrada
562 residential: Estrada residencial
563 rest_area: Área de lecer
565 secondary: Estrada secundaria
566 secondary_link: Estrada secundaria
567 service: Estrada de servizo
568 services: Área de servizo
571 street_lamp: Luminaria
572 tertiary: Estrada terciaria
573 tertiary_link: Estrada terciaria
575 traffic_signals: Sinais de tráfico
577 trunk: Estrada nacional
578 trunk_link: Estrada nacional
579 unclassified: Estrada sen clasificar
580 unsurfaced: Estrada non pavimentada
583 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
584 battlefield: Campo de batalla
585 boundary_stone: Marco
586 building: Edificio histórico
590 city_gate: Porta da cidade
593 heritage: Patrimonio da humanidade
600 roman_road: Estrada romana
605 wayside_cross: Cruce de camiños
606 wayside_shrine: Santuario no camiño
613 brownfield: Terreo baldío
615 commercial: Zona comercial
616 conservation: Conservación
617 construction: Construción
619 farmland: Terra de labranza
624 greenfield: Terreo verde
625 industrial: Zona industrial
628 military: Zona militar
633 recreation_ground: Área recreativa
635 reservoir_watershed: Conca do encoro
636 residential: Zona residencial
637 retail: Zona comercial
638 road: Zona de estrada
639 village_green: Parque municipal
643 beach_resort: Balneario
644 bird_hide: Observatorio de aves
647 dog_park: Parque canino
648 fishing: Área de pesca
649 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
650 fitness_station: Ximnasio
652 golf_course: Campo de golf
654 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
655 marina: Porto deportivo
656 miniature_golf: Minigolf
657 nature_reserve: Reserva natural
659 pitch: Cancha deportiva
660 playground: Patio de recreo
661 recreation_ground: Área recreativa
662 resort: Centro turístico
665 sports_centre: Centro deportivo
667 swimming_pool: Piscina
668 track: Pista de carreiras
669 water_park: Parque acuático
678 airfield: Aeródromo militar
682 "yes": Porto de montaña
687 cave_entrance: Entrada de cova
724 administrative: Administración
725 architect: Arquitecto
727 employment_agency: Axencia de emprego
728 estate_agent: Axencia inmobiliaria
729 government: Oficina gobernamental
730 insurance: Oficina de seguros
732 ngo: Oficina dunha ONG
733 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
734 travel_agent: Axencia de viaxes
749 isolated_dwelling: Vivenda illada
752 municipality: Municipio
753 neighbourhood: Veciñanza
754 postcode: Código postal
757 state: Estado/Provincia
758 subdivision: Subdivisión
761 unincorporated_area: Área non incorporada
765 abandoned: Vía de tren abandonada
766 construction: Vía ferroviaria en construción
767 disused: Vía ferroviaria en desuso
768 disused_station: Estación de trens en desuso
769 funicular: Vía de funicular
770 halt: Parada de trens
771 historic_station: Estación de trens histórica
772 junction: Unión de vías ferroviarias
773 level_crossing: Paso a nivel
774 light_rail: Metro lixeiro
775 miniature: Ferrocarril en miniatura
777 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
778 platform: Plataforma ferroviaria
779 preserved: Vía ferroviaria conservada
780 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
782 station: Estación de ferrocarril
783 stop: Parada de ferrocarril
785 subway_entrance: Boca de metro
786 switch: Puntos de cambio de vía
787 tram: Vía de tranvías
788 tram_stop: Parada de tranvías
790 alcohol: Tenda de licores
791 antiques: Tenda de antigüidades
794 beauty: Tenda de produtos de beleza
795 beverages: Tenda de bebidas
796 bicycle: Tenda de bicicletas
801 car_parts: Recambios de automóbil
802 car_repair: Taller mecánico
803 carpet: Tenda de alfombras
804 charity: Tenda benéfica
806 clothes: Tenda de roupa
807 computer: Tenda informática
808 confectionery: Pastelaría
809 convenience: Tenda 24 horas
810 copyshop: Tenda de fotocopias
811 cosmetics: Tenda de cosméticos
812 deli: Tenda de delicias
813 department_store: Gran almacén
814 discount: Tenda de descontos
815 doityourself: Tenda de bricolaxe
816 dry_cleaning: Limpeza en seco
817 electronics: Tenda de electrónica
818 estate_agent: Axencia inmobiliaria
819 farm: Tenda de produtos agrícolas
820 fashion: Tenda de moda
823 food: Tenda de alimentación
824 funeral_directors: Tanatorio
825 furniture: Mobiliario
827 garden_centre: Centro de xardinaría
828 general: Tenda de ultramarinos
829 gift: Tenda de agasallos
830 greengrocer: Froitaría
831 grocery: Tenda de alimentación
832 hairdresser: Perrucaría
835 insurance: Aseguradora
839 mall: Centro comercial
841 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
842 motorcycle: Tenda de motocicletas
843 music: Tenda de música
845 optician: Oftalmólogo
846 organic: Tenda de alimentos orgánicos
847 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
848 pet: Tenda de mascotas
850 photo: Tenda de fotografía
851 salon: Salón de beleza
852 second_hand: Tenda de segunda man
854 shopping_centre: Centro comercial
855 sports: Tenda de deportes
856 stationery: Papelaría
857 supermarket: Supermercado
860 travel_agency: Axencia de viaxes
861 video: Tenda de vídeos
862 wine: Tenda de licores
865 alpine_hut: Cabana alpina
866 apartment: Apartamento
867 artwork: Obra de arte
868 attraction: Atracción
869 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
871 camp_site: Campamento
872 caravan_site: Sitio de caravanas
875 guest_house: Albergue
878 information: Información
881 picnic_site: Sitio de pícnic
882 theme_park: Parque temático
889 artificial: Vía fluvial artificial
893 derelict_canal: Canal abandonado
908 level2: Fronteira do país
909 level4: Fronteira do estado/provincia
910 level5: Fronteira da rexión
911 level6: Fronteira do condado
912 level8: Fronteira da cidade
913 level9: Fronteira da vila
914 level10: Fronteira do barrio
917 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
919 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
925 no_results: Non se atopou ningún resultado
926 more_results: Máis resultados
929 alt_text: Logo do OpenStreetMap
930 home: Ir á localización inicial
933 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
935 start_mapping: Comezar a cartografiar
936 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
941 export_data: Exportar os datos
942 gps_traces: Pistas GPS
943 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
944 user_diaries: Diarios de usuario
945 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
946 edit_with: Editar con %{editor}
947 tag_line: O mapa mundial libre
948 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
949 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
950 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
951 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
952 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
954 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
955 partners_ic: Imperial College London
956 partners_bytemark: Bytemark Hosting
957 partners_partners: socios
958 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
959 traballos de mantemento nela.
960 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
961 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
962 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
965 copyright: Dereitos de autoría
966 community: Comunidade
967 community_blogs: Blogues da comunidade
968 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
969 foundation: Fundación
970 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
972 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
973 text: Facer unha doazón
974 learn_more: Máis información
978 title: Acerca desta tradución
979 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
980 a páxina en inglés prevalecerá
981 english_link: a orixinal en inglés
983 title: Acerca desta páxina
984 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
985 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
987 native_link: versión en galego
988 mapping_link: comezar a contribuír
990 title_html: Dereitos de autoría e licenza
991 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
992 está dispoñible baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
993 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"http://osmfoundation.org/\">Fundación
994 OpenStreetMap</a> (OSMF)."
996 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
997 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
998 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
999 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1000 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1001 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1003 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1004 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1005 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1006 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
1008 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
1009 OpenStreetMap”.
1010 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
1011 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
1012 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1013 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
1014 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
1015 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1016 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1017 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
1018 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1019 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1021 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1023 attribution_example:
1024 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
1025 title: Exemplo de recoñecemento
1026 more_title_html: Máis información
1028 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos na <a
1029 href="http://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza de OSMF</a> e na comunidade de <a
1030 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
1031 sobre asuntos legais</a>.
1033 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
1034 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1035 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1036 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1037 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1038 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1039 contributors_intro_html: |-
1040 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1041 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1042 e outras fontes, entre elas:
1043 contributors_at_html: |-
1044 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1045 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1046 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1047 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1048 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1049 contributors_ca_html: |-
1050 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1051 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1052 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1053 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1055 contributors_fi_html: |-
1056 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1057 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1058 e outros conxuntos de datos, baixo a
1059 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1060 contributors_fr_html: |-
1061 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1062 Direction Générale des Impôts.
1063 contributors_nl_html: |-
1064 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1065 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1066 contributors_nz_html: |-
1067 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1068 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1069 contributors_si_html: |-
1070 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1071 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1072 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1073 (información pública de Eslovenia).
1074 contributors_za_html: |-
1075 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1076 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1077 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1078 contributors_gb_html: |-
1079 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1080 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1082 contributors_footer_1_html: |-
1083 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1084 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1085 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1086 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1087 contributors_footer_2_html: |-
1088 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1089 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1090 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1091 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1092 infringement_1_html: |-
1093 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1094 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1095 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1096 infringement_2_html: |-
1097 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1098 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1099 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1100 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1101 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1102 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1103 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o logotipo coa lupa e ''State of the Map''
1104 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1105 sobre a utilización das marcas, por favor envée as súas cuestión ó <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Grupo
1106 de Traballo de Licenzas</a>.
1108 title: Reciba a nosa benvida!
1109 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1110 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1111 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1113 title: Que hai no mapa
1114 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1115 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1116 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1117 real na que teña interese.
1118 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1119 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1120 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1121 en liña ou en papel.
1123 title: Vocabulario básico para cartografiar
1124 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1125 clave que son de utilidade.
1126 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1127 usar para editar o mapa.
1128 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1130 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1131 un arroio, un lago ou un edificio.
1132 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1133 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1137 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos que
1138 todos os participantes colaboraren e se comuniquen coa comunidade. Se está
1139 considerando algunha actividade que non sexa a edición manual, lea e siga
1140 as instrucións sobre <a href='http://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1141 e <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1144 title: Ten algunha pregunta?
1145 paragraph_1_html: |-
1146 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1147 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1148 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1149 start_mapping: Comezar a cartografiar
1151 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1152 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1153 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1154 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1155 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1156 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1157 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1159 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1163 title: Únase á comunidade
1164 explanation_html: |-
1165 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1166 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1168 instructions_html: |-
1169 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1170 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1171 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1173 title: Outras preocupacións
1174 explanation_html: |-
1175 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1176 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1177 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1181 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1182 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1185 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1186 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1188 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1189 title: Guía do principiante
1190 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1192 url: https://help.openstreetmap.org/
1193 title: help.openstreetmap.org
1194 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1197 title: Listas de correo
1198 description: Pregunta ou conversa sobre temas interesantes nun amplo abano de
1199 listas de correo temáticas ou rexionais.
1202 description: Preguntas e conversas para os que prefiren unha interface do estilo
1203 carteleira de anuncios.
1206 description: Chat interactivo en moitos idiomas diferentes e sobre moitos temas.
1209 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a outros
1210 servizos baseados en OpenStreetMap.
1212 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1213 title: wiki.openstreetmap.org
1214 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1217 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1218 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a miles de sitios web, aplicacións
1219 para móbiles e dispositivos físicos'
1221 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1222 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1223 local_knowledge_title: Coñecemento local
1224 local_knowledge_html: |-
1225 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1226 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1227 son correctos e están actualizados.
1228 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1229 community_driven_html: |-
1230 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1231 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1232 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1233 e moitas outras persoas.
1234 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1235 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1236 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1237 open_data_title: Datos libres
1239 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1240 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1241 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1243 legal_html: "Este sitio e moitos outros servizos relacionados son manexados pola
1244 \ \n<a href='http://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF) \nen
1245 nome da comunidade.\n<br> \n<a href='http://osmfoundation.org/Contact'>Contacte
1246 coa OSMF</a> \nse ten preguntas ou problemas sobre licenzas, dereitos de autor
1247 ou outro tema legal."
1248 partners_title: Socios
1250 diary_comment_notification:
1251 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1252 hi: 'Ola %{to_user}:'
1253 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1254 co asunto "%{subject}":'
1255 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1256 ou responder en %{replyurl}
1257 message_notification:
1258 hi: 'Ola %{to_user}:'
1259 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1261 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1262 friend_notification:
1263 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1264 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1265 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1266 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1269 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1270 with_description: coa descrición
1271 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1272 and_no_tags: e sen etiquetas.
1274 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1275 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1276 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1277 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1279 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1280 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1283 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1285 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1286 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1287 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1288 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1289 adicional como axuda para comezar.
1291 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1292 email_confirm_plain:
1294 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1295 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1296 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1300 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1301 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1302 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1305 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1306 lost_password_plain:
1308 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1309 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1310 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1314 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1315 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1316 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1318 note_comment_notification:
1319 anonymous: Un usuario anónimo
1322 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1323 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1325 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1327 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1328 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1330 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1331 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1333 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1334 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1335 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1337 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1338 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1340 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1341 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1342 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1343 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1344 changeset_comment_notification:
1347 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun dos teus conxuntos
1349 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de cambios
1350 no que vostede está interesado'
1351 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1352 de cambios creado o %{time}'
1353 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de cambios
1354 de mapa que está seguindo, creado por %{changeset_author} o %{time}'
1355 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1356 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1357 details: Máis detalles sobre o conxunto de cambios poden atoparse en %{url}.
1360 title: Caixa de entrada
1361 my_inbox: A miña caixa de entrada
1362 outbox: caixa de saída
1363 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1365 one: '%{count} mensaxe nova'
1366 other: '%{count} mensaxes novas'
1368 one: '%{count} mensaxe vella'
1369 other: '%{count} mensaxes vellas'
1373 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1374 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1375 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1377 unread_button: Marcar como non lido
1378 read_button: Marcar como lido
1379 reply_button: Responder
1380 delete_button: Borrar
1382 title: Enviar unha mensaxe
1383 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1387 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1388 message_sent: Mensaxe enviada
1389 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1390 intres antes de intentar enviar máis.
1392 title: Non se atopou a mensaxe
1393 heading: Non se atopou a mensaxe
1394 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1396 title: Caixa de saída
1397 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1398 inbox: caixa de entrada
1399 outbox: caixa de saída
1401 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1402 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1406 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1407 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1408 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1410 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1411 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1413 title: Ler a mensaxe
1417 reply_button: Responder
1418 unread_button: Marcar como non lida
1421 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1422 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1423 correcto para ler a resposta.
1424 sent_message_summary:
1425 delete_button: Borrar
1427 as_read: Mensaxe marcada como lida
1428 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1430 deleted: Mensaxe borrada
1433 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1434 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1435 permalink: Ligazón permanente
1437 createnote: Engadir unha nota
1439 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1441 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1442 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1444 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1445 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1446 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1447 user_page_link: páxina de usuario
1448 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1449 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1450 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1451 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1452 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1453 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1454 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1455 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1456 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1457 para obter máis información
1458 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1459 2, prema en "Gardar".)
1460 id_not_configured: iD non está configurado
1461 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1462 esta característica.
1464 search_results: Resultados da procura
1468 get_directions: Obter indicacións
1469 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1472 where_am_i: Onde estou?
1473 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1478 motorway: Autoestrada
1479 main_road: Estrada principal
1480 trunk: Estrada nacional
1481 primary: Estrada principal
1482 secondary: Estrada secundaria
1483 unclassified: Estrada sen clasificar
1485 bridleway: Pista de cabalos
1486 cycleway: Pista de bicicletas
1487 cycleway_national: Carril bici nacional
1488 cycleway_regional: Carril bici rexional
1489 cycleway_local: Carril bici local
1500 - Pista do aeroporto
1501 - vía de circulación do aeroporto
1503 - Terminal de aeroporto
1505 admin: Límite administrativo
1510 resident: Zona residencial
1514 retail: Zona comercial
1515 industrial: Zona industrial
1516 commercial: Zona comercial
1517 heathland: Breixeira
1522 brownfield: Sitio baldío
1525 pitch: Cancha deportiva
1526 centre: Centro deportivo
1527 reserve: Reserva natural
1528 military: Zona militar
1532 building: Edificio significativo
1533 station: Estación de ferrocarril
1537 tunnel: Bordo a raias = túnel
1538 bridge: Bordo negro = ponte
1539 private: Acceso privado
1540 destination: Acceso a destino
1541 construction: Estradas en construción
1542 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1543 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1547 preview: Vista previa
1549 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1550 headings: Cabeceiras
1552 subheading: Subcabeceira
1553 unordered: Lista sen ordenar
1554 ordered: Lista ordenada
1555 first: Primeiro elemento
1556 second: Segundo elemento
1560 alt: Texto alternativo
1564 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1565 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1566 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1568 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1569 puntos ordenados coa data e hora)
1571 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1572 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1573 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1574 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1576 title: Editando a pista "%{name}"
1577 heading: Editando a pista "%{name}"
1578 filename: 'Nome do ficheiro:'
1580 uploaded_at: 'Cargado o:'
1582 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1585 owner: 'Propietario:'
1586 description: 'Descrición:'
1588 tags_help: separadas por comas
1589 save_button: Gardar os cambios
1590 visibility: 'Visibilidade:'
1591 visibility_help: que significa isto?
1593 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1594 description: 'Descrición:'
1596 tags_help: separadas por comas
1597 visibility: 'Visibilidade:'
1598 visibility_help: que significa isto?
1599 upload_button: Subir
1602 upload_trace: Cargar unha pista
1603 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1604 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1606 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1607 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1608 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1609 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1613 title: Ollando a pista "%{name}"
1614 heading: Ollando a pista "%{name}"
1616 filename: 'Nome do ficheiro:'
1618 uploaded: 'Cargado o:'
1620 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1623 owner: 'Propietario:'
1624 description: 'Descrición:'
1627 edit_track: Editar esta pista
1628 delete_track: Borrar esta pista
1629 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1630 visibility: 'Visibilidade:'
1632 showing_page: Páxina %{page}
1633 older: Pistas máis antigas
1634 newer: Pistas máis novas
1637 count_points: '%{count} puntos'
1638 ago: hai %{time_in_words_ago}
1640 trace_details: Ollar os detalles da pista
1641 view_map: Ver o mapa
1643 edit_map: Editar o mapa
1645 identifiable: IDENTIFICABLE
1647 trackable: RASTREXABLE
1652 public_traces: Pistas GPS públicas
1653 your_traces: As súas pistas GPS
1654 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1655 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1656 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1657 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1658 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1661 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1663 made_public: Pista feita pública
1665 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1667 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1668 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1670 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1672 description_with_count:
1673 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1674 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1675 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1678 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1681 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1683 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1684 información na interface web.
1685 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1686 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1690 title: Autorizar o acceso á súa conta
1691 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1692 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1694 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1695 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1696 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1697 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1698 allow_write_api: modificar o mapa.
1699 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1700 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1701 allow_write_notes: modificar as notas.
1702 grant_access: Permitir o acceso
1704 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1705 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1706 verification: O código de verificación é %{code}.
1708 title: Fallou a solicitude de autorización
1709 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1710 invalid: O pase de autorización non é válido.
1712 flash: Revogou o pase de %{application}
1715 title: Rexistrar unha nova aplicación
1718 title: Editar a súa aplicación
1721 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1722 key: 'Clave do consumidor:'
1723 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1724 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1725 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1726 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1727 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1728 edit: Editar os detalles
1729 delete: Borrar o cliente
1730 confirm: Está seguro?
1731 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1732 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1733 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1734 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1735 allow_write_api: modificar o mapa.
1736 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1737 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1738 allow_write_notes: modificar as notas.
1740 title: Os meus datos OAuth
1741 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1742 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1743 application: Nome da aplicación
1744 issued_at: Publicado o
1746 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1747 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1748 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1750 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1751 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1754 required: Obrigatorio
1755 url: URL principal da aplicación
1756 callback_url: URL de retorno de chamada
1757 support_url: URL de apoio
1758 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1759 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1760 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1761 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1762 allow_write_api: modificar o mapa.
1763 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1764 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1765 allow_write_notes: modificar as notas.
1767 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1769 flash: A información rexistrouse correctamente
1771 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1773 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1778 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1779 password: 'Contrasinal:'
1780 openid: '%{logo} OpenID:'
1781 remember: Lembrádeme
1782 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1783 login_button: Acceder ao sistema
1784 register now: Rexístrese agora
1785 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1786 nome de usuario e contrasinal:'
1787 with external: 'O ben, utilice un servizo de terceiros para acceder:'
1788 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1789 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1790 cómpre ter unha conta.
1791 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1792 no account: Non está rexistrado?
1793 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1794 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1795 un novo correo de confirmación</a>.
1796 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1797 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1799 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1800 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1803 title: Acceder ao sistema co OpenID
1804 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1806 title: Acceder ao sistema co Google
1807 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1809 title: Acceda co Facebook
1810 alt: Iniciar sesión cunha conta de Facebook
1812 title: Iniciar sesión co Windows Live
1813 alt: Iniciar sesión cunha conta de Windows Live
1815 title: Acceder con GitHub
1816 alt: Acceder cunha conta de GitHub
1818 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1819 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1821 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1822 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1824 title: Acceder ao sistema con AOL
1825 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1828 heading: Saír do OpenStreetMap
1831 title: Contrasinal perdido
1832 heading: Esqueceu o contrasinal?
1833 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1834 new password button: Restablecer o contrasinal
1835 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1836 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1837 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1838 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1839 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1841 title: Restablecer o contrasinal
1842 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1843 password: 'Contrasinal:'
1844 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1845 reset: Restablecer o contrasinal
1846 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1847 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1851 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1852 unha conta para vostede.
1853 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1854 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1855 o máis axiña que poidamos.
1857 header: Libre e editable
1859 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1860 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1861 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1863 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1864 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1865 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1866 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1867 de correo">política de protección de datos</a>)
1868 display name: 'Nome mostrado:'
1869 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1870 cambialo máis tarde nas preferencias.
1871 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
1872 password: 'Contrasinal:'
1873 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1874 use external auth: Ou ben, utilice un servizo de terceiros para acceder
1875 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
1876 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
1877 continue: Rexistrarse
1878 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1879 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1880 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1882 title: Termos do colaborador
1883 heading: Termos do colaborador
1884 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1885 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1886 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1887 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1888 están no dominio público
1889 consider_pd_why: que é isto?
1890 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1891 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1894 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1895 Termos do colaborador para continuar.
1896 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1900 rest_of_world: Resto do mundo
1902 title: Non existe tal usuario
1903 heading: O usuario "%{user}" non existe
1904 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1905 que a ligazón que seguiu estea ben.
1908 my diary: O meu diario
1909 new diary entry: nova entrada no diario
1910 my edits: As miñas edicións
1911 my traces: As miñas pistas
1912 my notes: As miñas notas de mapa
1913 my messages: As miñas mensaxes
1914 my profile: O meu perfil
1915 my settings: Os meus axustes
1916 my comments: Os meus comentarios
1917 oauth settings: axustes OAuth
1918 blocks on me: Os meus bloqueos
1919 blocks by me: Bloqueos efectuados
1920 send message: Enviar unha mensaxe
1924 notes: Notas de mapa
1925 remove as friend: Eliminar como amigo
1926 add as friend: Engadir como amigo
1927 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1928 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1929 ct status: 'Termos do colaborador:'
1930 ct undecided: Indeciso
1931 ct declined: Rexeitou
1932 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1933 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1934 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1935 created from: 'Creado a partir de:'
1937 spam score: 'Puntuación do spam:'
1938 description: Descrición
1939 user location: Localización do usuario
1940 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1941 ollar usuarios de lugares próximos.
1942 settings_link_text: axustes
1943 your friends: Os seus amigos
1944 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1945 km away: a %{count}km de distancia
1946 m away: a %{count}m de distancia
1947 nearby users: Outros usuarios próximos
1948 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1950 administrator: Este usuario é administrador
1951 moderator: Este usuario é moderador
1953 administrator: Conceder o acceso de administrador
1954 moderator: Conceder o acceso de moderador
1956 administrator: Revogar o acceso de administrador
1957 moderator: Revogar o acceso de moderador
1958 block_history: Bloqueos activos
1959 moderator_history: Bloqueos impostos
1960 comments: Comentarios
1961 create_block: Bloquear este usuario
1962 activate_user: Activar este usuario
1963 deactivate_user: Desactivar este usuario
1964 confirm_user: Confirmar este usuario
1965 hide_user: Agochar este usuario
1966 unhide_user: Descubrir este usuario
1967 delete_user: Borrar este usuario
1969 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1970 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1971 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1972 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1974 your location: A súa localización
1975 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1978 title: Editar a conta
1979 my settings: Os meus axustes
1980 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1981 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1982 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1983 external auth: 'Autenticación externa:'
1985 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1986 link text: que é isto?
1988 heading: 'Edición pública:'
1989 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1990 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1991 enabled link text: que é isto?
1992 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1994 disabled link text: por que non podo editar?
1995 public editing note:
1996 heading: Edición pública
1997 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1998 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1999 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2000 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
2001 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2002 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2003 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
2004 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2006 heading: 'Termos do colaborador:'
2007 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
2008 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
2009 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2011 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
2013 link text: que é isto?
2014 profile description: 'Descrición do perfil:'
2015 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2016 preferred editor: 'Editor preferido:'
2019 gravatar: Usar Gravatar
2020 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2021 link text: que é isto?
2022 disabled: Gravatar foi desactivado.
2023 enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2024 new image: Engadir unha imaxe
2025 keep image: Manter a imaxe actual
2026 delete image: Eliminar a imaxe actual
2027 replace image: Substituír a imaxe actual
2028 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2029 home location: 'Lugar de orixe:'
2030 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2031 latitude: 'Latitude:'
2032 longitude: 'Lonxitude:'
2033 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
2035 save changes button: Gardar os cambios
2036 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
2037 return to profile: Volver ao perfil
2038 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2039 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
2040 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2042 heading: Comprobe o seu correo!
2043 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2044 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2045 e poderá comezar a traballar nos mapas.
2046 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2047 para activar a súa conta.
2049 success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2050 already active: Esta conta xa se confirmou.
2051 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2052 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2053 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2055 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2056 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2057 asegúrese de incluír %{sender} na súa lista branca para poder completar o
2058 proceso sen problemas.
2059 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2061 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
2062 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2063 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2065 success: Confirmouse o cambio do seu enderezo de correo electrónico!
2066 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2067 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2069 flash success: Gardouse o domicilio
2071 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2074 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
2075 button: Engadir como amigo
2076 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
2077 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
2078 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
2080 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
2081 button: Eliminar como amigo
2082 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
2083 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
2085 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
2091 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2092 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2093 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
2094 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2095 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2096 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2097 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2099 title: Conta cancelada
2100 heading: Conta cancelada
2101 webmaster: webmaster
2104 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2105 actividade sospeitosa.
2108 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2109 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2112 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2113 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2114 no_authorization_code: Sen código de autorización
2115 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2116 invalid_scope: Ámbito inválido
2118 heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2119 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2120 o formulario de abaixo.
2121 option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2122 de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2123 súas preferencias de usuario
2126 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2127 e vostede non é administrador.
2128 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2129 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2130 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2132 title: Confirmar a concesión do rol
2133 heading: Confirmar a concesión do rol
2134 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2136 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2137 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2139 title: Confirmar a revogación do rol
2140 heading: Confirmar a revogación do rol
2141 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2143 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2144 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2147 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2148 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2150 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2151 back: Volver ao índice
2153 title: Creando un bloqueo a %{name}
2154 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2155 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2156 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2157 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2158 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2159 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2161 submit: Crear un bloqueo
2162 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2163 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2164 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2166 back: Ollar todos os bloqueos
2168 title: Editando o bloqueo de %{name}
2169 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2170 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2171 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2172 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2174 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2176 submit: Actualizar o bloqueo
2177 show: Ollar este bloqueo
2178 back: Ollar todos os bloqueos
2179 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2182 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2183 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2184 na lista despregable.
2186 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2187 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2188 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2190 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2192 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2193 success: Bloqueo actualizado.
2195 title: Bloqueos de usuario
2196 heading: Lista de bloqueos de usuario
2197 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2199 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2200 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2201 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2202 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2203 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2205 flash: Revogouse o bloqueo.
2208 other: '%{count} horas'
2213 confirm: Está seguro?
2214 display_name: Usuario bloqueado
2215 creator_name: Creador
2216 reason: Motivo para o bloqueo
2218 revoker_name: Revogado por
2219 not_revoked: (non revogado)
2220 showing_page: Páxina %{page}
2222 previous: « Anterior
2224 time_future: Remata en %{time}.
2225 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2226 time_past: Rematou hai %{time}.
2228 title: Bloqueos feitos a %{name}
2229 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2230 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2232 title: Bloqueos feitos por %{name}
2233 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2234 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2236 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2237 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2238 time_future: Remata en %{time}
2239 time_past: Rematou hai %{time}
2246 confirm: Está seguro?
2247 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2248 back: Ollar todos os bloqueos
2249 revoker: 'Autor da revogación:'
2250 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2254 opened_at_html: Creado hai %{when}
2255 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2256 commented_at_html: Subido hai %{when}
2257 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2258 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2259 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2260 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2261 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2263 title: Notas do OpenStreetMap
2264 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2265 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2266 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2267 opened: nota nova (preto de %{place})
2268 commented: comentario novo (preto de %{place})
2269 closed: nota pechada (preto de %{place})
2270 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2275 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2276 heading: Notas de %{user}
2277 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2280 description: Descrición
2281 created_at: Creado o
2282 last_changed: Última modificación
2283 ago_html: hai %{when}
2290 link: Ligazón ou HTML
2292 short_link: Ligazón abreviada
2295 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2298 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2300 short_url: Enderezo URL curto
2301 include_marker: Incluír o marcador
2302 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2303 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2304 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2305 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse como unha imaxe
2307 report_problem: Informar sobre un problema
2309 title: Lenda do mapa
2310 tooltip: Lenda do mapa
2311 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2317 title: Mostrar a miña localización
2318 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2321 cycle_map: Mapa ciclista
2322 transport_map: Mapa de transporte
2325 header: Capas do mapa
2326 notes: Notas de mapa
2328 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2330 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2331 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2333 edit_tooltip: Editar o mapa
2334 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2335 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2336 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2337 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2338 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2339 queryfeature_tooltip: Consultar as características
2340 queryfeature_disabled_tooltip: Acercar para consultar características
2344 subscribe: Subscribirse
2345 unsubscribe: Cancelar a subscrición
2346 hide_comment: agochar
2347 unhide_comment: mostrar
2350 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2351 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2352 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2353 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2356 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2357 verificarse independentemente.
2360 reactivate: Reactivar
2361 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2363 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2367 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2368 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2369 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2370 mapquest_car: Coche (MapQuest)
2371 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2372 osrm_car: Coche (OSRM)
2373 mapzen_bicycle: En bicicleta (Mapzen)
2374 mapzen_car: En coche (Mapzen)
2375 mapzen_foot: A pé (Mapzen)
2376 directions: Indicacións
2379 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2380 no_place: Sentímolo - non se puido atopar ese lugar.
2382 continue_without_exit: Continuar en %{name}
2383 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2384 offramp_right_without_exit: Colla a rampla á dereita en %{name}
2385 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2386 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2387 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2388 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2389 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2390 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2391 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2392 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2393 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2394 offramp_left_without_exit: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2395 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2396 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2397 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2398 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2399 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2400 via_point_without_exit: (punto intermedio)
2401 follow_without_exit: Siga %{name}
2402 roundabout_without_exit: Na rotonda, tomar %{name}
2403 leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2404 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2405 start_without_exit: Comezar ó final de %{name}
2406 destination_without_exit: Chegada ó destino
2407 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2408 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2409 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2411 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2417 nothing_found: Non se atoparon características
2418 error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2419 timeout: Tempo de espera esgotado ó contactar a %{server}
2422 description: Descrición
2423 heading: Editar a redacción
2424 submit: Gardar a redacción
2425 title: Editar a redacción
2427 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2428 heading: Lista de redaccións
2429 title: Lista de redaccións
2431 description: Descrición
2432 heading: Escriba a información da nova redacción
2433 submit: Crear a redacción
2434 title: Creando unha nova redacción
2436 description: 'Descrición:'
2437 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2438 title: Mostrando a redacción
2440 edit: Editar esta redacción
2441 destroy: Eliminar esta redacción
2442 confirm: Está seguro?
2444 flash: Redacción creada.
2446 flash: Gardáronse os cambios.
2448 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2449 a esta redacción antes de destruíla.
2450 flash: Redacción destruída.
2451 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.