1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
7 # Author: Athena in Wonderland
8 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Cainamarques
11 # Author: Cristofer Alves
13 # Author: Diego Queiroz
15 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
16 # Author: Eduardoaddad
24 # Author: Isabelle Belato
27 # Author: Leonardo9387
30 # Author: Luckas Blade
34 # Author: Matheus Sousa L.T
40 # Author: Pedrofariasm
41 # Author: Rodrigo Avila
42 # Author: Rodrigo codignoli
45 # Author: Trigonometria87
59 friendly: '%e de %B de %Y às %H:%M'
63 prompt: Escolher arquivo
71 create: Adicionar comentário
77 doorkeeper_application:
82 update: Salvar redação
85 update: Salvar alterações
87 create: Criar bloqueio
88 update: Atualizar bloqueio
92 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
93 email_address_not_routable: não é roteável
95 acl: Lista de Controle de Acesso
96 changeset: Conjunto de alterações
97 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
99 diary_comment: Comentário do diário
100 diary_entry: Entrada do diário
106 node_tag: Etiqueta de nó
107 notifier: Notificador
109 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
110 old_relation: Relação Antiga
111 old_relation_member: Membro de relação antiga
112 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
113 old_way: Linha antiga
114 old_way_node: Nó de linha antiga
115 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
117 relation_member: Membro da relação
118 relation_tag: Etiqueta de relação
122 tracepoint: Ponto de trilha
123 tracetag: Etiqueta de trilha
125 user_preference: Preferências do usuário
126 user_token: Token do usuário
128 way_node: Nó de linha
129 way_tag: Etiqueta de linha
132 name: Nome (necessário)
133 url: URL do aplicativo principal (necessário)
134 callback_url: URL de callback
135 support_url: URL de suporte
136 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
137 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
138 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
139 allow_write_api: modificar o mapa
140 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
141 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
142 allow_write_notes: modificar notas
151 doorkeeper/application:
153 redirect_uri: URIs de redirecionamento
154 confidential: Aplicação confidencial?
162 name: Nome do arquivo
167 description: Descrição
168 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
169 visibility: Visibilidade
175 recipient: Destinatário
178 description: Descrição
180 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
181 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
183 auth_provider: Provedor de autenticação
184 auth_uid: UID de autenticação
186 email_confirmation: Confirmação do e-mail
187 new_email: Novo endereço de e-mail
189 display_name: Nome de exibição
190 description: Descrição do perfil
193 languages: Idiomas preferidos
194 preferred_editor: Editor preferido
196 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
198 doorkeeper/application:
199 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
200 confidencial (as apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
201 redirect_uri: Usar uma linha por URI
203 tagstring: separados por vírgulas
205 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
206 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes que puder sobre
207 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
208 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade, então tente
210 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
212 email_confirmation: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte nossa
213 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
214 de privacidade da OSMF, incluindo seção sobre endereços de e-mail">privacy
215 policy</a> para maiores informações.
216 new_email: (nunca exibido publicamente)
218 distance_in_words_ago:
220 one: cerca de 1 hora atrás
221 other: cerca de %{count} horas atrás
223 one: cerca de 1 mês atrás
224 other: cerca de %{count} meses atrás
226 one: cerca de 1 ano atrás
227 other: cerca de %{count} anos atrás
229 one: quase 1 ano atrás
230 other: quase %{count} anos atrás
231 half_a_minute: meio minuto atrás
233 one: menos de 1 segundo atrás
234 other: menos de %{count} segundos atrás
236 one: menos de um minuto atras
237 other: menos de %{count} minutos atrás
239 one: mais de 1 ano atrás
240 other: mais de %{count} anos atrás
243 other: '%{count} segundos atrás'
246 other: '%{count} minutos atrás'
249 other: '%{count} dias atrás'
252 other: '%{count} meses atrás'
255 other: '%{count} anos atrás'
257 with_version: '%{id}, v%{version}'
258 with_name_html: '%{name} (%{id})'
260 default: Padrão (atualmente %{name})
263 description: iD (editor no navegador web)
265 name: Controle remoto
266 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
273 windowslive: Windows Live
279 opened_at_html: Criado %{when}
280 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
281 commented_at_html: Atualizado %{when}
282 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
283 closed_at_html: Resolvido %{when}
284 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
285 reopened_at_html: Reativado %{when}
286 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
288 title: Notas do OpenStreetMap
289 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
290 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
291 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
292 opened: nova nota (perto de %{place})
293 commented: novo comentário (perto de %{place})
294 closed: nota encerrada (perto de %{place})
295 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
302 created_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
303 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
304 created_by_html: Criado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
305 deleted_by_html: Excluído <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
306 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
307 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
309 in_changeset: Conjunto de alterações
311 no_comment: (nenhum comentário)
315 other: '%{count} relações'
318 other: '%{count} vias'
319 download_xml: Baixar XML
320 view_history: Ver histórico
321 view_details: Ver detalhes
322 location: 'Localização:'
324 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
326 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
328 node: Pontos (%{count})
329 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
330 way: Linhas (%{count})
331 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
332 relation: Relações (%{count})
333 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
334 comment: Comentários (%{count})
335 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
336 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
337 changesetxml: XML do conjunto de alterações
338 osmchangexml: XML osmChange
340 title: Conjunto de alterações %{id}
341 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
342 join_discussion: Entrar para participar da discussão
343 discussion: Discussão
344 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
345 assim que for fechado o conjunto de alterações.
347 title_html: 'Ponto: %{name}'
348 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
350 title_html: 'Linha: %{name}'
351 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
355 other: '%{count} nós'
357 one: parte da linha %{related_ways}
358 other: parte das linhas %{related_ways}
360 title_html: 'Relação: %{name}'
361 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
365 other: '%{count} membros'
367 entry_html: '%{type} %{name}'
368 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
374 entry_html: Relação %{relation_name}
375 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
377 title: Não encontrado
378 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
383 changeset: conjunto de alterações
386 title: Erro de tempo limite
387 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
392 changeset: conjunto de alterações
395 redaction: Revisão %{id}
396 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
397 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
403 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
404 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
405 load_data: Carregar dados
406 loading: Carregando...
410 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
411 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
412 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
413 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
414 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
415 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
416 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
420 description: Descrição
421 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
422 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
423 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
424 opened_by_html: Criado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
425 opened_by_anonymous_html: Criado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
426 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
427 commented_by_anonymous_html: Comentado por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
428 closed_by_html: Resolvido por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
429 closed_by_anonymous_html: Resolvido por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
430 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
431 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um usuário anônimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
432 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
433 report: Denunciar esta nota
434 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
436 title: Consultar elementos
437 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
438 nearby: Elementos próximos
439 enclosing: Elementos envoltórios
441 changeset_paging_nav:
442 showing_page: Página %{page}
447 no_edits: (sem alterações)
448 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
456 title: Conjuntos de alterações
457 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
458 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
459 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
460 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
461 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
462 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
463 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
464 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
465 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
466 load_more: Carregar mais
468 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
472 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
473 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
475 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
477 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
478 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
480 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
481 demorou muito para ser recuperada.
484 title: Nova publicação no diário
486 location: Localização
487 use_map_link: Usar mapa
489 title: Diários dos usuários
490 title_friends: Diários dos amigos
491 title_nearby: Diários dos usuários próximos
492 user_title: Diário de %{user}
493 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
494 new: Nova publicação no diário
495 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
497 no_entries: Sem publicações no diário
498 recent_entries: Publicações recentes no diário
499 older_entries: Publicações mais antigas
500 newer_entries: Publicações mais novas
502 title: Editar publicação no diário
503 marker_text: Localização da publicação no diário
505 title: Diário de %{user} | %{title}
506 user_title: Diário de %{user}
507 leave_a_comment: Deixe um comentário
508 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
511 title: Publicação de diário inexistente
512 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
513 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
514 ou talvez o link clicado esteja errado.
516 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
517 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
518 comment_link: Comentar nesta publicação
519 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
521 one: '%{count} comentário'
522 zero: Nenhum comentário
523 other: '%{count} comentários'
524 edit_link: Editar esta postagem
525 hide_link: Ocultar essa postagem
526 unhide_link: Mostrar esta entrada
528 report: Denunciar esta entrada
530 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
531 hide_link: Ocultar este comentário
532 unhide_link: Mostrar este comentário
534 report: Denunciar este comentário
539 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
542 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
543 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
545 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
546 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
549 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
550 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
552 has_commented_on: '%{display_name} comentou nestas postagens de diário'
553 no_comments: Sem comentários no diário.
557 newer_comments: Comentários mais recentes
558 older_comments: Comentários mais antigos
563 notice: Aplicação registada.
566 heading: Adicionar %{user} como amigo?
567 button: Adicionar como amigo
568 success: '%{name} agora é seu amigo!'
569 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
570 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
571 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
572 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
574 heading: Desfazer amizade com %{user}?
575 button: Desfazer amizade
576 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
577 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
581 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
582 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
583 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
585 geonames_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
586 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
588 geonames_reverse_html: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
589 search_osm_nominatim:
590 prefix_format: '%{name}'
593 cable_car: Teleférico
594 chair_lift: Teleférico
597 magic_carpet: Esteira de Ski
600 station: Estação teleférica
601 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
605 airstrip: Pista de pouso
606 apron: Pátio de aeródromo
610 holding_position: Posição de estabelecimento
611 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
612 parking_position: Posição de estacionamento
613 runway: Pista de pouso
614 taxilane: Faixa de táxi
615 taxiway: Pista de Taxiamento
616 terminal: Terminal de Aeródromo
619 animal_boarding: Hotel para animais
620 animal_shelter: Abrigo para Animais
621 arts_centre: Centro/Escola de Artes
622 atm: Caixa Eletrônico
627 bicycle_parking: Bicicletário
628 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
629 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
630 biergarten: Cervejaria ao ar livre
631 blood_bank: Banco de sangue
632 boat_rental: Aluguel de barcos
634 bureau_de_change: Casa de câmbio
635 bus_station: Estação de Ônibus
637 car_rental: Aluguel de carros
638 car_sharing: Compartilhamento de carros
639 car_wash: Lavagem de carros
641 charging_station: Estação de carregamento
644 clinic: Clínica médica
646 college: Escola técnica
647 community_centre: Centro/Clube Comunitário
648 conference_centre: Centro de conferências
650 crematorium: Crematório
652 doctors: Consultório médico
653 drinking_water: Água potável
654 driving_school: Escola de condutores
656 events_venue: Local de eventos
658 ferry_terminal: Terminal de balsas
659 fire_station: Quartel de bombeiros
660 food_court: Praça de alimentação
663 gambling: Casa de jogos
664 grave_yard: Cemitério
665 grit_bin: Caixa de sal-gema
667 hunting_stand: Cabana de caça
668 ice_cream: Sorveteria
669 internet_cafe: Internet café
670 kindergarten: Escola infantil
671 language_school: Escola de idiomas
673 loading_dock: Doca de carregamento
675 marketplace: Mercado/Feira
676 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
677 monastery: Monastério
678 money_transfer: Transferência de dinheiro
679 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
680 music_school: Escola de música
681 nightclub: Danceteria
682 nursing_home: Clínica Geriátrica
683 parking: Estacionamento
684 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
685 parking_space: Espaço para estacionamento
686 payment_terminal: Terminal de pagamento
688 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
689 police: Delegacia de Polícia
690 post_box: Caixa de Correio
691 post_office: Agência de Correios
694 public_bath: Banho público
695 public_bookcase: Estante pública
696 public_building: Edifício Público
697 ranger_station: Estação de patrulha
698 recycling: Posto de Reciclagem
699 restaurant: Restaurante
700 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
704 social_centre: Centro Social
705 social_facility: Serviço Social
706 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
707 swimming_pool: Piscina
709 telephone: Telefone Público
711 toilets: Banheiro público
713 training: Centro de treinamento
714 university: Universidade
715 vehicle_inspection: Inspeção veicular
716 vending_machine: Máquina de Venda Automática
717 veterinary: Clínica Veterinária
718 village_hall: Prefeitura
719 waste_basket: Cesto de Lixo
720 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
721 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
722 watering_place: Bebedouro para animais
723 water_point: Ponto de água
727 aboriginal_lands: Terras indígenas
728 administrative: Limite Administrativo
729 census: Limite Censitário
730 national_park: Parque Nacional
731 political: Zona eleitoral
732 protected_area: Área Protegida
736 boardwalk: Passeio à beira mar
737 suspension: Ponte Suspensa
738 swing: Ponte Giratória
742 apartment: Apartamento
743 apartments: Apartamentos
748 church: Edifício de Igreja
749 civic: Edifício de uso público
750 college: Edifício de escola técnica
751 commercial: Edifício comercial
752 construction: Edifício em construção
753 detached: Casa separada
754 dormitory: Dormitório
755 duplex: Casa com duplex
756 farm: Casa de fazenda
757 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
763 hotel: Edifício de hotel
765 houseboat: Casa flutuante
767 industrial: Edifício industrial
768 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
769 manufacture: Edifício de manufatura
770 office: Edifício de escritórios
771 public: Edifício público
772 residential: Edifício residencial
773 retail: Edifício comercial
775 ruins: Edifício em ruínas
776 school: Edifício escolar
777 semidetached_house: Casa geminada
778 service: Casa de máquinas
781 static_caravan: Caravana
782 temple: Edifício de templo
783 terrace: Edifício terraço
784 train_station: Edifício de estação de trem
785 university: Edifício universitário
789 scout: Grupamento de escoteiro
790 sport: Clube de esportes
796 carpenter: Carpinteiro
797 caterer: Fornecedor de refeições
798 confectionery: Confeitaria
799 dressmaker: Costureira
800 electrician: Eletricista
801 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
804 handicraft: Artesanato
805 hvac: Técnico de climatização
806 metal_construction: Construção metálica
808 photographer: Fotógrafo
815 window_construction: Construção de janela
817 "yes": Loja de Artesanato
819 access_point: Ponto de acesso
820 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
821 assembly_point: Centro de agrupamento
822 defibrillator: Desfibrilador
823 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
824 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
825 landing_site: Local de Pouso de Emergência
826 life_ring: Boia salva-vidas
827 phone: Telefone de Emergência
828 siren: Sirene de Emergência
829 suction_point: Ponto de sucção de emergência
830 water_tank: Tanque de água de emergência
833 abandoned: Via Abandonada
835 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
836 bus_stop: Ponto de ônibus
837 construction: Via em Construção
841 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
842 emergency_bay: Baía de emergência
843 footway: Caminho de pedestre
845 give_way: Sinal de preferência de passagem
846 living_street: Via de Espaço Compartilhado
848 motorway: Autoestrada
849 motorway_junction: Saída de Trevo
850 motorway_link: Ligação de Autoestrada
851 passing_place: Lugar de passagem
852 path: Caminho Informal
855 primary: Via primária
856 primary_link: Ligação Primária
857 proposed: Via Planejada
858 raceway: Pista de Corrida
859 residential: Via residencial
860 rest_area: Área de Repouso
862 secondary: Via secundária
863 secondary_link: Ligação Secundária
864 service: Via de Serviço
865 services: Serviços de Estrada
866 speed_camera: Controlador de Velocidade
868 stop: Sinal de parada
869 street_lamp: Poste de Luz
870 tertiary: Via terciária
871 tertiary_link: Ligação Terciária
872 track: Estrada Informal
873 traffic_mirror: Espelho de tráfego
874 traffic_signals: Semáforo
875 trailhead: Parada de trilha
877 trunk_link: Ligação troncal
878 turning_loop: Circuito reverso
879 unclassified: Via Não Classificada
882 aircraft: Aeronave histórica
883 archaeological_site: Sítio Arqueológico
884 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
885 battlefield: Campo de Batalha Histórico
886 boundary_stone: Marco de Fronteira
887 building: Edifício Histórico
889 cannon: Canhão histórico
891 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
893 city_gate: Porta da Cidade
896 heritage: Local Tombado
897 hollow_way: Caminho buracado
898 house: Casa Histórica
899 manor: Casa Senhorial
900 memorial: Monumento Comemorativo
901 milestone: Marco histórico
903 mine_shaft: Mina subterrânea
904 monument: Monumento Simbólico
905 railway: Trilho histórico
906 roman_road: Estrada Romana
908 rune_stone: Pedra rúnica
909 stone: Pedra Histórica
911 tower: Torre Histórica
912 wayside_chapel: Capela
913 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
914 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
916 "yes": Local Histórico
920 allotments: Horta Urbana
921 aquaculture: Aquicultura
923 brownfield: Terreno Abandonado
924 cemetery: Cemitério Secular
925 commercial: Área de Negócios
926 conservation: Conservação
927 construction: Área de Construção
930 farmyard: Pátio de fazenda
931 forest: Floresta Manejada
934 greenfield: Terreno Virgem
935 industrial: Área Industrial
936 landfill: Aterro Sanitário
938 military: Área Militar
941 plant_nursery: Viveiro de plantas
943 railway: Área Ferroviária
944 recreation_ground: Área Recreativa
945 religious: Terreno religioso
946 reservoir: Lago Artificial
947 reservoir_watershed: Bacia Artificial
948 residential: Área Residencial
949 retail: Área de Varejo
950 village_green: Parque Municipal
954 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
955 amusement_arcade: Arcade de diversões
957 beach_resort: Estação Praiana
958 bird_hide: Observatório de Pássaros
959 bleachers: Arquibancada simples
960 bowling_alley: Pista de boliche
961 common: Baldio Comunitário
962 dance: Salão de dança
963 dog_park: Cachorródromo
965 fishing: Área de Pesca
966 fitness_centre: Academia de Ginástica
967 fitness_station: Estação de Ginástica
969 golf_course: Campo de golfe
970 horse_riding: Local de Equitação
971 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
973 miniature_golf: Minigolfe
974 nature_reserve: Reserva ambiental
975 outdoor_seating: Mesas externas
977 picnic_table: Mesa de piquenique
978 pitch: Quadra Esportiva
979 playground: Parquinho
980 recreation_ground: Área Recreativa
983 slipway: Rampa de Barco
984 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
986 swimming_pool: Piscina
987 track: Pista de Corrida
988 water_park: Parque Aquático
991 adit: Galeria de acesso
992 advertising: Publicidade
994 avalanche_protection: Proteção de avalanche
998 breakwater: Quebra-mar
1000 bunker_silo: Búnquer
1003 clearcut: Floresta desmatada
1004 communications_tower: Torre de comunicações
1007 dolphin: Posto de amarração
1011 gasometer: Gasômetro
1018 mineshaft: Poços de mina
1019 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1020 petroleum_well: Poço de petróleo
1023 pumping_station: Estação de bombeamento
1024 reservoir_covered: Reservatório coberto
1026 snow_cannon: Canhão de neve
1027 snow_fence: Cerca de neve
1028 storage_tank: Reservatório
1029 street_cabinet: Armário de rua
1030 surveillance: Vigilância
1031 telescope: Telescópio
1034 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1035 watermill: Moinho de água
1037 water_tower: Torre de água
1039 water_works: Estação de tratamento de água
1040 windmill: Moinho de vento
1044 airfield: Aeródromo Militar
1047 checkpoint: Ponto de verificação
1051 "yes": Passo de Montanha
1054 bare_rock: Rocha nua
1058 cave_entrance: Entrada de Caverna
1065 forest: Floresta manejada
1071 hot_spring: Primavera quente
1078 peninsula: Península
1083 saddle: Ponto de Sela
1096 "yes": Característica natural
1098 accountant: Contador
1099 administrative: Escritório Administrativo
1100 advertising_agency: Agencia de propaganda
1101 architect: Arquiteto
1102 association: Associação
1104 diplomatic: Escritório diplomático
1105 educational_institution: Instituição educativa
1106 employment_agency: Agência de Emprego
1107 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1108 estate_agent: Agente Imobiliário
1109 financial: Escritório financeiro
1110 government: Escritório Governamental
1111 insurance: Seguradora
1112 it: Escritórios de informática
1114 logistics: Escritório de logística
1115 newspaper: Escritório de jornal
1116 ngo: Escritório de ONG
1118 religion: Escritório religioso
1119 research: Escritório de pesquisa
1120 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1121 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1122 travel_agent: Agência de Viagens
1125 allotments: Horta Urbana
1126 archipelago: Arquipélago
1128 city_block: Quarteirão
1137 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1138 locality: Localidade
1139 municipality: Município
1140 neighbourhood: Vizinhança
1142 postcode: Código Postal
1148 subdivision: Subdivisão
1154 abandoned: Ferrovia Abandonada
1155 construction: Ferrovia em Construção
1156 disused: Ferrovia Inativa
1157 funicular: Funicular
1158 halt: Parada de Trem
1159 junction: Entroncamento Ferroviário
1160 level_crossing: Passagem em Nível
1161 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1162 miniature: Mini Ferrovia
1163 monorail: Monotrilho
1164 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1165 platform: Plataforma Ferroviária
1166 preserved: Ferrovia Preservada
1167 proposed: Ferrovia Planejada
1168 spur: Ramificação de Ferrovia
1169 station: Estação Ferroviária
1172 subway_entrance: Entrada de Metrô
1173 switch: Chave de Ferrovia
1174 tram: Trilho de Bonde
1175 tram_stop: Ponto de bonde
1176 yard: Estação de classificação
1178 agrarian: Loja agrária
1179 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1180 antiques: Loja de Antiguidades
1181 appliance: Loja de eletrodomésticos
1182 art: Loja de Artigos de Arte
1183 baby_goods: Artigos para bebês
1186 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1187 beauty: Salão de beleza
1188 bed: Produtos de cama
1189 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1190 bicycle: Loja de Bicicletas
1191 bookmaker: Casa de apostas
1196 car_parts: Loja de Auto Peças
1197 car_repair: Oficina Mecânica
1199 charity: Loja Beneficente
1201 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1202 chocolate: Chocolate
1203 clothes: Loja de Roupas
1205 computer: Loja de Informática
1206 confectionery: Doçaria
1207 convenience: Loja de Conveniência
1208 copyshop: Reprografia
1209 cosmetics: Loja de Cosméticos
1210 craft: Loja de artigos de artesanato
1211 curtain: Loja de cortinas
1212 dairy: Loja de laticínios
1214 department_store: Loja de Departamento
1215 discount: Loja de Descontos
1216 doityourself: Loja de Ferragens/Bricolagem
1217 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1218 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1219 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1220 erotic: Loja erótica
1221 estate_agent: Imobiliária
1222 fabric: Loja de tecidos
1223 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1224 fashion: Loja de Roupas
1225 fishing: Loja de artigos de pesca
1226 florist: Floricultura
1227 food: Loja de Alimentos
1228 frame: Loja de molduras
1229 funeral_directors: Agência Funerária
1230 furniture: Loja de Móveis
1231 garden_centre: Centro de Jardinagem
1233 general: Loja de Artigos Gerais
1234 gift: Loja de Presentes
1235 greengrocer: Verdureira
1237 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1238 hardware: Loja de Material de Construção
1239 health_food: Loja de comida saudável
1240 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1241 herbalist: Fitoterapeuta
1242 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1243 houseware: Loja de utensílios domésticos
1244 ice_cream: Sorveteria
1245 interior_decoration: Decoração de interiores
1247 kiosk: Quiosque Comercial
1248 kitchen: Loja de cozinha
1252 mall: Galeria Comercial
1254 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1255 mobile_phone: Loja de Celulares
1256 money_lender: Financiadora
1257 motorcycle: Loja de Motocicletas
1258 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1259 music: Loja de Música
1260 musical_instrument: Instrumentos musicais
1261 newsagent: Banca de Revistas
1262 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1264 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1265 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1266 paint: Lojas de pintura
1269 perfumery: Perfumaria
1270 pet: Loja de animais
1271 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1272 photo: Loja Fotográfica
1273 seafood: Frutos do mar
1275 sewing: Loja de costura
1276 shoes: Loja de Calçados
1277 sports: Loja de Artigos Esportivos
1278 stationery: Papelaria
1279 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1280 supermarket: Supermercado
1282 tattoo: Loja de tatuagem
1284 ticket: Loja de ingressos
1286 toys: Loja de Brinquedos
1287 travel_agency: Agência de Viagens
1288 tyres: Loja de pneus
1290 variety_store: Loja de variedades
1291 video: Loja/Locadora de Vídeo
1292 video_games: Loja de videogame
1293 wholesale: Loja de atacado
1294 wine: Venda de bebidas
1297 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1298 apartment: Apartamento de Férias
1299 artwork: Obra de arte
1300 attraction: Atração Turística
1301 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1303 camp_pitch: Campo de acampamento
1304 camp_site: Local de Acampamento
1305 caravan_site: Local de Caravanas
1307 gallery: Galeria de Arte
1308 guest_house: Pousada
1311 information: Informação Turística
1312 motel: Hotel de Estrada
1314 picnic_site: Local de Piquenique
1315 theme_park: Parque Temático
1317 wilderness_hut: Abrigo isolado
1318 zoo: Jardim Zoológico
1320 building_passage: Passagem de construção
1321 culvert: Duto de Drenagem
1324 artificial: Via Aquática Artificial
1326 canal: Canal Artificial
1328 derelict_canal: Canal Abandonado
1331 drain: Valeta de Drenagem
1333 lock_gate: Comporta de Eclusa
1334 mooring: Ancoradouro
1339 waterfall: Queda-d'Água
1343 level2: Fronteira nacional
1344 level3: Limite de região
1345 level4: Divisa Estadual
1346 level5: Limite Regional
1347 level6: Limite de Condado
1348 level7: Limite do município
1349 level8: Limite Municipal
1350 level9: Limite de Distrito Municipal
1351 level10: Limite de Bairro
1352 level11: Limite da vizinhança
1354 cities: Cidades maiores
1355 towns: Cidades menores
1358 no_results: Nenhum resultado encontrado
1359 more_results: Mais resultados
1363 select_status: Selecionar status
1364 select_type: Selecione o tipo
1365 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1366 reported_user: Reportar usuário
1367 not_updated: Não atualizado
1369 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1370 user_not_found: Usuário não existe
1371 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1374 last_updated: Última Atualização
1375 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1376 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1377 link_to_reports: Ver Denúncias
1380 other: '%{count} Relatórios'
1381 reported_item: Item Reportado
1387 new_report: Seu relatório foi registrado com sucesso
1388 successful_update: Seu relatório foi atualizado com sucesso
1389 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1391 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1395 other: '%{count} denúncias'
1396 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1397 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1398 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1402 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1403 read_reports: Ler Denúncia
1404 new_reports: Novas Denúncias
1405 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1406 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1407 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1409 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1411 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1413 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1415 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1416 reassign_param: Reatribuir problema?
1418 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1421 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1422 note: 'Nota #%{note_id}'
1425 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1428 title_html: Denuncia %{link}
1429 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1431 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1433 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1434 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1435 de outros membros da comunidade.
1436 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1439 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1440 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1441 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1444 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1445 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1446 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1449 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1450 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1451 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1452 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1455 spam_label: Esta nota é spam
1456 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1457 abusive_label: Esta nota é abusiva
1460 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1461 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1464 title: OpenStreetMap
1467 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1468 home: Ir para o seu local principal
1471 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1472 sign_up: Criar conta
1473 start_mapping: Começar a Mapear
1474 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1480 export_data: Exportar dados
1481 gps_traces: Trilhas GPS
1482 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1483 user_diaries: Diários de usuário
1484 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1485 edit_with: Edite com %{editor}
1486 tag_line: A Wiki de mapas livres
1487 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1488 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1489 de uso livre sob uma licença aberta.
1490 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1491 hosting_partners_html: A hospedagem é suportada por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1494 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1495 partners_partners: parceiros
1497 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1498 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1499 a operações de manutenção.
1500 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1504 copyright: Direitos autorais
1505 community: Comunidade
1506 community_blogs: Blogs da comunidade
1507 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1508 foundation: Fundação
1509 foundation_title: A OpenStreetMap Foundation
1511 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1512 text: Faça uma doação
1513 learn_more: Saiba Mais
1516 diary_comment_notification:
1517 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1519 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1520 o assunto %{subject}:'
1521 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1522 com o assunto %{subject}:'
1523 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1524 ou respondê-lo em %{replyurl}
1525 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1526 ou respondê-lo em %{replyurl}
1527 message_notification:
1528 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1530 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1531 assunto %{subject}:'
1532 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1533 com o assunto %{subject}:'
1534 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1535 mensagem ao autor em %{replyurl}
1536 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1537 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1538 friendship_notification:
1540 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1541 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1542 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1543 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1544 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1545 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1547 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1548 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1549 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1550 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1553 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1554 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1555 podem ser encontradas em %{url}.
1556 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1557 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1560 loaded_successfully:
1561 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de um 1 ponto possível.
1562 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points} pontos
1564 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1566 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1568 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1569 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1570 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1572 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1575 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1577 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1578 de %{server_url} para %{new_address}.
1579 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1580 confirmar a alteração.
1582 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1584 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1585 ligada a este e-mail.
1586 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1587 receber uma nova senha.
1588 note_comment_notification:
1589 anonymous: Um usuário anônimo
1592 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1593 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1595 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1597 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1599 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1600 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1601 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1602 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1607 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1608 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1609 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1610 A nota está perto de %{place}.'
1611 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1612 A nota está perto de %{place}.'
1614 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1615 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1617 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1618 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1619 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1620 A nota está perto de %{place}.'
1621 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1622 A nota está perto de %{place}.'
1623 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1624 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1625 changeset_comment_notification:
1629 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1631 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1632 que interessa a você'
1633 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1635 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1637 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1638 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1639 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1640 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1641 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1642 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1643 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1644 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1646 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1648 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1649 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1650 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1651 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1654 heading: Confira o seu e-mail!
1655 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1656 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1657 de iniciar o mapeamento.
1658 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1661 success: Conta ativada, obrigado!
1662 already active: Esse conta já foi confirmada.
1663 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1664 reconfirm_html: Caso precise que enviemos de novo o e-mail de confirmação, <a
1665 href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1667 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1669 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1670 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1671 seu novo endereço de e-mail.
1673 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1674 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1675 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1676 resend_success_flash:
1677 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1678 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1679 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1680 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1681 de responder a pedidos de confirmação.
1684 title: Caixa de Entrada
1685 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1686 my_outbox: Minha caixa de saída
1687 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1689 one: '%{count} nova mensagem'
1690 other: '%{count} novas mensagens'
1692 one: '%{count} mensagem antiga'
1693 other: '%{count} mensagens antigas'
1697 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1698 com %{people_mapping_nearby_link}?
1699 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1701 unread_button: Marcar como não lida
1702 read_button: Marcar como lida
1703 reply_button: Responder
1704 destroy_button: Apagar
1706 title: Enviar mensagem
1707 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1710 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1712 message_sent: Mensagem enviada
1713 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1714 um pouco antes de tentar enviar mais.
1716 title: Esta mensagem não existe
1717 heading: Esta mensagem não existe
1718 body: Não existe uma mensagem com este id.
1720 title: Caixa de Saída
1721 my_inbox: Minha caixa de entrada
1722 my_outbox: Minha caixa de saída
1724 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1725 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1729 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1730 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1731 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1733 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1734 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1735 para poder responder.
1741 reply_button: Responder
1742 unread_button: Marcar como não lida
1743 destroy_button: Apagar
1746 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1747 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1748 para poder responder.
1749 sent_message_summary:
1750 destroy_button: Apagar
1752 as_read: Mensagem marcada como lida
1753 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1755 destroyed: Mensagem apagada
1758 title: Senha esquecida
1759 heading: Esqueceu sua senha?
1760 email address: 'Endereço de E-mail:'
1761 new password button: Redefinir senha
1762 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1763 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1764 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1766 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1768 title: Redefinir senha
1769 heading: Redefinir Senha de %{user}
1770 reset: Redefinir Senha
1771 flash changed: Sua senha foi alterada.
1772 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1775 title: Minhas preferências
1776 preferred_editor: Editor preferido
1777 preferred_languages: Idiomas preferidos
1778 edit_preferences: Editar preferências
1780 title: Editar preferências
1781 save: Atualizar preferências
1784 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1785 update_success_flash:
1786 message: Preferências atualizadas.
1789 title: Editar perfil
1790 save: Atualizar perfil
1794 gravatar: Usar o Gravatar
1795 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1796 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1797 disabled: O Gravatar foi desativado.
1798 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1799 new image: Adicionar uma imagem
1800 keep image: Manter a imagem atual
1801 delete image: Remover a imagem atual
1802 replace image: Trocar a imagem atual
1803 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1804 home location: Local principal
1805 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1806 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1808 success: Perfil atualizado.
1809 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1814 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1816 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1817 remember: Lembrar neste computador
1818 lost password link: Esqueceu sua senha?
1819 login_button: Entrar
1820 register now: Registre agora
1821 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então entre com seu nome
1822 de usuário e senha:'
1823 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1824 new to osm: Novo no OpenStreetMap?
1825 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa
1827 create account minute: Crie uma conta. Leva só um minuto.
1828 no account: Não possui uma conta?
1829 account not active: Sua conta não está ativa ainda.<br />Use o link do e-mail
1830 de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma
1831 nova confirmação por e-mail</a>.
1832 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades
1833 suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">suporte</a> se
1834 você deseja discutir isto.
1835 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1836 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1839 title: Entrar com o OpenID
1840 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1842 title: Entrar com o Google
1843 alt: Entrar com um OpenID da Google
1845 title: Entrar com o Facebook
1846 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1848 title: Entrar com o Windows Live
1849 alt: Entrar com uma conta do Windows Live
1851 title: Entrar com o GitHub
1852 alt: Entrar com conta do GitHub
1854 title: Entrar com Wikipédia
1855 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1857 title: Entrar com o Wordpress
1858 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1860 title: Entrar com a AOL
1861 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1864 heading: Sair do OpenStreetMap
1868 title_html: 'Linguagem de formatação: <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>'
1871 subheading: Subtítulo
1872 unordered: Lista não ordenada
1873 ordered: Lista ordenada
1874 first: Primeiro item
1875 second: Segundo item
1879 alt: Texto alternativo
1883 preview: Pré-visualizar
1887 copyright_html: <span>©</span>contribuidores<br>do OpenStreetMap
1888 used_by_html: O %{name} provê dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1889 móveis e dispositivos de hardware
1890 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1891 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1892 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1893 local_knowledge_title: Conhecimento local
1894 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1895 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1896 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1897 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1898 community_driven_html: |-
1899 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1900 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários a mapear áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1901 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja:
1902 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1903 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1904 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1905 open_data_title: Dados abertos
1907 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1908 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1909 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1910 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1911 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1912 legal_title: Jurídico
1913 legal_1_html: "Este ''site'' e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1914 geridos pela \n<a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1915 (OSMF) \nem nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados
1916 pela OSMF estão sujeitos\naos nossos <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use\">Termos
1917 de Utilização</a>, <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">Políticas
1918 de Utilização Aceitáveis</a> e a nossa <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Política
1921 Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte OSMF</a>
1922 se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras perguntas legais.
1924 OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1925 partners_title: Parceiros
1928 title: Sobre esta tradução
1929 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
1930 a página em Inglês terá precedência
1931 english_link: o original em Inglês
1933 title: Sobre esta página
1934 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
1935 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
1936 direitos autorais e %{mapping_link}.
1937 native_link: Versão em Português do Brasil
1938 mapping_link: começar a mapear
1940 title_html: Direitos autorais e licença
1942 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1943 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1944 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1945 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1946 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1947 nossos dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1948 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1949 apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1950 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1951 intro_3_1_html: "Nossa documentação é licenciada sob a \nlicença <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1952 Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0)."
1953 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
1954 credit_1_html: Requeremos que você faça atribuição citando “© contribuidores
1956 credit_2_1_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1957 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1958 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1959 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1960 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1961 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1962 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1963 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1964 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1965 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1966 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1968 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” no www.openstreetmap.org é um
1969 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap usando
1970 dados do OpenStreetMap
1971 sob a Open Database License. Se você estiver usando esses mosaicos por favor use
1972 a seguinte atribuição:
1973 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1975 Para um mapa eletrônico navegável, a atribuição deve aparecer no canto do mapa.
1977 attribution_example:
1978 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
1979 title: Exemplo de atribuição
1980 more_title_html: Descobrir mais
1982 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir a autoria na <a
1983 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1985 Embora o OpenStreetMap seja aberto, não podemos fornecer
1986 API de mapa gratuito para terceiros.
1987 Veja nossa<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/"></a> Política de uso da API<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/"></a>Política de Uso de Imagens</a>
1988 e<a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/"></a>
1989 contributors_title_html: Nossos contribuidores
1990 contributors_intro_html: |-
1991 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
1992 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
1993 e de outras fontes, dentre elas:
1994 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1995 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1996 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1997 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1998 AT com emendas</a>).'
1999 contributors_au_html: |-
2000 <strong>Austrália</strong>: Contém dados do subúrbio baseado
2001 nos dados do Australian Bureau of Statistics.
2002 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®,
2003 GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec
2004 (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão
2005 de Geografia e \n Estatística do Canada)."
2006 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
2007 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
2008 de dados, sob a licença <a href=\"https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1\">NLSFI</a>."
2009 contributors_fr_html: |-
2010 <strong>França</strong>: Contém dados da
2011 Direction Générale des Impôts.
2012 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados ©
2013 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
2014 contributors_nz_html: |-
2015 <strong>New Zealand</strong>: Contém dados originados do
2016 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> e
2017 licenciado para reutilização sob
2018 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2019 contributors_si_html: '<strong>Eslovênia</strong>: Possui dados da <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade
2020 de Levantamento e Mapeamento</a> e do <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério
2021 de Agricultura, Silvicultura e Alimentação</a> (informações públicas da
2023 contributors_es_html: |-
2024 <strong>Espanha</strong>: Contém dados provenientes do
2025 Instituto Geográfico Nacional da Espanha (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e
2026 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2027 licenciado para reutilização sob <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2028 contributors_za_html: |-
2029 <strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de
2030 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2031 National Geo-Spatial Information</a>, com direitos autorais reservados àquele Estado.
2032 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
2033 Survey © Crown copyright and database right 2010-2019.'
2034 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
2035 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
2036 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
2037 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2038 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2039 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2040 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2041 infringement_1_html: |2-
2042 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2043 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2044 permissão expressa dos seus detentores.
2045 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por
2046 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor
2047 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
2048 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
2049 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
2050 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registradas
2051 trademarks_1_html: OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the Map
2052 são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
2053 sobre a utilização das marcas, por favor consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
2054 sobre Marcas Comerciais</a>.
2056 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2057 JavaScript desativado.
2058 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2059 permalink: Link permanente
2060 shortlink: Link Curto
2061 createnote: Incluir uma nota
2063 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2065 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2066 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2068 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2069 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2070 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2071 user_page_link: página de usuário
2072 anon_edits_html: (%{link})
2073 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2074 id_not_configured: iD não foi configurado
2075 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2079 area_to_export: Área a Exportar
2080 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2081 format_to_export: Formato a Exportar
2082 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2083 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2084 embeddable_html: HTML para embutir
2086 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
2087 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2089 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2091 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2092 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2093 downloads de dados em massa:'
2096 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2100 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2101 de dados do OpenStreetMap
2103 title: Baixar do Geofabrik
2104 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2105 cidades selecionadas
2107 title: Extratos do Portal Metro
2108 description: Extratos das principais cidades do mundo e suas proximidades
2110 title: Outras Fontes
2111 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2116 image_size: Tamanho da Imagem
2118 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2122 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2123 export_button: Exportar
2125 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2129 title: Junte-se à comunidade
2130 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2131 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2132 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2135 instructions_html: |-
2136 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2137 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você vão investigar.
2139 title: Outras preocupações
2140 explanation_html: Se tem preocupações sobre o modo como os nossos dados estão
2141 a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
2142 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
2143 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
2144 OSMF</a> apropriado.
2146 title: Obtendo ajuda
2147 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2148 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2149 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2152 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2153 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2155 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2157 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2159 url: http://help.openstreetmap.org/
2160 title: Fórum de ajuda
2161 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2162 e respostas do OpenStreetMap.
2164 title: Listas de E-mail
2165 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2166 regionais ou por assunto.
2169 description: Questões e discussões para quem prefere fóruns.
2172 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2175 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2176 no OpenStreetMap e outros serviços.
2178 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2179 title: Para organizações
2180 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2181 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2183 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2184 title: OpenStreetMap Wiki
2185 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2188 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2189 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2190 uso em um navegador da web.
2191 desktop_html: Você ainda pode usar o Potlatch por <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2192 o aplicativo de desktop para Mac e Windows</a>.
2193 id_html: Alternativamente, você pode definir seu editor padrão para iD, que
2194 é executado em seu navegador da Web como o Potlatch fazia anteriormente. <a
2195 href="%{settings_url}">Altere suas configurações de usuário aqui</a>.
2197 search_results: Resultados da busca
2201 get_directions: Obter itinerário
2202 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2205 where_am_i: Onde estou?
2206 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2208 reverse_directions_text: Sentido contrário
2212 motorway: Autoestrada
2213 main_road: Estrada principal
2215 primary: Via primária
2216 secondary: Via secundária
2217 unclassified: Via não classificada
2218 track: Estrada rústica
2221 cycleway_national: Ciclovia nacional
2222 cycleway_regional: Ciclovia regional
2223 cycleway_local: Ciclovia local
2224 footway: Caminho de pedestre
2228 - Ferrovia metropolitana
2235 - pista de taxiamento
2237 - Pátio de aeródromo
2239 admin: Limite administrativo
2240 forest: Floresta manejada
2242 golf: Campo de golfe
2244 resident: Área residencial
2246 - Baldio comunitário
2248 retail: Área de varejo
2249 industrial: Área industrial
2250 commercial: Área de negócios
2256 brownfield: Terreno abandonado
2257 cemetery: Cemitério secular
2258 allotments: Horta urbana
2259 pitch: Quadra esportiva
2260 centre: Centro/clube esportivo
2261 reserve: Reserva ambiental
2262 military: Área militar
2266 building: Edifício importante
2267 station: Estação ferroviária
2271 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2272 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2273 private: Acesso restrito
2274 destination: Acesso local apenas
2275 construction: Vias em construção
2276 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2277 bicycle_parking: Bicicletário
2280 title: Bem-vindo(a)!
2281 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do
2282 mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear.
2283 Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2285 title: Conteúdo do Mapa
2287 OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -
2288 isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real que achar interessante.
2289 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como classificações,
2290 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2291 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2292 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2294 title: Regras Básicas para Mapear
2295 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas
2296 palavras-chave úteis.
2297 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site que você pode
2298 usar para editar o mapa.
2299 node_html: Um <strong>ponto</strong> (ou nó) é um ponto no mapa, como um restaurante
2301 way_html: Uma <strong>linha</strong> (ou caminho) é uma linha ou o contorno
2302 de uma área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2303 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma informação sobre um ponto ou
2304 linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2307 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais mas espera-se
2308 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretender
2309 realizar ações em massa como importação de dados através de programas por
2310 favor siga as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2311 and \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2315 paragraph_1_html: |-
2316 O OpenStreetMap oferece vários recursos para você descobrir mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2317 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Confira o Welcome Mat</a>.
2318 start_mapping: Começando a Mapear
2320 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2321 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem
2322 tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2323 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clicar no ícone
2324 da nota:<span class='icon note'></span> . Isto incluirá um marcador no mapa,
2325 que você pode mover \narrastando. Adicione a sua mensagem e clique em salvar,
2326 e outros mapeadores vão investigar."
2329 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2330 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2331 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2332 informação de tempo)
2333 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2334 e com informação de horário)
2336 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2337 visibility_help: o que isso significa?
2338 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2340 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2342 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2343 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2344 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2345 para você após a conclusão.
2346 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2347 para o erro. Por favor, tente novamente
2349 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2350 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2351 bloquear a fila para outros usuários.
2352 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2353 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2354 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2357 title: Editando trilha %{name}
2358 heading: Editando trilha %{name}
2359 visibility_help: o que isso significa?
2360 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2362 updated: Rastreamento atualizado
2366 title: Visualizando trilha %{name}
2367 heading: Visualizando trilha %{name}
2369 filename: 'Nome do arquivo:'
2371 uploaded: 'Enviado em:'
2373 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2374 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2378 description: 'Descrição:'
2381 edit_trace: Edite esta trilha
2382 delete_trace: Apague esta trilha
2383 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2384 visibility: 'Visibilidade:'
2385 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2387 showing_page: Página %{page}
2388 older: Trilhas mais antigas
2389 newer: Trilhas mais recentes
2394 other: '%{count} pontos'
2396 trace_details: Ver detalhes da trilha
2398 edit_map: Editar Mapa
2400 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2402 trackable: RASTREÁVEL
2406 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2407 my_traces: Minhas trilhas
2408 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2409 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2410 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2411 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
2412 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2414 upload_trace: Enviar uma trilha
2415 all_traces: Todos os traços
2416 traces_from: Traços públicos de %{user}
2417 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2419 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2421 made_public: Trilha publicada
2423 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2425 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2426 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2429 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2431 description_with_count:
2432 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2433 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2434 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2436 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2438 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> desabilitados - habilite-os
2439 no seu navegador antes de continuar.
2441 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2443 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2444 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2445 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2446 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2447 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2448 concordar, mas você deve vê-los.
2451 title: Autorizar acesso à sua conta
2452 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2453 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2454 Você pode escolher as que quiser.
2455 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2456 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2457 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2458 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2459 allow_write_api: modificar o mapa.
2460 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2461 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2462 allow_write_notes: alterar notas.
2463 grant_access: Dar acesso
2465 title: Pedido de autorização permitido
2466 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2467 verification: O código de verificação é %{code}.
2469 title: Falha na autorização
2470 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2471 invalid: O token de autorização não é válido.
2473 flash: Você cancelou o token para %{application}
2475 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2477 read_prefs: Ler preferências de usuário
2478 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2479 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2480 write_api: Modificar o mapa
2481 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2482 write_gpx: Enviar rotas GPS
2483 write_notes: Modificar notas
2486 title: Registrar uma nova aplicação
2488 title: Editar sua aplicação
2490 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2491 key: Chave de consumidor
2492 secret: Segredo do consumidor
2493 url: URL do token de requisição
2494 access_url: 'URL do token de acesso:'
2495 authorize_url: 'URL de autorização:'
2496 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2497 edit: Editar detalhes
2498 delete: Excluir cliente
2499 confirm: Tem certeza?
2500 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2502 title: Meus detalhes do OAuth
2503 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2504 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2506 application: Nome do aplicativo
2507 issued_at: Emitido em
2509 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2510 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2511 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2512 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2514 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2515 register_new: Registre seu aplicativo
2517 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2519 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2521 flash: Sucesso ao registrar a informação
2523 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2525 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2526 oauth2_applications:
2528 title: Minhas aplicações de cliente
2529 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2530 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2531 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2533 new: Registar nova aplicação
2535 permissions: Permissões
2539 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2541 title: Registrar uma nova aplicação
2543 title: Editar sua aplicação
2547 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2548 client_id: ID do cliente
2549 client_secret: Segredo do cliente
2550 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2552 permissions: Permissões
2553 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2555 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2556 oauth2_authorizations:
2558 title: Autorização necessária
2559 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2561 authorize: Autorizar
2564 title: Ocorreu um erro
2566 title: Código de autorização
2567 oauth2_authorized_applications:
2569 title: Meus aplicativos autorizados
2570 application: Aplicação
2571 permissions: Permissões
2572 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2574 revoke: Revogar acesso
2575 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2579 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2580 para você automaticamente.
2581 contact_support_html: Por favor contate o <a href="%{support}">suporte</a> para
2582 que uma conta seja criada - nós iremos tentar e lidar com o pedido o mais
2585 header: Livre e editável
2587 <p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,
2588 e é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>
2589 <p>Inscreva-se para começar a contribuir. Enviaremos um e-mail para confirmar sua conta.</p>
2590 email address: 'Endereço de E-mail:'
2591 confirm email address: 'Confirme o Endereço de E-mail:'
2592 display name: 'Nome de exibição:'
2593 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2594 pode mudá-lo depois nas preferências.
2595 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2596 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2597 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2598 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2599 continue: Registrar-se
2600 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2604 heading_ct: Termos do contribuidor
2605 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2606 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2608 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2610 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2611 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2612 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2613 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2614 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2615 consider_pd_why: o que é isso?
2616 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2617 guidance_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href="%{summary}">Resumo
2618 humano legível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2620 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2622 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2623 os novos termos do contribuidor para continuar.
2624 legale_select: 'País em que você mora:'
2628 rest_of_world: Outros países
2629 terms_declined_flash:
2630 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2631 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2632 terms_declined_link: esta página wiki
2633 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2635 title: Usuário não existe
2636 heading: O usuário %{user} não existe
2637 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2638 link em que você clicou esteja errado.
2641 my diary: Meu diário
2642 new diary entry: nova publicação no diário
2643 my edits: Minhas edições
2644 my traces: Minhas trilhas
2645 my notes: Minhas notas de mapa
2646 my messages: Minhas mensagens
2647 my profile: Meu perfil
2648 my settings: Minhas configurações
2649 my comments: Meus comentários
2650 my_preferences: Minhas preferências
2651 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2652 blocks by me: Bloqueios por mim
2653 edit_profile: Editar perfil
2654 send message: Enviar mensagem
2658 notes: Notas de Mapa
2659 remove as friend: Desfazer amizade
2660 add as friend: Adicionar como amigo
2661 mapper since: 'Mapeador desde:'
2662 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2663 ct undecided: Não decidido
2664 ct declined: Discordo
2665 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2666 email address: 'Endereço de e-mail:'
2667 created from: 'Criado de:'
2669 spam score: 'Contagem de Spam:'
2670 description: Descrição
2671 user location: Local do usuário
2672 if_set_location_html: Defina seu local principal na página de %{settings_link}
2673 para ver usuários próximos.
2674 settings_link_text: configurações
2675 my friends: Meus amigos
2676 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
2677 km away: '%{count}km de distância'
2678 m away: '%{count}m de distância'
2679 nearby users: Outros usuários próximos
2680 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
2682 administrator: Este usuário é um administrador
2683 moderator: Este usuário é um moderador
2685 administrator: Conceder acesso de administrador
2686 moderator: Conceder acesso de moderador
2688 administrator: Revogar acesso de administrador
2689 moderator: Revogar acesso de moderador
2690 block_history: Bloqueios ativos
2691 moderator_history: Bloqueios aplicados
2692 comments: Comentários
2693 create_block: Bloquear este usuário
2694 activate_user: Ativar este usuário
2695 deactivate_user: Desativar este usuário
2696 confirm_user: Confirmar este usuário
2697 hide_user: Esconder esse usuário
2698 unhide_user: Exibir esse usuário
2699 delete_user: Excluir este usuário
2701 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2702 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
2703 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
2704 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
2705 report: Denunciar este usuário
2707 your location: Sua localização
2708 nearby mapper: Mapeador próximo
2712 my settings: Minhas configurações
2713 current email address: Endereço de e-mail atual
2714 external auth: Autenticação externa
2716 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2717 link text: o que é isto?
2719 heading: Edição pública
2720 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
2721 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2722 enabled link text: o que é isso?
2723 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
2725 disabled link text: porque não posso editar?
2726 public editing note:
2727 heading: Edição pública
2728 html: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
2729 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
2730 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
2731 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os usuários com edições públicas
2732 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2733 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
2734 de e-mail não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e
2735 todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
2737 heading: Termos do contribuidor
2738 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
2739 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
2740 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
2741 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
2742 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
2744 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2745 link text: o que é isso?
2746 save changes button: Salvar alterações
2747 make edits public button: Tornar públicas todas as minhas edições
2748 return to profile: Retornar ao perfil
2749 oauth1 settings: Configurações do OAuth 1
2750 oauth2 applications: Aplicações OAuth 2
2751 oauth2 authorizations: Autorizações do OAuth 2
2752 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso.
2753 Confira o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
2754 flash update success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
2756 flash success: Local principal salvo com sucesso
2758 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2764 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2765 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2766 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2767 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2768 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2769 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2770 empty: Não há usuários correspondentes
2772 title: Conta suspensa
2773 heading: Conta suspensa
2777 Desculpe, mas sua conta foi automaticamente suspensa devido a atividade suspeita.
2780 Um administrador logo revisará esta decisão. Você pode entrar em contato com %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.
2783 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2784 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2785 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2786 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2787 invalid_scope: Escopo inválido
2789 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2791 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2792 utilizando o formulário abaixo.
2794 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2795 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2796 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2799 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2800 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2801 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2802 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2805 title: Confirmar adição de papel
2806 heading: Confirmar adição de papel
2807 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2809 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2810 o usuário e o papel são ambos válidos.
2812 title: Confirmar remoção de papel
2813 heading: Confirmar remoção de papel
2814 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2816 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2817 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2820 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2822 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2824 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2825 back: Voltar para o índice
2827 title: Criando bloqueio em %{name}
2828 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2829 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2830 tried_contacting: Eu contatei o usuário e pedi para parar.
2831 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
2832 back: Ver todos bloqueios
2834 title: Editando bloqueio em %{name}
2835 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2836 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2837 show: Ver esse bloqueio
2838 back: Ver todos bloqueios
2840 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2841 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2844 try_contacting: Por favor, tente contatar o usuário e dê a ele um tempo razoável
2845 antes de bloqueá-lo.
2846 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder
2847 antes de bloqueá-lo.
2848 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2850 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2851 success: Bloqueio atualizado.
2853 title: Bloqueios do usuário
2854 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2855 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2857 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2858 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2859 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2860 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2861 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2863 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2865 time_future_html: Termina em %{time}.
2866 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2867 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2868 time_past_html: Terminou há %{time}
2872 other: '%{count} horas'
2875 other: '%{count} dias'
2878 other: '%{count} semanas'
2881 other: '%{count} meses'
2884 other: '%{count} anos'
2886 title: Bloqueios em %{name}
2887 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2888 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2890 title: Bloqueios por %{name}
2891 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2892 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2894 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2895 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2897 duration: 'Duração:'
2902 confirm: Tem certeza?
2903 reason: 'Razão do bloqueio:'
2904 back: Ver todos os bloqueios
2905 revoker: 'Quem retirou:'
2906 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2908 not_revoked: (não retirado)
2913 display_name: Usuário bloqueado
2914 creator_name: Criador
2915 reason: Razão para o bloqueio
2917 revoker_name: Retirado por
2918 showing_page: Página %{page}
2920 previous: « Anterior
2923 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2924 heading: Notas de %{user}
2925 subheading_html: Notas postadas ou comentadas por %{user}
2929 description: Descrição
2930 created_at: Criado em
2931 last_changed: Última alteração
2940 short_link: Link curto
2943 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2946 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
2948 short_url: URL curta
2949 include_marker: Incluir marcador
2950 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
2951 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2952 view_larger_map: Ver mapa ampliado
2953 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
2955 report_problem: Reportar um problema
2959 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
2965 title: Exibir minha localização
2967 one: Você está dentro de um metro deste ponto
2968 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
2970 one: Você está dentro de um pé deste ponto
2971 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
2975 cycle_map: Ciclístico
2976 transport_map: Transporte Público
2978 opnvkarte: ÖPNVKarte
2980 header: Camadas do mapa
2981 notes: Notas de mapa
2983 gps: Trilhas de GPS públicas
2984 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2986 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>contribuidores do OpenStreetMap</a>
2987 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer uma doação</a>
2988 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos do site e da API</a>
2989 cyclosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2990 hospedado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2991 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2993 opnvkarte: A camada cortesia por <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2994 hotosm: Estilo de ladrilhos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipe
2995 de Humanitarian OpenStreetMap</a> hospedado por <a href='%{osmfrance_url}'
2996 target='_blank'>OpenStreetMap França</a>
2998 edit_tooltip: Edite o mapa
2999 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3000 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3001 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3002 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3003 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3004 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3005 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3009 subscribe: Inscrever
3010 unsubscribe: Cancelar inscrição
3011 hide_comment: esconder
3012 unhide_comment: exibir
3015 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para
3016 que isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3017 uma nota para explicar o problema.
3018 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3019 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3020 autorais ou listas de diretórios.
3023 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3024 ser conferidos separadamente.
3027 reactivate: Reativar
3028 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3030 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3035 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3036 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3037 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3038 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3039 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3040 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3042 directions: Itinerário
3045 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3046 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3048 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3049 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3050 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3051 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3052 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3053 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3054 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3055 %{name}, em direção %{directions}
3056 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3057 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3059 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3060 %{name}, em direção a %{directions}
3061 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3062 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3063 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3064 direção a %{directions}
3065 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3066 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3067 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3068 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3069 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3070 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3071 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3072 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3073 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3074 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3075 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3076 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3077 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3078 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3079 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3080 %{name}, em direção %{directions}
3081 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3082 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3084 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3085 %{name}, em direção a %{directions}
3086 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3087 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3088 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3089 direção a %{directions}
3090 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3091 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3092 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3093 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3094 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3095 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3096 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3097 follow_without_exit: Siga %{name}
3098 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3099 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3100 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3101 start_without_exit: Comece em %{name}
3102 destination_without_exit: Chegue ao destino
3103 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3104 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3105 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3106 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3107 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3109 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3126 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3127 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3128 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3130 directions_from: Início da rota
3131 directions_to: Destino da rota
3132 add_note: Adicionar uma nota aqui
3133 show_address: Mostrar endereço
3134 query_features: Consultar elementos
3135 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3138 heading: Editar anulação
3139 title: Editar anulação
3141 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3142 heading: Lista de anulações
3143 title: Lista de redações
3145 heading: Digite informações para a nova anulação
3146 title: Criando uma nova anulação
3148 description: 'Descrição:'
3149 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3150 title: Exibindo anulação
3152 edit: Editar esta anulação
3153 destroy: Remover esta redação
3154 confirm: Tem certeza?
3156 flash: Anulação criada.
3158 flash: Alterações salvas.
3160 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3161 a esta anulação antes de destruí-la.
3162 flash: Redação destruída.
3163 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3165 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3166 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3167 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3168 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})