1 # Messages for Italian (Italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
17 body: Corpo del messaggio
21 longitude: Longitudine
28 body: Corpo del messaggio
33 description: Descrizione
35 longitude: Longitudine
43 description: Descrizione
44 display_name: Nome visualizzato
49 acl: Lista di controllo degli accessi
50 changeset: Gruppo di modifiche
51 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
53 diary_comment: Commento al diario
54 diary_entry: Voce del diario
59 node_tag: Etichetta nodo
61 old_node: Vecchio nodo
62 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
63 old_relation: Vecchia relazione
64 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
65 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
66 old_way: Vecchio percorso
67 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
68 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
70 relation_member: Membro della relazione
71 relation_tag: Etichetta della relazione
74 tracepoint: Punto del tracciato
75 tracetag: Etichetta del tracciato
77 user_preference: Preferenze dell'utente
78 user_token: Codice dell'utente
80 way_node: Nodo del percorso
81 way_tag: Etichetta del percorso
84 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie nel tuo browser prima di continuare.
86 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia web per saperne di più.
89 changeset: "Gruppo di modifiche: %{id}"
90 changesetxml: gruppo di modifiche XML
91 download: Scarica il %{changeset_xml_link} oppure le %{osmchange_xml_link}
93 title: Gruppo di modifiche %{id}
94 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
95 osmchangexml: modificheOsm XML
96 title: Gruppo di modifiche
98 belongs_to: "Appartiene a:"
99 bounding_box: "Riquadro di selezione:"
101 closed_at: "Chiuso il:"
102 created_at: "Creato il:"
103 has_nodes: "Possiede i seguenti %{count} nodi:"
104 has_relations: "Possiede le seguenti %{count} relazioni:"
105 has_ways: "Possiede i seguenti %{count} percorsi:"
106 no_bounding_box: Per questo gruppo di modifiche non è stato memorizzato alcun riquadro di selezione.
107 show_area_box: Mostra il riquadro dell'area
109 changeset_comment: "Commento:"
110 deleted_by: "Cancellato da:"
111 edited_at: "Modificato il:"
112 edited_by: "Modificato da:"
113 in_changeset: "Nel gruppo di modifiche:"
116 entry: Relazione %{relation_name}
117 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
121 area: Visualizza l'area in una mappa più grande
122 node: Visualizza il nodo in una mappa più grande
123 relation: Visualizza la relation in una mappa più grande
124 way: Visualizza la way in una mappa più grande
125 loading: Caricamento in corso...
128 next_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche successivo
129 next_node_tooltip: Nodo successivo
130 next_relation_tooltip: Relazione successiva
131 next_way_tooltip: Percorso successivo
132 prev_changeset_tooltip: Gruppo di modifiche precedente
133 prev_node_tooltip: Nodo precedente
134 prev_relation_tooltip: Relazione precedente
135 prev_way_tooltip: Percorso precedente
137 name_changeset_tooltip: Visualizza le modifiche di %{user}
138 next_changeset_tooltip: Modifica successiva di %{user}
139 prev_changeset_tooltip: Modifica precedente di %{user}
141 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
142 download_xml: Scarica XML
145 node_title: "Nodo: %{node_name}"
146 view_history: visualizza lo storico
148 coordinates: "Coordinate:"
151 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
152 download_xml: Scarica XML
153 node_history: Storico del nodo
154 node_history_title: "Storico del nodo: %{node_name}"
155 view_details: visualizza i dettagli
157 sorry: Spiacenti, non è stato possibile trovare il %{type} con l'identificativo %{id}.
159 changeset: gruppo di modifiche
165 showing_page: Visualizzata la pagina
167 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
168 download_xml: Scarica XML
170 relation_title: "Relazione: %{relation_name}"
171 view_history: visualizza lo storico
176 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
177 download_xml: Scarica XML
178 relation_history: Storico della relazione
179 relation_history_title: "Storico della relazione: %{relation_name}"
180 view_details: visualizza dettagli
182 entry_role: "%{type} %{name} come %{role}"
188 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
189 view_data: Visualizza i dati per la visualizzazione corrente della mappa
191 data_frame_title: Dati
192 data_layer_name: Dati
194 drag_a_box: Tracciare un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
195 edited_by_user_at_timestamp: Modificato da [[user]] il [[timestamp]]
196 hide_areas: Nascondi le aree
197 history_for_feature: Storico per [[feature]]
198 load_data: Carica dati
199 loaded_an_area_with_num_features: "E' stata caricata un'area che contiene [[num_features]] caratteristiche. In generale, alcuni browser potrebbero non visualizzare correttamente questa quantità di dati. Generalmente i browser lavorano al meglio se si visualizzano meno di 100 caratteristiche alla volta: se si fa qualcos'altro il proprio browser potrebbe diventare lento o non rispondere più. Se si è sicuri di voler visualizzare questi dati, allora si può premere il pulsante sottostante."
200 loading: Caricamento in corso...
201 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
203 api: Ottieni quest'area dalle API
204 back: Visualizza la lista degli oggetti
206 heading: Lista degli oggetti
218 private_user: utente privato
219 show_areas: Mostra le aree
220 show_history: Visualizza storico
221 unable_to_load_size: "Impossibile caricare: la dimensione del riquadro di selezione di [[bbox_size]] è troppo grande (deve essere minore di %{max_bbox_size})"
223 zoom_or_select: Ingrandire oppure selezionare l'area della mappa che si desidera visualizzare
227 key: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}
228 tag: La pagina wiki per la descrizione del tag %{key}=%{value}
229 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
231 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto troppo tempo.
233 changeset: gruppo di modifiche
238 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_history_link}"
239 download_xml: Scarica XML
241 view_history: visualizza lo storico
243 way_title: "Percorso: %{way_name}"
246 one: anche parte del percorso %{related_ways}
247 other: anche parte dei percorsi %{related_ways}
251 download: "%{download_xml_link} oppure %{view_details_link}"
252 download_xml: Scarica XML
253 view_details: visualizza i dettagli
254 way_history: Storico del percorso
255 way_history_title: "Storico del percorso: %{way_name}"
260 no_comment: (nessuno)
261 no_edits: (nessuna modifica)
262 show_area_box: visualizza il riquadro dell'area
263 still_editing: (ancora in modifica)
264 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
265 changeset_paging_nav:
266 next: Successivo »
267 previous: "« Precedente"
268 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
276 description: Modifiche recenti
277 description_bbox: Gruppi di modifiche all'interno di %{bbox}
278 description_user: Modifiche dell'utente %{user}
279 description_user_bbox: Gruppi di modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
280 heading: Gruppi di modifiche
281 heading_bbox: Gruppi di modifiche
282 heading_user: Gruppi di modifiche
283 heading_user_bbox: Gruppi di modifiche
284 title: Gruppi di modifiche
285 title_bbox: Modifiche all'interno di %{bbox}
286 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
287 title_user_bbox: Modifiche dell'utente %{user} all'interno di %{bbox}
289 sorry: Siamo spiacenti, l'elenco delle modifiche che hai richiesto necessitava di troppo tempo per poter essere recuperato.
292 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
294 hide_link: Nascondi questo commento
298 other: "%{count} commenti"
299 comment_link: Commento su questa voce
301 edit_link: Modifica questa voce
302 hide_link: Nascondi questo elemento
303 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
304 reply_link: Rispondi a questa voce
308 latitude: "Latitudine:"
310 longitude: "Longitudine:"
311 marker_text: Luogo della voce del diario
314 title: Modifica voce del diario
315 use_map_link: utilizza mappa
318 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
319 title: Voci del diario di OpenStreetMap
321 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
322 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
324 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
325 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
327 in_language_title: Voci del diario in %{language}
328 new: Nuova voce del diario
329 new_title: Componi una nuova voce nel tuo diario-utente
330 newer_entries: Voci più recenti
331 no_entries: Nessuna voce nel diario
332 older_entries: Voci più vecchie
333 recent_entries: "Voci del diario recenti:"
334 title: Diari degli utenti
335 user_title: Diario dell'utente %{user}
338 location: "Località:"
341 title: Nuova voce del diario
343 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo %{id}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
344 heading: "Nessuna voce con l'identificativo: %{id}"
345 title: Nessuna voce del diario
347 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
348 heading: L'utente %{user} non esiste
351 leave_a_comment: Lascia un commento
353 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} per lasciare un commento"
355 title: Diario di %{user} | %{title}
356 user_title: Diario dell'utente %{user}
358 default: Predefinito (al momento %{name})
360 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
363 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
366 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
367 name: Controllo remoto
370 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
371 area_to_export: Area da esportare
372 embeddable_html: HTML incapsulabile
373 export_button: Esporta
374 export_details: I dati di OpenStreetMap sono rilasciati sotto la <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">licenza Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a>.
376 format_to_export: Formato di esportazione
377 image_size: Dimensione immagine
381 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
382 mapnik_image: Immagine Mapnik
385 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
386 osmarender_image: Immagine Osmarender
388 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
391 body: Quest'area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap. Si prega di zoomare o di selezionare un'area più piccola.
392 heading: Area troppo grande
395 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
396 change_marker: Cambia la posizione del marcatore
397 click_add_marker: Clicca sulla mappa per aggiungere un marcatore
398 drag_a_box: Traccia un riquadro sulla mappa per selezionare un'area
400 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
401 view_larger_map: Visualizza una mappa più ampia
405 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
406 osm_namefinder: "%{types} da <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
407 osm_nominatim: Località da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
412 description_osm_namefinder:
413 prefix: "%{distance} a %{direction} di %{type}"
418 north_west: nord-ovest
421 south_west: sud-ovest
425 other: circa %{count}km
428 more_results: Altri risultati
429 no_results: Nessun risultato
432 ca_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
433 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
434 latlon: Risultati da <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
435 osm_namefinder: Risultati da <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
436 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
437 uk_postcode: Risultati da <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
438 us_postcode: Risultati da <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
439 search_osm_namefinder:
440 suffix_parent: "%{suffix} (%{parentdistance} a %{parentdirection} di %{parentname})"
441 suffix_place: ", %{distance} a %{direction} di %{placename}"
442 search_osm_nominatim:
446 arts_centre: Centro d'arte
447 atm: Cassa automatica
448 auditorium: Auditorium
452 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
453 bicycle_rental: Noleggio biciclette
455 bureau_de_change: Cambia valute
456 bus_station: Stazione degli autobus
458 car_rental: Autonoleggio
459 car_sharing: Car Sharing
460 car_wash: Autolavaggio
465 college: Scuola superiore
466 community_centre: Centro civico
467 courthouse: Tribunale
468 crematorium: Crematorio
471 dormitory: Dormitorio
472 drinking_water: Acqua potabile
473 driving_school: Scuola guida
475 emergency_phone: Colonnina SOS
477 ferry_terminal: Terminal traghetti
478 fire_hydrant: Pompa antincendio
479 fire_station: Vigili del fuoco
481 fuel: Stazione di rifornimento
483 gym: Centro fitness / Palestra
485 health_centre: Casa di cura
488 hunting_stand: Postazione di caccia
490 kindergarten: Asilo infantile
494 mountain_rescue: Soccorso alpino
495 nightclub: Locale notturno
497 nursing_home: Asilo nido
502 place_of_worship: Luogo di culto
504 post_box: Cassetta delle lettere
505 post_office: Ufficio postale
506 preschool: Scuola Materna
509 public_building: Edificio pubblico
510 public_market: Mercato pubblico
511 reception_area: Area accoglienza
512 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
513 restaurant: Ristorante
514 retirement_home: Casa di Riposo
517 shelter: Pensilina/ricovero
519 social_club: Centro Sociale
521 supermarket: Supermercato
523 telephone: Telefono pubblico
525 toilets: Bagni pubblici
527 university: Università
528 vending_machine: Distributore automatico
529 veterinary: Veterinario
530 waste_basket: Cestino rifiuti
531 wifi: Punto di accesso WiFi
532 youth_centre: Centro Giovanile
534 administrative: Confine amministrativo
536 apartments: Edificio residenziale
542 dormitory: Dormitorio
543 entrance: Entrata dell'edificio
544 farm: Edificio rurale
551 industrial: Edificio industriale
553 public: Edificio pubblico
554 residential: Edificio residenziale
555 school: Edificio scolastico
561 train_station: Stazione ferroviaria
562 university: Sede universitaria
564 bridleway: Percorso per equitazione
565 bus_guideway: Autobus guidato
566 bus_stop: Fermata autobus
568 construction: Strada in costruzione
569 cycleway: Percorso ciclabile
570 distance_marker: Distanziometro
571 emergency_access_point: Colonnina SOS
572 footway: Percorso pedonale
575 living_street: Strada pedonale
576 minor: Strada secondaria
577 motorway: Autostrada/tangenziale
578 motorway_junction: Svincolo
579 motorway_link: Autostrada
581 pedestrian: Percorso pedonale
582 platform: Piattaforma
583 primary: Strada di importanza nazionale
584 primary_link: Strada principale
586 residential: Strada residenziale
587 road: Strada generica
588 secondary: Strada di importanza regionale
589 secondary_link: Strada secondaria
590 service: Strada di servizio
591 services: Stazione di servizio
594 tertiary: Strada di importanza locale
595 track: Strada forestale o agricola
596 trail: Percorso escursionistico
598 trunk_link: Superstrada
599 unclassified: Strada minore
600 unsurfaced: Strada non pavimentata
602 archaeological_site: Sito archeologico
603 battlefield: Campo di battaglia
604 boundary_stone: Pietra confinaria
618 wayside_shrine: Edicola votiva
621 allotments: Orti casalinghi
623 brownfield: Area con edifici in demolizione
625 commercial: Zona di uffici
626 conservation: Conservazione
627 construction: Costruzione
629 farmland: Terreno agricolo
633 greenfield: Area da adibire a costruzioni
634 industrial: Zona Industriale
635 landfill: Discarica di rifiuti
637 military: Zona militare
640 nature_reserve: Riserva naturale
645 recreation_ground: Area di svago
646 reservoir: Riserva idrica
647 residential: Area Residenziale
653 common: Area comune (UK)
654 fishing: Riserva di pesca
656 golf_course: Campo da golf
657 ice_rink: Pista di ghiaccio
658 marina: Porto turistico
659 miniature_golf: Minigolf
660 nature_reserve: Riserva naturale
662 pitch: Campo sportivo
663 playground: Parco giochi
664 recreation_ground: Area di svago
665 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
666 sports_centre: Centro sportivo
668 swimming_pool: Piscina
669 track: Pista da corsa
670 water_park: Parco acquatico
675 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
678 coastline: Linea di costa
680 feature: Caratteristica
689 marsh: Palude alluvionale
691 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
695 ridge: Cresta montuosa
714 county: Contea (in Italia NON usare)
716 hamlet: Gruppo di case
718 houses: Gruppo di case
721 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
728 subdivision: Suddivisione
731 unincorporated_area: Area non inclusa
732 village: Piccolo paese
734 abandoned: Linea ferroviaria abbandonata
735 construction: Ferrovia in costruzione
736 disused: Linea ferroviaria dismessa
737 disused_station: Stazione ferroviaria dismessa
738 funicular: Funicolare
739 halt: Fermata del treno
740 historic_station: Storica stazione ferroviaria
741 level_crossing: Passaggio a livello
742 light_rail: Ferrovia leggera
744 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
745 platform: Banchina ferroviaria
746 preserved: Ferrovia storica
747 station: Stazione ferroviaria
748 subway: Stazione della metropolitana
749 subway_entrance: Ingresso alla metropolitana
751 tram_stop: Fermata del tram
752 yard: Zona di manovra ferroviaria
757 beauty: Prodotti cosmetici
758 beverages: Negozio bevande
759 bicycle: Negozio biciclette
763 car_dealer: Concessionaria auto
764 car_parts: Autoricambi
765 car_repair: Autofficina
767 charity: Negozio solidale
769 clothes: Negozio di abbigliamento
770 computer: Negozio di computer
771 confectionery: Pasticceria
772 convenience: Minimarket
774 cosmetics: Negozio cosmetici
775 department_store: Grande magazzino
777 doityourself: Fai da-te
779 dry_cleaning: Lavasecco
780 electronics: Elettronica
781 estate_agent: Agenzia immobiliare
783 fashion: Negozio moda
787 funeral_directors: Agenzia funebre
788 furniture: Arredamenti
789 gallery: Galleria d'arte
790 garden_centre: Centro giardinaggio
792 gift: Articoli da regalo
793 greengrocer: Fruttivendolo
794 grocery: Fruttivendolo
795 hairdresser: Parrucchiere
798 insurance: Assicurazioni
802 mall: Centro commerciale
804 mobile_phone: Centro telefonia mobile
805 motorcycle: Concessionario di motociclette
806 music: Articoli musicali
807 newsagent: Giornalaio
809 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
811 photo: Articoli fotografici
813 shoes: Negozio di calzature
814 shopping_centre: Centro commerciale
815 sports: Articoli sportivi
816 supermarket: Supermercato
817 toys: Negozio di giocattoli
818 travel_agency: Agenzia di viaggi
822 alpine_hut: Rifugio alpino
823 artwork: Opera d'arte
824 attraction: Attrazione turistica
825 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
828 caravan_site: Area caravan e camper
829 chalet: Casetta (chalet)
830 guest_house: Guest House
833 information: Informazioni
836 picnic_site: Area picnic
837 theme_park: Parco divertimenti
839 viewpoint: Punto panoramico
842 boatyard: Cantiere nautico
844 connector: Canale connettore
846 derelict_canal: Canale in disuso
849 drain: Fognatura/Canale di scolo
852 mineral_spring: Sorgente di acqua minerale
856 riverbank: Argine/Banchina
859 water_point: Punto di ristoro
861 weir: Sbarramento idrico
865 cycle_map: Open Cycle Map
868 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
869 edit_tooltip: Modifica la mappa
870 edit_zoom_alert: Devi ingrandire per modificare la mappa
871 history_disabled_tooltip: Devi ingrandire per vedere le modifiche per quest'area
872 history_tooltip: Visualizza le modifiche per quest'area
873 history_zoom_alert: Devi ingrandire per vedere la cronologia delle modifiche
875 community_blogs: Blog della comunità
876 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
877 copyright: Copyright e Licenza
878 documentation: Documentazione
879 documentation_title: Documentazione sul progetto
880 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
881 donate_link_text: donando
883 edit_with: Modifica con %{editor}
885 export_tooltip: Esporta i dati della mappa
886 foundation: Fondazione
887 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
888 gps_traces: Tracciati GPS
889 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
892 help_title: Sito di aiuto per il progetto
894 home: posizione iniziale
895 home_tooltip: Vai alla posizione iniziale
896 inbox: in arrivo (%{count})
898 one: La tua posta in arrivo contiene 1 messaggio non letto
899 other: La tua posta in arrivo contiene %{count} messaggi non letti
900 zero: La tua posta in arrivo non contiene alcun messaggio non letto
901 intro_1: OpenStreetMap è una mappa liberamente modificabile dell'intero pianeta. E' fatta da persone come te.
902 intro_2: OpenStreetMap permette a chiunque sulla Terra di visualizzare, modificare ed utilizzare dati geografici con un approccio collaborativo.
903 intro_3: L'hosting di OpenStreetMap è gentilmente fornito da %{ucl} e %{bytemark}. Altri sostenitori del progetto sono elencati fra i %{partners}.
904 intro_3_partners: Wiki
906 title: I dati di OpenStreetMap sono distribuiti secondo la licenza Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic
908 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
910 alt_text: Logo OpenStreetMap
914 text: Fai una donazione
915 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
916 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
917 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura per pemettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
919 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
920 tag_line: La wiki-mappa Libera del Mondo
921 user_diaries: Diari degli utenti
922 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
924 view_tooltip: Visualizza la mappa
925 welcome_user: Benvenuto, %{user_link}
926 welcome_user_link_tooltip: Pagina utente personale
928 wiki_title: Wiki del progetto
931 english_link: l'originale in inglese
932 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link}, fa fede la pagina in inglese
933 title: A proposito di questa traduzione
935 mapping_link: inizia a mappare
936 native_link: versione in italiano
937 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright. Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
938 title: A proposito di questa pagina
941 deleted: Messaggio eliminato
945 my_inbox: I miei messaggi in arrivo
946 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di queste %{people_mapping_nearby_link}?
948 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
951 you_have: Hai %{new_count} nuovi messaggi e %{old_count} vecchi messaggi
953 as_read: Messaggio marcato come letto
954 as_unread: Messaggio marcato come non letto
956 delete_button: Elimina
957 read_button: Marca come letto
958 reply_button: Rispondi
959 unread_button: Marca come non letto
961 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
963 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere un momento prima di inviarne altri.
964 message_sent: Messaggio inviato
966 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
968 title: Spedisci messaggio
970 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
971 heading: Nessun messaggio del genere
972 title: Nessun messaggio del genere
974 body: Siamo spiacenti, non ci sono utenti con questo nome.
975 heading: Utente inesistente
976 title: Nessun utente del genere
980 my_inbox: Messaggi %{inbox_link}
981 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno di questi %{people_mapping_nearby_link}?
983 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
987 you_have_sent_messages: Hai %{count} messaggi inviati
989 back_to_inbox: Ritorna ai messaggi in arrivo
990 back_to_outbox: Ritorna ai messaggi in uscita
993 reading_your_messages: Lettura dei propri messaggi
994 reading_your_sent_messages: Lettura dei propri messaggi inviati
995 reply_button: Rispondi
997 title: Leggi messaggio
999 unread_button: Marca come non letto
1000 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio che hai chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore loggati con l'utenza interessata.
1002 wrong_user: Sei loggato come `%{user}', ma il messaggio al quale hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere, per favore loggati con l'utenza interessata.
1003 sent_message_summary:
1004 delete_button: Elimina
1006 diary_comment_notification:
1007 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl} oppure rispondere su %{replyurl}
1008 header: "%{from_user} ha commentato la tua recente voce del diario OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1009 hi: Salve %{to_user},
1010 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ha commentato la tua voce del diario"
1012 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1014 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le variazioni.
1016 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il suo indirizzo di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1017 email_confirm_plain:
1018 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per confermare il cambiamento.
1020 hopefully_you_1: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il proprio indirizzo di posta elettronica su
1021 hopefully_you_2: "%{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}."
1022 friend_notification:
1023 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1024 had_added_you: "%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap."
1025 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1026 subject: "[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico"
1028 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1029 and_the_tags: "e le seguenti etichette:"
1031 failed_to_import: "fallito nell'importazione. Questo è l'errore:"
1032 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come evitarle
1033 more_info_2: "possono essere trovate su:"
1034 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita"
1037 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili %{possible_points} punti.
1038 subject: "[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo"
1039 with_description: con la descrizione
1040 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1042 subject: "[OpenStreetMap] Richiesta nuova password"
1044 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante per impostare nuovamente la tua password.
1046 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la sua password sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1047 lost_password_plain:
1048 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la password
1050 hopefully_you_1: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la password sia impostata nuovamente su questo
1051 hopefully_you_2: indirizzo di posta elettronica associato al profilo utente di openstreetmap.org.
1052 message_notification:
1053 footer1: Puoi leggere il messaggio anche su %{readurl}
1054 footer2: e puoi rispondere a %{replyurl}
1055 header: "%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l'oggetto %{subject}:"
1056 hi: Ciao %{to_user},
1058 subject: "[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email"
1059 signup_confirm_html:
1060 ask_questions: E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro <a href="http://help.openstreetmap.org/">sito di domande e risposte</a>.
1061 click_the_link: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1062 current_user: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui essi operano, è disponibile su <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_by_geographical_region">Category:Users_by_geographical_region</a>.
1063 get_reading: Leggi di OpenStreetMap <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_Guide">sul wiki</a>, non perdere le ultime notizie sul <a href="http://blog.openstreetmap.org/">blog di OpenStreetMap</a> o su <a href="http://twitter.com/openstreetmap">Twitter</a>, oppure sfoglia il blog <a href="http://www.opengeodata.org/">OpenGeoData</a> di Steve Coast, fondatore di OpenStreetMap, per una storia completa del progetto; ci sono anche dei <a href="http://www.opengeodata.org/?cat=13">podcast da ascoltare</a>!
1064 greeting: Benvenuto!
1065 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1066 introductory_video: Puoi guardare un %{introductory_video_link}.
1067 more_videos: Ci sono %{more_videos_link}.
1068 more_videos_here: ulteriori video qui
1069 user_wiki_page: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Category:Users_in_London">[[Category:Users_in_London]]</a>.
1070 video_to_openstreetmap: video introduttivo su OpenStreetMap
1071 wiki_signup: Ci si può anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/index.php?title=Special:Userlogin&type=signup&returnto=Main_Page">iscrivere al wiki di OpenStreetMap</a>.
1072 signup_confirm_plain:
1073 ask_questions: "E' possibile fare qualsiasi domanda relativa ad OpenStreetMap sul nostro sito di domande e risposte:"
1074 blog_and_twitter: "Ottieni le ultime notizie tramite il blog di OpenStreetMap oppure Twitter:"
1075 click_the_link_1: Se questo qualcuno sei tu, benvenuto! Clicca sul collegamento sottostante
1076 click_the_link_2: per confermare il tuo profilo ed avere ulteriori informazioni su OpenStreetMap.
1077 current_user_1: Una lista degli utenti attuali nelle categorie, basate sul luogo in cui
1078 current_user_2: "essi operano, è disponibile su:"
1079 greeting: Benvenuto!
1080 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole creare un profilo
1081 introductory_video: "Puoi guardare un video introduttivo su OpenStreetMap qui:"
1082 more_videos: "Ci sono ulteriori video qui:"
1083 opengeodata: "OpenGeoData.org è il blog del fondatore di OpenStreetMap, Steve Coast, che mette a disposizione anche dei podcast:"
1084 the_wiki: "Puoi avere altre informazioni su OpenStreetMap sul wiki:"
1085 user_wiki_1: E' consigliato creare una pagina utente sul wiki, che includa delle etichette di categoria
1086 user_wiki_2: che si riferiscano al luogo in si opera, come ad esempio [[Category:Users_in_Friuli-Venezia_Giulia]].
1087 wiki_signup: "Ci si può anche iscrivere al wiki di OpenStreetMap a:"
1090 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1091 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1092 allow_to: "Consenti all'applicazione client di:"
1093 allow_write_api: modifica la mappa.
1094 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1095 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1096 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1097 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo accesso al tuo account. Verifica se davvero vuoi assegnare all'applicazione ciascuna delle seguenti abilitazioni. Puoi indicarne quante desideri, poche o tante che siano.
1099 flash: Hai revocato il token per %{application}
1102 flash: Informazione registrata con successo
1104 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
1107 title: Modifica la tua applicazione
1109 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1110 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1111 allow_write_api: modifica la mappa.
1112 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1113 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1114 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1115 callback_url: URL di richiamata
1117 requests: "Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1119 support_url: Indirizzo URL di supporto
1120 url: URL applicazione principale
1122 application: Nome dell'Applicazione
1123 issued_at: Rilasciato a
1124 list_tokens: "I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:"
1125 my_apps: Le mie applicazioni client
1126 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1127 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1128 register_new: Registra la tua applicazione
1129 registered_apps: "Hai le seguenti applicazioni client registrate:"
1131 title: I miei dettagli OAuth
1134 title: Registra una nuova applicazione
1136 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1138 access_url: "URL del token di accesso:"
1139 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1140 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1141 allow_write_api: modifica la mappa.
1142 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1143 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1144 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1145 authorize_url: "Autorizza URL:"
1146 edit: Modifica dettagli
1147 key: "Chiave del consumatore:"
1148 requests: "Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell'utente:"
1149 secret: "Codice segreto dell'utilizzatore:"
1150 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato), così come testo normale in modalità SSL.
1151 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1152 url: "URL del token di richiesta:"
1154 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
1157 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1158 flash_player_required: E' necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch, il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">scaricare il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1159 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari per questa funzionalità.
1160 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1161 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria %{user_page}.
1162 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 per maggiori informazioni
1163 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1164 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch, si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1165 user_page_link: pagina utente
1167 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato disabilitato JavaScript.
1168 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1169 js_3: Se non si riesce ad abilitare JavaScript si può provare il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">browser statico Tiles@Home</a>.
1171 license_name: Creative Commons Attribuzione-Condividi allo stesso modo 2.0
1172 notice: Rilasciato sotto la licenza %{license_name} dal %{project_name} ed i suoi contributori.
1173 project_name: progetto OpenStreetMap
1174 permalink: Permalink
1175 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1176 shortlink: Collegamento breve
1179 map_key_tooltip: Legenda
1182 admin: Confine amministrativo
1183 allotments: Area comune orti casalinghi
1185 - Area di parcheggio aeroportuale
1187 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1188 bridleway: Percorso per equitazione
1189 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1190 building: Edificio significativo
1196 centre: Centro sportivo
1197 commercial: Zona di uffici
1201 construction: Strade in costruzione
1202 cycleway: Pista Ciclabile
1203 destination: Servitù di passaggio
1204 farm: Azienda agricola
1205 footway: Percorso pedonale
1208 heathland: Brughiera
1209 industrial: Zona industriale
1213 military: Area militare
1214 motorway: Autostrada
1216 permissive: Accesso permissivo
1217 pitch: Campo sportivo
1218 primary: Strada di importanza nazionale
1219 private: Accesso privato
1221 reserve: Riserva naturale
1222 resident: Zona residenziale
1223 retail: Zona con negozi
1225 - Pista di decollo/atterraggio
1226 - Pista di rullaggio
1230 secondary: Strada di importanza regionale
1231 station: Stazione ferroviaria
1232 subway: Metropolitana
1236 tourist: Attrazione turistica
1237 track: Strada forestale o agricola
1239 - Metropolitana di superficie
1242 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1243 unclassified: Strada minore
1244 unsurfaced: Strada non pavimentata
1248 search_help: "esempi: 'Trieste', 'Via Dante Alighieri, Trieste', 'CB2 5AQ', oppure 'post offices near Trieste' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altri esempi...</a>"
1250 where_am_i: Dove sono?
1251 where_am_i_title: Descrivi la posizione corrente utilizzando il motore di ricerca
1254 search_results: Risultati della ricerca
1257 friendly: "%e %B %Y alle %H:%M"
1260 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento dell'operazione.
1261 upload_trace: Carica tracciato GPS
1263 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1265 description: "Descrizione:"
1268 filename: "Nome file:"
1269 heading: Modifica al tracciato %{name}
1271 owner: "Proprietario:"
1273 save_button: Salva modifiche
1274 start_coord: "Coordinata iniziale:"
1276 tags_help: delimitato da virgola
1277 title: Modifica al tracciato %{name}
1278 uploaded_at: "Caricato il:"
1279 visibility: "Visibilità:"
1280 visibility_help: che cosa significa questo?
1282 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1283 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1284 tagged_with: " etichettati con %{tags}"
1285 your_traces: Tracciati GPS personali
1287 made_public: Tracciato reso pubblico
1289 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1290 heading: L'utente %{user} non esiste
1291 title: Nessun utente
1293 heading: Archiviazione GPX non in linea
1294 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non sono disponibili.
1296 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1298 ago: "%{time_in_words_ago} fa"
1300 count_points: "%{count} punti"
1302 edit_map: Modifica mappa
1303 identifiable: IDENTIFICABILE
1310 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1311 trackable: TRACCIABILE
1312 view_map: Visualizza mappa
1314 description: Descrizione
1317 tags_help: delimitato da virgola
1318 upload_button: Carica
1319 upload_gpx: Carica file GPX
1320 visibility: Visibilità
1321 visibility_help: che cosa significa questo?
1323 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1324 see_your_traces: Vedi tutti i tuoi tracciati
1325 traces_waiting: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare il loro completamento prima di caricarne altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1326 upload_trace: Carica un tracciato
1330 next: Successivo »
1331 previous: "« Precedente"
1332 showing_page: Visualizzata la pagina %{page}
1334 delete_track: Elimina questo tracciato
1335 description: "Descrizione:"
1338 edit_track: Modifica questo tracciato
1339 filename: "Nome file:"
1340 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1343 owner: "Proprietario:"
1346 start_coordinates: "Coordinata iniziale:"
1348 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1349 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1350 uploaded: "Caricato il:"
1351 visibility: "Visibilità:"
1353 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile, punti ordinati con marcature temporali)
1354 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1355 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti non ordinati)
1356 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con marcature temporali)
1360 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
1361 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico Dominio.
1362 heading: "Regole per contribuire:"
1363 link text: cos'è questo?
1364 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
1365 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed accettare le nuove regole per contribuire.
1366 current email address: "Indirizzo e-mail attuale:"
1367 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
1368 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
1369 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
1370 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo di posta elettronica.
1371 home location: "Posizione:"
1373 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
1374 keep image: Mantieni l'immagine attuale
1375 latitude: "Latitudine:"
1376 longitude: "Longitudine:"
1377 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
1378 my settings: Impostazioni personali
1379 new email address: "Nuovo indirizzo e-mail:"
1380 new image: Aggiungi un'immagine
1381 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
1382 preferred editor: "Editor preferito:"
1383 preferred languages: "Lingua preferita:"
1384 profile description: "Descrizione del profilo:"
1386 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche precedenti sono anonime.
1387 disabled link text: perché non posso modificare?
1388 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
1389 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1390 enabled link text: cos'è questo?
1391 heading: "Modifiche pubbliche:"
1392 public editing note:
1393 heading: Modifica pubblica
1394 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici in modo predefinito.</li></ul>
1395 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
1396 return to profile: Ritorna al profilo
1397 save changes button: Salva modifiche
1398 title: Modifica profilo
1399 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mapppa?
1401 already active: Questo profilo è stato già confermato.
1402 before you start: Sappiamo che probabilmente hai fretta di iniziare a mappare, ma prima dovresti inserire alcune informazioni su di te nel modulo sottostante.
1404 heading: Conferma un profilo utente
1405 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare il proprio profilo utente.
1406 reconfirm: Se è passato un po' di tempo dall'ultimo accesso potrebbe essere necessario <a href="%{reconfirm}">inviare una nuova email di conferma</a>.
1407 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1408 unknown token: Questo token non sembra esistere.
1411 failure: E' stato già confermato un indirizzo email con questo codice.
1412 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
1413 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare il nuovo indirizzo email.
1414 success: L'indirizzo email è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
1416 failure: Utente %{name} non trovato.
1417 success: E' stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma assicurarsi di inserire l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org nella whitelist, altrimenti non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1419 not_an_administrator: Bisogna essere amministratori per poter eseguire questa azione.
1421 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso di modificare.
1423 confirm: Conferma Utenti Selezionati
1424 empty: Nessun utente corrispondente trovato
1426 hide: Nascondi Utenti Selezionati
1428 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
1429 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
1430 summary: "%{name} creato da %{ip_address} il %{date}"
1431 summary_no_ip: "%{name} creato il %{date}"
1434 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una nuova email di conferma</a>.
1435 account suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa di attività sospette.<br />Contatta il %{webmaster} se desideri discuterne.
1436 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
1437 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
1438 email or username: "Indirizzo email o nome utente:"
1441 lost password link: Persa la password?
1442 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
1443 notice: <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/We_Are_Changing_The_License">Leggi i dettagli sull'imminente cambio di licenza di OpenStreetMap</a> ( <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/ODbL/We_Are_Changing_The_License">traduzioni</a>) (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Talk:ODbL/Upcoming">discussione</a> )
1444 password: "Password:"
1445 register now: Registrati ora
1446 remember: "Ricordati di me:"
1448 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario disporre di un account.
1449 webmaster: webmaster
1451 heading: Esci da OpenStreetMap
1455 email address: "Indirizzo email:"
1456 heading: Password dimenticata?
1457 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione, a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della propria password.
1458 new password button: Spediscimi una nuova password
1459 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo email.
1460 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
1461 title: password persa
1463 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
1464 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
1465 success: "%{name} è ora tuo amico."
1467 confirm email address: "Conferma indirizzo email:"
1468 confirm password: "Conferma password:"
1469 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> affinchè faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta il più rapidamente possibile.
1471 display name: "Nome visualizzato:"
1472 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente. Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
1473 email address: "Indirizzo email:"
1474 fill_form: Riempi il modulo e noi ti invieremo velocemente una email per attivare il tuo profilo.
1475 flash create success message: Grazie per l'iscrizione. Abbiamo spedito un messaggio di conferma all'indirizzo %{email} e non appena sarà confermato il proprio profilo sarà possibile mappare.<br /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che inviano delle richieste di conferma assicurarsi che l'indirizzo webmaster@openstreetmap.org sia nella whitelist, altrimenti non saremo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
1476 heading: Crea un profilo utente
1477 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole per contribuire</a>.
1478 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare automaticamente per te un profilo.
1479 not displayed publicly: Non visualizzato pubblicamente (vedi le <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="wiki privacy policy including section on email addresses">norme sulla privacy</a>)
1480 password: "Password:"
1481 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
1484 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento che si è seguito sia errato.
1485 heading: L'utente %{user} non esiste
1486 title: Nessun utente
1489 nearby mapper: Mappatore vicino
1490 your location: Propria posizione
1492 not_a_friend: "%{name} non è uno dei tuoi amici."
1493 success: "%{name} è stato rimosso dai tuoi amici."
1495 confirm password: "Conferma password:"
1496 flash changed: La propria password è stata modificata.
1497 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo URL.
1498 heading: Reimposta password per %{user}
1499 password: "Password:"
1500 reset: Reimposta password
1501 title: reimposta la password
1503 flash success: Posizione personale salvata con successo
1505 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare il %{webmaster}.\n</p>"
1506 heading: Account sospeso
1507 title: Account sospeso
1508 webmaster: webmaster
1511 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi sono in Pubblico Dominio
1512 consider_pd_why: cos'è questo?
1513 decline: Non accetto
1514 heading: Regole per contribuire
1518 rest_of_world: Resto del mondo
1519 legale_select: "Seleziona il tuo Paese di residenza:"
1520 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi attuali e futuri.
1521 title: Regole per contribuire
1523 activate_user: attiva questo utente
1524 add as friend: aggiungi come amico
1525 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
1526 block_history: visualizza i blocchi ricevuti
1527 blocks by me: blocchi applicati da me
1528 blocks on me: blocchi su di me
1530 confirm_user: conferma questo utente
1531 create_block: blocca questo utente
1532 created from: "Creato da:"
1533 deactivate_user: disattiva questo utente
1534 delete_user: elimina questo utente
1535 description: Descrizione
1538 email address: "Indirizzo email:"
1539 hide_user: nascondi questo utente
1540 if set location: Se si imposta una propria posizione, una bella mappa ed altre informazioni compariranno di seguito. E' possibile impostare la propria posizione sulla pagina delle %{settings_link}.
1541 km away: distante %{count} km
1542 latest edit: "Ultima modifica %{ago}:"
1543 m away: "%{count}m di distanza"
1544 mapper since: "Mappatore dal:"
1545 moderator_history: visualizza i blocchi applicati
1546 my diary: diario personale
1547 my edits: modifiche personali
1548 my settings: impostazioni personali
1549 my traces: tracciati personali
1550 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
1551 new diary entry: nuova voce del diario
1552 no friends: Non ci sono ancora amici.
1553 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle vicinanze.
1554 oauth settings: impostazioni oauth
1555 remove as friend: rimuovi come amico
1557 administrator: Questo utente è un amministratore
1559 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
1560 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
1561 moderator: Questo utente è un moderatore
1563 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
1564 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
1565 send message: spedisci messaggio
1566 settings_link_text: impostazioni
1567 spam score: "Punteggio Spam:"
1570 unhide_user: mostra questo utente
1571 user location: Luogo dell'utente
1572 your friends: Amici personali
1575 empty: "%{name} non ha ancora imposto alcun blocco."
1576 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
1577 title: Blocchi imposti da %{name}
1579 empty: "%{name} non è stato ancora bloccato."
1580 heading: Lista dei blocchi su %{name}
1581 title: Blocchi su %{name}
1583 flash: E' stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
1584 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
1585 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere prima di bloccarlo.
1587 back: Visualizza tutti i blocchi
1588 heading: Modifica del blocco su %{name}
1589 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
1590 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato per l'utente.
1591 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii sufficientemente paziente e ragionevole e fornisci il maggior numero di dettagli possibili sulla situazione. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità e quindi utilizza dei termini comprensibili a tutti.
1592 show: Visualizza questo blocco
1593 submit: Aggiorna blocco
1594 title: Modifica del blocco su %{name}
1596 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
1597 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili nella lista a tendina.
1598 not_a_moderator: Devi essere un moderatore per compiere questa azione.
1600 time_future: Termina fra %{time}.
1601 time_past: Terminato %{time} fa.
1602 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
1604 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
1605 heading: Lista dei blocchi dell'utente
1606 title: Blocchi dell'utente
1608 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
1609 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
1611 back: Visualizza tutti i blocchi
1612 heading: Creazione del blocco su %{name}
1613 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
1614 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API per l'utente.
1615 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi cerca di utilizzare dei termini comuni.
1617 title: Creazione del blocco su %{name}
1618 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
1619 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere a queste comunicazioni.
1621 back: Ritorna all'indice
1622 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
1624 confirm: Sei sicuro?
1625 creator_name: Autore
1626 display_name: Utente bloccato
1628 not_revoked: (non revocato)
1629 reason: Motivo del blocco
1631 revoker_name: Revocato da
1636 other: "%{count} ore"
1638 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
1639 flash: Questo blocco è stato revocato.
1640 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
1641 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
1643 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
1644 title: Revoca del blocco su %{block_on}
1646 back: Visualizza tutti i blocchi
1647 confirm: Sei sicuro?
1649 heading: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1650 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
1651 reason: "Motivazione del blocco:"
1653 revoker: "Revocatore:"
1656 time_future: Termina fra %{time}
1657 time_past: Terminato %{time} fa
1658 title: "%{block_on} bloccato da %{block_by}"
1660 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
1661 success: Blocco aggiornato.
1664 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
1665 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
1666 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
1667 not_an_administrator: Solo gli amministratori possono gestire i ruoli degli utenti, e tu non sei un amministratore.
1669 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
1671 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
1672 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
1673 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
1675 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
1677 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
1678 heading: Conferma la revoca del ruolo
1679 title: Conferma la revoca del ruolo