Merge remote-tracking branch 'openstreetmap/pull/1367'
[rails.git] / config / locales / ga.yml
1 # Messages for Irish (Gaeilge)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Cliste
5 # Author: Tem
6 ---
7 ga:
8   time:
9     formats:
10       friendly: '%e %B %Y ag %H:%M'
11   activerecord:
12     models:
13       changeset: Tacar athruithe
14       changeset_tag: Clib do Thacar athruithe
15       country: Tír
16       diary_comment: Nóta Tráchta Dialainne
17       diary_entry: Iontráil Dialainne
18       friend: Cara
19       language: Teanga
20       message: Teachtaireacht
21       node: Nód
22       node_tag: Clib do Nód
23       old_node: Sean-nód
24       old_node_tag: Sean-Chlib Nóid
25       old_relation: Sean-Ghaol
26       old_relation_member: Sean-Bhall de Ghaol
27       old_relation_tag: Sean-Chlib Gaoil
28       old_way: Sean-Bhealach
29       old_way_node: Sean-Nód Bealaigh
30       old_way_tag: Sean-Chlib Bhealaigh
31       relation: Gaol
32       relation_member: Ball de Ghaol
33       relation_tag: Clib Gaoil
34       session: Seisiún
35       trace: Lorg
36       tracepoint: Pointe Loirg
37       tracetag: Clib Loirg
38       user: Úsáideoir
39       user_preference: Sainrogha Úsáideora
40       user_token: Ceadchomhartha Úsáideora
41       way: Bealach
42       way_node: Nód Bealaigh
43       way_tag: Clib Bhealaigh
44     attributes:
45       diary_comment:
46         body: Corp
47       diary_entry:
48         user: Úsáideoir
49         title: Ábhar
50         latitude: Domhanleithead
51         longitude: Domhanfhad
52         language: Teanga
53       friend:
54         user: Úsáideoir
55         friend: Cara
56       trace:
57         user: Úsáideoir
58         visible: Infheicthe
59         name: Ainm
60         size: Méid
61         latitude: domhanleithead
62         longitude: Domhanfhad
63         public: Poiblí
64         description: Cur síos
65       message:
66         sender: Seoltóir
67         title: Ábhar
68         body: Corp
69         recipient: Faighteoir
70       user:
71         email: Ríomhphost
72         active: Gníomhach
73         display_name: Ainm Taispeána
74         description: Cur síos
75         languages: Teangacha
76         pass_crypt: Focal Faire
77   editor:
78     default: Réamhshocraithe (%{name} faoi láthair)
79     potlatch:
80       name: Potlatch 1
81       description: Potlatch 1 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
82     id:
83       name: iD
84       description: iD (eagathóir sa bhrabhsálaí)
85     potlatch2:
86       name: Potlatch 2
87       description: Potlatch 2 (eagathóir sa bhrabhsálaí)
88     remote:
89       name: Cianrialú
90       description: Cianrialú (JOSM nó Merkaartor)
91   browse:
92     created: Cruthaithe ag
93     closed: Dúnta ag
94     created_html: Cruthaithe <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
95     closed_html: Dúnta <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
96     created_by_html: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
97     deleted_by_html: Scriosta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
98     edited_by_html: Curtha in eagar ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
99     closed_by_html: Dúnta ag %{user} <abbr title='%{title}'>%{time} ó shin</abbr>
100     version: Leagan
101     in_changeset: Tacar athruithe
102     anonymous: gan ainm
103     no_comment: (níl aon nóta tráchta ann)
104     part_of: Cuid de
105     download_xml: Íoslódail XML
106     view_history: Féach ar Stair
107     view_details: Amharc ar Shonraí
108     location: 'Suíomh:'
109     changeset:
110       title: 'Tacar athruithe: %{id}'
111       belongs_to: Údar
112       node: Nóid (%{count})
113       node_paginated: Nóid (%{x}-%{y} de %{count})
114       way: Bealaí (%{count})
115       way_paginated: Bealaí (%{x}-%{y} de %{count})
116       relation: Gaolta (%{count})
117       relation_paginated: Gaolta (%{x}-%{y} de %{count})
118       comment: Nótaí tráchta (%{count})
119       hidden_commented_by: Nóta tráchta folaithe ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
120         ó shin</abbr>
121       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
122       changesetxml: XML an Tacair athruithe
123       osmchangexml: XML osmChange
124       feed:
125         title: Tacar athruithe %{id}
126         title_comment: Tacar athruithe %{id} - %{comment}
127       join_discussion: Logáil isteach chun páirt a ghlacadh sa phlé
128       discussion: Plé
129     node:
130       title: 'Nód: %{name}'
131       history_title: 'Stair an Nóid: %{name}'
132     way:
133       title: 'Bealach: %{name}'
134       history_title: 'Stair an Bhealaigh: %{name}'
135       nodes: Nóid
136       also_part_of:
137         one: cuid de bhealach %{related_ways}
138         other: cuid de bhealaí %{related_ways}
139     relation:
140       title: 'Gaol: %{name}'
141       history_title: 'Stair an Ghaoil: %{name}'
142       members: Baill
143     relation_member:
144       entry_role: '%{type} %{name} mar %{role}'
145       type:
146         node: Nód
147         way: Bealach
148         relation: Gaol
149     containing_relation:
150       entry: Gaol %{relation_name}
151       entry_role: Gaol %{relation_name} (mar %{relation_role})
152     not_found:
153       sorry: 'Ár leithscéil, níorbh fhéidir %{type} #%{id} a aimsiú.'
154       type:
155         node: nód
156         way: bealach
157         relation: gaol
158         changeset: tacar athruithe
159         note: nóta
160     timeout:
161       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an %{type} leis an ID %{id} a aisghabháil.
162       type:
163         node: nód
164         way: bealach
165         relation: gaol
166         changeset: tacar athruithe
167         note: nóta
168     redacted:
169       type:
170         node: nód
171         way: bealach
172         relation: gaol
173     start_rjs:
174       feature_warning: '%{num_features} gné á lódáil, rud a d''fhéadfadh moill nó
175         easpa freagartha a chur ar do bhrabhsálaí. An bhfuil tú cinnte gur mhaith
176         leat na sonraí seo a thaispeáint?'
177       load_data: Lódáil Sonraí
178       loading: Ag Lódáil...
179     tag_details:
180       tags: Clibeanna
181       wiki_link:
182         key: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}
183         tag: An leathanach cur síos ar an vicí don chlib %{key}=%{value}
184       wikidata_link: An mhír %{page} ar Vicíshonraí
185       wikipedia_link: An t-alt %{page} ar an Vicipéid
186       telephone_link: Glaoigh ar %{phone_number}
187     note:
188       title: 'Nóta: %{id}'
189       new_note: Nóta Nua
190       description: Cur síos
191       open_title: 'Nóta neamhréitithe #%{note_name}'
192       closed_title: 'Nóta réitithe #%{note_name}'
193       hidden_title: 'Nóta folaithe #%{note_name}'
194       open_by: Cruthaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
195       open_by_anonymous: Cruthaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
196         ó shin</abbr>
197       commented_by: Nóta tráchta ó %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
198       commented_by_anonymous: Nóta tráchta ó dhuine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
199         ó shin</abbr>
200       closed_by: Réitithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
201       closed_by_anonymous: Réitithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         ó shin</abbr>
203       reopened_by: Athghníomhachtaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         ó shin</abbr>
205       reopened_by_anonymous: Athghníomhachtaithe ag duine gan ainm <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
206         ó shin</abbr>
207       hidden_by: Folaithe ag %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} ó shin</abbr>
208     query:
209       title: Gnéithe a Fhiosrú
210       introduction: Cliceáil ar an léarscáil chun gnéithe in aice láimhe a aimsiú.
211       nearby: Gnéithe in aice láimhe
212       enclosing: Gnéithe thart timpeall air
213   changeset:
214     changeset_paging_nav:
215       showing_page: Leathanach %{page}
216       next: Ar aghaidh »
217       previous: « Roimhe
218     changeset:
219       anonymous: Gan Ainm
220       no_edits: (níl aon athrú ann)
221       view_changeset_details: Amharc ar shonraí an tacair athruithe
222     changesets:
223       id: ID
224       saved_at: Sábháilte ag
225       user: Úsáideoir
226       comment: Nóta tráchta
227       area: Limistéar
228     list:
229       title: Tacair athruithe
230       title_user: Tacair athruithe de chuid %{user}
231       title_friend: Tacair athruithe de chuid do chairde
232       title_nearby: Tacair athruithe a rinne úsáideoirí in aice láimhe
233       empty: Níor aimsíodh aon tacar athruithe.
234       empty_area: Níl aon tacar athruithe sa limistéar seo.
235       empty_user: Níl aon tacar athruithe ón úsáideoir seo.
236       no_more: Níor aimsíodh aon tacar athruithe eile.
237       no_more_area: Níl aon tacar athruithe eile sa limistéar seo.
238       no_more_user: Níl aon tacar athruithe eile ón úsáideoir seo.
239       load_more: Lódáil tuilleadh
240     timeout:
241       sorry: Ár leithscéil, thóg sé rófhada an liosta de na tacair athruithe a d'iarr
242         tú a aisghabháil.
243     rss:
244       title_all: Plé ar thacair athruithe OpenStreetMap
245       title_particular: Plé ar thacar athruithe %{changeset_id} de chuid OpenStreetMap
246       comment: Nóta tráchta nua ar thacar athruithe %{changeset_id} ó %{author}
247       commented_at_html: Nuashonraithe %{when} ó shin
248       commented_at_by_html: Nuashonraithe %{when} ó shin ag %{user}
249       full: An plé iomlán
250   diary_entry:
251     new:
252       title: Iontráil Nua Dialainne
253       publish_button: Foilsigh
254     list:
255       title: Dialanna úsáideoirí
256       title_friends: Dialanna cairde
257       title_nearby: Dialann de chuid Úsáideoirí In Aice Láimhe
258       user_title: Dialann %{user}
259       in_language_title: 'Iontrálacha Dialainne i: %{language}'
260       new: Iontráil Nua Dialainne
261       new_title: Scríobh iontráil nua i do dhialann úsáideora
262       no_entries: Níl aon iontráil dialainne ann
263       recent_entries: Iontrálacha dialainne le déanaí
264       older_entries: Iontrálacha Níos Sine
265       newer_entries: Iontrálacha Níos Nuaí
266     edit:
267       title: Cuir iontráil dialainne in eagar
268       subject: 'Ábhar:'
269       body: 'Corp:'
270       language: 'Teanga:'
271       location: 'Suíomh:'
272       latitude: 'Domhanleithead:'
273       longitude: 'Domhanfhad:'
274       save_button: Sábháil
275       marker_text: Suíomh na hiontrála dialainne
276     view:
277       title: Dialann %{user} | %{title}
278       user_title: Dialann %{user}
279       leave_a_comment: Fág nóta tráchta
280       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} chun nóta tráchta a fhágáil'
281       login: Logáil isteach
282       save_button: Sábháil
283     no_such_entry:
284       title: Níl an iontráil dialainne sin ann
285       heading: 'Níl aon iontráil ann a bhfuil an ID seo aici: %{id}'
286       body: Ár leithscéil, níl aon iontráil dialainne ná nóta tráchta ann a bhfuil
287         an ID %{id} aige. Seiceáil an litriú, nó b'fhéidir go bhfuil an nasc a d'úsáid
288         tú mícheart.
289     diary_entry:
290       posted_by: 'Postáilte ag %{link_user} ar an %{created} sa teanga seo: %{language_link}'
291       comment_link: Déan trácht ar an iontráil seo
292       reply_link: Tabhair freagra ar an iontráil seo
293       comment_count:
294         zero: Níl aon nóta tráchta ann
295         one: Aon nóta tráchta amháin
296         other: '%{count} nóta tráchta'
297       edit_link: Cuir an iontráil seo in eagar
298       hide_link: Folaigh an iontráil seo
299       confirm: Deimhnigh
300     diary_comment:
301       comment_from: Nóta tráchta ó %{link_user} ag %{comment_created_at}
302       hide_link: Folaigh an nóta tráchta seo
303       confirm: Deimhnigh
304     location:
305       location: 'Suíomh:'
306       view: Amharc
307       edit: Cuir in eagar
308     feed:
309       user:
310         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le haghaidh %{user}
311         description: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap le déanaí de chuid %{user}
312       language:
313         title: 'Iontrálacha dialainne OpenStreetMap sa teanga seo: %{language_name}'
314         description: 'Iontrálacha dialainne a rinne úsáideoirí OpenStreetMap le déanaí
315           sa teanga seo: %{language_name}'
316       all:
317         title: Iontrálacha dialainne OpenStreetMap
318         description: Iontrálacha dialainne le déanaí ó úsáideoirí OpenStreetMap
319     comments:
320       has_commented_on: Rinne %{display_name} nótaí tráchta ar na hiontrálacha dialainne
321         seo a leanas
322       post: Postáil
323       when: Cá huair
324       comment: Nóta tráchta
325       ago: '%{ago} ó shin'
326       newer_comments: Nótaí Tráchta Níos Úire
327       older_comments: Nótaí Tráchta Níos Sine
328   export:
329     title: Easportáil
330     start:
331       area_to_export: Limistéar la hEaspórtáil
332       manually_select: Roghnaigh limistéar eile de láimh
333       format_to_export: Formáid le hEaspórtáil
334       osm_xml_data: Sonraí XML OpenStreetMap
335       embeddable_html: HTML inleabaithe
336       licence: Ceadúnas
337       export_details: Tá sonraí OpenStreetMap ceadúnaithe faoi <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Cheadúnas
338         Bunachar Sonraí Oscailte (ODbL) de chuid Open Data Commons</a>.
339       too_large:
340         advice: 'Má theipeann ar an easpórtáil thuas, smaoinigh ar cheann de na foinsí
341           sa liosta thíos a úsáid:'
342         body: Tá an limistéar seo rómhór le heaspórtáil mar Sonraí XML OpenStreetMap.
343           Zúmáil isteach nó roghnaigh limistéar níos lú, nó bain triail as ceann de
344           na foinsí atá sa liosta thíos chun bulc-íoslódálacha sonraí a dhéanamh.
345         planet:
346           title: Planet OSM
347           description: Cóipeanna a dhéantar a nuashonrú go rialta de bhunachar sonraí
348             iomlán OpenStreetMap
349         overpass:
350           title: Comhéadan feidhmchláir Overpass
351         geofabrik:
352           title: Íoslódálacha Geofabrik
353         metro:
354           title: Ábhair asbhainte Metro
355         other:
356           title: Foinsí Eile
357       options: Roghanna
358       format: Formáid
359       scale: Scála
360       max: uasta
361       image_size: Méid na hÍomhá
362       zoom: Zúmáil
363       add_marker: Cuir marcóir leis an léarscáil
364       latitude: 'D-lthd:'
365       longitude: 'D-fhad:'
366       output: Aschur
367       paste_html: Greamaigh HTML le leabú i suíomh gréasáil
368       export_button: Easportáil
369   geocoder:
370     search:
371       title:
372         latlon: Torthaí <a href="http://openstreetmap.org/">Inmheánach</a>
373         us_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
374         uk_postcode: Torthaí ó <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
375           Postcode</a>
376         ca_postcode: Torthaí ó <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
377         osm_nominatim: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
378           OpenStreetMap</a>
379         geonames: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
380         osm_nominatim_reverse: Torthaí ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
381           OpenStreetMap</a>
382         geonames_reverse: Torthaí ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
383     search_osm_nominatim:
384       prefix:
385         aerialway:
386           cable_car: Carr Cábla
387           chair_lift: Cathaoir Chábla
388           drag_lift: Ardaitheoir Tarraingthe
389           gondola: Ardaitheoir Gandala
390           station: Stáisiún do Bhealach Aeir
391         aeroway:
392           aerodrome: Aeradróm
393           apron: Naprún aerfoirt
394           gate: Geata
395           helipad: Héileapad
396           runway: Rúidbhealach
397           taxiway: Bealach innealta
398           terminal: Críochfort
399         amenity:
400           animal_shelter: Dídean Ainmhithe
401           arts_centre: Ionad Ealaíon
402           atm: Meaisín bainc
403           bank: Banc
404           bar: Beár
405           bbq: Bearbaiciú
406           bench: Binse
407           bicycle_parking: Páirceáil Rothar
408           bicycle_rental: Rothair ar Cíos
409           biergarten: Gairdín Beorach
410           boat_rental: Báid ar Cíos
411           brothel: Drúthlann
412           bureau_de_change: Bureau de Change
413           bus_station: Busáras
414           cafe: Caifé
415           car_rental: Carranna ar Cíos
416           car_sharing: Comhroinnt Carranna
417           car_wash: Niteoir Carranna
418           casino: Casaíne/Casino
419           childcare: Cúram leanaí
420           cinema: Pictiúrlann
421           clinic: Clinic
422           clock: Clog
423           college: Coláiste
424           community_centre: Ionad Pobail
425           courthouse: Teach cúirte
426           crematorium: Créamatóiriam
427           dentist: Fiaclóir
428           doctors: Dochtúirí
429           dormitory: Áras cónaithe
430           drinking_water: Uisce Inólta
431           driving_school: Scoil Tiomána
432           embassy: Ambasáid
433           emergency_phone: Fón Éigeandála
434           fast_food: Mearbhia
435           ferry_terminal: Críochfort Farantóireachta
436           fire_hydrant: Béal Tuile
437           fire_station: Stáisiún Dóiteáin
438           food_court: Cúirt Bhia
439           fountain: Scairdeán/fuarán
440           fuel: Breosla
441           gambling: Cearrbhachas
442           grave_yard: Reilg
443           gym: Spórtlann / Giom
444           health_centre: Ionad Sláinte
445           hospital: Ospidéal
446           hunting_stand: Árdán seilge
447           ice_cream: Uachtar reoite
448           kindergarten: Naíonra
449           library: Leabharlann
450           market: Margadh
451           marketplace: Áit mhargaidh
452           monastery: Mainistir
453           motorcycle_parking: Páirceáil do Ghluaisrothair
454           nightclub: Club Oíche
455           nursery: Naíonra
456           nursing_home: Teach Altranais
457           office: Oifig
458           parking: Páirceáil
459           parking_entrance: Bealach Isteach ar Áit Pháirceála
460           pharmacy: Cógaslann
461           place_of_worship: Ionad Adhartha
462           police: Póilíní
463           post_box: Bosca Poist
464           post_office: Oifig an Phoist
465           preschool: Réamhscoil
466           prison: Príosún
467           pub: Teach tábhairne
468           public_building: Foirgneamh Poiblí
469           recycling: Ionad Athchúrsála
470           restaurant: Bialann
471           retirement_home: Áras Seanóirí
472           sauna: Seomra allais/sauna
473           school: Scoil
474           shelter: Scáthlán
475           shop: Siopa
476           shower: Cithfholcadh
477           social_centre: Ionad Sóisialta
478           social_club: Club Sóisialta
479           social_facility: Áislann Shóisialta
480           studio: Stiúideo
481           swimming_pool: Linn Snámha
482           taxi: Tacsaí
483           telephone: Teileafón Poiblí
484           theatre: Amharclann
485           toilets: Leithreas
486           townhall: Halla Baile
487           university: Ollscoil
488           vending_machine: Meaisín Díola
489           veterinary: Ionad Cúraim Tréidlia
490           village_hall: Ionad Pobail Sráidbhaile
491           waste_basket: Bosca Bruscair
492           waste_disposal: Diúscairt Dramhaíola
493           youth_centre: Ionad Óige
494         boundary:
495           administrative: Teorainn Riaracháin
496           census: Teorainn Daonáirimh
497           national_park: Páirc Náisiúnta
498           protected_area: Limistéar faoi Chosaint
499         bridge:
500           aqueduct: Uiscerian
501           suspension: Droichead Crochta
502           swing: Droichead lúdrach/luascdhroichead
503           viaduct: Tarbhealach
504           "yes": Droichead
505         building:
506           "yes": Foirgneamh
507         craft:
508           brewery: Grúdlann
509           carpenter: Siúinéir
510           electrician: Leictreoir
511           gardener: Garraíodóir
512           painter: Péintéir
513           photographer: Grianghrafadóir
514           plumber: Pluiméir
515           shoemaker: Gréasaí
516           tailor: Táilliúir
517           "yes": Siopa Ceardaíochta
518         emergency:
519           ambulance_station: Stáisiún Otharchairr
520           defibrillator: Dífhibrileoir
521           landing_site: Láthair tuirlingthe éigeandála
522           phone: Fón Éigeandála
523         highway:
524           abandoned: Bóthar Mór Tréigthe
525           bridleway: Cosán marcaíochta
526           bus_guideway: Lána Bus Treoraithe
527           bus_stop: Stad Bus
528           construction: Bealach Mór á Thógáil
529           cycleway: Raon Rothar
530           elevator: Ardaitheoir
531           emergency_access_point: Pointe Rochtana Éigeandála
532           footway: Cosán
533           ford: Áth
534           living_street: Sráid Chónaithe
535           milestone: Cloch Mhíle
536           motorway: Mótarbhealach
537           motorway_junction: Acomhal
538           motorway_link: Bóthar Mótarbhealaigh
539           path: Slí
540           pedestrian: Ceantar Coisithe
541           platform: Árdán
542           primary: Príomhbhóthar
543           primary_link: Príomhbhóthar
544           proposed: Bóthar Atá Beartaithe
545           raceway: Ráschúrsa
546           residential: Bóthar Cónaithe
547           rest_area: Láthair Scíthe
548           road: Bóthar
549           secondary: Bóthar Tánaisteach
550           secondary_link: Bóthar Tánaisteach
551           service: Bóthar Freastail/Rochtana
552           services: Seirbhísí Mótarbhealaigh
553           speed_camera: Ceamara Luais
554           steps: Céimeanna
555           street_lamp: Solas Sráide
556           tertiary: Bóthar Tríú-Grád
557           tertiary_link: Bóthar Tríú-Grád
558           track: Cosán
559           traffic_signals: Soilse Tráchta
560           trail: Conair
561           trunk: Mórbhóthar
562           trunk_link: Mórbhóthar
563           unclassified: Bóthar Neamhaicmithe
564           unsurfaced: Bóthar Gan Dromhchla
565           "yes": Bóthar
566         historic:
567           archaeological_site: Láithreán Seandálaíochta
568           battlefield: Láthair Chatha
569           boundary_stone: Cloch Theorann
570           building: Foirgneamh Stairiúil
571           bunker: Buncar
572           castle: Caisleán
573           church: Eaglais
574           city_gate: Geata Cathrach
575           citywalls: Ballaí Cathrach
576           fort: Dún/Ráth
577           heritage: Láithreán Oidhreachta
578           house: Teach
579           icon: Íocón
580           manor: Mainéar
581           memorial: Leac cuimhneacháin
582           mine: Mianach
583           monument: Séadchomhartha
584           roman_road: Bóthar Rómhánach
585           ruins: Fothracha
586           stone: Cloch
587           tomb: Tuama
588           tower: Túr
589           wayside_cross: Crois Cois Bealaigh
590           wayside_shrine: Scrín Cois Bealaigh
591           wreck: Long Bhriste
592         junction:
593           "yes": Acomhal
594         landuse:
595           allotments: Cuibhrinn
596           basin: Abhantrach
597           brownfield: Talamh Athfhorbraíochta
598           cemetery: Reilig
599           commercial: Limistéar Tráchtála
600           conservation: Caomhnú
601           construction: Tógáil
602           farm: Feirm
603           farmland: Talamh Feirme
604           farmyard: Clós Feirme
605           forest: Foraois
606           garages: Garáistí
607           grass: Féar
608           greenfield: Talamh Glasbháin
609           industrial: Limistéar Tionsclaíoch
610           landfill: Líonadh Talún
611           meadow: Móinéar/cluain
612           military: Limistéar Míleata
613           mine: Mianach
614           orchard: Úllord
615           quarry: Cairéal
616           railway: Iarnród
617           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
618           reservoir: Taiscumar
619           reservoir_watershed: Dobhardhroim Thaiscumair
620           residential: Ceantar Cónaithe
621           retail: Miondíol
622           road: Limistéar Bóthair
623           village_green: Faiche an tSráidbhaile
624           vineyard: Fíonghort
625           "yes": Úsáid na Talún
626         leisure:
627           beach_resort: Ionad Saoire Cois Trá
628           bird_hide: Folachán Éanbhreathnóireachta
629           club: Club
630           common: Coimín
631           dog_park: Páirc do Mhadraí
632           fishing: Áit Iascaireachta
633           fitness_centre: Ionad Aclaíochta
634           fitness_station: Stáisiún Corpacmhainne
635           garden: Gairdín
636           golf_course: Galfchúrsa
637           horse_riding: Marcaíocht ar Chapall
638           ice_rink: Oighear-Rinc
639           marina: Muiríne
640           miniature_golf: Mionghalf
641           nature_reserve: Tearmann Dúlra
642           park: Páirc
643           pitch: Páirc Spóirt
644           playground: Áit Súgartha
645           recreation_ground: Páirc Caitheamh Aimsire
646           resort: Ionad Saoire
647           sauna: Seomra allais/Sauna
648           slipway: Sleamhnán/slip
649           sports_centre: Ionad Spóirt
650           stadium: Staid
651           swimming_pool: Linn Snámha
652           track: Raon Reatha
653           water_park: Páirc Uisce
654           "yes": Fóillíocht
655         man_made:
656           lighthouse: Teach Solais
657           pipeline: Píblíne
658           tower: Túr
659           works: Monarcha
660           "yes": De dhéantús an duine
661         military:
662           airfield: Aerpháirc Mhíleata
663           barracks: Beairic
664           bunker: Buncar
665         mountain_pass:
666           "yes": Bearnas/mám
667         natural:
668           bay: Cuan
669           beach: Trá
670           cape: Rinn/ceann tíre
671           cave_entrance: Bealach Isteach ar Phluais
672           cliff: Aill
673           crater: Cráitéar
674           dune: Dumhach
675           fell: Sliabh Carraigeach
676           fjord: Fiord
677           forest: Foraois
678           geyser: Géasar
679           glacier: Oighearshruth
680           grassland: Féarach
681           heath: Móinteach
682           hill: Cnoc
683           island: Oileán
684           land: Talamh
685           marsh: Riasc/seascann
686           moor: Feistiú
687           mud: Puiteach
688           peak: Binn
689           point: Rinn
690           reef: Sceir/scairbh
691           ridge: Iomaire
692           rock: Carraig
693           saddle: Mám
694           sand: Gaineamh
695           scree: Scileach
696           scrub: Scrobarnach
697           spring: Foinse uisce
698           stone: Cloch
699           strait: Caolas
700           tree: Crann
701           valley: Gleann
702           volcano: Bolcán
703           water: Uisce
704           wetland: Bogach
705           wood: Coill
706         office:
707           accountant: Cuntasóir
708           administrative: Riarachán
709           architect: Ailtire
710           company: Comhlacht
711           employment_agency: Gníomhaireacht Fostaíochta
712           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
713           government: Oifig Rialtais
714           insurance: Oifig Árachais
715           lawyer: Dlíodóir
716           ngo: Oifig ENR (NGO)
717           telecommunication: Oifig Teileachumarsáide
718           travel_agent: Gníomhaireacht Taistil
719           "yes": Oifig
720         place:
721           allotments: Cuibhrinn
722           airport: Aerfort
723           city: Cathair
724           country: Tír
725           county: Contae
726           farm: Feirm
727           hamlet: Gráig
728           house: Teach
729           houses: Tithe
730           island: Oileán
731           islet: Oileáinín
732           isolated_dwelling: Áit Chónaithe Iargúlta
733           moor: Móinteán
734           municipality: Cathair bhardais/baile bardais
735           neighbourhood: Comharsanacht
736           postcode: Cód poist
737           region: Réigiún
738           sea: Farraige
739           state: Stát
740           subdivision: Fo-roinn
741           suburb: Bruachbhaile
742           town: Baile
743           unincorporated_area: Limistéar Neamhchorpraithe
744           village: Sráidbhaile
745           "yes": Áit
746         railway:
747           abandoned: Iarnród Tréigthe
748           construction: Iarnród á Thógáil
749           disused: Iarnróid atá As Úsáid
750           disused_station: Stáisiún Iarnróid As Úsáid
751           funicular: Iarnród Cáblach
752           halt: Stad Traenach
753           historic_station: Stáisiún Iarnróid Stairiúil
754           junction: Acomhal Iarnróid
755           level_crossing: Crosaire Comhréidh
756           light_rail: Iarnród Éadrom
757           miniature: Mion-iarnród
758           monorail: Aonráille
759           narrow_gauge: Iarnród Caol
760           platform: Ardán Iarnróid
761           preserved: Iarnród Caomhnaithe
762           proposed: Iarnród atá Beartaithe
763           spur: Craobhlíne Iarnróid
764           station: Stáisiún Iarnróid
765           stop: Stad Iarnróid
766           subway: Meitreo
767           subway_entrance: Bealach Isteach ar Mheitreo
768           switch: Ladhróg Iarnróid
769           tram: Trambhealach
770           tram_stop: Stad Tram
771         shop:
772           alcohol: Eischeadúnas
773           art: Siopa Ealaíon
774           bakery: Bácús
775           beauty: Siopa Áilleachta
776           beverages: Siopa Deochanna
777           bicycle: Siopa Rothar
778           books: Siopa Leabhar
779           boutique: Búitíc (Boutique)
780           butcher: Búistéir
781           car_parts: Páirteanna do Charranna
782           car_repair: Deisiú Carranna
783           carpet: Siopa Cairpéad
784           charity: Siopa Carthanachta
785           chemist: Siopa Poitigéara
786           clothes: Siopa Éadaí
787           computer: Siopa Ríomhairí
788           confectionery: Siopa Milseán
789           convenience: Siopa Áise
790           copyshop: Siopa Fótachóipeala
791           cosmetics: Siopa Cosmaidí
792           deli: Deilí
793           department_store: Siopa Ilrannach
794           doityourself: Déan tú féin é/DIY
795           dry_cleaning: Tirimghlanadh
796           electronics: Siopa Earraí Leictreacha
797           estate_agent: Gníomhaire Eastáit
798           farm: Siopa Feirme
799           fashion: Siopa Faisin
800           fish: Siopa Éisc
801           florist: Bláthadóir
802           food: Siopa Bia
803           funeral_directors: Adhlacóir
804           furniture: Troscán
805           gallery: Dánlann
806           garden_centre: Ionad Garraíodóireachta
807           general: Siopa Ginearálta
808           gift: Siopa Bronntanas
809           greengrocer: Siopa Glasraí
810           grocery: Siopa Grósaera
811           hairdresser: Gruaigeadóir
812           hardware: Siopa Crua-earraí
813           hifi: Hi-Fi
814           insurance: Árachas
815           jewelry: Siopa Seodóireachta
816           kiosk: Both
817           laundry: Neachtlann
818           mall: Ionad Siopadóireachta
819           market: Margadh
820           mobile_phone: Siopa Fón Póca
821           motorcycle: Siopa Gluaisrothar
822           music: Siopa Ceoil
823           newsagent: Siopa Nuachtán
824           optician: Radharceolaí
825           organic: Siopa Bia Orgánaigh
826           outdoor: Siopa Earraí don Taobh Amuigh
827           pet: Siopa Peataí
828           pharmacy: Cógaslann
829           photo: Siopa Grianghrafadóireachta
830           salon: Ionad áilleachta/sciamhlann
831           second_hand: Siopa Earraí Athláimhe
832           shoes: Siopa Bróg
833           shopping_centre: Ionad Siopadóireachta
834           sports: Siopa Spóirt
835           stationery: Siopa Stáiseanóireachta
836           supermarket: Ollmhargadh
837           tailor: Táilliúir
838           toys: Siopa Bréagán
839           travel_agency: Gníomhaireacht Taistil
840           wine: Eischeadúnas
841           "yes": Siopa
842         tourism:
843           apartment: Árasán
844           artwork: Saothar ealaíne
845           attraction: Ní is díol spéise
846           bed_and_breakfast: Lóistín (B&B)
847           cabin: Bothán/cábán
848           camp_site: Ionad Campála
849           chalet: Sealla
850           gallery: Dánlann
851           hostel: Brú Óige
852           hotel: Óstán
853           information: Eolas
854           motel: Móstán
855           museum: Iarsmalann
856           picnic_site: Láthair Phicnicí
857           theme_park: Páirc Siamsaíochta ar Théama
858           viewpoint: Ionad Amhairc
859           zoo: Zú
860         tunnel:
861           culvert: Lintéar
862           "yes": Tollán
863         waterway:
864           artificial: Uiscebhealach Saorga
865           boatyard: Bádchlós
866           canal: Canáil
867           dam: Damba
868           derelict_canal: Canáil Thréigthe
869           ditch: Díog
870           dock: Dug
871           drain: Draein
872           lock: Loc canála
873           lock_gate: Loc-chomhla
874           mooring: Feistiú
875           rapids: Fánsruth
876           river: Abhainn
877           stream: Sruthán
878           wadi: Sruthchúrsa(wadi)
879           waterfall: Eas
880           weir: Cora
881           "yes": Uiscebhealach
882       admin_levels:
883         level2: Teorainn Tíre
884         level4: Teorainn Stáit
885         level5: Teorainn Réigiúin
886         level6: Teorainn Contae
887         level8: Teorainn Cathrach
888         level9: Teorainn Sráidbhaile
889         level10: Teorainn Bruachbhaile
890     description:
891       title:
892         osm_nominatim: Suíomh ó <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
893           OpenStreetMap</a>
894         geonames: Suíomh ó <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
895       types:
896         cities: Cathracha
897         towns: Bailte
898         places: Áiteacha
899     results:
900       no_results: Gan torthaí
901       more_results: Tuilleadh torthaí
902   layouts:
903     logo:
904       alt_text: Lógó OpenStreetMap
905     home: Gabh chuig an Suíomh Baile
906     logout: Logáil Amach
907     log_in: Logáil isteach
908     log_in_tooltip: Logáil isteach le cuntas a cruthaíodh cheana
909     sign_up: Clárú
910     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
911     sign_up_tooltip: Cruthaigh cuntas chun eagarthóireacht a dhéanamh
912     edit: Cuir in Eagar
913     history: Stair
914     export: Easpórtáil
915     data: Sonraí
916     export_data: Easpórtáil Sonraí
917     gps_traces: Loirg GPS
918     gps_traces_tooltip: Loirg GPS a bhainistiú
919     user_diaries: Dialanna Úsáideoirí
920     user_diaries_tooltip: Amharc ar dhialanna úsáideoirí
921     edit_with: Cuir in eagar le %{editor}
922     tag_line: An Léarscáil Dhomhanda Vicí Shaor in Aisce
923     intro_header: Fáilte go OpenStreetMap!
924     intro_text: Is léarscáil den domhan é OpenStreetMap, a chruthaigh daoine cosúil
925       leatsa agus atá saor in aisce le húsáid faoi cheadúnas oscailte.
926     intro_2_create_account: Cruthaigh cuntas úsáideora
927     partners_html: Tugann %{ucl}, %{ic} agus %{bytemark}, agus %{partners}, tacaíocht
928       don óstáil.
929     partners_ucl: Lárionad VR UCL
930     partners_ic: Imperial College London
931     partners_bytemark: Bytemark Hosting
932     partners_partners: comhpháirtithe
933     osm_offline: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap as líne faoi láthair fad agus atá
934       obair chothabhála riachtanach á dhéanamh ar an mbunachar sonraí.
935     osm_read_only: Tá bunachar sonraí OpenStreetMap sa mhód inléite amháin faoi láthair
936       fad agus a dhéantar obair chothabhála riachtanach ar an mbunachar sonraí.
937     donate: Tabhair tacaíocht d'OpenStreetMap trí %{link} a dhéanamh leis an gCiste
938       don Uasghrádú ar Chrua-earraí.
939     help: Cabhair
940     about: Maidir linn
941     copyright: Cóipcheart
942     community: Pobal
943     community_blogs: Blaganna an Phobail
944     community_blogs_title: Blaganna ó dhaoine i bpobal OpenStreetMap
945     foundation: Fondúireacht
946     foundation_title: Fondúireacht OpenStreetMap
947     make_a_donation:
948       title: Tabhairt tacaíocht do OpenStreetMap le síntiús airgid
949       text: Tabhair Síntiús Airgid
950     learn_more: Tuilleadh Eolais
951     more: Tuilleadh
952   license_page:
953     foreign:
954       title: Maidir leis an aistriúchán seo
955       text: Sa chás nach mbeidh an leathanach aistrithe seo agus an %{english_original_link}
956         ag teacht le chéile, tabharfar tús áite don leathanach Béarla
957       english_link: Leagan bunaidh Béarla
958     native:
959       title: Maidir leis an leathanach seo
960       text: Tá tú ag breathnú ar an leagan Béarla den leathanach cóipchirt. Is féidir
961         leat dul ar ais chuig an %{native_link} den leathanach seo nó is féidir leat
962         éirí as a bheith ag léamh faoi chúrsaí cóipchirt agus %{mapping_link}.
963       native_link: Leagan THIS_LANGUAGE_NAME_HERE
964       mapping_link: dul i mbun léarscáilithe
965     legal_babble:
966       title_html: Cóipcheart agus Ceadúnas
967       intro_1_html: |-
968         <i>Sonraí oscailte</i> atá i gceist le OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">&reg;</a></sup>, atá ceadúnaithe faoi <a
969         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Cheadúnas Bunachar Sonraí Oscailte</a> (ODbL) de chuid Open Data Commons ag <a
970         href="http://osmfoundation.org/">Fondúireacht OpenStreetMap</a> (OSMF).
971       intro_2_html: Tá saoirse agat ár gcuid sonraí a chóipeáil, a dháileadh, a tharchur
972         agus a oiriúnú, a fhad agus a thugann tú creidiúint do OpenStreetMap agus
973         dá rannchuiditheoirí. Má athraíonn tú ár gcuid sonraí nó má thógann tú orthu,
974         ní fhéadfaidh tú an toradh sin a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Tá
975         míniú ar do chearta agus ar do fhreagrachtaí sa <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">chód
976         dlíthiúil</a> iomlán.
977       intro_3_html: Tá an chartagrafaíocht sna tíleanna léarscáile atá againn, agus
978         an doiciméadú, ceadúnaithe faoin gceadúnas <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Sannta-Comhroinnte
979         Comhionann 2.0 de chuid Creative Commons</a> (CC BY-SA).
980       credit_title_html: Conas OpenStreetMap a lua
981       credit_1_html: Ceanglaímid ort an lua &ldquo;&copy;Rannchuiditheoirí OpenStreetMap&rdquo;
982         a úsáid.
983       credit_2_html: Ní mór duit a chinntiú freisin go bhfuil soiléir go bhfuil na
984         sonraí ar fáil faoin gCeadúnas Bunachar sonraí Oscailte agus, má úsáideann
985         tú na tíleanna léarscáile atá againn, go bhfuil an chartagrafaíocht ceadúnaithe
986         mar CC BY-SA. Is féidir leat é sin a dhéanamh ach nasc a dhéanamh chuig an
987         bh<a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">fógra cóipchirt seo</a>.
988         Mar mhalairt air sin, agus is gá duit é seo a dhéanamh má rud é gur i bhfoirm
989         sonraí atá OSM á dháileadh agat, is féidir leat an ceadúnaí/na ceadúnaithe
990         a ainmniú agus nasc a dhéanamh chuige/chucu go díreach. I meáin nach féidir
991         naisc a dhéanamh (m.sh. saothair chlóite), molaimid duit do léitheoirí a threorú
992         chuig openstreetmap.org (d'fhéadfá é sin a dhéanamh ach an seoladh iomlán
993         seo a thabhairt in áit 'OpenStreetMap'), chuig opendatacommons.org, agus,
994         más ábhartha, chuig creativecommons.org.
995       credit_3_html: |-
996         I gcás léarscáil leictreonach is féidir a bhrabhsáil, ba cheart an lua a bheith le feiceáil i gcúinne na léarscáile.
997         Mar shampla:
998       attribution_example:
999         alt: Sampla den bhealach chun OpenStreetMap a lua ar shuíomh gréasáin
1000         title: Lua samplach
1001       more_title_html: Tuilleadh eolais
1002       more_1_html: Is féidir leat tuilleadh eolais a fháil faoinár sonraí a úsáid,
1003         agus faoin gcaoi chun muid a lua, <a href="http://osmfoundation.org/Licence">leathanach
1004         ceadúnais Fhondúireacht OSM</a> agus ag <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Ceisteanna
1005         Coitianta Dlíthiúil</a> de chuid an phobail.
1006       more_2_html: |-
1007         Cé gur sonraí oscailte atá i gceist le OpenStreetMap, ní féidir linn API saor in aisce den léarscáil a sholáthar d'fhorbróirí tríú páirtí.
1008         Féach ár b<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polasaí Úsáide don API</a>,<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">an Polasaí maidir le Tíleanna a úsáid</a> agus <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">an Polasaí maidir le Nominatim a úsáid</a>.
1009       contributors_title_html: Ár rannchuiditheoirí
1010       contributors_at_html: |-
1011         <strong>An Ostair</strong>: Tá sonraí ann ó
1012         <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (faoi
1013         <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1014         <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> agus ó
1015         Land Tirol (faoi <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT le leasuithe</a>).
1016       contributors_ca_html: "<strong>Ceanada</strong>: Tá sonraí ann ó \nGeoBase&reg;,
1017         GeoGratis (&copy; Department of Natural\nResources Canada), CanVec (&copy;
1018         Department of Natural\nResources Canada), and StatCan (Geography Division,\nStatistics
1019         Canada)."
1020       contributors_fi_html: '<strong>An Fhionlainn</strong>: Tá sonraí ann ó Bhunachar
1021         Sonraí Topagrafaíochta an Maanmittauslaitos (Suirbhéireacht Náisiúnta Talún
1022         na Fionlainne) agus ó thacair sonraí eile, faoin g<a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">Ceadúnas
1023         NLSFI</a>.'
1024       contributors_fr_html: '<strong>An Fhrainc</strong>: Tá sonraí ann a fuarthas
1025         ón Direction Générale des Impôts.'
1026       contributors_nl_html: |-
1027         <strong>An Ísiltír</strong>: Tá &copy; Sonraí AND, 2007 ann
1028         (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1029       contributors_footer_1_html: |-
1030         Chun tuilleadh sonraí a fháil fúthu seo, agus faoi na sonraí eile a úsáideadh ar mhaithe le OpenStreetMap a fheabhsú, féach  <a
1031         href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">leathanach na Rannchuiditheoirí</a> ar Vicí OpenStreetMap.
1032       infringement_title_html: Sárú cóipchirt
1033       infringement_1_html: Meabhraítear do rannchuiditheoirí OSM gan sonraí ó aon
1034         fhoinse atá faoi chóipcheart (m.sh. Google Maps nó léarscáileanna clóite)
1035         a chur leis riamh gan cead a fháil go sainráite ó na sealbhóirí cóipchirt.
1036       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Trádmharcanna
1037   welcome_page:
1038     title: Fáilte!
1039     introduction_html: Fáilte go OpenStreepMap, léarscáil den Domhan atá saor in aisce
1040       agus ar féidir eagarthóireacht a dhéanamh uirthi. Anois agus tú cláraithe, tá
1041       tú réidh chun léarscáiliú a dhéanamh. Seo treoir tosaigh leis an mbuneolas a
1042       bheidh ag teastáil uait.
1043     whats_on_the_map:
1044       title: Cad atá ar an léarscáil
1045       on_html: Is áit é OpenStreetMap chun léarscáiliú a dhéanamh ar rudaí <em>atá
1046         ann dáiríre agus faoi láthair</em> - tá na milliúin foirgneamh, bóithre agus
1047         sonraí eile faoi áiteacha ar fáil air. Is féidir leat cibé na gnéithe den
1048         fhíorshaol atá suimiúil duit féin a léarscáiliú.
1049       off_html: I measc na rudaí <em>nach</em> bhfuil ann tá sonraí bunaithe ar thuairimí
1050         cosúil le rátálacha, gnéithe stairiúla nó teoiriciúla, agus sonraí ó fhoinsí
1051         faoi chóipcheart. Mura bhfuil cead speisialta agat, ná cóipeáil as léarscáileanna
1052         ar líne nó páipéir.
1053     basic_terms:
1054       title: Téarmaí Bunúsacha a bhaineann le Léarscáiliú
1055       paragraph_1_html: Tá roinnt béarlagair dá chuid féin ag baint le OpenStreetMap.
1056         Seo roinnt den na focail is tábhachtaí a bheidh úsáideach duit.
1057       editor_html: Is éard is <strong>eagarthóir</strong> ann ná ríomhchlár nó suíomh
1058         gréasáin a úsáideann tú chun an léarscáil a chur in eagar.
1059       node_html: Is éard is <strong>nód</strong> ann ná pointe ar an léarscáil, cosúil
1060         le bialann amháin nó crann.
1061       way_html: Is éard is <strong>bealach</strong> ann ná líne nó limistéar, cosúil
1062         le bóthair, sruthán, loch nó foirgneamh.
1063       tag_html: Is éard is <strong>clib</strong> ann ná píosa sonraí faoi nód nó bealach,
1064         cosúil le hainm bialainne nó teorainn luais bóthair.
1065     rules:
1066       title: Rialacha!
1067       paragraph_1_html: |-
1068         Is beag riail fhoirmiúil atá ag OpenStreetMap ach bímid ag súil leis go mbeidh rannpháirtithe ag comhoibriú leis an bpobal agus go rachaidh siad i mbun cumarsáide leis. Má tá tú ag smaoineamh ar aon ghníomhaíocht eile a dhéanamh seachas eagarthóireacht a dhéanamh de láimh, léigh agus lean na treoirlínte maidir le h<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>Iompórtálacha</a> agus
1069         <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>Eagarthóireacht Uathoibrithe</a>.
1070     questions:
1071       title: Aon cheist agat?
1072     start_mapping: Téigh i mbun Léarscáilithe
1073     add_a_note:
1074       title: Easpa Ama chun Eagarthóireacht a Dhéanamh? Fág Nóta!
1075       paragraph_1_html: Mura bhfuil tú ag iarraidh ach go ndéanfaí rud beag a cheartú
1076         agus gan an t-am agat clárú agus foghlaim conas eagarthóireacht a dhéanamh,
1077         tá sé an-éasca nóta a scríobh.
1078   fixthemap:
1079     title: Fadhb a thuairisciú / An léarscáil a dheisiú
1080     how_to_help:
1081       title: Conas Cabhrú
1082       join_the_community:
1083         title: Glac páirt sa phobal
1084     other_concerns:
1085       title: Ábhar imní eile
1086   help_page:
1087     title: Cabhair a Fháil
1088     welcome:
1089       url: /welcome
1090       title: Fáilte go OSM
1091       description: Tosaigh leis an treoir thapa seo a chlúdaíonn gnéithe bunúsacha
1092         OpenStreetMap.
1093     beginners_guide:
1094       url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GA:Beginners%27_guide
1095       title: Treoir do Thosaitheoirí
1096       description: Treoir do thosaitheoirí atá faoi stiúir an phobail.
1097     help:
1098       url: https://help.openstreetmap.org/
1099       title: help.openstreetmap.org
1100       description: Is féidir ceist a chur nó freagraí a chuardach ar shuíomh ceisteanna
1101         agus freagraí OSM.
1102     mailing_lists:
1103       title: Liosta Seachadta
1104       description: Is féidir ceist a chur nó ábhair shuimiúla a phlé ar raon leathan
1105         de liostaí seachadta téamacha agus réigiúnacha.
1106     forums:
1107       title: Fóraim
1108       description: Ceisteanna agus plé dóibh siúd ar fearr leo comhéadan ar stíl clár
1109         fógraí.
1110     irc:
1111       title: IRC
1112       description: Comhrá idirghníomhach i go leor teangacha éagsúla agus ar go leor
1113         ábhair éagsúla.
1114     switch2osm:
1115       title: switch2osm
1116       description: Cabhair do chuideachtaí agus eagraíochtaí atá ag athrú chuig léarscáileanna
1117         agus seirbhísí eile atá bunaithe ar OpenStreetMap.
1118     wiki:
1119       url: http://wiki.openstreetmap.org/
1120       title: wiki.openstreetmap.org
1121       description: Brabhsáil an vicí le haghaidh doiciméadú mionsonraithe OSM.
1122   about_page:
1123     next: Ar aghaidh
1124     copyright_html: <span>&copy;</span>Rannchuiditheoirí<br>OpenStreetMap
1125     used_by: Cuireann %{name} sonraí léarscáile ar fáil do na mílte suíomh gréasáin,
1126       feidhmchlár móibíleach agus gléas crua-earraí
1127     local_knowledge_title: Eolas Áitiúil
1128     community_driven_title: Faoi Smacht an Phobail
1129     open_data_title: Sonraí Oscailte
1130     open_data_html: 'Is <i>sonraí oscailte</i> atá in OpenStreetMap: tá saoirse agat
1131       é a úsáid chun críocha ar bith a fhad agus a dhéantar OpenStreetMap agus a rannchuiditheoirí
1132       a lua. Má athraíonn tú na sonraí nó má thógann tú orthu ar bhealaí áirithe,
1133       ní féidir leat an toradh a dháileadh ach faoin gceadúnas céanna. Féach <a href=''%{copyright_path}''>an
1134       leathanach faoin gCóipcheart agus Ceadúnais</a> chun sonraí a fháil.'
1135     legal_title: Dlíthiúil
1136     partners_title: Comhpháirtithe
1137   notifier:
1138     diary_comment_notification:
1139       subject: '[OpenStreetMap] Rinne %{user} nóta tráchta faoi d''iontráil dialainne'
1140       hi: A %{to_user}, a chara,
1141       header: 'Rinne %{from_user} nóta tráchta faoin iontráil dialainne OpenStreetMap
1142         uait a scríobhadh le déanaí leis an ábhar %{subject}:'
1143       footer: Is féidir leat an nóta tráchta a léamh freisin ag %{readurl} agus is
1144         féidir leat nóta tráchta a dhéanamh ag %{commenturl} nó freagra a thabhairt
1145         ag %{replyurl}
1146     message_notification:
1147       hi: A %{to_user}, a chara,
1148       header: 'Sheol %{from_user} teachtaireacht chugat trí OpenStreetMap leis an
1149         ábhar %{subject}:'
1150       footer_html: Is féidir leat an teachtaireacht a léamh ag %{readurl} freisin
1151         agus is féidir leat freagra a scríobh ag %{replyurl}
1152     friend_notification:
1153       see_their_profile: Is féidir leat a p(h)róifíl a fheiceáil ag %{userurl}.
1154     gpx_notification:
1155       greeting: Haigh,
1156       your_gpx_file: An comhad GPX sin a bhí agat
1157       with_description: a bhfuil an cur síos seo ag gabháil leis
1158       and_the_tags: 'agus na clibeanna seo a leanas:'
1159       and_no_tags: agus clib ar bith.
1160       failure:
1161         subject: '[OpenStreetMap] Theip ar Iompórtáil GPX'
1162         failed_to_import: ', theip ar an iompórtáil. Seo an earráid:'
1163         more_info_1: Is féidir tuilleadh eolais maidir le teipeanna ar iompórtálacha
1164           GPX agus conas
1165         more_info_2: 'iad a sheachaint a fháil ag:'
1166       success:
1167         subject: '[OpenStreetMap] Iompórtáladh an GPX'
1168         loaded_successfully: ', lódáladh é gan fhadhb le %{trace_points} as %{possible_points}
1169           pointe féideartha.'
1170     signup_confirm:
1171       subject: '[OpenStreetMap] Fáilte go OpenStreetMap'
1172       greeting: A chara,
1173       created: Tá duine éigin (tusa, tá súil againn) tar éis cuntas a chruthú ag %{site_url}.
1174       confirm: Sula ndéanfaimid aon rud eile, ní mór dúinn a chinntiú gur tháinig
1175         an t-iarratas seo uait, mar sin más amhlaidh gur tháinig, cliceáil ar an nasc
1176         thíos chun do chuntas a dheimhniú.
1177       welcome: Tar éis duit do chuntas a dheimhniú, cuirfimid eolas breise ar fáil
1178         duit le go mbeidh tú in ann tosú amach.
1179     email_confirm:
1180       subject: '[OpenStreetMap] Do sheoladh ríomhphoist a dheimhniú'
1181     email_confirm_plain:
1182       greeting: A chara,
1183       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn), a s(h)eoladh ríomhphoist
1184         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1185       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1186         a dheimhniú.
1187     email_confirm_html:
1188       greeting: A chara,
1189       hopefully_you: Is mian le duit éigin (tusa, tá súil againn) a s(h)eoladh ríomhphoist
1190         ag %{server_url} a athrú go %{new_address}.
1191       click_the_link: Más tusa atá ann, cliceáil ar an nasc thíos chun an t-athrú
1192         a dheimhniú.
1193     lost_password:
1194       subject: '[OpenStreetMap] Iarratas ar athshocrú pasfhocail'
1195     note_comment_notification:
1196       greeting: A chara,
1197       commented:
1198         subject_own: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann
1199           de na nótaí atá agat'
1200         subject_other: '[OpenStreetMap] D''fhág %{commenter} nóta tráchta ar nóta
1201           a bhfuil suim agat ann'
1202         your_note: D'fhág %{commenter} nóta tráchta ar cheann de na nótaí léarscáile
1203           atá agat in aice le %{place}.
1204   message:
1205     inbox:
1206       title: Bosca isteach
1207       my_inbox: Mo Bhosca Isteach
1208       outbox: bosca amach
1209       from: Ó
1210       subject: Ábhar
1211       date: Dáta
1212       no_messages_yet: Níl aon teachtaireacht agat fós. Nach smaoineofá ar theagmháil
1213         a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1214       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1215     message_summary:
1216       unread_button: Marcáil neamhléite
1217       read_button: Marcáil léite
1218       reply_button: Freagair
1219       delete_button: Scrios
1220     new:
1221       title: Seol teachtaireacht
1222       send_message_to: Teachtaireacht nua a sheoladh chuig %{name}
1223       subject: Ábhar
1224       body: Corp
1225       send_button: Seol
1226       back_to_inbox: Siar chuig an mbosca isteach
1227       message_sent: Seoladh an teachtaireacht
1228       limit_exceeded: Tá go leor teachtaireachtaí seolta agat le déanaí. Fan píosa
1229         sula ndéanfaidh tú iarracht tuilleadh a sheoladh.
1230     no_such_message:
1231       title: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1232       heading: Níl teachtaireacht den sórt sin ann
1233       body: Ár leithscéil, níl teachtaireacht ann a bhfuil an ID sin aici.
1234     outbox:
1235       title: Bosca amach
1236       my_inbox: Mo %{inbox_link}
1237       inbox: bhosca isteach
1238       outbox: bhosca amach
1239       messages:
1240         one: Tá %{count} teachtaireacht seolta amháin agat
1241         other: Tá %{count} teachtaireacht seolta agat
1242       to: Chuig
1243       subject: Ábhar
1244       date: Dáta
1245       no_sent_messages: Níl aon teachtaireacht seolta agat fós. Nach smaoineofá ar
1246         theagmháil a dhéanamh le roinnt de na %{people_mapping_nearby_link}?
1247       people_mapping_nearby: daoine atá i mbun léarscáilithe in aice láimhe
1248     read:
1249       title: Léigh an teachtaireacht
1250       from: Ó
1251       subject: Ábhar
1252       date: Dáta
1253       reply_button: Freagair
1254       unread_button: Marcáil neamhléite
1255       back: Ar ais
1256       to: Chuig
1257     sent_message_summary:
1258       delete_button: Scrios
1259     mark:
1260       as_read: Teachtaireacht marcáilte mar léite
1261       as_unread: Teachtaireacht marcáilte mar neamhléite
1262     delete:
1263       deleted: Teachtaireacht scriosta
1264   site:
1265     index:
1266       js_1: Tá tú ag úsáid brabhsálaí nach dtacaíonn le JavaScript, é sin nó tá JavaScript
1267         díchumasaithe agat.
1268       permalink: Buan-nasc
1269       shortlink: Nasc gearr
1270       license:
1271         copyright: Cóipcheart OpenStreetMap agus rannchuiditheoirí, faoi cheadúnas
1272           oscailte
1273       remote_failed: Theip ar eagarthóireacht - déan cinnte go bhfuil JOSM nó Merkaartor
1274         lódáilte agus go bhfuil an rogha 'cianrialú' cumasaithe
1275     edit:
1276       user_page_link: leathanach úsáideora
1277       flash_player_required: Beidh seinnteoir Flash ag teastáil uait chun Potlatch,
1278         eagarthóir Flash OpenStreetMap, a úsáid. Is féidir leat <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Seinnteoir
1279         Flash a íoslódáil ó Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tá
1280         cúpla rogha eile</a> ar fáil eagarthóireacht a dhéanamh ar OpenStreetMap.
1281     sidebar:
1282       search_results: Torthaí an chuardaigh
1283       close: Dún
1284     search:
1285       search: Cuardaigh
1286       get_directions: Treoracha a fháil
1287       get_directions_title: Treoracha a aimsiú idir dhá phointe
1288       from: Ó
1289       to: Chuig
1290       where_am_i: Cá bhfuil mé?
1291       submit_text: Gabh
1292     key:
1293       table:
1294         entry:
1295           motorway: Mótarbhealach
1296           main_road: Príomhbhóthar
1297           trunk: Mórbhóthar
1298           primary: Príomhbhóthar
1299           secondary: Fobhóthar
1300           unclassified: Bóthar neamhaicmithe
1301           track: Cosán
1302           bridleway: Cosán marcaíochta
1303           cycleway: Slí rothar
1304           footway: Cosán
1305           rail: Iarnród
1306           subway: Meitreo
1307           tram:
1308           - Iarnród Éadrom
1309           - tram
1310           cable:
1311           - Carr cábla
1312           - cathaoir chábla
1313           runway:
1314           - Rúidbhealach Aerfoirt
1315           - bealach innealta
1316           apron:
1317           - Naprún Aerfoirt
1318           - críochfort
1319           admin: Teorainn riaracháin
1320           forest: Foraois
1321           wood: Coill
1322           golf: Galfchúrsa
1323           park: Páirc
1324           resident: Ceantar cónaithe
1325           common:
1326           - Coimín
1327           - móinéar
1328           retail: Limistéar miondíola
1329           industrial: Limistéar tionsclaíoch
1330           commercial: Limistéar tráchtála
1331           heathland: Móinteach/fraochmhá
1332           lake:
1333           - Loch
1334           - taiscumar
1335           farm: Feirm
1336           cemetery: Reilig
1337           allotments: Cuibhrinn
1338           pitch: Páirc spóirt
1339           centre: Ionad spóirt
1340           reserve: Tearmann dúlra
1341           military: Limistéar míleata
1342           school:
1343           - Scoil
1344           - ollscoil
1345           building: Foirgneamh suntasach
1346           station: Stáisiún Iarnróid
1347           summit:
1348           - Mullach
1349           - binn
1350           private: Rochtain phríobháideach
1351           construction: Bóithre á dtógáil
1352     richtext_area:
1353       edit: Cuir in eagar
1354       preview: Réamhamharc
1355     markdown_help:
1356       title_html: Parsáilte le <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1357       headings: Ceannteidil
1358       heading: Ceannteideal
1359       subheading: Fotheideal
1360       first: An chéad mhír
1361       second: An dara mír
1362       link: Nasc
1363       text: Téacs
1364       image: Íomhá
1365       alt: Téacs malartach
1366       url: URL
1367   trace:
1368     create:
1369       upload_trace: Lorg GPS a Uaslódáil
1370     edit:
1371       filename: 'Comhadainm:'
1372       download: íoslódáil
1373       uploaded_at: 'Uaslódáilte:'
1374       points: 'Pointí:'
1375       map: léarscáil
1376       owner: 'Úinéir:'
1377       description: 'Cur síos:'
1378       tags_help: teormharcáilte le camóga
1379       save_button: Sábháil na hAthruithe
1380       visibility: 'Infheictheacht:'
1381     trace_form:
1382       upload_gpx: 'Comhad GPX a Uaslódáil:'
1383       description: 'Cur síos:'
1384       tags: 'Clibeanna:'
1385       tags_help: teormharcáilte le camóga
1386       visibility: 'Infheictheacht:'
1387       visibility_help: céard a chiallaíonn seo?
1388       upload_button: Uaslódáil
1389       help: Cabhair
1390     trace_header:
1391       upload_trace: Lorg a uaslódáil
1392       see_all_traces: Féach gach lorg
1393       see_your_traces: Na loirg uaitse a fheiceáil
1394     trace_optionals:
1395       tags: Clibeanna
1396     view:
1397       title: Amharc ar lorg %{name}
1398       heading: Amharc ar lorg %{name}
1399       pending: AR FEITHEAMH
1400       filename: 'Comhadainm:'
1401       download: íoslódáil
1402       uploaded: 'Uaslódáilte:'
1403       points: 'Pointí:'
1404       start_coordinates: 'Comhordanáid thosaigh:'
1405       map: léarscáil
1406       owner: 'Úinéir:'
1407       description: 'Cur síos:'
1408       tags: 'Clibeanna:'
1409       none: Tada
1410       edit_track: Cuir an rian seo in eagar
1411       delete_track: Scrios an rian seo
1412       trace_not_found: Níor aimsíodh an rian!
1413       visibility: 'Infheictheacht:'
1414     trace_paging_nav:
1415       showing_page: Leathanach %{page}
1416       older: Loirg Níos Sine
1417       newer: Loirg Níos Úire
1418     trace:
1419       pending: AR FEITHEAMH
1420       count_points: '%{count} pointe'
1421       ago: '%{time_in_words_ago} ó shin'
1422       more: tuilleadh
1423       public: POIBLÍ
1424       private: PRÍOBHÁIDEACH
1425       trackable: INRIANAITHE
1426       by: ag
1427       in: in
1428       map: léarscáil
1429     list:
1430       public_traces: Loirg GPS phoiblí
1431       your_traces: Na loirg GPS uaitse
1432       public_traces_from: Loirg GPS phoiblí ó %{user}
1433     offline_warning:
1434       message: Níl córas uaslódála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1435     offline:
1436       heading: Stóráil GPX As Líne
1437       message: Níl córas uaslódála agus stórála na gcomhad GPX ar fáil faoi láthair
1438     georss:
1439       title: Loirg GPX OpenStreetMap
1440     description:
1441       description_without_count: Comhad GPX ó %{user}
1442   oauth:
1443     oauthorize:
1444       allow_read_prefs: do shainroghanna úsáideora a léamh.
1445   oauth_clients:
1446     show:
1447       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1448       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1449     form:
1450       name: Ainm
1451       required: Ag teastáil
1452       url: URL an Phríomh-Fheidhmchláir
1453       callback_url: URL Aisghlaoigh
1454       support_url: URL Tacaíochta
1455       allow_read_prefs: a s(h)ainroghanna úsáideora a léamh.
1456   user:
1457     login:
1458       title: Logáil isteach
1459       heading: Logáil isteach
1460       email or username: 'Seoladh Ríomhphoist nó Ainm Úsáideora:'
1461       password: 'Focal Faire:'
1462       openid: '%{logo} OpenID:'
1463       remember: Cuimhnigh orm
1464       lost password link: Focal faire caillte agat?
1465       login_button: Logáil isteach
1466       register now: Cláraigh anois
1467       with external: 'Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach:'
1468       no account: Níl cuntas agat?
1469       auth failure: Ár leithscéil, níorbh fhéidir logáil isteach leis na sonraí sin.
1470       openid_logo_alt: Logáil isteach le OpenID
1471       auth_providers:
1472         openid:
1473           title: Logáil isteach le OpenID
1474           alt: Logáil isteach le URL OpenID
1475         google:
1476           title: Logáil isteach le Google
1477           alt: Logáil isteach le OpenID Google
1478         facebook:
1479           title: Logáil isteach le Facebook
1480           alt: Logáil isteach le Cuntas Facebook
1481         windowslive:
1482           title: Logáil isteach le Windows Live
1483           alt: Logáil isteach le Cuntas Windows Live
1484         yahoo:
1485           title: Logáil isteach le Yahoo
1486           alt: Logáil isteach le OpenID Yahoo
1487         wordpress:
1488           title: Logáil isteach le Wordpress
1489           alt: Logáil isteach le OpenID Wordpress
1490         aol:
1491           title: Logáil isteach le AOL
1492           alt: Logáil isteach le OpenID AOL
1493     logout:
1494       title: Logáil amach
1495       heading: Logáil amach as OpenStreetMap
1496       logout_button: Logáil amach
1497     lost_password:
1498       title: Focal faire caillte
1499       heading: Focal Faire Caillte?
1500       email address: 'Seoladh ríomhphoist:'
1501       new password button: Athshocraigh an focal faire
1502       help_text: Iontráil an seoladh ríomhphoist a d'úsáid tú le clárú, agus seolfaimid
1503         nasc chugat a bheidh tú in ann a úsáid chun do phasfhocal a athshocrú.
1504       notice email on way: Is oth linn gur chaill tú é :-( ach tá ríomhphost ar an
1505         mbealach chugat le go mbeidh tú in ann é a athshocrú go luath.
1506     reset_password:
1507       title: Focal faire a athshocrú
1508       heading: Focal Faire le haghaidh %{user} a Athshocrú
1509       password: 'Focal Faire:'
1510       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1511       reset: Athshocraigh an Focal Faire
1512       flash changed: Athraíodh d'fhocal faire.
1513     new:
1514       title: Clárú
1515       display name: 'Ainm Taispeána:'
1516       external auth: 'Fíordheimhniú Tríú Páirtí:'
1517       password: 'Focal Faire:'
1518       confirm password: 'Deimhnigh an Focal Faire:'
1519       use external auth: Nó, bain úsáid as tríú páirtí le logáil isteach
1520       continue: Cláraigh
1521     terms:
1522       legale_select: 'Tír chónaithe:'
1523       legale_names:
1524         france: An Fhrainc
1525         italy: An Iodáil
1526         rest_of_world: An chuid eile den Domhan
1527     no_such_user:
1528       deleted: scriosta
1529     view:
1530       my diary: Mo Dhialann
1531       new diary entry: iontráil nua dialainne
1532       my traces: Loirg uaimse
1533       oauth settings: socruithe oauth
1534       diary: Dialann
1535       traces: Loirg
1536       ago: (%{time_in_words_ago} ó shin)
1537       ct status: 'Téarmaí do rannchuiditheoirí:'
1538       status: 'Stádas:'
1539       role:
1540         administrator: Is riarthóir é an t-úsáideoir seo
1541         moderator: Is áisitheoir é an t-úsáideoir seo
1542       comments: 'Nótaí tráchta:'
1543       create_block: Cuir bac ar an Úsáideoir seo
1544     popup:
1545       friend: Cara
1546     account:
1547       my settings: Mo chuid socruithe
1548       email never displayed publicly: (nach dtaispeántar go poiblí riamh)
1549       external auth: 'Fíordheimhniú Seachtrach:'
1550       openid:
1551         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1552         link text: céard é seo?
1553       public editing:
1554         enabled link text: céard é seo?
1555       contributor terms:
1556         link text: céard é seo?
1557       preferred languages: 'Teangacha is fearr leat:'
1558       preferred editor: 'An tEagarthóir is fearr leat:'
1559       image: 'Íomhá:'
1560       gravatar:
1561         gravatar: Úsáid Gravatar
1562         link text: céard é seo?
1563       new image: Cuir íomhá leis
1564       keep image: Coinnigh an íomhá reatha
1565       delete image: Bain an íomhá reatha
1566       replace image: Ionadaigh an íomhá reatha
1567       image size hint: (íomhá chearnógach atá 100x100 ar a laghad is fearr)
1568       home location: 'Suíomh Baile:'
1569       latitude: 'Domhanleithead:'
1570       longitude: 'Domhanfhad:'
1571       save changes button: Sábháil na hAthruithe
1572     confirm:
1573       introduction_2: Deimhnigh do chuntas trí chliceáil ar an nasc sa ríomhphost
1574         agus beidh tú in ann tosú ar léirscáiliú a dhéanamh.
1575     confirm_resend:
1576       failure: Níor aimsíodh an t-úsáideoir %{name}.
1577     list:
1578       title: Úsáideoirí
1579       heading: Úsáideoirí
1580   user_role:
1581     revoke:
1582       confirm: Deimhnigh
1583   user_block:
1584     new:
1585       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo
1586     edit:
1587       needs_view: An gá don úsáideoir logáil isteach sula mbainfear an bac seo?
1588     period:
1589       one: uair amháin an chloig
1590       other: '%{count} uair an chloig'
1591     partial:
1592       show: Taispeáin
1593       edit: Cuir in Eagar
1594       confirm: An bhfuil tú cinnte?
1595       status: Stádas
1596     show:
1597       needs_view: Ní mór don úsáideoir logáil isteach sula nglanfar an bac seo.
1598   javascripts:
1599     share:
1600       title: Comhroinn
1601     key:
1602       title: Eochair na Léarscáile
1603       tooltip: Eochair na Léarscáile
1604     map:
1605       zoom:
1606         in: Zúmáil isteach
1607         out: Zúmáil amach
1608       locate:
1609         title: Taispeáin mo shuíomh
1610         popup: Tá tú laistigh de {distance} {unit} den phointe seo
1611       base:
1612         cycle_map: Léarscáil Rothaíochta
1613         transport_map: Léarscáil Iompair
1614         hot: Daonnúil
1615       layers:
1616         header: Sraitheanna Léarscáile
1617         notes: Nótaí Léarscáile
1618         data: Sonraí Léarscáile
1619         title: Sraitheanna
1620       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Rannchuiditheoirí OpenStreetMap</a>
1621       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Tabhair síntiús
1622         airgid</a>
1623     site:
1624       edit_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun an léarscáil a chur in eagar
1625       createnote_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun nóta a chur leis an léarscáil
1626       map_data_zoom_in_tooltip: Zúmáil isteach chun sonraí na léarscáile a fheiceáil
1627       queryfeature_tooltip: Gnéithe a fhiosrú
1628       queryfeature_disabled_tooltip: Zúmáil isteach chun gnéithe a fhiosrú
1629     notes:
1630       show:
1631         comment: Déan nóta tráchta
1632     edit_help: Bog an léarscáil agus zúmáil isteach ar áit is mian leat a chur in
1633       eagar, ansin cliceáil anseo.
1634     directions:
1635       engines:
1636         graphhopper_bicycle: Rothar (GraphHopper)
1637         graphhopper_foot: Ag Siúl (GraphHopper)
1638         mapquest_bicycle: Rothar (MapQuest)
1639         mapquest_car: Carr (MapQuest)
1640         mapquest_foot: Ag Siúl (MapQuest)
1641         osrm_car: Carr (OSRM)
1642         mapzen_bicycle: Rothar (Mapzen)
1643         mapzen_car: Carr (Mapzen)
1644         mapzen_foot: Ag siúl (Mapzen)
1645       directions: Treoracha
1646       distance: Fad
1647       errors:
1648         no_route: Níorbh fhéidir bealach a aimsiú idir an dhá áit sin.
1649         no_place: Ár leithscéil - níorbh fhéidir an áit sin aimsiú.
1650       instructions:
1651         continue_without_exit: Lean ar aghaidh ar %{name}
1652         slight_right_without_exit: Beagán ar dheis go %{name}
1653         turn_right_without_exit: Cas ar dheis agus tóg %{name}
1654         sharp_right_without_exit: Casadh géar ar dheis go %{name}
1655         uturn_without_exit: U-chasadh feadh %{name}
1656         sharp_left_without_exit: Casadh géar ar chlé go %{name}
1657         turn_left_without_exit: Cas ar chlé agus tóg %{name}
1658         slight_left_without_exit: Beagán ar chlé go %{name}
1659         via_point_without_exit: (tríd an bpointe)
1660         follow_without_exit: Lean %{name}
1661         roundabout_without_exit: Ag an timpeallán tóg %{name}
1662         leave_roundabout_without_exit: Fág an timpeallán - %{name}
1663         stay_roundabout_without_exit: Fan ar an timpeallán - %{name}
1664         start_without_exit: Tosaigh ag deireadh %{name}
1665         destination_without_exit: Ceann scríbe baint amach
1666         against_oneway_without_exit: Téigh i gcoinne treo an aontreo ar %{name}
1667         end_oneway_without_exit: Deireadh an aontreo ar %{name}
1668         roundabout_with_exit: Ag an timpeallán, tóg bealach amach %{exit} go %{name}
1669         unnamed: bóthar gan ainm
1670         courtesy: Treoracha le caoinchead %{link}
1671       time: Am
1672     query:
1673       node: Nód
1674       way: Bealach
1675       relation: Gaol
1676       error: 'Earráid ag dul i dteagmháil le %{server}: %{error}'
1677       timeout: Am istigh ag déanamh teagmhála le %{server}
1678   redaction:
1679     edit:
1680       description: Cur síos
1681 ...