]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   helpers:
14     submit:
15       diary_comment:
16         create: Salve
17       message:
18         create: Mande
19       client_application:
20         create: Regjistre
21         update: Cambie
22       trace:
23         create: Cjame
24         update: Salve cambiaments
25       user_block:
26         create: Cree bloc
27         update: Inzorne bloc
28   activerecord:
29     models:
30       acl: Liste di control des jentradis
31       changeset: Grup di cambiaments
32       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
33       country: Paîs
34       diary_comment: Coment dal diari
35       diary_entry: Vôs dal diari
36       friend: Amì
37       language: Lenghe
38       message: Messaç
39       node: Grop
40       node_tag: Etichete dal grop
41       notifier: Promemorie
42       old_node: Vecjo grop
43       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
44       old_relation: Viere relazion
45       old_relation_member: Membri de relazion vieli
46       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
47       old_way: Vecjo percors
48       old_way_node: Vecjo grop dal percors
49       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
50       relation: Relazion
51       relation_member: Membri de relazion
52       relation_tag: Etichete de relazion
53       session: Session
54       trace: Percors
55       tracepoint: Pont dal percors
56       tracetag: etichete dal tracjât
57       user: Utent
58       user_preference: Preference utent
59       user_token: Codiç dal utent
60       way: Vie
61       way_node: Grop de vie
62       way_tag: Etichete de vie
63     attributes:
64       diary_comment:
65         body: Cuarp
66       diary_entry:
67         user: Utent
68         title: Sogjet
69         latitude: Latitudin
70         longitude: Longjitudin
71         language: Lenghe
72       friend:
73         user: Utent
74         friend: Amì
75       trace:
76         user: Utent
77         visible: Visibil
78         name: Non
79         size: Dimensions
80         latitude: Latitudin
81         longitude: Longjitudin
82         public: Public
83         description: Descrizion
84         gpx_file: 'Cjame file GPX:'
85         visibility: 'Visibilitât:'
86         tagstring: 'Etichetis:'
87       message:
88         sender: Mitent
89         title: Sogjet
90         body: Cuarp
91         recipient: Destinatari
92       redaction:
93         description: Descrizion
94       user:
95         email: Pueste eletroniche
96         new_email: 'Gnove direzion di pueste:'
97         active: Atîf
98         display_name: Non di mostrâ
99         description: Descrizion
100         home_lat: 'Latitudin:'
101         home_lon: 'Longjitudin:'
102         languages: Lenghis
103         pass_crypt: Password
104     help:
105       trace:
106         tagstring: separâts di virgulis
107       user:
108         new_email: (mai mostrade in public)
109   editor:
110     default: Predeterminât (par cumò %{name})
111     id:
112       name: iD
113       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
114     remote:
115       name: Remote Control
116       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
117   api:
118     notes:
119       comment:
120         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
121         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
122         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
123         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
124         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
125         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
126         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
127         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
128       rss:
129         title: Notis di OpenStreetMap
130         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
131           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
132         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
133         opened: gnove note (dongje di %{place})
134         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
135         closed: note sierade (dongje di %{place})
136         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
137       entry:
138         comment: Coment
139         full: Note complete
140   browse:
141     created: Creât
142     closed: Sierât
143     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
144     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
145     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
146     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
147     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
148     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
149     version: Version
150     in_changeset: Grup di cambiaments
151     anonymous: anonim
152     no_comment: (nissun coment)
153     part_of: Part di
154     download_xml: Discjame XML
155     view_history: Cjale il storic
156     view_details: Cjale i detais
157     location: 'Lûc:'
158     changeset:
159       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
160       belongs_to: Autôr
161       node: Grops (%{count})
162       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
163       way: Viis (%{count})
164       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
165       relation: Relazions (%{count})
166       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
167       comment: Coments (%{count})
168       hidden_commented_by_html: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
169         indaûr</abbr>
170       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
171       changesetxml: Grup di cambiaments XML
172       osmchangexml: XML in formât osmChange
173       feed:
174         title: Grup di cambiaments %{id}
175         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
176       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
177       discussion: Discussion
178     node:
179       title_html: 'Grop: %{name}'
180       history_title_html: 'Storic dal grop: %{name}'
181     way:
182       title_html: 'Vie: %{name}'
183       history_title_html: 'Storic de vie: %{name}'
184       nodes: Grops
185       also_part_of_html:
186         one: part de vie %{related_ways}
187         other: part des viis %{related_ways}
188     relation:
189       title_html: 'Relazion: %{name}'
190       history_title_html: 'Storic de relazion: %{name}'
191       members: Membris
192     relation_member:
193       entry_role_html: '%{type} %{name} come %{role}'
194       type:
195         node: Grop
196         way: Vie
197         relation: Relazion
198     containing_relation:
199       entry_html: Relazion %{relation_name}
200       entry_role_html: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
201     not_found:
202       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
203       type:
204         node: grop
205         way: vie
206         relation: relazion
207         changeset: 'Non dal file:'
208     timeout:
209       type:
210         node: grop
211         way: vie
212         relation: relazion
213         changeset: grup di cambiaments
214     redacted:
215       type:
216         node: grop
217         way: vie
218         relation: relazion
219     start_rjs:
220       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
221         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
222       load_data: Cjame i dâts
223       loading: Daûr a cjamâ...
224     tag_details:
225       tags: Etichetis
226       wiki_link:
227         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
228         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
229       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
230       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
231       telephone_link: Clame %{phone_number}
232     note:
233       title: 'Note: %{id}'
234       new_note: Gnove note
235       description: Descrizion
236       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
237       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
238       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
239       opened_by_html: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
240       opened_by_anonymous_html: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
241         indaûr</abbr>
242       commented_by_html: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
243       commented_by_anonymous_html: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
244         indaûr</abbr>
245       closed_by_html: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
246       closed_by_anonymous_html: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
247         indaûr</abbr>
248       reopened_by_html: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
249         indaûr</abbr>
250       reopened_by_anonymous_html: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251         indaûr</abbr>
252       hidden_by_html: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
253     query:
254       title: Ce ch'al è intun lûc
255       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
256       nearby: Elements dongje
257       enclosing: Elements includûts
258   changesets:
259     changeset_paging_nav:
260       showing_page: Pagjine %{page}
261       next: Sucessîf »
262       previous: « Precedent
263     changeset:
264       anonymous: Anonim
265       no_edits: (nissun cambiament)
266       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
267     changesets:
268       id: ID
269       saved_at: Salvât ai
270       user: Utent
271       comment: Coment
272       area: Aree
273     index:
274       title: Grups di cambiaments
275       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
276       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
277       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
278       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
279       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
280       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
281       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
282       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
283       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
284       load_more: Cjame di plui
285     timeout:
286       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
287         stade masse timp a cjamâsi.
288   changeset_comments:
289     comment:
290       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
291       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
292     index:
293       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
294       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
295   diary_entries:
296     new:
297       title: Gnove vôs dal diari
298     form:
299       location: 'Lûc:'
300       use_map_link: dopre mape
301     index:
302       title: Diaris dai utents
303       title_friends: Diaris dai amîs
304       title_nearby: Diaris dai utents dongje
305       user_title: Diari di %{user}
306       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
307       new: Gnove vôs dal diari
308       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
309       no_entries: Nissune vôs tal diari
310       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
311       older_entries: Vôs plui vieris
312       newer_entries: Vôs plui gnovis
313     edit:
314       title: Cambie vôs dal diari
315       marker_text: Lûc de vôs dal diari
316     show:
317       title: Diari di %{user} | %{title}
318       user_title: Diari di %{user}
319       leave_a_comment: Lasse un coment
320       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} par lassâ un coment'
321       login: Jentre
322     no_such_entry:
323       title: La vôs dal diari no esist
324       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
325       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
326         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
327     diary_entry:
328       posted_by_html: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
329       comment_link: Scrîf un coment
330       reply_link: Rispuint a cheste vôs
331       comment_count:
332         one: 1 coment
333         other: '%{count} coments'
334       edit_link: Cambie cheste vôs
335       hide_link: Plate cheste vôs
336       confirm: Conferme
337     diary_comment:
338       comment_from_html: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
339       hide_link: Plate chest coment
340       confirm: Conferme
341     location:
342       location: 'Lûc:'
343       view: Viôt
344       edit: Cambie
345     feed:
346       user:
347         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
348         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
349       language:
350         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
351         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
352       all:
353         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
354         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
355     comments:
356       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
357       post: Publiche
358       when: Cuant
359       comment: Coment
360       newer_comments: Coments plui gnûfs
361       older_comments: Coments plui vieris
362   friendships:
363     make_friend:
364       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
365       button: Zonte ai amîs
366       success: '%{name} al è cumò to amì!'
367       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
368     remove_friend:
369       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
370       button: Gjave dai amîs
371       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
372       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
373   geocoder:
374     search:
375       title:
376         latlon_html: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît
377           interni</a>
378         ca_postcode_html: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
379         osm_nominatim_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
380           Nominatim</a>
381         geonames_html: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
382         osm_nominatim_reverse_html: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
383           Nominatim</a>
384         geonames_reverse_html: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
385     search_osm_nominatim:
386       prefix:
387         aeroway:
388           terminal: Terminâl
389         amenity:
390           arts_centre: Centri pes arts
391           atm: Bancomat
392           bank: Bancje
393           bar: Bar
394           bench: Bancjute
395           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
396           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
397           bureau_de_change: Ufizi di cambi
398           bus_station: Stazion des corieris
399           car_rental: Nauli di machinis
400           car_sharing: Condivision di machinis
401           car_wash: Lavaç machinis
402           casino: Casinò
403           charging_station: Stazion di cjarie
404           cinema: Cine
405           clinic: Cliniche
406           community_centre: Centri civic
407           crematorium: Crematori
408           dentist: Dentist
409           doctors: Dotôrs
410           drinking_water: Aghe potabil
411           driving_school: Scuele guide
412           embassy: Ambassade
413           ferry_terminal: Terminâl traghets
414           fire_station: Stazion dai pompîrs
415           fountain: Fontane
416           fuel: Stazion di riforniment
417           hospital: Ospedâl
418           ice_cream: Gjelato
419           kindergarten: Scuelute
420           library: Biblioteche
421           nightclub: Club noturni
422           parking: Parcament
423           pharmacy: Farmacie
424           place_of_worship: Lûc di cult
425           police: Polizie
426           post_office: Pueste
427           prison: Preson
428           pub: Pub
429           public_building: Edifici public
430           recycling: Pont pal ricicli
431           restaurant: Ristorant
432           school: Scuele
433           social_centre: Centri sociâl
434           swimming_pool: Pissine
435           taxi: Taxi
436           telephone: Telefon public
437           theatre: Teatri
438           townhall: Municipi
439           university: Universitât
440           vending_machine: Distributôr automatic
441           veterinary: Veterinari
442           village_hall: Centri civic
443         boundary:
444           administrative: Confin aministratîf
445           national_park: Parc nazionâl
446           protected_area: Aree protezude
447         bridge:
448           aqueduct: Acuedot
449           viaduct: Viadot
450           "yes": Puint
451         building:
452           chapel: Capele
453           church: Glesie
454           commercial: Edifici comerciâl
455           dormitory: Dormitori
456           garage: Garage
457           hospital: Edifici dal ospedâl
458           hotel: Hotel
459           house: Cjase
460           industrial: Edifici industriâl
461           public: Edifici public
462           residential: Edifici residenziâl
463           school: Edifici scolastic
464           train_station: Stazion de ferade
465           university: Edifici universitari
466           "yes": Edifici
467         emergency:
468           phone: Telefon di emergjence
469         highway:
470           bus_stop: Fermade autobus
471           construction: Strade in costruzion
472           cycleway: Percors ciclabil
473           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
474           footway: Percors pedonâl
475           motorway: Autostrade
476           motorway_junction: Svincul autostradâl
477           motorway_link: Autostrade
478           path: Percors
479           pedestrian: Strade pedonâl
480           primary: Strade primarie
481           primary_link: Strade primarie
482           proposed: Strade proponude
483           raceway: Circuit
484           residential: Strade residenziâl
485           rest_area: Aree di polse
486           road: Strade
487           secondary: Strade secondarie
488           secondary_link: Strade secondarie
489           service: Strade di servizi
490           speed_camera: Radar fis pe velocitât
491           steps: Scjalis
492           street_lamp: Lampion stradâl
493           tertiary: Strade terziarie
494           tertiary_link: Strade terziarie
495           track: Piste
496         historic:
497           archaeological_site: Sît archeologic
498           battlefield: Cjamp di bataie
499           building: Edifici
500           castle: Cjiscjel
501           church: Glesie
502           citywalls: Muris
503           fort: Fuart
504           house: Cjase
505           memorial: Memoriâl
506           mine: Miniere
507           monument: Monument
508           ruins: Ruvinàs
509           tomb: Tombe
510           tower: Tor
511         landuse:
512           cemetery: Simiteri
513           commercial: Aree comerciâl
514           construction: In costruzion
515           forest: Bosc
516           grass: Prât
517           industrial: Aree industriâl
518           meadow: Prâts
519           military: Aree militâr
520           mine: Miniere
521           quarry: Gjave
522           railway: Ferade
523           residential: Aree residenziâl
524           vineyard: Vigne
525         leisure:
526           common: Comugnâi (UK)
527           fishing: Riserve par pescjâ
528           garden: Zardin
529           golf_course: Troi di golf
530           marina: Puart turistic
531           miniature_golf: Minigolf
532           nature_reserve: Riserve naturâl
533           park: Parc
534           pitch: Cjamp sportîf
535           sauna: Saune
536           sports_centre: Centri sportîf
537           stadium: Stadi
538           swimming_pool: Pissine
539           track: Piste pe corse
540           water_park: Parc acuatic
541         military:
542           airfield: Cjamp di aviazion militâr
543           barracks: Caserme
544         mountain_pass:
545           "yes": Pas di montagne
546         natural:
547           bay: Rade
548           beach: Splaze
549           coastline: Litorâl
550           crater: Cratêr
551           dune: Dune
552           fjord: Fiort
553           forest: Bosc
554           geyser: Geyser
555           glacier: Glaçâr
556           heath: Magrêt
557           hill: Culine
558           island: Isule
559           land: Tiere
560           peak: Pic
561           point: Pont
562           tree: Arbul
563           valley: Val
564           volcano: Vulcan
565           water: Aghe
566         office:
567           architect: Architet
568           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
569           estate_agent: Agjent imobiliâr
570           government: Ufizi governatîf
571           insurance: Agjenzie di assicurazions
572           lawyer: Avocat
573           travel_agent: Agjenzie di viaçs
574           "yes": Ufizi
575         place:
576           city: Citât
577           country: Paîs
578           county: Contee
579           hamlet: Frazion
580           house: Cjase
581           houses: Cjasis sparniçadis
582           island: Isule
583           islet: Isulute
584           isolated_dwelling: Cjasâi spars
585           locality: Localitât
586           municipality: Comun
587           postcode: Codis postâl
588           region: Regjon
589           sea: Mâr
590           state: Stât
591           subdivision: Sotdivision
592           suburb: Cuartîr
593           town: Citadine
594           village: Vilaç
595         railway:
596           abandoned: Ferade bandonade
597           construction: Ferade in costruzion
598           disused: Ferade bandonade
599           halt: Fermade de ferade
600           level_crossing: Passaç a nivel
601           light_rail: Ferade lizere
602           station: Stazion de ferade
603           tram_stop: Fermade dal tram
604         shop:
605           art: Buteghe di art
606           bakery: Pancôr
607           beauty: Centri estetic
608           beverages: Buteghe di bibitis
609           bicycle: Buteghe di bicicletis
610           books: Librerie
611           butcher: Becjarie
612           car: Vendite di machinis
613           car_parts: Tocs par machinis
614           car_repair: Riparazion di machinis
615           carpet: Buteghe di tapêts
616           clothes: Buteghe di vistîts
617           copyshop: Copisterie
618           electronics: Buteghe di eletroniche
619           hairdresser: Piruchîr o barbîr
620           jewelry: Buteghe dal oresin
621           laundry: Lavandarie
622           newsagent: Buteghe dai gjornâi
623           optician: Otic
624           pet: Buteghe di animâi
625           photo: Buteghe di fotografie
626           shoes: Buteghe di scarpis
627           sports: Buteghe di articui sportîfs
628           supermarket: Supermarcjât
629           toys: Negozi di zugatui
630           travel_agency: Agjenzie di viaçs
631           "yes": Buteghe
632         tourism:
633           attraction: Atrazion
634           hostel: Ostel
635           hotel: Hotel
636           information: Informazions
637           museum: Museu
638           theme_park: Parc tematic
639           viewpoint: Pont panoramic
640           zoo: Zoo
641         tunnel:
642           "yes": Galarie
643         waterway:
644           canal: Canâl
645           dam: Dighe
646           ditch: Fuesse
647           river: Flum
648       admin_levels:
649         level2: Confin di paîs
650         level4: Confin di stât
651         level5: Confin di regjon
652         level6: Confin di contee
653         level8: Confin di citât
654         level9: Confin di vilaç
655       types:
656         cities: Citâts
657         towns: Citadinis
658         places: Puescj
659     results:
660       no_results: Nissun risultât
661       more_results: Altris risultâts
662   layouts:
663     logo:
664       alt_text: Logo di OpenStreetMap
665     home: Va al lûc iniziâl
666     logout: Jes
667     log_in: Jentre
668     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
669     sign_up: Regjistriti
670     start_mapping: Scomence a mapâ
671     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
672     edit: Cambie
673     history: Storic
674     export: Espuarte
675     data: Dâts
676     export_data: Espuarte i dâts
677     gps_traces: Percors GPS
678     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
679     user_diaries: Diaris dai utents
680     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
681     edit_with: Cambie cun %{editor}
682     tag_line: Il WikiMapeMont libar
683     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
684     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
685       libar sot di une licence vierte.
686     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
687     partners_ucl: UCL VR Centre
688     partners_bytemark: Bytemark Hosting
689     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
690       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
691     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
692       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
693     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
694     help: Jutori
695     about: Informazions
696     copyright: Copyright
697     community: Comunitât
698     community_blogs: Blogs de comunitât
699     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
700     foundation: Fondazion
701     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
702     make_a_donation:
703       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
704       text: Done alc
705     learn_more: Par savênt di plui
706     more: Plui
707   user_mailer:
708     diary_comment_notification:
709       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
710       hi: Mandi %{to_user},
711       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
712         cun sogjet %{subject}:'
713       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
714         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
715     message_notification:
716       hi: Mandi %{to_user},
717       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
718       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
719         su %{replyurl}
720     friendship_notification:
721       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
722       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
723       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
724       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
725     gpx_success:
726       loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
727         totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
728       subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
729     signup_confirm:
730       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
731     email_confirm:
732       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
733       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
734         il cambiament.
735     note_comment_notification:
736       anonymous: Un utent anonim
737   messages:
738     inbox:
739       title: In jentrade
740       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
741       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
742       new_messages:
743         one: '%{count} messaç gnûf'
744         other: '%{count} messaçs gnûfs'
745       old_messages:
746         one: '%{count} messaç vieli'
747         other: '%{count} messaçs vielis'
748       from: Di
749       subject: Sogjet
750       date: Date
751       no_messages_yet_html: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
752         de %{people_mapping_nearby_link}?
753       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
754     message_summary:
755       unread_button: Segne come no let
756       read_button: Segne come let
757       reply_button: Rispuint
758       destroy_button: Elimine
759     new:
760       title: Mande messaç
761       send_message_to_html: Mande un gnûf messaç a %{name}
762       subject: Sogjet
763       body: Cuarp
764       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
765     create:
766       message_sent: Messaç mandât
767     no_such_message:
768       title: Messaç no cjatât
769       heading: Messaç no cjatât
770     outbox:
771       title: In jessude
772       messages:
773         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
774         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
775       to: A
776       subject: Sogjet
777       date: Date
778       no_sent_messages_html: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
779         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
780       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
781     show:
782       title: Leture messaç
783       from: Di
784       subject: Sogjet
785       date: Date
786       reply_button: Rispuint
787       unread_button: Segne come di lei
788       back: Indaûr
789       to: A
790     sent_message_summary:
791       destroy_button: Elimine
792     mark:
793       as_read: Messaç segnât come za let
794       as_unread: Messaç segnât come di lei
795     destroy:
796       destroyed: Messaç eliminât
797   site:
798     about:
799       next: Prossim
800       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
801       local_knowledge_title: Cognossince locâl
802       open_data_title: Dâts vierts
803     copyright:
804       foreign:
805         title: Informazions su cheste traduzion
806       native:
807         title: Informazions su cheste pagjine
808         mapping_link: scomence a mapâ
809       legal_babble:
810         title_html: Copyright e licence
811         attribution_example:
812           title: Esempli di atribuzion
813         more_title_html: Par savênt di plui
814         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
815     index:
816       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
817         al è stât disativât.
818       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
819       permalink: Leam permanent
820       shortlink: Leam curt
821       createnote: Zonte une note
822       license:
823         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
824           licence vierte
825       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
826         e la opzion pal remote control e sedi ativade
827     edit:
828       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
829       not_public_description_html: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis.
830         Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
831       user_page_link: pagjine dal utent
832       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
833       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
834         par cheste funzion.
835     export:
836       title: Espuarte
837       area_to_export: Aree di espuartâ
838       manually_select: Sielç a man une aree divierse
839       format_to_export: Formât di espuartâ
840       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
841       licence: Licence
842       export_details_html: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a
843         href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open
844         Database License</a> (ODbL).
845       too_large:
846         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
847           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
848           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
849         overpass:
850           title: API Overpass
851         other:
852           title: Altris sorzints
853           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
854       options: Opzions
855       format: 'Formât:'
856       scale: Scjale
857       max: max
858       image_size: 'Dimensions figure:'
859       zoom: Ingrandiment
860       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
861       latitude: 'Lat:'
862       longitude: 'Lon:'
863       output: Jessude
864       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
865       export_button: Espuarte
866     fixthemap:
867       title: Segnale un probleme / Comede la mape
868       how_to_help:
869         title: Cemût contribuî
870         join_the_community:
871           title: Jentre te comunitât
872       other_concerns:
873         title: Altris aspiets
874     help:
875       title: Cemût vê un jutori
876       welcome:
877         url: /welcome
878         title: Benvignûts in OSM
879       wiki:
880         url: http://wiki.openstreetmap.org/
881         title: wiki.openstreetmap.org
882     sidebar:
883       search_results: Risultâts de ricercje
884       close: Siere
885     search:
886       search: Cîr
887       where_am_i: Dulà soio?
888       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
889       submit_text: Va
890     key:
891       table:
892         entry:
893           motorway: Autostrade
894           primary: Strade primarie
895           secondary: Strade secondarie
896           rail: Ferade
897           subway: Metropolitane
898           tram:
899           - Metropolitana leggera
900           - tram
901           runway:
902           - Piste dal aeropuart
903           apron:
904             1: terminâl
905           admin: Confin aministratîf
906           forest: Bosc
907           golf: Troi di golf
908           park: Parc
909           resident: Aree residenziâl
910           common:
911           - Comugnâi
912           - prâts
913           industrial: Aree industriâl
914           commercial: Aree comerciâl
915           lake:
916           - Lâc
917           cemetery: Simiteri
918           pitch: Cjamp sportîf
919           centre: Centri sportîf
920           reserve: Riserve naturâl
921           military: Aree militâr
922           school:
923           - Scuele
924           - universitât
925           station: stazion de ferade
926           tunnel: Rie a trats = galarie
927           bridge: Rie nere = puint
928           private: Acès privât
929           construction: Stradis in costruzion
930     welcome:
931       title: Benvignût!
932       whats_on_the_map:
933         title: Ce ch'al è su la mape
934       questions:
935         title: Domandis?
936       start_mapping: Scomence a mapâ
937       add_a_note:
938         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
939   traces:
940     new:
941       visibility_help: ce vuelial dî?
942       help: Jutori
943     create:
944       upload_trace: Cjame percors GPS
945       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
946         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
947         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
948     edit:
949       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
950       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
951       visibility_help: ce vuelial dî?
952     trace_optionals:
953       tags: Etichetis
954     show:
955       title: Daûr a viodi il percors %{name}
956       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
957       pending: IN SPIETE
958       filename: 'Non dal file:'
959       download: discjame
960       uploaded: 'Cjamât ai:'
961       points: 'Ponts:'
962       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
963       map: mape
964       edit: cambie
965       owner: 'Paron:'
966       description: 'Descrizion:'
967       tags: 'Etichetis:'
968       none: Nissun
969       edit_trace: Cambie chest percors
970       delete_trace: Elimine chest percors
971       trace_not_found: Percors no cjatât!
972       visibility: 'Visibilitât:'
973     trace_paging_nav:
974       showing_page: Pagjine %{page}
975       older: Percors plui vieris
976       newer: Percors plui gnûfs
977     trace:
978       pending: IN SPIETE
979       count_points: '%{count} ponts'
980       more: plui
981       trace_details: Cjale i detais dal percors
982       view_map: Viôt mape
983       edit_map: Cambie mape
984       public: PUBLIC
985       identifiable: IDENTIFICABIL
986       private: PRIVÂT
987       by: di
988       in: in
989     index:
990       public_traces: Percors GPS publics
991       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
992       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
993       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
994       upload_trace: Cjame un percors
995       see_all_traces: Cjale ducj i percors
996     georss:
997       title: Percors GPS di OpenStreetMap
998     description:
999       description_without_count: File GPS di %{user}
1000   oauth:
1001     authorize:
1002       request_access_html: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès
1003         al to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1004         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1005       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1006       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1007       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1008       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1009       allow_write_api: modificâ la mape.
1010       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1011       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1012       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1013     authorize_success:
1014       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1015   oauth_clients:
1016     new:
1017       title: Regjistre une gnove aplicazion
1018     edit:
1019       title: Cambie la tô aplicazion
1020     show:
1021       title: Detais OAuth par {app_name}
1022       edit: Cambie i detais
1023       delete: Elimine client
1024       confirm: Sêstu sigûr?
1025       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1026     index:
1027       title: I miei detais OAuth
1028       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1029       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1030         aplicazions:'
1031       application: Non de aplicazion
1032       issued_at: Aprovade il
1033       revoke: Revoche!
1034       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1035       no_apps_html: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ
1036         ca di no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ
1037         richiestis OAuth a chest servizi.
1038       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1039       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1040     form:
1041       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1042   users:
1043     login:
1044       title: Jentre
1045       heading: Jentre
1046       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1047       password: 'Password:'
1048       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1049       remember: Visiti di me
1050       lost password link: Password pierdude?
1051       login_button: Jentre
1052       register now: Regjistriti cumò
1053       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1054         e la tô password:'
1055       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1056       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1057         profîl.
1058       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1059       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1060       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1061       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1062     logout:
1063       title: Jes
1064       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1065       logout_button: Jes
1066     lost_password:
1067       title: Password pierdude
1068       heading: Âstu pierdût la password?
1069       email address: 'Direzion di pueste:'
1070       new password button: Azere la password
1071       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1072         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1073       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1074     reset_password:
1075       title: Azere la password
1076       heading: Azere la password par %{user}
1077       reset: Azere la password
1078       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1079     new:
1080       title: Regjistriti
1081       about:
1082         header: Libare e modificabile
1083       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1084       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1085       display name: 'Non di mostrâ:'
1086       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1087         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1088       continue: Regjistriti
1089       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1090     terms:
1091       title: Tiermins par contribuî
1092       heading: Tiermins par contribuî
1093       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1094         di Public Domini
1095       consider_pd_why: ce isal chest?
1096       decline: No aceti
1097       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1098         par Contribuî par lâ indevant.
1099       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1100       legale_names:
1101         france: France
1102         italy: Italie
1103         rest_of_world: Rest dal mont
1104     no_such_user:
1105       title: Utent no cjatât
1106       heading: L'utent %{user} nol esist
1107       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1108         tu vedis seguît il leam just.
1109     show:
1110       my diary: Il gno diari
1111       new diary entry: gnove vôs dal diari
1112       my edits: I miei cambiaments
1113       my traces: I miei percors
1114       my notes: Lis mês notis
1115       my messages: I miei messaçs
1116       my profile: Il gno profîl
1117       my settings: Impostazions
1118       my comments: I mei coments
1119       oauth settings: configurazion OAuth
1120       blocks on me: Blocs su di me
1121       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1122       send message: Mande messaç
1123       diary: Diari
1124       edits: Cambiaments
1125       traces: Percors
1126       notes: Notis ae mape
1127       remove as friend: Gjave dai amîs
1128       add as friend: Zonte ai amîs
1129       mapper since: 'Al mape dai:'
1130       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1131       ct undecided: Nol à decidût
1132       ct declined: Refudâts
1133       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1134       email address: 'Direzion di pueste:'
1135       created from: 'Creât di:'
1136       status: 'Stât:'
1137       spam score: 'Ponts di spam:'
1138       description: Descrizion
1139       user location: Lûc dal utent
1140       if_set_location_html: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par
1141         viodi i utents dongje di te.
1142       settings_link_text: impostazions
1143       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1144       km away: '%{count}km di distance'
1145       m away: '%{count}m di distance'
1146       nearby users: Altris utents dongje
1147       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1148         te.
1149       role:
1150         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1151         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1152       block_history: blocs ricevûts
1153       moderator_history: blocs aplicâts
1154       comments: Coments
1155       create_block: bloche chest utent
1156       activate_user: ative chest utent
1157       deactivate_user: disative chest utent
1158       confirm_user: Conferme chest utent
1159       hide_user: plate chest utent
1160       unhide_user: mostre chest utent
1161       delete_user: elimine chest utent
1162       confirm: Conferme
1163       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1164       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1165       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1166       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1167     popup:
1168       your location: La tô posizion
1169       nearby mapper: Mapadôr dongje
1170       friend: Amì
1171     account:
1172       title: Modifiche profîl
1173       my settings: Mês impostazions
1174       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1175       openid:
1176         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1177         link text: ce isal chest?
1178       public editing:
1179         heading: 'Cambiaments publics:'
1180         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1181         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1182         enabled link text: ce isal chest?
1183         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1184           a son anonims.
1185         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1186       public editing note:
1187         heading: Modifiche publiche
1188       contributor terms:
1189         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1190         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1191         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1192         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1193           tiermins par contribuî.
1194         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1195           Public Domini.
1196         link text: ce isal chest?
1197       image: 'Figure:'
1198       gravatar:
1199         gravatar: Dopre Gravatar
1200       new image: Zonte une figure
1201       keep image: Ten la figure di cumò
1202       delete image: Gjave la figure di cumò
1203       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1204       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1205       home location: 'Lûc iniziâl:'
1206       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1207       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1208         parsore la mape?
1209       save changes button: Salve cambiaments
1210       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1211       return to profile: Torne al profîl
1212       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1213         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1214       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1215     confirm:
1216       heading: Controle la tô pueste!
1217       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1218       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1219         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1220       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1221       button: Conferme
1222       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1223       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1224       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1225       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1226         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1227     confirm_resend:
1228       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1229     confirm_email:
1230       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1231       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1232         di pueste.
1233       button: Conferme
1234       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1235     set_home:
1236       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1237     go_public:
1238       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1239         a lavorâ.
1240     index:
1241       title: Utents
1242       heading: Utents
1243       showing:
1244         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1245         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1246       summary_html: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1247       summary_no_ip_html: '%{name} creât ai %{date}'
1248       confirm: Conferme i utents selezionâts
1249       hide: Plate i utents selezionâts
1250   user_role:
1251     grant:
1252       confirm: Conferme
1253     revoke:
1254       confirm: Conferme
1255   user_blocks:
1256     not_found:
1257       back: Torne al somari
1258     new:
1259       title: Cree un bloc par %{name}
1260       heading_html: Cree un bloc par %{name}
1261       back: Cjale ducj i blocs
1262     edit:
1263       show: Cjale chest bloc
1264       back: Cjale ducj i blocs
1265     update:
1266       success: Bloc inzornât.
1267     index:
1268       title: Blocs dal utent
1269       heading: Liste dai blocs dal utent
1270       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1271     revoke:
1272       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1273       revoke: Revoche!
1274     helper:
1275       time_future_html: Finìs ca di %{time}.
1276       time_past_html: Finît %{time} indaûr.
1277       block_duration:
1278         hours:
1279           one: 1 ore
1280           other: '%{count} oris'
1281     blocks_on:
1282       title: Blocs su %{name}
1283       heading_html: Liste dai blocs su %{name}
1284       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1285     blocks_by:
1286       title: Blocs fats di %{name}
1287       heading_html: Liste dai blocs di %{name}
1288       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1289     show:
1290       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1291       heading_html: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1292       status: Stât
1293       show: Mostre
1294       edit: Cambie
1295       revoke: Revoche!
1296       confirm: Sêstu sigûr?
1297       reason: 'Reson dal bloc:'
1298       back: Cjale ducj i blocs
1299       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1300     block:
1301       not_revoked: (no revocât)
1302       show: Mostre
1303       edit: Cambie
1304       revoke: Revoche!
1305     blocks:
1306       display_name: Utent blocât
1307       creator_name: Creadôr
1308       reason: Reson dal bloc
1309       status: Stât
1310       revoker_name: Revocât di
1311       showing_page: Pagjine %{page}
1312       next: Sucessîf »
1313       previous: « Precedent
1314   notes:
1315     index:
1316       title: Note inseride o comentade di %{user}
1317       heading: Lis notis di %{user}
1318       subheading_html: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1319       id: Identificatîf
1320       creator: Creadôr
1321       description: Descrizion
1322       created_at: Creade ai
1323       last_changed: Ultin cambiament
1324   javascripts:
1325     close: Siere
1326     share:
1327       title: Condivît
1328       cancel: Scancele
1329       image: Figure
1330       link: Leam o HTML
1331       long_link: Leam
1332       short_link: Leam curt
1333       embed: HTML
1334       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1335       format: 'Formât:'
1336       scale: 'Scjale:'
1337       download: Discjame
1338       short_url: URL curte
1339       include_marker: Inclût il marcadôr
1340       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1341       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1342       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1343     key:
1344       title: Leiende
1345       tooltip: Leiende
1346       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1347     map:
1348       zoom:
1349         in: Aumente zoom
1350         out: Diminuìs zoom
1351       locate:
1352         title: Mostre la mê posizion
1353       base:
1354         standard: Standard
1355         cycle_map: Cycle Map
1356         transport_map: Mape dai traspuarts
1357         hot: Umanitari
1358       layers:
1359         header: Nivei de mape
1360         notes: Notis de mape
1361         data: Dâts de mape
1362         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1363         title: Nivei
1364       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1365       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1366     site:
1367       edit_tooltip: Cambie la mape
1368       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1369       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1370       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1371       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1372       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1373       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1374       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1375     changesets:
1376       show:
1377         comment: Coment
1378         subscribe: Notiti
1379         unsubscribe: Disnotiti
1380         hide_comment: plate
1381         unhide_comment: mostre
1382     notes:
1383       new:
1384         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1385           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1386           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1387           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1388         add: Zonte une note
1389       show:
1390         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1391           di jessi verificâts in mût indipendent.
1392         hide: Plate
1393         resolve: Risolf
1394         reactivate: Torne a ativâ
1395         comment_and_resolve: Comente e risolf
1396         comment: Coment
1397     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1398       culì
1399     query:
1400       node: Grop
1401       way: Vie
1402       relation: Relazion
1403       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1404       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1405       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1406   redactions:
1407     show:
1408       description: 'Descrizion:'
1409       user: 'Creadôr:'
1410       confirm: Sêstu sigûr?
1411     update:
1412       flash: Cambiaments salvâts.
1413 ...