1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: BraulioBezerra
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Cristofer Alves
12 # Author: Danieldegroot2
14 # Author: Duke of Wikipädia
16 # Author: Eduardoaddad
17 # Author: Felipe L. Ewald
24 # Author: Gravitystorm
25 # Author: Hamilton Abreu
26 # Author: Imperadeiro90
27 # Author: Imperadeiro98
29 # Author: Isabelle Belato
35 # Author: Luckas Blade
39 # Author: Matheus Sousa L.T
40 # Author: Matheusgomesms
46 # Author: Pedrofariasm
48 # Author: Rodrigo Avila
49 # Author: Rodrigo codignoli
53 # Author: Trigonometria87
56 # Author: ViriatoLusitano
58 # Author: Vitorvicentevalente
68 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
71 prompt: Escolher arquivo
79 create: Adicionar comentário
90 update: Salvar redação
93 update: Salvar alterações
95 create: Criar bloqueio
96 update: Atualizar bloqueio
100 invalid_email_address: não parece ser um endereço de e-mail válido
101 email_address_not_routable: não é roteável
103 acl: Lista de controle de acesso
104 changeset: Conjunto de alterações
105 changeset_tag: Etiqueta de conjunto de alterações
107 diary_comment: Comentário do diário
108 diary_entry: Entrada do diário
114 node_tag: Etiqueta de nó
116 old_node_tag: Etiqueta de nó antigo
117 old_relation: Relação antiga
118 old_relation_member: Membro de relação antiga
119 old_relation_tag: Etiqueta de relação antiga
120 old_way: Linha antiga
121 old_way_node: Nó de linha antiga
122 old_way_tag: Etiqueta de linha antiga
124 relation_member: Membro da relação
125 relation_tag: Etiqueta de relação
129 tracepoint: Ponto de trilha
130 tracetag: Etiqueta de trilha
132 user_preference: Preferências do usuário
133 user_token: Token do usuário
135 way_node: Nó de linha
136 way_tag: Etiqueta de linha
139 name: Nome (necessário)
140 url: URL do aplicativo principal (necessário)
141 callback_url: URL de callback
142 support_url: URL de suporte
143 allow_read_prefs: ler preferências do usuário
144 allow_write_prefs: modificar preferências do usuário
145 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
146 allow_write_api: modificar o mapa
147 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do usuário
148 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
149 allow_write_notes: modificar notas
158 language_code: Idioma
159 doorkeeper/application:
161 redirect_uri: URIs de redirecionamento
162 confidential: Aplicação confidencial?
170 name: Nome do arquivo
175 description: Descrição
176 gpx_file: Enviar Arquivo GPX
177 visibility: Visibilidade
183 recipient: Destinatário
186 description: Descrição
188 category: Seleciona um motivo para o seu relatório
189 details: Por favor, forneça mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
191 auth_provider: Provedor de autenticação
192 auth_uid: UID de autenticação
194 email_confirmation: Confirmação do e-mail
195 new_email: Novo endereço de e-mail
197 display_name: Nome de exibição
198 description: Descrição do perfil
201 languages: Idiomas preferidos
202 preferred_editor: Editor preferido
204 pass_crypt_confirmation: Confirmar Senha
206 doorkeeper/application:
207 confidential: A aplicação será usada onde o segredo do cliente possa ser mantido
208 confidencial (os apps móveis nativas e apps de página única não são confidenciais)
209 redirect_uri: Usar uma linha por URI
211 tagstring: separados por vírgulas
213 reason: O motivo pelo qual o usuário está sendo bloqueado. Por favor, seja
214 o mais calmo e razoável possível, dando o máximo de detalhes possíveis sobre
215 a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Lembre-se
216 de que nem todos os usuários entendem o jargão da comunidade; portanto,
217 tente usar termos leigos.
218 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
220 new_email: (nunca exibido publicamente)
222 distance_in_words_ago:
224 one: cerca de %{count} hora atrás
225 other: cerca de %{count} horas atrás
227 one: cerca de %{count} mês atrás
228 other: cerca de %{count} meses atrás
230 one: cerca de %{count} ano atrás
231 other: cerca de %{count} anos atrás
233 one: quase %{count} ano atrás
234 other: quase %{count} anos atrás
235 half_a_minute: meio minuto atrás
237 one: menos de %{count} segundo atrás
238 other: menos de %{count} segundos atrás
240 one: menos de %{count} minuto atras
241 other: menos de %{count} minutos atrás
243 one: mais de %{count} ano atrás
244 other: mais de %{count} anos atrás
246 one: '%{count} segundo atrás'
247 other: '%{count} segundos atrás'
249 one: '%{count} minuto atrás'
250 other: '%{count} minutos atrás'
252 one: '%{count} dia atrás'
253 other: '%{count} dias atrás'
255 one: '%{count} mês atrás'
256 other: '%{count} meses atrás'
258 one: '%{count} ano atrás'
259 other: '%{count} anos atrás'
261 default: Padrão (atualmente %{name})
264 description: iD (editor no navegador web)
266 name: Controle remoto
267 description: Controle remoto (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
280 opened_at_html: Criado %{when}
281 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
282 commented_at_html: Atualizado %{when}
283 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
284 closed_at_html: Resolvido %{when}
285 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
286 reopened_at_html: Reativado %{when}
287 reopened_at_by_html: Reativado %{when} por %{user}
289 title: Notas do OpenStreetMap
290 description_all: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou fechadas
291 description_area: Uma lista de notas relatadas, comentadas ou encerradas na
292 sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
293 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
294 opened: nova nota (perto de %{place})
295 commented: novo comentário (perto de %{place})
296 closed: nota encerrada (perto de %{place})
297 reopened: Nota reativada (perto de %{place})
304 title: Eliminar minha conta
305 warning: Alerta! O processo de eliminação de contas é permanente, e não pode
307 delete_account: Eliminar conta
308 delete_introduction: 'Você pode eliminar sua conta no OpenStreetMap usando
309 o botão abaixo. Por favor observe os detalhes a seguir:'
310 delete_profile: Suas informações de perfil, incluindo seu avatar, descrição,
311 e localização, serão eliminadas.
312 delete_display_name: Seu nome de exibição será removido, e poderá ser reutilizado
314 retain_caveats: 'Entretanto, algumas informações sobre você serão mantidas
315 no OpenStreetMap, mesmo após sua conta ser eliminada:'
316 retain_edits: Suas edições ao banco de dados de mapas, se houverem, serão
318 retain_traces: Seus rastros enviados, caso existam, serão retidos.
319 retain_diary_entries: Seus diários e comentários em diários, se existirem,
320 serão retidos mas escondidos.
321 retain_notes: Suas notas em mapas e comentários em notas, se existirem, serão
322 retidas mas escondidas.
323 retain_changeset_discussions: Suas discussões em conjuntos de edições, se
324 existirem, serão retidas.
325 retain_email: Seu endereço de e-mail será retido.
326 confirm_delete: Tem certeza?
331 my settings: Minhas configurações
332 current email address: Endereço de e-mail atual
333 external auth: Autenticação externa
335 link text: o que é isto?
337 heading: Edição pública
338 enabled: Ativado. Não é anônimo e pode editar dados.
339 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
340 enabled link text: o que é isso?
341 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores
343 disabled link text: porque não posso editar?
345 heading: Termos do contribuidor
346 agreed: Você aceitou os novos termos do contribuidor.
347 not yet agreed: Você não aceitou os novos termos do contribuidor.
348 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar
349 e aceitar os novos Termos de Contribuição.
350 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio
352 link text: o que é isso?
353 save changes button: Salvar alterações
354 delete_account: Eliminar Conta...
356 heading: Edição pública
357 currently_not_public: Atualmente suas edições são anônimas e as pessoas não
358 podem enviar-lhe menssagens ou ver sua localização. Para mostrar o que você
359 editou e permetir que pessoas lhe contatem através do site, clique no botão
361 only_public_can_edit: Desde a mudança de API 0.6, somente usuários públicos
362 podem editar dados de mapas.
363 find_out_why: descubra porque
364 email_not_revealed: Seu endereço de email não será revelado ao se tornar público.
365 not_reversible: Esta ação não pode ser revertida e todos os novos usuários são
367 make_edits_public_button: Tornar públicas todas as minhas edições
369 success_confirm_needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Confira
370 o seu e-mail para confirmar seu novo endereço.
371 success: Sucesso ao atualizar informação de usuário.
373 success: Conta eliminada.
377 created_ago_html: Criado há %{time_ago}
378 closed_ago_html: Fechado há %{time_ago}
379 created_ago_by_html: Criado há %{time_ago} por %{user}
380 closed_ago_by_html: Fechado há %{time_ago} por %{user}
381 deleted_ago_by_html: Excluído há %{time_ago} por %{user}
382 edited_ago_by_html: Editado há %{time_ago} por %{user}
384 in_changeset: Conjunto de alterações
386 no_comment: (nenhum comentário)
389 one: '%{count} relação'
390 other: '%{count} relações'
393 other: '%{count} vias'
394 download_xml: Baixar XML
395 view_history: Ver histórico
396 view_details: Ver detalhes
397 location: 'Localização:'
399 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
401 node: Pontos (%{count})
402 node_paginated: Pontos (%{x}-%{y} de %{count})
403 way: Linhas (%{count})
404 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
405 relation: Relações (%{count})
406 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} de %{count})
407 comment: Comentários (%{count})
408 hidden_comment_by_html: Comentário ocultado por %{user} há %{time_ago}
409 comment_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
410 changesetxml: XML do conjunto de alterações
411 osmchangexml: XML osmChange
413 title: Conjunto de alterações %{id}
414 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
415 join_discussion: Entrar para participar da discussão
416 discussion: Discussão
417 still_open: O conjunto de alterações continua em aberto - A discussão será iniciada
418 assim que for fechado o conjunto de alterações.
420 title_html: 'Ponto: %{name}'
421 history_title_html: 'Histórico do ponto: %{name}'
423 title_html: 'Linha: %{name}'
424 history_title_html: 'Histórico da linha: %{name}'
428 other: '%{count} nós'
430 one: parte da linha %{related_ways}
431 other: parte das linhas %{related_ways}
433 title_html: 'Relação: %{name}'
434 history_title_html: 'Histórico da relação: %{name}'
437 one: '%{count} membro'
438 other: '%{count} membros'
440 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
446 entry_html: Relação %{relation_name}
447 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
449 title: Não encontrado
450 sorry: Não foi possível encontrar %{type} com id %{id}.
455 changeset: conjunto de alterações
458 title: Erro de tempo limite
459 sorry: Desculpe, os dados para %{type} com id %{id} demoraram demais para chegar.
464 changeset: conjunto de alterações
467 redaction: Revisão %{id}
468 message_html: A versão %{version} deste(a) %{type} não pode ser exibida porque
469 foi anulado(a). Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
475 feature_warning: Carregando %{num_features} elementos, o que pode deixar seu
476 navegador lento ou travado. Deseja mesmo exibir estes dados?
477 load_data: Carregar dados
478 loading: Carregando...
482 key: A página no wiki com a descrição da chave %{key}
483 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
484 wikidata_link: O item %{page} no Wikidata
485 wikipedia_link: O artigo %{page} na Wikipédia
486 wikimedia_commons_link: A %{page} de item mo Wikimedia Commons
487 telephone_link: Ligar para %{phone_number}
488 colour_preview: Pré-visualização da cor %{colour_value}
489 email_link: E-mail %{email}
491 title: Consultar elementos
492 introduction: Clique no mapa para achar elementos próximos
493 nearby: Elementos próximos
494 enclosing: Elementos envoltórios
496 changeset_paging_nav:
497 showing_page: Página %{page}
502 no_edits: (sem alterações)
503 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
511 title: Conjuntos de alterações
512 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
513 title_user_link_html: Conjuntos de alterações de %{user_link}
514 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
515 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
516 empty: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
517 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
518 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste usuário.
519 no_more: Nenhum conjunto de alterações encontrado.
520 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
521 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações para este usuário.
522 load_more: Carregar mais
524 sorry: A lista de conjuntos de alterações solicitada está demorando demais para
528 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
529 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
531 comment: 'Comentário novo no conjunto de alterações #%{changeset_id} por %{author}'
533 title_all: Discussão de conjunto de alterações do OpenStreetMap
534 title_particular: 'Discussão do conjunto de alteração #%{changeset_id} do OpenStreetMap'
536 sorry: Desculpe, a lista de comentários do conjunto de alterações que você solicitou
537 demorou muito para ser recuperada.
540 km away: '%{count}km de distância'
541 m away: '%{count}m de distância'
543 your location: Sua localização
544 nearby mapper: Mapeador próximo
548 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e defina seu local de origem para
549 ver usuários próximos.'
550 edit_your_profile: Editar seu perfil
551 my friends: Meus amigos
552 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
553 nearby users: Outros usuários próximos
554 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
555 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
556 friends_diaries: publicações no diário dos amigos
557 nearby_changesets: conjuntos de alterações de usuários próximos
558 nearby_diaries: publicações no diário dos usuários próximos
561 title: Nova publicação no diário
563 location: Localização
564 use_map_link: Usar mapa
566 title: Diários dos usuários
567 title_friends: Diários dos amigos
568 title_nearby: Diários dos usuários próximos
569 user_title: Diário de %{user}
570 in_language_title: Publicações de Diário em %{language}
571 new: Nova publicação no diário
572 new_title: Escrever uma nova entrada no meu diário de usuário
574 no_entries: Sem publicações no diário
575 recent_entries: Publicações recentes no diário
576 older_entries: Publicações mais antigas
577 newer_entries: Publicações mais novas
579 title: Editar publicação no diário
580 marker_text: Localização da publicação no diário
582 title: Diário de %{user} | %{title}
583 user_title: Diário de %{user}
584 leave_a_comment: Deixe um comentário
585 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
588 title: Publicação de diário inexistente
589 heading: 'Não há postagens no diário com o id: %{id}'
590 body: Não há postagens no diário ou comentário com o id %{id}. Confira a digitação,
591 ou talvez o link clicado esteja errado.
593 posted_by_html: Publicado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}.
594 updated_at_html: Última atualização em %{updated}.
595 comment_link: Comentar nesta publicação
596 reply_link: Enviar uma mensagem ao autor
598 one: '%{count} comentário'
599 other: '%{count} comentários'
600 no_comments: Sem comentários
601 edit_link: Editar esta postagem
602 hide_link: Ocultar essa postagem
603 unhide_link: Mostrar esta entrada
605 report: Denunciar esta entrada
607 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
608 hide_link: Ocultar este comentário
609 unhide_link: Mostrar este comentário
611 report: Denunciar este comentário
618 title: Publicações do diário do OpenStreetMap de %{user}
619 description: Publicações recentes no diário do OpenStreetMap de %{user}
621 title: Publicações no diário do OpenStreetMap em %{language_name}
622 description: Publicações de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em
625 title: Publicações no diário do OpenStreetMap
626 description: Publicações no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
628 title: Comentários no diário feitos por %{user}
629 heading: Comentários no diário de %{user}
630 subheading_html: Comentários no diário feitos por %{user}
631 no_comments: Sem comentários no diário.
635 newer_comments: Comentários mais recentes
636 older_comments: Comentários mais antigos
641 notice: Aplicação registada.
643 email: Ver seu endereço de e-mail
644 openid: Autenticar sua conta
645 phone: Ver seu número de telefone
646 profile: Ver suas informações de perfil
649 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Canais_para_contato
650 contact_url_title: Vários canais de contato explicados
652 contact_the_community_html: Sinta-se à vontade para %{contact_link} a comunidade
653 OpenStreetMap se você encontrou um link quebrado ou um erro. Anote a URL exata
657 description: A operação solicitada no servidor do OpenStreetMap está disponível
658 apenas para administradores (HTTP 403)
659 internal_server_error:
660 title: Erro no aplicativo
661 description: O servidor do OpenStreetMap encontrou uma condição inesperada que
662 o impediu de atender à solicitação (HTTP 500)
664 title: Arquivo não encontrado
665 description: Não foi possível encontrar uma operação de arquivo/diretório/API
666 com esse nome no servidor OpenStreetMap (HTTP 404)
669 heading: Adicionar %{user} como amigo?
670 button: Adicionar como amigo
671 success: '%{name} agora é seu amigo!'
672 failed: Falha ao adicionar %{name} como seu amigo.
673 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
674 limit_exceeded: Você tornou amigo de muitos usuários recentemente. Por favor,
675 espere um pouco antes de tentar mais amigo.
677 heading: Desfazer amizade com %{user}?
678 button: Desfazer amizade
679 success: '%{name} foi removido dos seus amigos.'
680 not_a_friend: '%{name} não é um dos seus amigos.'
684 results_from_html: Resultados de %{results_link}
686 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
687 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
688 search_osm_nominatim:
691 cable_car: Teleférico
692 chair_lift: Teleférico
695 magic_carpet: Esteira de Ski
698 station: Estação teleférica
699 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
703 airstrip: Pista de pouso
704 apron: Plataforma de estacionamento do aeroporto
705 gate: Portão do aeroporto
708 holding_position: Posição de estabelecimento
709 navigationaid: Auxílio à navegação de aviação
710 parking_position: Posição de estacionamento
711 runway: Pista de pouso
712 taxilane: Faixa de táxi
713 taxiway: Pista de Taxiamento
714 terminal: Terminal do aeroporto
717 animal_boarding: Hotel para animais
718 animal_shelter: Abrigo para Animais
719 arts_centre: Centro/Escola de Artes
720 atm: Caixa Eletrônico
725 bicycle_parking: Bicicletário
726 bicycle_rental: Estação de Bicicletas Públicas
727 bicycle_repair_station: Estação de conserto de bicicletas
728 biergarten: Cervejaria ao ar livre
729 blood_bank: Banco de sangue
730 boat_rental: Aluguel de barcos
732 bureau_de_change: Casa de câmbio
733 bus_station: Estação de Ônibus
735 car_rental: Aluguel de carros
736 car_sharing: Compartilhamento de carros
737 car_wash: Lavagem de carros
739 charging_station: Estação de carregamento
742 clinic: Clínica médica
744 college: Escola técnica
745 community_centre: Centro/Clube Comunitário
746 conference_centre: Centro de conferências
748 crematorium: Crematório
750 doctors: Consultório médico
751 drinking_water: Água potável
752 driving_school: Escola de condutores
754 events_venue: Local de eventos
756 ferry_terminal: Terminal de balsas
757 fire_station: Quartel de bombeiros
758 food_court: Praça de alimentação
760 fuel: Posto de abastecimento
761 gambling: Casa de jogos
762 grave_yard: Cemitério
763 grit_bin: Caixa de sal-gema
765 hunting_stand: Cabana de caça
766 ice_cream: Sorveteria
767 internet_cafe: Internet café
768 kindergarten: Escola infantil
769 language_school: Escola de idioma
771 loading_dock: Doca de carregamento
773 marketplace: Mercado/Feira
774 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrônico
775 monastery: Monastério
776 money_transfer: Transferência de dinheiro
777 motorcycle_parking: Estacionamento de motocicletas
778 music_school: Escola de música
779 nightclub: Danceteria
780 nursing_home: Clínica Geriátrica
781 parking: Estacionamento
782 parking_entrance: Entrada de Estacionamento
783 parking_space: Espaço para estacionamento
784 payment_terminal: Terminal de pagamento
786 place_of_worship: Lugar de Prática Religiosa
787 police: Delegacia de Polícia
788 post_box: Caixa de Correio
789 post_office: Agência de Correios
792 public_bath: Banho público
793 public_bookcase: Estante pública
794 public_building: Edifício público
795 ranger_station: Estação de patrulha
796 recycling: Posto de reciclagem
797 restaurant: Restaurante
798 sanitary_dump_station: Estação de descarga sanitária
802 social_centre: Centro Social
803 social_facility: Serviço Social
804 studio: Estúdio de Gravação/TV/Rádio
805 swimming_pool: Piscina
807 telephone: Telefone Público
809 toilets: Banheiro público
811 training: Centro de treinamento
812 university: Universidade
813 vehicle_inspection: Inspeção veicular
814 vending_machine: Máquina de Venda Automática
815 veterinary: Clínica Veterinária
816 village_hall: Prefeitura
817 waste_basket: Cesto de Lixo
818 waste_disposal: Ponto de Entrega de Lixo
819 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
820 watering_place: Bebedouro para animais
821 water_point: Ponto de água
825 aboriginal_lands: Terras indígenas
826 administrative: Limite administrativo
827 census: Limite Censitário
828 national_park: Parque nacional
829 political: Zona eleitoral
830 protected_area: Área protegida
834 boardwalk: Passeio à beira mar
835 suspension: Ponte suspensa
836 swing: Ponte giratória
840 apartment: Apartamento
841 apartments: Apartamentos
846 church: Edifício de Igreja
847 civic: Edifício de uso público
848 college: Edifício de escola técnica
849 commercial: Edifício comercial
850 construction: Edifício em construção
851 detached: Casa separada
852 dormitory: Dormitório
853 duplex: Casa com duplex
854 farm: Casa de fazenda
855 farm_auxiliary: Casa auxiliar de fazenda
861 hotel: Edifício de hotel
863 houseboat: Casa flutuante
865 industrial: Edifício industrial
866 kindergarten: Edifício de escola de ensino infantil
867 manufacture: Edifício de manufatura
868 office: Edifício de escritórios
869 public: Edifício público
870 residential: Edifício residencial
871 retail: Edifício comercial
873 ruins: Edifício em ruínas
874 school: Edifício escolar
875 semidetached_house: Casa geminada
876 service: Casa de máquinas
879 static_caravan: Caravana
880 temple: Edifício de templo
881 terrace: Edifício terraço
882 train_station: Edifício de estação de trem
883 university: Edifício universitário
887 scout: Grupamento de escoteiro
888 sport: Club de esportes
894 carpenter: Carpinteiro
895 caterer: Fornecedor de refeições
896 confectionery: Confeitaria
897 dressmaker: Costureira
898 electrician: Eletricista
899 electronics_repair: Oficina de eletrônicos
902 handicraft: Artesanato
903 hvac: Técnico de climatização
904 metal_construction: Construção metálica
906 photographer: Fotógrafo
913 window_construction: Construção de janela
915 "yes": Loja de Artesanato
917 access_point: Ponto de acesso
918 ambulance_station: Posto de Ambulâncias
919 assembly_point: Centro de agrupamento
920 defibrillator: Desfibrilador
921 fire_extinguisher: Extintor de incêndio
922 fire_water_pond: Lagoa de água de fogo
923 landing_site: Local de Pouso de Emergência
924 life_ring: Boia salva-vidas
925 phone: Telefone de Emergência
926 siren: Sirene de Emergência
927 suction_point: Ponto de sucção de emergência
928 water_tank: Tanque de água de emergência
930 abandoned: Via Abandonada
932 bus_guideway: Guiamento de Ônibus
933 bus_stop: Ponto de ônibus
934 construction: Via em Construção
936 crossing: Faixa de pedestres
939 emergency_access_point: Ponto de Resgate Emergencial
940 emergency_bay: Baía de emergência
941 footway: Caminho de pedestre
943 give_way: Sinal de preferência de passagem
944 living_street: Via de Espaço Compartilhado
946 motorway: Autoestrada
947 motorway_junction: Saída de Trevo
948 motorway_link: Ligação de Autoestrada
949 passing_place: Lugar de passagem
950 path: Caminho Informal
953 primary: Via primária
954 primary_link: Ligação Primária
955 proposed: Via Planejada
956 raceway: Pista de Corrida
957 residential: Via residencial
958 rest_area: Área de Repouso
960 secondary: Via secundária
961 secondary_link: Ligação Secundária
962 service: Via de Serviço
963 services: Serviços de Estrada
964 speed_camera: Controlador de Velocidade
966 stop: Sinal de parada
967 street_lamp: Poste de Luz
968 tertiary: Via terciária
969 tertiary_link: Ligação Terciária
970 track: Estrada Informal
971 traffic_mirror: Espelho de tráfego
972 traffic_signals: Semáforo
973 trailhead: Parada de trilha
975 trunk_link: Ligação troncal
976 turning_circle: Círculo de viragem
977 turning_loop: Circuito reverso
978 unclassified: Via Não Classificada
981 aircraft: Aeronave histórica
982 archaeological_site: Sítio Arqueológico
983 bomb_crater: Cratera de bomba histórica
984 battlefield: Campo de Batalha Histórico
985 boundary_stone: Marco de Fronteira
986 building: Edifício Histórico
988 cannon: Canhão histórico
990 charcoal_pile: Pilha histórica de carvão
992 city_gate: Porta da Cidade
995 heritage: Local Tombado
996 hollow_way: Caminho buracado
997 house: Casa Histórica
998 manor: Casa Senhorial
999 memorial: Monumento Comemorativo
1000 milestone: Marco histórico
1001 mine: Mina Histórica
1002 mine_shaft: Mina subterrânea
1003 monument: Monumento Simbólico
1004 railway: Trilho histórico
1005 roman_road: Estrada Romana
1007 rune_stone: Pedra rúnica
1008 stone: Pedra Histórica
1010 tower: Torre Histórica
1011 wayside_chapel: Capela
1012 wayside_cross: Cruz de beira de estrada
1013 wayside_shrine: Capelinha de Beira de Estrada
1015 "yes": Local Histórico
1017 "yes": Entroncamento
1019 allotments: Horta Urbana
1020 aquaculture: Aquicultura
1022 brownfield: Terreno Abandonado
1023 cemetery: Cemitério Secular
1024 commercial: Área de Negócios
1025 conservation: Área de conservação
1026 construction: Área de Construção
1028 farmyard: Pátio de fazenda
1029 forest: Floresta Manejada
1032 greenfield: Terreno Virgem
1033 industrial: Área Industrial
1034 landfill: Aterro Sanitário
1036 military: Área Militar
1039 plant_nursery: Viveiro de plantas
1041 railway: Área Ferroviária
1042 recreation_ground: Área Recreativa
1043 religious: Terreno religioso
1044 reservoir: Lago Artificial
1045 reservoir_watershed: Bacia Artificial
1046 residential: Área Residencial
1047 retail: Área de Varejo
1048 village_green: Parque Municipal
1052 adult_gaming_centre: Centro de jogos para adultos
1053 amusement_arcade: Arcade de diversões
1055 beach_resort: Estação Praiana
1056 bird_hide: Observatório de Pássaros
1057 bleachers: Arquibancada simples
1058 bowling_alley: Pista de boliche
1059 common: Baldio Comunitário
1060 dance: Salão de dança
1061 dog_park: Cachorródromo
1063 fishing: Área de Pesca
1064 fitness_centre: Academia de Ginástica
1065 fitness_station: Estação de Ginástica
1067 golf_course: Campo de golfe
1068 horse_riding: Centro de Equitação
1069 ice_rink: Pista de Patinação no Gelo
1071 miniature_golf: Minigolfe
1072 nature_reserve: Reserva ambiental
1073 outdoor_seating: Mesas externas
1075 picnic_table: Mesa de piquenique
1076 pitch: Quadra Esportiva
1077 playground: Parquinho
1078 recreation_ground: Área Recreativa
1081 slipway: Rampa de Barco
1082 sports_centre: Centro/Clube Esportivo
1084 swimming_pool: Piscina
1085 track: Pista de Corrida
1086 water_park: Parque Aquático
1089 adit: Galeria de acesso
1090 advertising: Publicidade
1092 avalanche_protection: Proteção de avalanche
1096 breakwater: Quebra-mar
1098 bunker_silo: Búnquer
1101 clearcut: Floresta desmatada
1102 communications_tower: Torre de comunicações
1105 dolphin: Posto de amarração
1109 gasometer: Gasômetro
1116 mineshaft: Poços de mina
1117 monitoring_station: Estação de Monitoramento
1118 petroleum_well: Poço de petróleo
1121 pumping_station: Estação de bombeamento
1122 reservoir_covered: Reservatório coberto
1124 snow_cannon: Canhão de neve
1125 snow_fence: Cerca de neve
1126 storage_tank: Reservatório
1127 street_cabinet: Armário de rua
1128 surveillance: Vigilância
1129 telescope: Telescópio
1132 wastewater_plant: Planta de águas residuais
1133 watermill: Moinho de água
1135 water_tower: Torre de água
1137 water_works: Estação de tratamento de água
1138 windmill: Moinho de vento
1142 airfield: Aeródromo Militar
1145 checkpoint: Ponto de verificação
1149 "yes": Passo de Montanha
1152 bare_rock: Rocha nua
1156 cave_entrance: Entrada de Caverna
1163 forest: Floresta manejada
1169 hot_spring: Primavera quente
1177 peninsula: Península
1182 saddle: Ponto de Sela
1191 tree_row: Linha de árvores
1198 "yes": Característica natural
1200 accountant: Contador
1201 administrative: Escritório Administrativo
1202 advertising_agency: Agencia de propaganda
1203 architect: Arquiteto
1204 association: Associação
1206 diplomatic: Escritório diplomático
1207 educational_institution: Instituição educativa
1208 employment_agency: Agência de Emprego
1209 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1210 estate_agent: Agente Imobiliário
1211 financial: Escritório financeiro
1212 government: Escritório Governamental
1213 insurance: Seguradora
1214 it: Escritórios de informática
1216 logistics: Escritório de logística
1217 newspaper: Escritório de jornal
1218 ngo: Escritório de ONG
1220 religion: Escritório religioso
1221 research: Escritório de pesquisa
1222 tax_advisor: Conselheiro fiscal
1223 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
1224 travel_agent: Agência de Viagens
1227 allotments: Horta Urbana
1228 archipelago: Arquipélago
1230 city_block: Quarteirão
1239 isolated_dwelling: Moradia Isolada
1240 locality: Localidade
1241 municipality: Município
1242 neighbourhood: Vizinhança
1244 postcode: Código Postal
1250 subdivision: Subdivisão
1256 abandoned: Ferrovia Abandonada
1257 buffer_stop: Para-choque de via
1258 construction: Ferrovia em Construção
1259 disused: Ferrovia Inativa
1260 funicular: Funicular
1261 halt: Parada de Trem
1262 junction: Entroncamento Ferroviário
1263 level_crossing: Passagem de nível
1264 light_rail: Ferrovia Metropolitana
1265 miniature: Mini Ferrovia
1266 monorail: Monotrilho
1267 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
1268 platform: Plataforma Ferroviária
1269 preserved: Ferrovia Preservada
1270 proposed: Ferrovia Planejada
1272 spur: Ramificação de Ferrovia
1273 station: Estação Ferroviária
1276 subway_entrance: Entrada de Metrô
1277 switch: Chave de Ferrovia
1278 tram: Trilho de Bonde
1279 tram_stop: Ponto de bonde
1280 turntable: Girador ferroviário
1281 yard: Estação de classificação
1283 agrarian: Loja agrária
1284 alcohol: Loja de Bebidas Alcoólicas
1285 antiques: Loja de Antiguidades
1286 appliance: Loja de eletrodomésticos
1287 art: Loja de Artigos de Arte
1288 baby_goods: Artigos para bebês
1291 bathroom_furnishing: Móveis de banheiro
1292 beauty: Salão de beleza
1293 bed: Produtos de cama
1294 beverages: Loja de Bebidas Alcoólicas
1295 bicycle: Loja de Bicicletas
1296 bookmaker: Casa de apostas
1301 car_parts: Loja de Auto Peças
1302 car_repair: Oficina Mecânica
1304 charity: Loja Beneficente
1306 chemist: Loja de Cosméticos e Higiene
1307 chocolate: Chocolate
1308 clothes: Loja de Roupas
1310 computer: Loja de Informática
1311 confectionery: Doçaria
1312 convenience: Loja de Conveniência
1313 copyshop: Reprografia
1314 cosmetics: Loja de Cosméticos
1315 craft: Loja de artigos de artesanato
1316 curtain: Loja de cortinas
1317 dairy: Loja de laticínios
1319 department_store: Loja de Departamento
1320 discount: Loja de Descontos
1321 doityourself: Loja de bricolagem
1322 dry_cleaning: Lavanderia a Seco
1323 e-cigarette: Loja de cigarro eletrônico
1324 electronics: Loja de Eletroeletrônicos
1325 erotic: Loja erótica
1326 estate_agent: Imobiliária
1327 fabric: Loja de tecidos
1328 farm: Loja de Produtos Agrícolas
1329 fashion: Loja de Roupas
1330 fishing: Loja de artigos de pesca
1331 florist: Floricultura
1332 food: Loja de Alimentos
1333 frame: Loja de molduras
1334 funeral_directors: Agência Funerária
1335 furniture: Loja de Móveis
1336 garden_centre: Centro de Jardinagem
1338 general: Loja de Artigos Gerais
1339 gift: Loja de Presentes
1340 greengrocer: Verdureira
1342 hairdresser: Cabeleireiro/Barbeiro
1343 hardware: Loja de Material de Construção
1344 health_food: Loja de comida saudável
1345 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1346 herbalist: Fitoterapeuta
1347 hifi: Loja de Aparelhos Hi-Fi
1348 houseware: Loja de utensílios domésticos
1349 ice_cream: Sorveteria
1350 interior_decoration: Decoração de interiores
1352 kiosk: Quiosque Comercial
1353 kitchen: Loja de cozinha
1357 mall: Galeria Comercial
1359 medical_supply: Loja de suprimentos médicos
1360 mobile_phone: Loja de Celulares
1361 money_lender: Financiadora
1362 motorcycle: Loja de Motocicletas
1363 motorcycle_repair: Oficina de motocicletas
1364 music: Loja de Música
1365 musical_instrument: Instrumentos musicais
1366 newsagent: Banca de Revistas
1367 nutrition_supplements: Suplementos nutricionais
1369 organic: Loja de Produtos Orgânicos
1370 outdoor: Loja de Esportes de Aventura
1371 paint: Lojas de pintura
1374 perfumery: Perfumaria
1375 pet: Loja de animais
1376 pet_grooming: Cuidados de animais de estimação
1377 photo: Loja Fotográfica
1378 seafood: Frutos do mar
1380 sewing: Loja de costura
1381 shoes: Loja de Calçados
1382 sports: Loja de Artigos Esportivos
1383 stationery: Papelaria
1384 storage_rental: Aluguel de armazenamento
1385 supermarket: Supermercado
1387 tattoo: Loja de tatuagem
1389 ticket: Loja de ingressos
1391 toys: Loja de Brinquedos
1392 travel_agency: Agência de Viagens
1393 tyres: Loja de pneus
1395 variety_store: Loja de variedades
1396 video: Loja/Locadora de Vídeo
1397 video_games: Loja de videogame
1398 wholesale: Loja de atacado
1399 wine: Venda de bebidas
1402 alpine_hut: Abrigo de Montanha
1403 apartment: Apartamento de Férias
1404 artwork: Obra de arte
1405 attraction: Atração Turística
1406 bed_and_breakfast: Hospedagem Domiciliar
1407 cabin: Cabana turística
1408 camp_pitch: Campo de acampamento
1409 camp_site: Local de Acampamento
1410 caravan_site: Local de Caravanas
1412 gallery: Galeria de Arte
1413 guest_house: Pousada
1416 information: Informação Turística
1417 motel: Hotel de Estrada
1419 picnic_site: Local de Piquenique
1420 theme_park: Parque Temático
1422 wilderness_hut: Abrigo isolado
1423 zoo: Jardim Zoológico
1425 building_passage: Passagem de construção
1426 culvert: Duto de Drenagem
1429 artificial: Via Aquática Artificial
1431 canal: Canal Artificial
1433 derelict_canal: Canal Abandonado
1436 drain: Valeta de Drenagem
1438 lock_gate: Comporta de Eclusa
1439 mooring: Ancoradouro
1444 waterfall: Queda-d'Água
1448 level2: Fronteira nacional
1449 level3: Limite de região
1450 level4: Divisa Estadual
1451 level5: Limite Regional
1452 level6: Limite de Condado
1453 level7: Limite do município
1454 level8: Limite Municipal
1455 level9: Limite de Distrito Municipal
1456 level10: Limite de Bairro
1457 level11: Limite da vizinhança
1459 cities: Cidades maiores
1460 towns: Cidades menores
1463 no_results: Nenhum resultado encontrado
1464 more_results: Mais resultados
1468 select_status: Selecionar status
1469 select_type: Selecione o tipo
1470 select_last_updated_by: Selecione a última atualização por
1471 reported_user: Reportar usuário
1472 not_updated: Não atualizado
1474 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1475 user_not_found: Usuário não existe
1476 issues_not_found: Nenhum problema foi encontrado
1479 last_updated: Última Atualização
1480 last_updated_time_ago_user_html: Há %{time_ago} por %{user}
1481 link_to_reports: Ver Denúncias
1483 one: '%{count} Relatório'
1484 other: '%{count} Relatórios'
1485 reported_item: Item Reportado
1491 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1493 one: '%{count} relatório'
1494 other: '%{count} relatórios'
1495 no_reports: Sem relatórios
1496 report_created_at: Primeiro relatado em %{datetime}
1497 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1498 last_updated_at: Última atualização em %{datetime} por %{displayname}
1502 reports_of_this_issue: Denunciar este problema
1503 read_reports: Ler Denúncia
1504 new_reports: Novas Denúncias
1505 other_issues_against_this_user: Outros problemas contra este usuário
1506 no_other_issues: Nenhum outro problema contra este usuário.
1507 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1509 resolved: O status do problema foi definido como "Resolvido"
1511 ignored: O status do problema foi definido como "Ignorado"
1513 reopened: O status do problema foi definido como "Aberto"
1515 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1516 reassign_param: Reatribuir problema?
1518 reported_by_html: Reportado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1521 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1522 note: 'Nota #%{note_id}'
1525 comment_created: Seu comentário foi criado com sucesso
1526 issue_reassigned: O seu comentário foi criado e o problema foi reatribuído
1529 title_html: Denuncia %{link}
1530 missing_params: Não é possível criar um novo relatório
1532 intro: 'Antes de enviar sua denúncia para os moderadores do site, certifique-se
1534 not_just_mistake: Você está certo de que o problema não é apenas um erro
1535 unable_to_fix: Você é incapaz de resolver o problema sozinho ou com a ajuda
1536 de outros membros da comunidade.
1537 resolve_with_user: Você já tentou resolver o problema com o usuário em questão
1540 spam_label: Esta entrada do diário é/contém spam
1541 offensive_label: Esta entrada no diário é obscena/ofensiva
1542 threat_label: Esta entrada do diário contém uma ameaça
1545 spam_label: Este comentário diário é/contém spam
1546 offensive_label: Este comentário diário é obsceno/ofensivo
1547 threat_label: Este comentário de diário contém uma ameaça
1550 spam_label: Este perfil de usuário é/contém spam
1551 offensive_label: Esse perfil de usuário é obsceno/ofensivo
1552 threat_label: Este perfil de usuário contém uma ameaça
1553 vandal_label: Este usuário é um vândalo
1556 spam_label: Esta nota é spam
1557 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1558 abusive_label: Esta nota é abusiva
1561 successful_report: Sua denúncia foi registrada com sucesso
1562 provide_details: Por favor, forneça os detalhes necessários
1565 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1566 home: Ir para o seu local principal
1569 sign_up: Criar conta
1570 start_mapping: Começar a Mapear
1576 export_data: Exportar dados
1577 gps_traces: Trilhas GPS
1578 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas de GPS
1579 user_diaries: Diários de usuário
1580 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1581 edit_with: Edite com %{editor}
1582 tag_line: A Wiki de mapas livres
1583 intro_header: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap!
1584 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
1585 de uso livre sob uma licença aberta.
1586 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1587 hosting_partners_html: O hospedagem é suportada por %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}
1588 e outros %{partners}.
1590 partners_fastly: Fastly
1591 partners_bytemark: Hospedagem Bytemark
1592 partners_partners: parceiros
1594 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está fora do ar para manutenção.
1595 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido
1596 a operações de manutenção.
1597 donate: 'Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Melhoria de Hardware:
1601 copyright: Direitos autorais
1602 communities: Comunidades
1603 community: Comunidade
1604 community_blogs: Blogs da comunidade
1605 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1607 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1608 text: Faça uma doação
1609 learn_more: Saiba Mais
1612 diary_comment_notification:
1613 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou em uma entrada do diário'
1615 header: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap com
1616 o assunto %{subject}:'
1617 header_html: '%{from_user} comentou na publicação do diário do OpenStreetMap
1618 com o assunto %{subject}:'
1619 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1620 ou respondê-lo em %{replyurl}
1621 footer_html: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl}
1622 ou respondê-lo em %{replyurl}
1623 message_notification:
1624 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1626 header: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o
1627 assunto %{subject}:'
1628 header_html: '%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você
1629 com o assunto %{subject}:'
1630 footer: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar uma
1631 mensagem ao autor em %{replyurl}
1632 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e você pode enviar
1633 uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1634 friendship_notification:
1636 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo(a)'
1637 had_added_you: '%{user} adicionou você como amigo(a) no OpenStreetMap.'
1638 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1639 see_their_profile_html: Você pode ver o perfil dele(a) em %{userurl}.
1640 befriend_them: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1641 befriend_them_html: Você também pode adicioná-lo(a) como amigo em %{befriendurl}.
1643 description_with_tags_html: 'Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com a
1644 descrição %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1645 description_with_no_tags_html: Parece que seu arquivo GPX %{trace_name} com
1646 a descrição %{trace_description} e sem etiquetas
1649 failed_to_import: 'falha ao importar. Veja a mensagem de erro:'
1650 more_info_html: Mais informações sobre as falhas de importação GPX e como evitá-las
1651 podem ser encontradas em %{url}.
1652 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1653 subject: '[OpenStreetMap] Falha ao importar arquivo GPX'
1657 one: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} ponto.
1658 other: carregado com sucesso com %{trace_points} de %{count} pontos possíveis
1659 subject: '[OpenStreetMap] GPX importado com sucesso'
1661 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap'
1663 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1664 confirm: 'Antes de qualquer coisa, precisamos confirmar que esta solicitação
1665 veio de você. Se sim, por favor clique no endereço abaixo para confirmar sua
1667 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais
1670 subject: '[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail'
1672 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) quer alterar o seu endereço de e-mail
1673 de %{server_url} para %{new_address}.
1674 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1675 confirmar a alteração.
1677 subject: '[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha'
1679 hopefully_you: Alguém (talvez você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org
1680 ligada a este e-mail.
1681 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para
1682 receber uma nova senha.
1683 note_comment_notification:
1684 anonymous: Um usuário anônimo
1687 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma nota sua'
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou numa nota que interessa
1690 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1692 your_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota sua no mapa perto
1694 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa que você
1695 comentou. A notá está perto de %{place}.'
1696 commented_note_html: '%{commenter} deixou um comentário numa nota de mapa
1697 que você comentou. A notá está perto de %{place}.'
1699 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota sua'
1700 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa
1702 your_note: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1703 your_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1704 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1705 A nota está perto de %{place}.'
1706 commented_note_html: '%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou.
1707 A nota está perto de %{place}.'
1709 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota sua'
1710 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa
1712 your_note: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1713 your_note_html: '%{commenter} reativou uma nota sua no mapa perto de %{place}.'
1714 commented_note: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1715 A nota está perto de %{place}.'
1716 commented_note_html: '%{commenter} reativou uma nota de mapa que você comentou.
1717 A nota está perto de %{place}.'
1718 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1719 details_html: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontrados em %{url}.
1720 changeset_comment_notification:
1724 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1726 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1727 que interessa a você'
1728 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1730 your_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário em %{time} em conjunto
1732 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1733 de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1734 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num
1735 conjunto de alterações em que está interessado, criado por %{changeset_author}'
1736 partial_changeset_with_comment: com comentário %{changeset_comment}
1737 partial_changeset_with_comment_html: com comentário %{changeset_comment}
1738 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1739 details: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1741 details_html: Mais detalhes sobre o conjunto de alterações podem ser encontrados
1743 unsubscribe: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto de alterações,
1744 visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1745 unsubscribe_html: Para cancelar a subscrição das atualizações deste conjunto
1746 de alterações, visite %{url} e clique em "Anular subscrição".
1749 heading: Confira o seu e-mail!
1750 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação para você.
1751 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você poderá
1752 de iniciar o mapeamento.
1753 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua
1756 success: Conta ativada, obrigado!
1757 already active: Esse conta já foi confirmada.
1758 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1759 resend_html: Se você precisar que reenviemos o e-mail de confirmação, %{reconfirm_link}.
1760 click_here: clique aqui
1762 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1764 heading: Confirmar uma mudança do endereço de e-mail
1765 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar
1766 seu novo endereço de e-mail.
1768 success: Confirmamos a alteração do seu endereço de e-mail!
1769 failure: Um endereço de e-mail já foi confirmado com esse código.
1770 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
1771 resend_success_flash:
1772 confirmation_sent: Enviámos uma nova nota de confirmação para %{email}. Assim
1773 que confirmares a sua conta, poderás começar a mapear.
1774 whitelist: Se usar um sistema antispam que envia pedidos de confirmação, certifica-te
1775 de que colocas o %{sender} na whitelist (lista branca), já que não temos possibilidade
1776 de responder a pedidos de confirmação.
1779 title: Caixa de Entrada
1780 my_inbox: Minha Caixa de Entrada
1781 my_outbox: Minha caixa de saída
1782 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1784 one: '%{count} nova mensagem'
1785 other: '%{count} novas mensagens'
1787 one: '%{count} mensagem antiga'
1788 other: '%{count} mensagens antigas'
1792 no_messages_yet_html: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato
1793 com %{people_mapping_nearby_link}?
1794 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1796 unread_button: Marcar como não lida
1797 read_button: Marcar como lida
1798 reply_button: Responder
1799 destroy_button: Apagar
1801 title: Enviar mensagem
1802 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1803 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1805 message_sent: Mensagem enviada
1806 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere
1807 um pouco antes de tentar enviar mais.
1809 title: Esta mensagem não existe
1810 heading: Esta mensagem não existe
1811 body: Não existe uma mensagem com este id.
1813 title: Caixa de Saída
1814 my_inbox: Minha caixa de entrada
1815 my_outbox: Minha caixa de saída
1817 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1818 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1822 no_sent_messages_html: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Por que não entrar
1823 em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1824 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1826 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1827 responder não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1828 para poder responder.
1831 reply_button: Responder
1832 unread_button: Marcar como não lida
1833 destroy_button: Apagar
1835 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer
1836 ler não foi enviada para este usuário. Faça o login com o usuário correto
1837 para poder responder.
1838 sent_message_summary:
1839 destroy_button: Apagar
1841 as_read: Mensagem marcada como lida
1842 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1844 destroyed: Mensagem apagada
1847 title: Senha esquecida
1848 heading: Esqueceu sua senha?
1849 email address: 'Endereço de E-mail:'
1850 new password button: Redefinir senha
1851 help_text: Digite o endereço de e-mail que você usou para se conectar e enviaremos
1852 um link que você poderá usar para redefinir a sua senha.
1853 notice email on way: Um e-mail foi enviado para que você possa escolher outra
1855 notice email cannot find: Não foi possível encontrar esse endereço de e-mail.
1857 title: Redefinir senha
1858 heading: Redefinir Senha de %{user}
1859 reset: Redefinir Senha
1860 flash changed: Sua senha foi alterada.
1861 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1864 title: Minhas preferências
1865 preferred_editor: Editor preferido
1866 preferred_languages: Idiomas preferidos
1867 edit_preferences: Editar preferências
1869 title: Editar preferências
1870 save: Atualizar preferências
1873 failure: Não foi possível atualizar as preferências.
1874 update_success_flash:
1875 message: Preferências atualizadas.
1878 title: Editar perfil
1879 save: Atualizar perfil
1883 gravatar: Usar o Gravatar
1884 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar?uselang=pt-br
1885 what_is_gravatar: O que é o Gravatar?
1886 disabled: O Gravatar foi desativado.
1887 enabled: A exibição do seu Gravatar foi ativada.
1888 new image: Adicionar uma imagem
1889 keep image: Manter a imagem atual
1890 delete image: Remover a imagem atual
1891 replace image: Trocar a imagem atual
1892 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1893 home location: Local principal
1894 no home location: Você ainda não definiu o seu local principal.
1895 update home location on click: Atualizar local principal ao clicar no mapa?
1898 undelete: Desfazer eliminação
1900 success: Perfil atualizado.
1901 failure: Não foi possível atualizar o perfil.
1906 email or username: 'E-mail ou nome de usuário:'
1908 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1909 remember: Lembrar neste computador
1910 lost password link: Esqueceu sua senha?
1911 login_button: Entrar
1912 register now: Registre agora
1913 with external: 'Ou identifique-se através de terceiros:'
1914 no account: Não possui uma conta?
1915 auth failure: Impossível entrar com estas informações.
1916 openid_logo_alt: Entrar com um OpenID
1919 title: Entrar com o OpenID
1920 alt: Entrar com uma URL do OpenID
1922 title: Entrar com o Google
1923 alt: Entrar com um OpenID da Google
1925 title: Entrar com o Facebook
1926 alt: Entrar com uma conta do Facebook
1928 title: Entrar com o Microsoft
1929 alt: Entrar com uma conta do Microsoft
1931 title: Entrar com o GitHub
1932 alt: Entrar com conta do GitHub
1934 title: Entrar com Wikipédia
1935 alt: Entrar com uma conta da Wikipédia
1937 title: Entrar com o Wordpress
1938 alt: Entrar com um OpenID da Wordpress
1940 title: Entrar com a AOL
1941 alt: Entrar com um OpenID da AOL
1944 heading: Sair do OpenStreetMap
1947 suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa devido a atividade suspeita.
1948 contact_support_html: Por favor contate %{support_link} se você deseja discutir
1953 heading_html: Analisado com %{kramdown_link}
1956 subheading: Subtítulo
1957 unordered: Lista não ordenada
1958 ordered: Lista ordenada
1959 first: Primeiro item
1960 second: Segundo item
1964 alt: Texto alternativo
1968 preview: Pré-visualizar
1972 heading_html: '%{copyright}Contribuidores %{br} do OpenStreetMap'
1973 used_by_html: O %{name} fornece dados de mapa para milhares de sites, aplicativos
1974 móveis e dispositivos de hardware
1975 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1976 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1977 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1978 local_knowledge_title: Conhecimento local
1979 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1980 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1981 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1982 community_driven_title: Impulsionado pela comunidade
1983 community_driven_1_html: |-
1984 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1985 Entre os nossos contribuidores, encontram-se mapeadores entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1986 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1987 %{osm_blog_link}, %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link} e o sítio da %{osm_foundation_link}.
1988 community_driven_osm_blog: Blog do OpenStreetMap
1989 community_driven_user_diaries: diários de usuário
1990 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
1991 community_driven_osm_foundation: Fundação OSM
1992 open_data_title: Dados abertos
1993 open_data_1_html: |-
1994 O OpenStreetMap é constituído por %{open_data}: qualquer
1995 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1996 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1997 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1998 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte %{copyright_license_link} para mais detalhes.
1999 open_data_open_data: dados abertos
2000 open_data_copyright_license: página sobre direitos de autor e licenciamento
2001 legal_title: Jurídico
2002 legal_1_1_html: Este site e muitos outros serviços relacionados são formalmente
2003 geridos pela %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF) em nome da comunidade.
2004 A utilização de todos os serviços operados pela OSMF estão sujeitos aos nossos
2005 %{terms_of_use_link}, às %{aup_link} e à nossa %{privacy_policy_link}.
2006 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundação OpenStreetMap
2007 legal_1_1_terms_of_use: Termos de uso
2008 legal_1_1_aup: Políticas de uso aceitável
2009 legal_1_1_privacy_policy: Politica de privacidade
2010 legal_2_1_html: Por favor, %{contact_the_osmf_link} se tiver dúvidas de licenciamento,
2011 direitos de autor ou de outro teor.
2012 legal_2_1_contact_the_osmf: contate a OSMF
2013 legal_2_2_html: O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o State of the Map são
2014 %{registered_trademarks_link}.
2015 legal_2_2_registered_trademarks: marcas registadas da OSMF
2016 partners_title: Parceiros
2019 title: Sobre esta tradução
2020 html: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link},
2021 a página em Inglês terá precedência
2022 english_link: o original em Inglês
2024 title: Sobre esta página
2025 html: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você
2026 pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre
2027 direitos autorais e %{mapping_link}.
2028 native_link: Versão em Português do Brasil
2029 mapping_link: começar a mapear
2031 title_html: Direitos autorais e licença
2032 introduction_1_html: O OpenStreetMap%{registered_trademark_link} é composto
2033 por %{open_data}, licenciados sob %{odc_odbl_link} (ODbL) pela %{osm_foundation_link}
2035 introduction_1_open_data: dados abertos
2036 introduction_1_odc_odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2037 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Foundation
2038 introduction_2_html: |-
2039 Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados, contanto que você dê crédito ao OpenStreetMap e seus
2040 contribuidores. Se você alterar ou desenvolver nossos dados, você
2041 pode distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O
2042 completo no %{legal_code_link} explica seus direitos e responsabilidades.
2043 introduction_2_legal_code: código legal
2044 introduction_3_html: Nossa documentação é licenciada sob a licença %{creative_commons_link}
2046 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Atribuição-CompartilhaIgual
2048 credit_title_html: Como fazer atribuição ao OpenStreetMap
2049 credit_1_html: 'Onde você usa dados do OpenStreetMap, é necessário fazer as
2050 duas coisas a seguir:'
2051 credit_2_1: Forneça crédito ao OpenStreetMap exibindo nossa nota de direitos
2053 credit_2_2: Deixe claro que os dados estão disponíveis sob a Open Database
2055 credit_3_html: Para o aviso de direitos de autor, temos vários requisitos
2056 para a sua exibição, dependendo da forma como usa os nossos dados. Por exemplo,
2057 aplicam-se regras diferentes para a exibição do aviso de direitos de autor
2058 conforme usar um mapa navegável, um mapa impresso ou uma imagem estática.
2059 Poderá encontrar toda a informação sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2060 credit_3_attribution_guidelines: Diretrizes de atribuição
2062 Para deixar claro que os dados estão disponíveis sob a Licença de Base de Dados Abertos, é possível criar uma ligação para %{this_copyright_page_link}.
2063 Em alternativa, e como requisito, se estiver a distribuir o OSM num formato de dados, pode nomear e ligar diretamente à(s) licença(s). Em plataformas multimídia onde as ligações não são possíveis (por exemplo, trabalhos impressos), sugerimos que direcione os seus utilizadores para openstreetmap.org (talvez expandindo "OpenStreetMap" para este endereço completo) e para opendatacommons.org. Neste exemplo, os créditos aparecem no canto do mapa.
2064 credit_4_1_this_copyright_page: esta página de direitos autorais
2065 attribution_example:
2066 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap numa página web
2067 title: Exemplo de atribuição
2068 more_title_html: Descobrir mais
2069 more_1_1_html: Leia mais sobre como usar nossos dados e como nos creditar,
2070 na %{osmf_licence_page_link}.
2071 more_1_1_osmf_licence_page: Página de licença OSMF
2073 Embora o OpenStreetMap seja composto por dados abertos, não podemos fornecer API gratuitamente a terceiros.
2074 Veja a nossa %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} e %{nominatim_usage_policy_link}.
2075 more_2_1_api_usage_policy: Política de uso da API
2076 more_2_1_tile_usage_policy: Política de uso de mosaicos
2077 more_2_1_nominatim_usage_policy: Política de uso do Nominatim
2078 contributors_title_html: Nossos contribuidores
2079 contributors_intro_html: |-
2080 Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Também incluímos
2081 dados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia
2082 e de outras fontes, dentre elas:
2083 contributors_at_credit_html: |-
2084 %{austria}: Contém dados de %{stadt_wien_link} (conforme %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2085 e Land Tirol (conforme %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2086 contributors_at_austria: Áustria
2087 contributors_at_stadt_wien: Cidade de Viena
2088 contributors_at_cc_by: CC BY
2089 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR
2090 contributors_at_land_vorarlberg: Estado de Vorarlberg
2091 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT com emendas
2092 contributors_au_credit_html: |-
2093 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvido usando Fronteiras Administrativas © %{geoscape_australia_link}
2094 licenciado pela Commonwealth Australia sob %{cc_licence_link}.
2095 contributors_au_australia: Austrália
2096 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2097 contributors_au_cc_licence: Atribuição Creative Commons 4.0 Licença Internacional
2099 contributors_ca_credit_html: '%{canada}: Contém dados de GeoBase®, GeoGratis
2100 (© Departamento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento
2101 de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia, Estatísticas
2103 contributors_ca_canada: Canadá
2104 contributors_fi_credit_html: '%{finland}: Contém dados do Serviço Topográfico
2105 Nacional da Base de Dados Topográfica da Finlândia e outros conjuntos de
2106 dados, sob a %{nlsfi_license_link}.'
2107 contributors_fi_finland: Finlândia
2108 contributors_fi_nlsfi_license: Licença NLSFI
2109 contributors_fr_credit_html: '%{france}: contém dados provenientes da Direção
2111 contributors_fr_france: França
2112 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contém © e dados, 2007
2114 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2115 contributors_nz_credit_html: |-
2116 %{new_zealand}: Contém dados provenientes do %{linz_data_service_link}
2117 e licenciados para reutilização sob %{cc_by_link}.
2118 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelândia
2119 contributors_nz_linz_data_service: LINZ Data Service
2120 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2121 contributors_rs_credit_html: '%{serbia}%{open_data_portal}: Contém dados de
2122 %{rgz_link} e %{open_data_portal} (informações públicas da Sérvia), 2018.'
2123 contributors_rs_serbia: Sérvia
2124 contributors_rs_rgz: Autoridade Geodésica da Sérvia
2125 contributors_rs_open_data_portal: Portal Nacional de Dados Abertos
2126 contributors_si_credit_html: |-
2127 %{slovenia}: Contém dados da %{gu_link} e %{mkgp_link}
2128 (informação pública da Eslovénia).
2129 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2130 contributors_si_gu: Autoridade de Levantamento Topográfico e Mapeamento
2131 contributors_si_mkgp: Ministério da Agricultura, Silvicultura e Alimentos
2132 contributors_es_credit_html: '%{spain}: Contém dados do Instituto Geográfico
2133 Nacional da Espanha (%{ign_link}) e do Sitema de Cartografia Nacional (%{scne_link})
2134 licenciados para reutilização conforme %{cc_by_link}.'
2135 contributors_es_spain: Espanha
2136 contributors_es_ign: IGN
2137 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2138 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contém dados provenientes do
2139 %{ngi_link}, reservados os direitos de autor do Estado.'
2140 contributors_za_south_africa: África do sul
2141 contributors_za_ngi: 'Diretorado Superior: Informação Geoespacial Nacional'
2142 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom}: Contém dados do Serviço Cartográfico
2143 e Topográfico © Direitos de Autor da Coroa e Direito de Base de Dados
2145 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2146 contributors_2_html: Para mais detalhes come esses, e outras fontes que foram
2147 usadas para ajudar a melhor o OpenStreetMap, por favor veja a %{contributors_page_link}
2148 na OpenStreetMap Wiki.
2149 contributors_2_contributors_page: Página de contribuições
2150 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
2151 que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia,
2152 ou \naceite qualquer responsabilidade."
2153 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
2154 infringement_1_html: |2-
2155 Os contribuidores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer
2156 fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem
2157 permissão expressa dos seus detentores.
2158 infringement_2_1_html: |-
2159 Se você acredita que o material protegido por direitos autorais foi inapropriadamente
2160 adicionado ao banco de dados OpenStreetMap ou a este site, consulte
2161 para nosso %{takedown_procedure_link} ou diretamente via
2162 %{online_filing_page_link}.
2163 infringement_2_1_takedown_procedure: procedimento de remoção
2164 infringement_2_1_online_filing_page: formulário
2165 trademarks_title: Marcas registradas
2166 trademarks_1_1_html: OpenStreetMap, a logo com a lupa e State of the Map são
2167 marcas registradas da Fundação OpenStreetMap. Se você tiver perguntas sobre
2168 o seu uso das marcas, por favor veja nossa %{trademark_policy_link}.
2169 trademarks_1_1_trademark_policy: Política de marcas registradas
2171 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o
2172 JavaScript desativado.
2173 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
2174 permalink: Link permanente
2175 shortlink: Link Curto
2176 createnote: Incluir uma nota
2178 copyright: Direitos autorais do OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença
2180 remote_failed: Falha ao editar - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor
2181 estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
2183 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
2184 not_public_description_html: Você não pode editar o mapa até que você configure
2185 suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
2186 user_page_link: página de usuário
2187 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
2188 id_not_configured: iD não foi configurado
2189 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários
2193 area_to_export: Área a Exportar
2194 manually_select: Selecionar outra área manualmente
2195 format_to_export: Formato a Exportar
2196 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
2197 map_image: Imagem do Mapa (exibe a camada padrão)
2198 embeddable_html: HTML para embutir
2200 licence_details_html: Os dados do OpenStreetMap são licenciados por %{odbl_link}
2202 odbl: Licença de banco de dados aberto de Oper Data Commons
2204 advice: 'Se a exportação acima falhar, considere o uso de uma das fontes listadas
2206 body: 'Esta área é muito grande para ser exportada como dados em XML do OpenStreetMap.
2207 Aumente o zoom ou selecione uma área menor, ou use as seguintes fontes de
2208 downloads de dados em massa:'
2211 description: Cópias regularmente atualizadas da base de dados completa do
2215 description: Baixar este retângulo limite através de um espelho do banco
2216 de dados do OpenStreetMap
2218 title: Baixar do Geofabrik
2219 description: Extratos regularmente atualizados de continentes, países, e
2220 cidades selecionadas
2222 title: Outras Fontes
2223 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2228 image_size: Tamanho da Imagem
2230 add_marker: Incluir um marcador no mapa
2234 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
2235 export_button: Exportar
2237 title: Relatar um problema / Corrigir o mapa
2241 title: Junte-se à comunidade
2242 explanation_html: Se você achou um problema nos dados do nosso mapa, como
2243 por exemplo uma estrada ou o seu endereço em falta, o melhor a fazer é
2244 juntar-se à comunidade do OpenStreetMap e incluir ou reparar os dados
2247 instructions_1_html: |-
2248 Apenas clique em %{note_icon} ou no mesmo ícone na interface do mapa.
2249 Isto incluirá um marcador ao mapa, que você pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores irão investigar.
2251 title: Outras preocupações
2252 concerns_html: Se você tem preucopações sobre a forma em que nossos dados
2253 estão sendo usados ou sobre o contéudo, por favor consulte nosso %{copyright_link}
2254 para mais informações legais, ou contate o %{working_group_link} apropriado.
2255 copyright: págian de direitos autorais
2256 working_group: Grupo de trabalho OSMF
2258 title: Obtendo ajuda
2259 introduction: O OpenStreetMap oferece vários recursos para você saber mais sobre
2260 o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir
2261 e documentar vários tópicos sobre o mapa.
2264 title: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap
2265 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
2267 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
2269 description: Guia para iniciantes mantido pela comunidade.
2271 url: http://help.openstreetmap.org/
2272 title: Fórum de ajuda
2273 description: Faça uma pergunta ou procure por respostas no fórum de perguntas
2274 e respostas do OpenStreetMap.
2276 title: Listas de E-mail
2277 description: Tire uma dúvida ou discuta assuntos interessantes em várias listas
2278 regionais ou por assunto.
2280 title: Fórum da comunidade
2281 description: Un lugar compartilhado para conversas sobre o OpenStreetMap.
2284 description: Bate-papo interativo em vários idiomas e sobre vários assuntos.
2287 description: Ajuda para empresas e organizações migrando para mapas baseados
2288 no OpenStreetMap e outros serviços.
2290 title: Para organizações
2291 description: Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap? Encontre
2292 o que você precisa saber no Welcome Mat.
2294 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
2295 title: OpenStreetMap Wiki
2296 description: Navegue no wiki para ver a documentação do OpenStreetMap com
2299 removed: Seu editor padrão do OpenStreetMap é definido como Potlatch. Como o
2300 Adobe Flash Player foi retirado, o Potlatch não está mais disponível para
2301 uso em um navegador da web.
2302 desktop_application_html: Você ainda pode usar Potlatch por %{download_link}.
2303 download: baixando o aplicativo de desktop para Mac e Windows
2304 id_editor_html: Como alternativa, você pode definir seu editor padrão para iD,
2305 que é executado em seu navegador da web como o Potlatch fazia anteriormente.
2306 %{change_preferences_link}.
2307 change_preferences: Muda suas preferências aqui
2310 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem vários recursos para aprender sobre o projeto,
2311 fazer e responder perguntas e debater e documentar de forma conjunta temas
2312 de mapeamento. %{help_link}. Com uma organização fazendo planos para o OpenStreetMap?
2313 %{welcome_mat_link}.
2314 get_help_here: Obtenha ajuda aqui
2315 welcome_mat: Visite o Welcome Mat
2317 search_results: Resultados da busca
2321 get_directions: Obter itinerário
2322 get_directions_title: Ache um caminho entre dois pontos
2325 where_am_i: Onde estou?
2326 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
2328 reverse_directions_text: Sentido contrário
2332 motorway: Autoestrada
2333 main_road: Estrada principal
2335 primary: Via primária
2336 secondary: Via secundária
2337 unclassified: Via não classificada
2338 track: Estrada rústica
2341 cycleway_national: Ciclovia nacional
2342 cycleway_regional: Ciclovia regional
2343 cycleway_local: Ciclovia local
2344 footway: Caminho de pedestre
2348 - Ferrovia metropolitana
2355 - pista de taxiamento
2357 - Pátio de aeródromo
2359 admin: Limite administrativo
2360 forest: Floresta manejada
2362 golf: Campo de golfe
2364 resident: Área residencial
2366 - Baldio comunitário
2369 retail: Área de varejo
2370 industrial: Área industrial
2371 commercial: Área de negócios
2377 brownfield: Terreno abandonado
2378 cemetery: Cemitério secular
2379 allotments: Horta urbana
2380 pitch: Quadra esportiva
2381 centre: Centro/clube esportivo
2382 reserve: Reserva ambiental
2383 military: Área militar
2387 building: Edifício importante
2388 station: Estação ferroviária
2392 tunnel: Túnel (contorno tracejado)
2393 bridge: Ponte/viaduto (contorno contínuo)
2394 private: Acesso restrito
2395 destination: Acesso local apenas
2396 construction: Vias em construção
2397 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2398 bicycle_parking: Bicicletário
2401 title: Bem-vindo(a)!
2402 introduction: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
2403 Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui
2404 está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2406 title: Conteúdo do Mapa
2407 on_the_map_html: OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente
2408 %{real_and_current} - isso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros
2409 detalhes sobre lugares. Você pode mapear qualquer elemento do mundo real
2410 que achar interessante.
2411 real_and_current: real e atual
2412 off_the_map_html: O que %{doesnt} incluído é informação opinativa, como classificações,
2413 características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas
2414 por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não
2415 copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2418 title: Regras Básicas para Mapear
2419 paragraph_1: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave
2421 an_editor_html: Um %{editor} é um programa ou site que você pode usar para
2423 a_node_html: Um %{node} é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2424 a_way_html: Uma %{way} é uma linha ou área, como uma estrada, córregom lago
2426 a_tag_html: Uma %{tag} é uma informação sobre um ponto ou linha, como o nome
2427 de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2434 para_1_html: OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas esperamos que todos
2435 os participantes colaborem, e se comuniquem, com a comunidade. Se você está
2436 considerando qualquer outra atividade além de edição à mão, por favor leia
2437 e siga as diretrizes em %{imports_link} e %{automated_edits_link}.
2438 imports: Importações
2439 automated_edits: Edições automáticas
2440 start_mapping: Começando a Mapear
2442 title: Sem tempo para editar? Inclua uma nota!
2443 para_1: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para
2444 se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2445 para_2_html: 'Basta ir a %{map_link} e clicar no ícone da nota: %{note_icon}.
2446 Isto incluirá um marcador no mapa, que você pode mover arrastando. Adicione
2447 a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores vão investigar.'
2452 Pessoas de todo o mundo contribuem ou usam o OpenStreetMap.
2453 Enquanto muitos participam como indivíduos, outros formaram comunidades.
2454 Esses grupos vêm em uma variedade de tamanhos e representam geografias de pequenas cidades a grandes regiões de vários países.
2455 Eles também podem ser formais ou informais.
2457 title: Capítulos Locais
2459 Capítulos locais são grupos em nível de país ou região que deram o passo formal de
2460 estabelecimento de pessoas jurídicas sem fins lucrativos. Eles representam o mapa e os mapeadores da área quando
2461 lidar com o governo local, empresas e mídia. Eles também formaram uma afiliação
2462 com a OpenStreetMap Foundation (OSMF), fornecendo a eles um link para as informações legais e de direitos autorais
2464 list_text: 'As comunidades seguintes estabeleceram-se formalmente como Capítulos
2467 title: Outros grupos
2468 other_groups_html: |-
2469 Não há necessidade de estabelecer formalmente um grupo na mesma medida que os Capítulos Locais.
2470 De fato, muitos grupos existem com muito sucesso como uma reunião informal de pessoas ou como um grupo comunitário. Qualquer um pode criar ou se juntar a eles. Leia mais em %{communities_wiki_link}.
2471 communities_wiki: Páginas wiki de comunidades
2474 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
2475 public: Público (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
2476 trackable: Rastreável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com
2477 informação de tempo)
2478 identifiable: Identificável (exibidos na lista como pontos identificáveis, ordenados
2479 e com informação de horário)
2481 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2482 visibility_help: o que isso significa?
2483 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2485 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
2487 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
2488 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi recebido e aguarda para ser inserido no
2489 banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado
2490 para você após a conclusão.
2491 upload_failed: Desculpe, o upload do GPX falhou. Um administrador foi alertado
2492 para o erro. Por favor, tente novamente
2494 one: Você tem %{count} trilha aguardando o envio. Por favor, considere esperar
2495 que o envio desta seja concluído antes de adicionar outras, de forma a não
2496 bloquear a fila para outros usuários.
2497 other: Você tem %{count} trilhas aguardando o envio. Por favor, considere
2498 esperar que o envio destas seja concluído antes de adicionar outras, de
2499 forma a não bloquear a fila para outros usuários.
2502 title: Editando trilha %{name}
2503 heading: Editando trilha %{name}
2504 visibility_help: o que isso significa?
2505 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
2507 updated: Rastreamento atualizado
2511 title: Visualizando trilha %{name}
2512 heading: Visualizando trilha %{name}
2514 filename: 'Nome do arquivo:'
2516 uploaded: 'Enviado em:'
2518 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2519 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2523 description: 'Descrição:'
2526 edit_trace: Edite esta trilha
2527 delete_trace: Apague esta trilha
2528 trace_not_found: Trilha não encontrada!
2529 visibility: 'Visibilidade:'
2530 confirm_delete: Eliminar esta trilha?
2532 older: Trilhas mais antigas
2533 newer: Trilhas mais recentes
2537 one: '%{count} ponto'
2538 other: '%{count} pontos'
2540 trace_details: Ver detalhes da trilha
2542 edit_map: Editar Mapa
2544 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2546 trackable: RASTREÁVEL
2550 public_traces: Trilhas públicas de GPS
2551 my_gps_traces: Minhas trilhas GPS
2552 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
2553 description: Procurar trilhas de GPS enviadas recentemente
2554 tagged_with: ' etiquetadas com %{tags}'
2555 empty_title: Nada aqui no momento
2556 empty_upload_html: '%{upload_link} ou aprenda mais sobre traçado de GPS no %{wiki_link}.'
2557 upload_new: Enviar novo traço
2558 wiki_page: Página Wiki
2559 upload_trace: Enviar uma trilha
2560 all_traces: Todos os traços
2561 my_traces: Minhas trilhas
2562 traces_from: Traços públicos de %{user}
2563 remove_tag_filter: Remova o filtro de marcações
2565 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
2567 made_public: Trilha publicada
2569 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
2571 heading: Armazenamento de GPX Desligado
2572 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente
2575 title: Trilhas de GPS do OpenStreetMap
2577 description_with_count:
2578 one: Arquivo GPX com %{count} ponto de %{user}
2579 other: Arquivo GPX com %{count} pontos de %{user}
2580 description_without_count: Arquivo GPX de %{user}
2582 permission_denied: Você não tem permissão para acessar essa ação
2584 cookies_needed: Parece que você está com os cookies desabilitados - habilite-os
2585 no seu navegador antes de continuar.
2587 not_an_admin: Você precisa ser um administrador para realizar essa ação.
2589 blocked_zero_hour: Há uma mensagem urgente para você no site do OpenStreetMap.
2590 Você deve lê-la para poder voltar a salvar suas edições.
2591 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Acesse a interface web para mais detalhes.
2592 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Faça o
2593 login na interface web para ler os termos do contribuidor. Você não precisa
2594 concordar, mas você deve vê-los.
2596 account_settings: Configurações da conta
2597 oauth1_settings: Configurações do OAuth 1
2598 oauth2_applications: Aplicações OAuth 2
2599 oauth2_authorizations: Autorizações do OAuth 2
2602 title: Autorizar acesso à sua conta
2603 request_access_html: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta,
2604 %{user}. Confira se deseja mesmo que a aplicação tenha as capacidades a seguir.
2605 Você pode escolher as que quiser.
2606 allow_to: 'Permitir a aplicação cliente:'
2607 allow_read_prefs: ler suas preferências.
2608 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
2609 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
2610 allow_write_api: modificar o mapa.
2611 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
2612 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
2613 allow_write_notes: alterar notas.
2614 grant_access: Dar acesso
2616 title: Pedido de autorização permitido
2617 allowed_html: Dar acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2618 verification: O código de verificação é %{code}.
2620 title: Falha na autorização
2621 denied: Negou acesso à sua conta ao programa %{app_name}.
2622 invalid: O token de autorização não é válido.
2624 flash: Você cancelou o token para %{application}
2626 missing: Você não permitiu o acesso da aplicação a esta facilidade
2628 read_prefs: Ler preferências de usuário
2629 write_prefs: Modificar preferências de usuário
2630 write_diary: Criar entradas de diário, comentar e fazer amigos
2631 write_api: Modificar o mapa
2632 read_gpx: Ler rotas GPS privadas
2633 write_gpx: Enviar rotas GPS
2634 write_notes: Modificar notas
2635 read_email: Ler o endereço de e-mail do usuário
2636 skip_authorization: Aplicação de aprovação automática
2639 title: Registrar uma nova aplicação
2641 title: Editar sua aplicação
2643 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2644 key: Chave de consumidor
2645 secret: Segredo do consumidor
2646 url: URL do token de requisição
2647 access_url: 'URL do token de acesso:'
2648 authorize_url: 'URL de autorização:'
2649 support_notice: Adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
2650 edit: Editar detalhes
2651 delete: Excluir cliente
2652 confirm: Tem certeza?
2653 requests: 'Pedindo as seguintes permissões ao usuário:'
2655 title: Meus detalhes do OAuth
2656 my_tokens: Meus aplicativos autorizados
2657 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu
2659 application: Nome do aplicativo
2660 issued_at: Emitido em
2662 my_apps: Meus clientes de aplicativos
2663 no_apps_html: Você tem um aplicativo que gostaria de registrar para usar conosco
2664 com o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes que ela
2665 possa fazer requisições OAuth para esse serviço.
2667 registered_apps: 'Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:'
2668 register_new: Registre seu aplicativo
2670 requests: 'Solicitar as seguintes permissões ao usuário:'
2672 sorry: Esse %{type} não pôde ser encontrado.
2674 flash: Sucesso ao registrar a informação
2676 flash: Sucesso ao atualizar as informações do cliente
2678 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
2679 oauth2_applications:
2681 title: Minhas aplicações de cliente
2682 no_applications_html: Você tem uma aplicação que quer registar para ser utilizada
2683 usando o padrão %{oauth2}? Você deve de registar a aplicação antes de poder
2684 fazer solicitações OAuth a este serviço.
2685 new: Registar nova aplicação
2687 permissions: Permissões
2691 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2693 title: Registrar uma nova aplicação
2695 title: Editar sua aplicação
2699 confirm_delete: Eliminar esta aplicação?
2700 client_id: ID do cliente
2701 client_secret: Segredo do cliente
2702 client_secret_warning: Certifica-te de que salvar este segredo - não voltará
2704 permissions: Permissões
2705 redirect_uris: URIs de redirecionamento
2707 sorry: Lamentamos, esta aplicação não foi encontrada.
2708 oauth2_authorizations:
2710 title: Autorização necessária
2711 introduction: Autorizar o acesso de %{application} à tua conta com as seguintes
2713 authorize: Autorizar
2716 title: Ocorreu um erro
2718 title: Código de autorização
2719 oauth2_authorized_applications:
2721 title: Meus aplicativos autorizados
2722 application: Aplicação
2723 permissions: Permissões
2724 no_applications_html: Não autorizei nenhuma aplicação %{oauth2}.
2726 revoke: Revogar acesso
2727 confirm_revoke: Revogar o acesso a esta aplicação?
2731 no_auto_account_create: Infelizmente no momento não podemos criar uma conta
2732 para você automaticamente.
2733 please_contact_support_html: Por favor, contacte %{support_link} para pedir
2734 a criação de uma conta - tentaremos tratar do pedido o mais rapidamente possível.
2737 header: Livre e editável
2738 paragraph_1: Ao contrário de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado
2739 por pessoas como vocé, e qualquer um pode repará-lo, atualizá-lo, baixá-lo
2740 e usá-lo de forma gratuita.
2741 paragraph_2: Registre-se para começar a contruibuir. Lhe enviaremos um email
2742 para confirmar sua conta.
2743 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você
2744 pode mudá-lo depois nas preferências.
2745 external auth: 'Autenticação de Terceiros:'
2746 use external auth: Ou identifique-se através de terceiros
2747 auth no password: Com autenticação por terceiros não é necessária uma senha,
2748 mas certas ferramentas ou o servidor talvez ainda precisem.
2749 continue: Registrar-se
2750 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
2751 email_confirmation_help_html: Seu endereço não é exibido publicamente, consulte
2752 nossa %{privacy_policy_link} para obter mais informações.
2753 privacy_policy: politica de privacidade
2754 privacy_policy_title: Política de privacidade da OSMF incluindo seção sobre
2759 heading_ct: Termos do contribuidor
2760 read and accept with tou: Por favor, leia o contrato de colaborador e os termos
2761 de uso, marque ambas as caixas de seleção quando terminar e pressione o botão
2763 contributor_terms_explain: Este contrato rege os termos de suas contribuições
2765 read_ct: Li e aceito os termos do contribuidor acima
2766 tou_explain_html: Esses %{tou_link} governam o uso do site e de outras infraestruturas
2767 fornecidas pelo OSMF. Por favor, clique no link, leia e concorde com o texto.
2768 read_tou: Li e aceito os Termos de uso
2769 consider_pd: Além do acima, considero minhas contribuições como Public Domain
2770 consider_pd_why: o que é isso?
2771 guidance_info_html: 'Informações para ajudar a entender estes termos: um %{readable_summary_link}
2772 e alguns %{informal_translations_link}'
2773 readable_summary: resumo legível para humanos
2774 informal_translations: traduções informais
2776 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2778 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse
2779 os novos termos do contribuidor para continuar.
2780 legale_select: 'País em que você mora:'
2784 rest_of_world: Outros países
2785 terms_declined_flash:
2786 terms_declined_html: Lamentamos que não tenha aceitado os novos termos de contribuidor.
2787 Para mais informações, consulta %{terms_declined_link}.
2788 terms_declined_link: esta página wiki
2789 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined?uselang=pt-br
2791 title: Usuário não existe
2792 heading: O usuário %{user} não existe
2793 body: Não há um usuário com o nome %{user}. Confira a digitação, ou talvez o
2794 link em que você clicou esteja errado.
2797 my diary: Meu diário
2798 my edits: Minhas edições
2799 my traces: Minhas trilhas
2800 my notes: Minhas notas de mapa
2801 my messages: Minhas mensagens
2802 my profile: Meu perfil
2803 my settings: Minhas configurações
2804 my comments: Meus comentários
2805 my_preferences: Minhas preferências
2806 my_dashboard: Meu painel
2807 blocks on me: Bloqueios sobre mim
2808 blocks by me: Bloqueios por mim
2809 edit_profile: Editar perfil
2810 send message: Enviar mensagem
2814 notes: Notas de Mapa
2815 remove as friend: Desfazer amizade
2816 add as friend: Adicionar como amigo
2817 mapper since: 'Mapeador desde:'
2818 uid: 'ID do usário:'
2819 ct status: 'Termos do contribuidor:'
2820 ct undecided: Não decidido
2821 ct declined: Discordo
2822 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2823 email address: 'Endereço de e-mail:'
2824 created from: 'Criado de:'
2826 spam score: 'Contagem de Spam:'
2828 administrator: Este usuário é um administrador
2829 moderator: Este usuário é um moderador
2831 administrator: Conceder acesso de administrador
2832 moderator: Conceder acesso de moderador
2834 administrator: Revogar acesso de administrador
2835 moderator: Revogar acesso de moderador
2836 block_history: Bloqueios ativos
2837 moderator_history: Bloqueios aplicados
2838 comments: Comentários
2839 create_block: Bloquear este usuário
2840 activate_user: Ativar este usuário
2841 confirm_user: Confirmar este usuário
2842 unconfirm_user: Desconfirmar este usuário
2843 unsuspend_user: Anular a suspensão deste Usuário
2844 hide_user: Esconder esse usuário
2845 unhide_user: Exibir esse usuário
2846 delete_user: Excluir este usuário
2848 report: Denunciar este usuário
2850 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com autorizado
2856 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2857 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2858 summary_html: '%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}'
2859 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2860 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
2861 hide: Ocultar Usuários Selecionados
2862 empty: Não há usuários correspondentes
2864 title: Conta suspensa
2865 heading: Conta suspensa
2867 automatically_suspended: Lamentamos, mas a sua conta foi suspensa automaticamente
2868 devido a atividade suspeita.
2869 contact_support_html: Esta decisão será revista por um administrador em breve,
2870 ou podes contactar %{support_link} se quiseres discutir o assunto.
2872 connection_failed: Falha ao conectar ao provedor de autenticação
2873 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2874 no_authorization_code: Nenhum código de autorização
2875 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assunatura desconhecido
2876 invalid_scope: Escopo inválido
2877 unknown_error: A autenticação falhou
2879 heading: Seu ID não está associado a uma conta de OpenStreetMap ainda.
2881 Se você é novo no OpenStreetMap, por favor, crie uma nova conta
2882 utilizando o formulário abaixo.
2884 Se você já tem uma conta, você pode fazer login na sua conta
2885 usando seu nome de usuário e senha e, em seguida, associar a conta
2886 com o seu ID em suas configurações de usuário.
2889 not_a_role: O texto "%{role}" não é um papel válido.
2890 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2891 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2892 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2895 title: Confirmar adição de papel
2896 heading: Confirmar adição de papel
2897 are_you_sure: Deseja mesmo dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}"?
2899 fail: Não foi possível dar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Confira se
2900 o usuário e o papel são ambos válidos.
2902 title: Confirmar remoção de papel
2903 heading: Confirmar remoção de papel
2904 are_you_sure: Deseja mesmo retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2906 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Confira
2907 se o usuário e o papel são ambos válidos.
2910 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar
2912 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
2914 sorry: O bloqueio de usuário de ID %{id} não foi encontrado.
2915 back: Voltar para o índice
2917 title: Criando bloqueio em %{name}
2918 heading_html: Criando bloqueio em %{name}
2919 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2920 back: Ver todos bloqueios
2922 title: Editando bloqueio em %{name}
2923 heading_html: Editando bloqueio em %{name}
2924 period: Começando agora, por quanto tempo impedir o usuário de usar a API.
2925 show: Ver esse bloqueio
2926 back: Ver todos bloqueios
2928 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
2929 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na
2932 flash: Bloquear o usuário %{name}.
2934 only_creator_can_edit: Somente o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2935 success: Bloqueio atualizado.
2937 title: Bloqueios do usuário
2938 heading: Lista de bloqueios do usuário.
2939 empty: Nenhum bloqueio foi aplicado ainda.
2941 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2942 heading_html: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
2943 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
2944 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
2945 confirm: Deseja realmente retirar esse bloqueio?
2947 flash: Esse bloqueio foi retirado.
2949 time_future_html: Termina em %{time}.
2950 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
2951 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e após o usuário ter logado.
2952 time_past_html: Terminou há %{time}
2955 one: '%{count} hora'
2956 other: '%{count} horas'
2959 other: '%{count} dias'
2961 one: '%{count} semana'
2962 other: '%{count} semanas'
2965 other: '%{count} meses'
2968 other: '%{count} anos'
2970 title: Bloqueios em %{name}
2971 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2972 empty: '%{name} ainda não foi bloqueado.'
2974 title: Bloqueios por %{name}
2975 heading_html: Lista de bloqueios por %{name}
2976 empty: '%{name} ainda não criou qualquer bloqueio.'
2978 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2979 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2981 duration: 'Duração:'
2986 confirm: Tem certeza?
2987 reason: 'Razão do bloqueio:'
2988 back: Ver todos os bloqueios
2989 revoker: 'Quem retirou:'
2990 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2992 not_revoked: (não retirado)
2997 display_name: Usuário bloqueado
2998 creator_name: Criador
2999 reason: Razão para o bloqueio
3001 revoker_name: Retirado por
3002 showing_page: Página %{page}
3004 previous: « Anterior
3007 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
3008 heading: Notas de %{user}
3009 subheading_html: Notas %{submitted} or %{commented} por %{user}
3010 subheading_submitted: submetido
3011 subheading_commented: comentado
3015 description: Descrição
3016 created_at: Criado em
3017 last_changed: Última alteração
3019 title: 'Nota: %{id}'
3020 description: Descrição
3021 open_title: 'Nota não resolvida #%{note_name}'
3022 closed_title: 'Nota resolvida #%{note_name}'
3023 hidden_title: 'Nota oculta #%{note_name}'
3024 event_opened_by_html: Criado por %{user} há %{time_ago}
3025 event_opened_by_anonymous_html: Criado por anônimo há %{time_ago}
3026 event_commented_by_html: Comentário de %{user} há %{time_ago}
3027 event_commented_by_anonymous_html: Comentário de anônimo há %{time_ago}
3028 event_closed_by_html: Resolvido por %{user} há %{time_ago}
3029 event_closed_by_anonymous_html: Resolvido por anônimo há %{time_ago}
3030 event_reopened_by_html: Re-ativado por %{user} há %{time_ago}
3031 event_reopened_by_anonymous_html: Re-ativado por anônimo há %{time_ago}
3032 event_hidden_by_html: Ocultado por %{user} há %{time_ago}
3033 report: denunciar esta nota
3034 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem
3035 ser conferidos separadamente.
3038 reactivate: Reativar
3039 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3041 report_link_html: Se esta nota contiver informação sensível que tenha de ser
3042 removida, podes %{link}.
3043 other_problems_resolve: Para qualquer outro problema com a nota, resolve-a pessoalmente
3045 other_problems_resolved: Para todos os outros problemas, a sua resolução é suficiente.
3046 disappear_date_html: Esta nota resolvida desaparecerá do mapa em %{disappear_in}.
3049 intro: Encontrou um erro ou algo faltando? Informe outros mapeadores para que
3050 isso possa ser corrigido. Mova o marcador para a posição correta e digite
3051 uma nota para explicar o problema.
3052 advice: A sua nota será pública e pode ser usada para atualizar o mapa, portanto,
3053 não insira informações pessoais ou dados de mapas protegidos por direitos
3054 autorais ou listas de diretórios.
3064 short_link: Link curto
3067 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
3070 image_dimensions: A imagem mostrará a camada padrão em %{width} x %{height}
3072 short_url: URL curta
3073 include_marker: Incluir marcador
3074 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
3075 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
3076 view_larger_map: Ver mapa ampliado
3077 only_standard_layer: Somente a camada padrão pode ser exportada como uma imagem
3079 report_problem: Reportar um problema
3083 tooltip_disabled: Legenda não disponível para esta camada
3089 title: Exibir minha localização
3091 one: Você está dentro de %{count} metro deste ponto
3092 other: Você está dentro %{count} metros deste ponto
3094 one: Você está dentro de %{count} pé deste ponto
3095 other: Você está dentro %{count} pés deste ponto
3099 cycle_map: Ciclístico
3100 transport_map: Transporte Público
3101 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3103 opnvkarte: ÖPNVKarte
3105 header: Camadas do mapa
3106 notes: Notas de mapa
3108 gps: Trilhas de GPS públicas
3109 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
3111 openstreetmap_contributors: Contribuidores do OpenStreetMap
3112 make_a_donation: Faça uma doação
3113 website_and_api_terms: Termos do site e API
3114 cyclosm_credit: Estilo de mosaico por %{cyclosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3115 osm_france: OpenStreetMap França
3116 thunderforest_credit: Mosaico cortesia de %{thunderforest_link}
3117 andy_allan: Andy Allan
3118 opnvkarte_credit: Mosaico cortesia de %{memomaps_link}
3120 tracestrack_credit: Mosaico cortesia de %{tracestrack_link}
3121 hotosm_credit: Estilo de mosaico por %{hotosm_link} hospedado por %{osm_france_link}
3122 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3124 edit_tooltip: Edite o mapa
3125 edit_disabled_tooltip: Aproxime para editar o mapa
3126 createnote_tooltip: Incluir uma nota no mapa
3127 createnote_disabled_tooltip: Aproxime para incluir uma nota no mapa
3128 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver notas no mapa
3129 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
3130 queryfeature_tooltip: Consultar elementos
3131 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime para consultar elementos
3135 subscribe: Inscrever
3136 unsubscribe: Cancelar inscrição
3137 hide_comment: esconder
3138 unhide_comment: exibir
3139 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique
3144 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3145 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
3146 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3147 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3148 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
3149 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3150 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3151 fossgis_valhalla_car: Carro (Valhalla)
3152 fossgis_valhalla_foot: Pé (Valhalla)
3154 directions: Itinerário
3156 distance_m: '%{distance}m'
3157 distance_km: '%{distance}km'
3159 no_route: Rota entre esses dois lugares não encontrada.
3160 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
3162 continue_without_exit: Continuar em %{name}
3163 slight_right_without_exit: Curva suave à direita para %{name}
3164 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
3165 offramp_right_with_exit: Pegue a saída %{exit} a direita
3166 offramp_right_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à direita na %{name}
3167 offramp_right_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à direita para %{directions}
3168 offramp_right_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à direita na
3169 %{name}, em direção %{directions}
3170 offramp_right_with_name: Pegue a via de acesso à direita na %{name}
3171 offramp_right_with_directions: Conduza até a rampa do lado direito em direção
3173 offramp_right_with_name_directions: Conduza até a rampa do lado direito para
3174 %{name}, em direção a %{directions}
3175 onramp_right_without_exit: Vire à direita, na via de acesso, na %{name}
3176 onramp_right_with_directions: Vire à direita na rampa em direção a %{directions}
3177 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na rampa para %{name}, em
3178 direção a %{directions}
3179 onramp_right_without_directions: Vire à direita na rampa
3180 onramp_right: Vire à direita para a rampa
3181 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita na %{name}
3182 merge_right_without_exit: Entre à direita na %{name}
3183 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita na %{name}
3184 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
3185 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
3186 uturn_without_exit: Retorno em %{name}
3187 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
3188 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
3189 offramp_left: Conduza até a rampa do lado esquerdo
3190 offramp_left_with_exit: Pegue a saída %{exit} à esquerda
3191 offramp_left_with_exit_name: Pegue a saída %{exit} à esquerda na %{name}
3192 offramp_left_with_exit_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda para %{directions}
3193 offramp_left_with_exit_name_directions: Pegue a saída %{exit} à esquerda na
3194 %{name}, em direção %{directions}
3195 offramp_left_with_name: Pegue a via de acesso à esquerda na %{name}
3196 offramp_left_with_directions: Conduza até a rampa do lado esquerdo em direção
3198 offramp_left_with_name_directions: Conduza até a tampa do lado esquerdo para
3199 %{name}, em direção a %{directions}
3200 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda, na via de acesso, na %{name}
3201 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na rampa em direção a %{directions}
3202 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na rampa para %{name}, em
3203 direção a %{directions}
3204 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda na rampa
3205 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
3206 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda na %{name}
3207 merge_left_without_exit: Entre à esquerda na %{name}
3208 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda na %{name}
3209 slight_left_without_exit: Esquerda suave para %{name}
3210 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
3211 follow_without_exit: Siga %{name}
3212 roundabout_without_exit: Na rotatória, pegue a saída para %{name}
3213 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotatória - %{name}
3214 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotatória - %{name}
3215 start_without_exit: Comece em %{name}
3216 destination_without_exit: Chegue ao destino
3217 against_oneway_without_exit: Vá contra o sentido da mão única em %{name}
3218 end_oneway_without_exit: Final de mão única em %{name}
3219 roundabout_with_exit: Na rotatória, pegue a saída %{exit} para %{name}
3220 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotatória, pegue %{exit} saída para %{name}
3221 exit_roundabout: Saia da rotatória para %{name}
3223 courtesy: Itinerário cortesia de %{link}
3240 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
3241 error: 'Erro ao contatar %{server}: %{error}'
3242 timeout: Tempo esgotado com %{server}
3244 directions_from: Início da rota
3245 directions_to: Destino da rota
3246 add_note: Adicionar uma nota aqui
3247 show_address: Mostrar endereço
3248 query_features: Consultar elementos
3249 centre_map: Centralizar o mapa aqui
3252 heading: Editar anulação
3253 title: Editar anulação
3255 empty: Nenhuma anulação para mostrar.
3256 heading: Lista de anulações
3257 title: Lista de redações
3259 heading: Digite informações para a nova anulação
3260 title: Criando uma nova anulação
3262 description: 'Descrição:'
3263 heading: Exibindo a anulação "%{title}"
3264 title: Exibindo anulação
3266 edit: Editar esta anulação
3267 destroy: Remover esta redação
3268 confirm: Tem certeza?
3270 flash: Anulação criada.
3272 flash: Alterações salvas.
3274 not_empty: A anulação não está vazia. Desanule todas as versões pertencentes
3275 a esta anulação antes de destruí-la.
3276 flash: Redação destruída.
3277 error: Houve um erro ao destruir esta anulação.
3279 leading_whitespace: tem espaço em branco principal
3280 trailing_whitespace: tem espaço em branco à direita
3281 invalid_characters: contém caracteres inválidos
3282 url_characters: contém caracteres de URL especiais (%{characters})