]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/lb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / lb.yml
1 # Messages for Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Les Meloures
6 # Author: Robby
7 # Author: Soued031
8 ---
9 lb:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e %B %Y ëm %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       changeset: Set vun Ännerungen
16       country: Land
17       friend: Frënd
18       language: Sprooch
19       message: Message
20       node: Knuet
21       old_node: Ale Knuet
22       old_relation: Al Relatioun
23       old_way: Ale Wee
24       relation: Relatioun
25       session: Sessioun
26       user: Benotzer
27       user_preference: Benotzerastellung
28       way: Wee
29     attributes:
30       diary_entry:
31         user: Benotzer
32         title: Sujet
33         latitude: Geografesch Breet
34         longitude: Geografesch Längt
35         language: Sprooch
36       friend:
37         user: Benotzer
38         friend: Frënd
39       trace:
40         user: Benotzer
41         visible: Visibel
42         name: Numm
43         size: Gréisst
44         latitude: Geografesch Breet
45         longitude: Geografesch Längt
46         public: Ëffentlech
47         description: Beschreiwung
48       message:
49         sender: Sender
50         title: Sujet
51         recipient: Empfänger
52       user:
53         email: E-Mail
54         active: Aktiv
55         display_name: Numm dee gewise gëtt
56         description: Beschreiwung
57         languages: Sproochen
58         pass_crypt: Passwuert
59   editor:
60     default: Standard (elo %{name})
61     potlatch:
62       name: Potlatch 1
63     id:
64       name: iD
65     potlatch2:
66       name: Potlatch 2
67   browse:
68     created: Ugeluecht
69     closed: Zou
70     created_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
71     closed_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr>
72     created_by_html: Ugeluecht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
73     deleted_by_html: Geläscht <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
74     edited_by_html: Geännert <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
75     closed_by_html: Zougemaach <abbr title='%{title}'>viru(n) %{time}</abbr> vum %{user}
76     version: Versioun
77     in_changeset: Set vun Ännerungen
78     anonymous: anonym
79     no_comment: (keng Bemierkung)
80     part_of: Deel vu(n)
81     download_xml: XML eroflueden
82     view_history: Versioune weisen
83     view_details: Detailer weisen
84     location: 'Plaz:'
85     changeset:
86       title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
87       belongs_to: Auteur
88       node: Kniet (%{count})
89       node_paginated: Kniet (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
90       way: Weeër (%{count})
91       way_paginated: Weeër (%{x}–%{y} vu(n) %{count})
92       relation: Relatiounen (%{count})
93       relation_paginated: Relatiounen (%{x}-%{y} vu(n) %{count})
94       comment: Bemierkungen (%{count})
95       hidden_commented_by: Verstoppt Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>
96         viru(n) %{when}</abbr>
97       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
98       changesetxml: XML mam Set vun Ännerungen
99       osmchangexml: osmChange XML
100       feed:
101         title: 'Set vun Ännerungen: %{id}'
102         title_comment: Set vun Ännerungen %{id} - %{comment}
103       join_discussion: Loggt Iech an, fir bei der Diskussioun matzemaachen
104       discussion: Diskussioun
105     node:
106       title: 'Knuet: %{name}'
107     way:
108       title: 'Wee: %{name}'
109       history_title: 'Versioune vum Wee: %{name}'
110       nodes: Kniet
111     relation:
112       title: 'Relatioun: %{name}'
113       members: Memberen
114     relation_member:
115       entry_role: '%{type} %{name} als %{role}'
116       type:
117         node: Knuet
118         way: Wee
119         relation: Relatioun
120     containing_relation:
121       entry: Relatioun %{relation_name}
122       entry_role: Relatioun %{relation_name} (als %{relation_role})
123     not_found:
124       sorry: Pardon, den %{type}#%{id}, konnt net fonnt ginn.
125       type:
126         node: Knuet
127         way: Wee
128         relation: Relatioun
129         changeset: Set vun Ännerungen
130         note: Notiz
131     timeout:
132       type:
133         node: Knuet
134         way: Wee
135         relation: Relatioun
136         changeset: Set vun Ännerungen
137         note: Notiz
138     redacted:
139       type:
140         node: Knuet
141         way: Wee
142         relation: Relatioun
143     start_rjs:
144       load_data: Donnéeë lueden
145       loading: Lueden...
146     tag_details:
147       tags: Markéierungen
148       wiki_link:
149         key: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}-Tag
150         tag: D'Wiki-Beschreiwungssäit fir den %{key}=%{value}-Tag
151       wikidata_link: D'Element %{page} op Wikidata
152       wikipedia_link: Den Artikel %{page} op der Wikipedia
153       telephone_link: '%{phone_number} uruffen'
154     note:
155       title: 'Notiz: %{id}'
156       new_note: Nei Notiz
157       description: Beschreiwung
158       hidden_title: Verstoppt Notiz N° %{note_name}
159       open_by: Ugeluecht vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
160       open_by_anonymous: Ugeluecht vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
161         viru(n) %{when}</abbr>
162       commented_by: Bemierkung vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'> viru(n) %{when}</abbr>
163       commented_by_anonymous: Bemierkung vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
164         viru(n) %{when}</abbr>
165       closed_by: Geléist vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
166       closed_by_anonymous: Geléist vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
167         viru(n) %{when}</abbr>
168       reopened_by: Reaktivéiert vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
169       reopened_by_anonymous: Reaktivéiert vun engem Anonymen <abbr title='%{exact_time}'>
170         viru(n) %{when}</abbr>
171       hidden_by: Verstoppt vum %{user} <abbr title='%{exact_time}'>viru(n) %{when}</abbr>
172   changeset:
173     changeset_paging_nav:
174       showing_page: Säit %{page}
175       next: Nächst »
176       previous: « Vireg
177     changeset:
178       anonymous: Anonym
179       no_edits: (keng Ännerungen)
180     changesets:
181       id: Nummer (ID)
182       saved_at: Gespäichert de(n)
183       user: Benotzer
184       comment: Bemierkung
185       area: Beräich
186     list:
187       title: Sette vun Ännerungen
188       title_user: Sete vun Ännerunge vum %{user}
189       title_friend: Ännerunge vun Äre Frënn
190       title_nearby: Sette vun Ännerunge vu Benotzer déi nobäi sinn
191       empty: Keng Sette vun Ännerunge fonnt.
192       empty_area: Keng Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
193       empty_user: Keng Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
194       no_more: Keng weider Sette vun Ännerunge fonnt.
195       no_more_area: Keng weider Sette vun Ännerungen an dëser Géigend.
196       no_more_user: Keng weider Sette vun Ännerunge vun dësem Benotzer.
197       load_more: Méi lueden
198     rss:
199       commented_at_html: Viru(n) %{when} aktualiséiert
200       commented_at_by_html: Viru(n) %{when} vum %{user} aktualiséiert
201       full: Komplett Diskussioun
202   diary_entry:
203     new:
204       publish_button: Verëffentlechen
205     list:
206       title: Blogge vun de Benotzer
207       user_title: Blog vum %{user}
208     edit:
209       subject: 'Sujet:'
210       language: 'Sprooch:'
211       location: 'Plaz:'
212       latitude: 'Breedegrad:'
213       longitude: 'Längtegrad:'
214       use_map_link: Kaart benotzen
215       save_button: Späicheren
216     view:
217       leave_a_comment: Eng Bemierkung maachen
218       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} fir eng Bemierkung ze schreiwen'
219       login: Aloggen
220       save_button: Späicheren
221     diary_entry:
222       posted_by: Vum %{link_user} matgedeelt de(n) %{created} op %{language_link}
223       comment_count:
224         one: '%{count} Bemierkung'
225         zero: Keng Bemierkungen
226         other: '%{count} Bemierkungen'
227       confirm: Confirméieren
228     diary_comment:
229       comment_from: Bemierkung vum %{link_user} de(n) %{comment_created_at}
230       hide_link: Dës Bemierkung verstoppen
231       confirm: Confirméieren
232     location:
233       location: 'Plaz:'
234       view: Weisen
235       edit: Änneren
236     comments:
237       when: Wéini
238       comment: Bemierkung
239       ago: viru(n) %{ago}
240       newer_comments: Méi nei Bemierkungen
241       older_comments: Méi al Bemierkungen
242   geocoder:
243     search:
244       title:
245         latlon: Resultater vun <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
246         ca_postcode: Resultater vu <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.ca</a>
247         geonames: Resultater vu <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
248         geonames_reverse: Resultater vun <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
249     search_osm_nominatim:
250       prefix:
251         aerialway:
252           cable_car: Kabelwon
253           pylon: Mast
254           t-bar: Schlepplift
255         aeroway:
256           aerodrome: Fluchhafen
257           gate: Paart
258           hangar: Hangar
259           helipad: Helikopterlandeplaz
260           runway: Start- a Landepist
261           terminal: Terminal
262         amenity:
263           arts_centre: Konschtzentrum
264           atm: Bancomat
265           bank: Bank
266           bar: Bar
267           bbq: Grillplaz
268           bench: Bänk
269           bicycle_parking: Vëlos-Parking
270           bicycle_rental: Locatioun vu Vëloen
271           biergarten: Béiergaard
272           brothel: Bordell
273           bureau_de_change: Wiesselbüro
274           bus_station: Busarrêt
275           cafe: Café
276           car_wash: Autoswäschanlag
277           casino: Casino
278           charging_station: Statioun fir ze lueden
279           cinema: Kino
280           clinic: Klinik
281           clock: Auer
282           courthouse: Geriicht
283           crematorium: Crematoire
284           dentist: Zänndokter
285           doctors: Dokteren
286           drinking_water: Drénkwaasser
287           driving_school: Fahrschoul
288           embassy: Ambassade
289           fire_station: Pompjeeën
290           fountain: Sprangbur
291           fuel: Benzin
292           grave_yard: Kiirfecht
293           hospital: Klinik
294           ice_cream: Glace
295           kindergarten: Spillschoul
296           library: Bibliothéik
297           marketplace: Maartplaz
298           monastery: Klouschter
299           nightclub: Bar (Nightclub)
300           nursing_home: Altersheim
301           office: Büro
302           parking: Parking
303           parking_space: Parkplaz(en)
304           pharmacy: Apdikt
305           police: Police
306           post_box: Bréifboîte
307           post_office: Postbüro
308           preschool: Spillschoul
309           prison: Prisong
310           pub: Bistro
311           public_building: Ëffentlecht Gebai
312           recycling: Recycling-Center
313           restaurant: Restaurant
314           retirement_home: Altersheim
315           sauna: Sauna
316           school: Schoul
317           shop: Geschäft
318           shower: Douche
319           social_facility: Sozial Ariichtung
320           studio: Studio
321           swimming_pool: Schwämm
322           taxi: Taxi
323           telephone: Telefonscabine
324           theatre: Theater
325           toilets: Toiletten
326           townhall: Stadhaus
327           university: Universitéit
328           vending_machine: Verkaafsautomat
329           veterinary: Déiereklinik
330           waste_basket: Drecksback
331           youth_centre: Jugendhaus
332         boundary:
333           national_park: Nationalpark
334         bridge:
335           aqueduct: Aquädukt
336           suspension: Hänkbréck
337           swing: Dréibréck
338           viaduct: Viadukt
339           "yes": Bréck
340         building:
341           "yes": Gebai
342         craft:
343           brewery: Brauerei
344           carpenter: Zammermann
345           electrician: Elektriker
346           gardener: Gäertner
347           painter: Usträicher
348           photographer: Fotograf
349           shoemaker: Schouster
350           tailor: Schneider
351         emergency:
352           defibrillator: Defibrillator
353           phone: Noutruff-Telefon
354           "yes": Urgence
355         highway:
356           bridleway: Wee fir Päerd
357           bus_guideway: Busspur
358           bus_stop: Busarrêt
359           construction: Autobunn (am Bau)
360           corridor: Couloir
361           elevator: Lift
362           footway: Fousswee
363           ford: Fuert
364           milestone: Kilometersteen
365           motorway: Autobunn
366           motorway_link: Autobunnsopfaart
367           path: Pad
368           pedestrian: Fousswee
369           platform: Quai
370           primary: Haaptstrooss
371           primary_link: Haaptstrooss
372           proposed: Virgeschlo Strooss
373           road: Strooss
374           secondary: Niewestrooss
375           secondary_link: Niewestrooss
376           speed_camera: Radar fir d'Vitesse ze moossen
377           steps: Trap
378           stop: Stoppschëld
379           street_lamp: Stroosseluucht
380           tertiary: Kleng Strooss
381           "yes": Strooss
382         historic:
383           archaeological_site: Archeologesche Site
384           battlefield: Schluechtfeld
385           building: Historescht Gebai
386           bunker: Bunker
387           castle: Schlass
388           church: Kierch
389           city_gate: Stadpaart
390           citywalls: Stadmaueren
391           house: Haus
392           memorial: Monument
393           mine: Minn
394           monument: Monument
395           roman_road: Réimerwee
396           ruins: Ruinen
397           stone: Steen
398           tomb: Graf
399           tower: Tuerm
400           wreck: Wrack
401           "yes": Historesch Plaz
402         junction:
403           "yes": Kräizung
404         landuse:
405           cemetery: Kierfecht
406           construction: Chantier
407           farm: Bauerenhaff
408           farmland: Akerland
409           farmyard: Bauerenhaff
410           forest: Bësch
411           garages: Garagen
412           grass: Wiss
413           greenfield: Gréngzone
414           industrial: Industriezone
415           military: Militairegebitt
416           mine: Minn
417           orchard: Bongert
418           quarry: Steekaul
419           railway: Eisebunn
420           residential: Wunngéigend
421           vineyard: Wéngert
422         leisure:
423           garden: Gaart
424           golf_course: Golfterrain
425           ice_rink: Äispist
426           marina: Yachthafen
427           miniature_golf: Minigolf
428           nature_reserve: Naturschutzgebitt
429           park: Park
430           pitch: Sportsterrain
431           playground: Spillplaz
432           sauna: Sauna
433           stadium: Stadion
434           swimming_pool: Schwämm
435           "yes": Fräizäit
436         man_made:
437           bridge: Bréck
438           bunker_silo: Bunker
439           chimney: Kamäin
440           crane: Kran
441           gasometer: Gasometer
442           lighthouse: Liichttuerm
443           mast: Mast
444           mine: Minn
445           pipeline: Pipeline
446           surveillance: Iwwerwaachung
447           tower: Tuerm
448           watermill: Waassermillen
449           water_tower: Waassertuerm
450           water_well: Buer
451           windmill: Wandmillen
452           works: Fabrik
453         military:
454           airfield: Militärfluchhafen
455           barracks: Kasär
456           bunker: Bunker
457           "yes": Militär
458         mountain_pass:
459           "yes": Pass an de Bierger
460         natural:
461           bay: Bucht
462           beach: Plage
463           cape: Kap
464           crater: Krater
465           fjord: Fjord
466           forest: Bësch
467           geyser: Geysir
468           glacier: Gletscher
469           grassland: Wiss
470           hill: Hiwwel
471           island: Insel
472           land: Land
473           marsh: Mouer
474           moor: Mouer
475           point: Punkt
476           rock: Steng
477           sand: Sand
478           spring: Quell
479           stone: Steen
480           tree: Bam
481           valley: Dall
482           volcano: Vulkan
483           water: Waasser
484           wetland: Fiichtgebitt
485           wood: Bësch
486         office:
487           administrative: Verwaltung
488           architect: Architekt
489           company: Firma
490           employment_agency: Aarbechtsamt
491           estate_agent: Immobilière
492           lawyer: Affekot
493           travel_agent: Reesbüro
494           "yes": Büro
495         place:
496           city: Stad
497           country: Land
498           county: Bezierk
499           farm: Bauerenhaff
500           house: Haus
501           houses: Haiser
502           island: Insel
503           islet: Insel
504           locality: Plaz
505           municipality: Gemeng
506           neighbourhood: Noperschaft
507           postcode: Postcode
508           quarter: Quartier
509           region: Regioun
510           sea: Mier
511           square: Plaz
512           subdivision: Ënnerdeelung
513           town: Stad
514           village: Duerf
515           "yes": Plaz
516         railway:
517           abandoned: Fréier Eisebunn
518           construction: Eisebunn (am Bau)
519           disused: Fréier Eisebunn
520           junction: Eisebunnskräizung
521           miniature: Miniatur-Eisebunn
522           monorail: Monorail
523           platform: Zuchquai
524           proposed: Proposéiert Eisebunnslinn
525           station: Gare (Eisebunn)
526           subway: Metro
527           tram: Tram
528         shop:
529           antiques: Antiquitéitegeschäft
530           bakery: Bäckerei
531           bicycle: Vëlosgeschäft
532           bookmaker: Wettbüro
533           books: Bichergeschäft
534           boutique: Boutique
535           butcher: Metzlerei
536           car_repair: Garage
537           carpet: Teppechgeschäft
538           chemist: Apdikt
539           clothes: Kleedergeschäft
540           computer: Computergeschäft
541           cosmetics: Parfümerie
542           dry_cleaning: Botzerei
543           fashion: Moudegeschäft
544           fish: Fëschgeschäft
545           florist: Fleurist
546           food: Epicerie
547           funeral_directors: Doudegriewer
548           furniture: Miwwelgeschäft
549           gallery: Galerie
550           hairdresser: Coiffeur
551           hardware: Quincaillerie
552           jewelry: Bijouterie
553           laundry: Botzerei
554           lottery: Lotterie
555           market: Maart
556           massage: Massage
557           music: Museksgeschäft
558           optician: Optiker
559           pet: Déierebuttek
560           pharmacy: Apdikt
561           photo: Fotosgeschäft
562           seafood: Mieresfriichten
563           second_hand: Secondhand-Geschäft
564           shoes: Schonggeschäft
565           sports: Sportsgeschäft
566           supermarket: Supermarché
567           tailor: Schneider
568           travel_agency: Reesbüro
569           tyres: Peuenhändler
570           wine: Vinothéik
571           "yes": Geschäft
572         tourism:
573           apartment: Appartement
574           artwork: Konschtwierk
575           attraction: Attraktioun
576           cabin: Hütt
577           camp_site: Camping
578           chalet: Chalet
579           gallery: Galerie
580           hotel: Hotel
581           information: Informatioun
582           motel: Motel
583           museum: Musée
584           picnic_site: Piknikplaz
585           theme_park: Fräizäitpark
586           viewpoint: Aussiichtspunkt
587           zoo: Zoo
588         tunnel:
589           "yes": Tunnel
590         waterway:
591           canal: Kanal
592           dam: Staudamm
593           river: Floss
594           wadi: Wadi
595           waterfall: Waasserfall
596     description:
597       types:
598         cities: Stied
599         towns: Dierfer
600         places: Plazen
601     results:
602       no_results: Näischt fonnt
603       more_results: Méi Resultater
604   issues:
605     index:
606       not_updated: Net aktualiséiert
607       search: Sichen
608       user_not_found: Benotzer gëtt et net
609       reports: Rapporten
610       states:
611         ignored: Ignoréiert
612         open: Opmaachen
613         resolved: Geléist
614     show:
615       resolve: Léisen
616       ignore: Ignoréieren
617   reports:
618     new:
619       categories:
620         user:
621           vandal_label: Dëse Benotzer ass e Vandal
622         note:
623           spam_label: Dës Notiz ass Spam
624   layouts:
625     logo:
626       alt_text: OpenStreetMap Logo
627     home: Op déi Plaz zréckgoen déi als Doheem definéiert ass
628     logout: Ausloggen
629     log_in: Aloggen
630     sign_up: Mellt Iech un
631     edit: Änneren
632     history: Versiounen
633     export: Exportéieren
634     data: Donnéeën
635     export_data: Donnéeën exportéieren
636     user_diaries: Benotzer Bloggen
637     edit_with: Ännere mat %{editor}
638     intro_header: Wëllkomm bei OpenStreetMap!
639     intro_text: OpenStreetMap ass eng Kaart vun der Welt, déi vu Leit wéi Iech gemaach
640       gouf an déi fräi ënner enger oppener Lizenz benotzt ka ginn.
641     intro_2_create_account: E Benotzerkont uleeën
642     partners_ucl: '''''University College'''' zu London'
643     partners_partners: Partner
644     osm_offline: D'OpenStreetMap Datebank ass elo net disponibel well dru geschafft
645       muss ginn.
646     help: Hëllef
647     about: Iwwer
648     copyright: Copyright
649     community: Communautéit
650     foundation: Fondatioun
651     foundation_title: D'OpenStreetMao Fondatioun
652     make_a_donation:
653       title: Ënnerstëtzt OpenStreetMap mat engem Don
654       text: En Don maachen
655     learn_more: Méi wëssen
656     more: Méi
657   notifier:
658     diary_comment_notification:
659       hi: Salut %{to_user},
660     message_notification:
661       hi: Salut %{to_user},
662       footer_html: Dir kënnt de Message och op %{readurl} liesen an Dir kënnt op %{replyurl}
663         äntwerten
664     friend_notification:
665       hi: Salut %{to_user},
666       had_added_you: '%{user} hat Iech als Frënd op OpenStreet Map dobäigesat.'
667       see_their_profile: Dir kënnt säin/hire Profil op %{userurl} kucken.
668       befriend_them: Dir kënnt hien/si och als Frënd op %{befriendurl} derbäisetzen.
669     gpx_notification:
670       greeting: Salut,
671       your_gpx_file: Et gesäit aus wéi Äre GPX-Fichier
672       with_description: mat der Beschreiwung
673       failure:
674         failed_to_import: 'konnt net importéiert ginn. Hei ass de Feeler:'
675     signup_confirm:
676       greeting: Bonjour !
677     email_confirm:
678       subject: '[OpenStreetMap] Confirméiert Är E-Mailadress'
679     email_confirm_plain:
680       greeting: Salut,
681       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
682         ze confirméieren.
683     email_confirm_html:
684       greeting: Salut,
685       click_the_link: Wann Dir dat sidd, da klickt op de Link hei drënner fir d'Ännerung
686         ze confirméieren.
687     lost_password:
688       subject: '[OpenStreetMap] Ufro fir d''Passwuert zréckzesetzen'
689     lost_password_plain:
690       greeting: Salut,
691       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
692         Äert Passwuert zréckzesetzen.
693     lost_password_html:
694       greeting: Salut,
695       click_the_link: Wann Dir dat sidd da klickt w.e.g. op de Link hei drënner fir
696         Ärt Passwuert zréckzesetzen.
697     note_comment_notification:
698       anonymous: En anonyme Benotzer
699       greeting: Salut,
700       details: Méi Detailer iwwer d'Notiz fannt Dir op %{url}.
701     changeset_comment_notification:
702       hi: Salut %{to_user},
703       greeting: Salut,
704       commented:
705         partial_changeset_without_comment: ouni Kommentar
706   messages:
707     inbox:
708       messages: Dir hutt %{new_messages} a(n) %{old_messages}
709       new_messages:
710         one: '%{count} neie mMssage'
711         other: '%{count} nei Messagen'
712       from: Vum
713       subject: Sujet
714       date: Datum
715     message_summary:
716       unread_button: Als net gelies markéieren
717       read_button: Als gelies markéieren
718       reply_button: Äntwerten
719       destroy_button: Läschen
720     new:
721       title: Noriicht schécken
722       send_message_to: Dem %{name} en neie Message schécken
723       subject: Sujet
724       send_button: Schécken
725       message_sent: Message geschéckt
726     no_such_message:
727       title: Kee sou ee Message
728       heading: Kee sou ee Message
729     outbox:
730       subject: Sujet
731       date: Datum
732     show:
733       title: Message liesen
734       from: Vum
735       subject: Sujet
736       date: Datum
737       reply_button: Äntwerten
738       unread_button: Als net gelies markéieren
739       destroy_button: Läschen
740       back: Zréck
741       to: Fir
742     sent_message_summary:
743       destroy_button: Läschen
744     mark:
745       as_read: Message als gelies markéiert
746       as_unread: Message als net geliest markéiert
747     destroy:
748       destroyed: Message geläscht
749   site:
750     about:
751       next: Weider
752       local_knowledge_title: Lokaalt Wëssen
753       open_data_title: Open Data
754       legal_title: Legal
755       partners_title: Partner
756     copyright:
757       foreign:
758         title: Iwwer dës Iwwersetzung
759         english_link: den engleschen Original
760       native:
761         title: Iwwer dës Säit
762         native_link: lëtzebuergesch Versioun
763       legal_babble:
764         title_html: Copyright a Lizenz
765         more_title_html: Fir méi ze wëssen
766         infringement_title_html: Copyright-Verletzung
767     index:
768       js_1: Dir hutt entweder e Browser dee JavaScript net ënnerstëtzt oder Dir hutt
769         JavaScript desaktivéiert.
770       permalink: Permanentlink
771       shortlink: Kuerze Link
772       createnote: Eng Notiz derbäisetzen
773     edit:
774       not_public: Dir hutt net agestallt datt Är Ännerungen ëffentlech sinn.
775       user_page_link: Benotzersäit
776       anon_edits_link_text: Fannt eraus firwat dat de Fall ass.
777     export:
778       title: Exportéieren
779       area_to_export: Beräich fir den Export
780       manually_select: Sicht manuell eng aner Géigend eraus
781       format_to_export: Format fir z'exportéieren
782       osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
783       licence: Lizenz
784       too_large:
785         planet:
786           description: Regelméisseg aktualiséiert Kopie vun der kompletter OpenStreetMap
787             Datebank
788         other:
789           title: Aner Quellen
790           description: Zousätzlech Quelle stinn an der OpenStreetMap Wiki
791       options: Optiounen
792       format: Format
793       scale: Maassstab
794       max: max
795       image_size: Gréisst vum Bild
796       zoom: Zoom
797       latitude: 'Geographesch Breet:'
798       longitude: 'Geographesch Längt:'
799       output: Resultat
800       export_button: Exportéieren
801     fixthemap:
802       title: E Problem mellen / D'Kaart verbesseren
803       how_to_help:
804         title: Wéi Hëllefen
805         join_the_community:
806           title: Maacht bei eis mat
807       other_concerns:
808         title: Aner Uleies
809     help:
810       title: Hëllef kréien
811       welcome:
812         url: /welcome
813         title: Wëllkomm bäi OSM
814       beginners_guide:
815         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
816         title: Guide fir nei Benotzer
817       help:
818         url: https://help.openstreetmap.org/
819         title: help.openstreetmap.org
820         description: Stellt eng Fro oder kuckt no Äntwerten um OSM-Site mat de Froen
821           an Äntwerten.
822       mailing_lists:
823         title: Mailing-Lëschten
824       forums:
825         title: Forumen
826       irc:
827         title: IRC
828       wiki:
829         url: https://wiki.openstreetmap.org/
830         title: wiki.openstreetmap.org
831     sidebar:
832       search_results: Resultater vum Sichen
833       close: Zoumaachen
834     search:
835       search: Sichen
836       from: Vum
837       where_am_i: Wou ass dat?
838       submit_text: Lass
839     key:
840       table:
841         entry:
842           motorway: Autobunn
843           main_road: Haaptstrooss
844           secondary: Niewestrooss
845           unclassified: Net klasséiert Strooss
846           bridleway: Wee fir Päerd
847           cycleway: Vëlospiste
848           cycleway_national: Nationale Vëloswee
849           cycleway_regional: Regionale Vëloswee
850           cycleway_local: Lokale Vëloswee
851           footway: Fousswee
852           rail: Eisebunn
853           subway: Metro
854           tram:
855             1: Tram
856           apron:
857             1: Terminal
858           forest: Bësch
859           wood: Bësch
860           golf: Golfterrain
861           park: Park
862           industrial: Industriezone
863           lake:
864           - Séi
865           farm: Bauerenhaff
866           cemetery: Kierfecht
867           reserve: Naturschutzgebitt
868           military: Militärgebitt
869           school:
870           - Schoul
871           - Universitéit
872           summit:
873           - Spëtzt
874           private: Privaten Terrain
875           construction: Stroossen am Bau
876           bicycle_shop: Vëlosgeschäft
877           bicycle_parking: Vëlosparking
878           toilets: Toiletten
879     richtext_area:
880       edit: Änneren
881       preview: Kucken ouni ofzespäicheren
882     markdown_help:
883       headings: Iwwerschrëften
884       heading: Iwwerschrëft
885       subheading: Ënneriwwerschrëft
886       unordered: Net-numeréiert Lëscht
887       ordered: Numeréiert Lëscht
888       first: Éischt Element
889       second: Zweet Element
890       link: Link
891       text: Text
892       image: Bild
893       alt: Alternativen Text
894       url: URL
895     welcome:
896       title: Wëllkomm!
897       whats_on_the_map:
898         title: Wat ass op der Kaart
899       rules:
900         title: Regelen!
901       questions:
902         title: Nach Froen?
903       add_a_note:
904         title: Keng Zäit fir z'änneren? Setzt eng Notiz derbäi!
905   traces:
906     new:
907       upload_gpx: 'GPX-Fichier eroplueden:'
908       description: 'Beschreiwung:'
909       tags: 'Markéierungen:'
910       tags_help: Mat Komma getrennt
911       visibility: 'Visibilitéit:'
912       visibility_help: wat heescht dat?
913       upload_button: Eroplueden
914       help: Hëllef
915     edit:
916       filename: 'Numm vum Fichier:'
917       download: eroflueden
918       uploaded_at: 'Eropgelueden:'
919       points: 'Punkten:'
920       start_coord: 'Ufankskoordinaten:'
921       map: Kaart
922       edit: änneren
923       owner: 'Besëtzer:'
924       description: 'Beschreiwung:'
925       tags: 'Markéierungen:'
926       tags_help: Mat Komma getrennt
927       save_button: Ännerunge späicheren
928       visibility: 'Visibilitéit:'
929       visibility_help: wat heescht dat?
930     view:
931       pending: AM SUSPENS
932       filename: 'Numm vum Fichier:'
933       download: eroflueden
934       uploaded: 'Eropgelueden:'
935       points: 'Punkten:'
936       start_coordinates: 'Ufankskoordinaten:'
937       map: Kaart
938       edit: änneren
939       owner: 'Besëtzer:'
940       description: 'Beschreiwung:'
941       tags: 'Markéierungen:'
942       none: Keen
943       visibility: 'Visibilitéit:'
944     trace_paging_nav:
945       showing_page: Säit %{page}
946     trace:
947       count_points: '%{count} Punkten'
948       ago: viru(n) %{time_in_words_ago}
949       more: méi
950       view_map: Kaart weisen
951       edit: änneren
952       edit_map: Kaart änneren
953       public: ËFFENTLECH
954       private: PRIVAT
955       by: vum
956       in: an
957       map: Kaart
958     list:
959       my_traces: Meng GPS Spueren
960     description:
961       description_without_count: GPX-Fichier vum %{user}
962   oauth:
963     authorize:
964       allow_read_prefs: Är Benotzerastellunge liesen.
965       allow_write_prefs: Är Benotzerastellungen änneren.
966       allow_write_api: d'Kaart änneren.
967       allow_write_notes: Notizen änneren.
968   oauth_clients:
969     new:
970       submit: Registréieren
971     edit:
972       submit: Änneren
973     show:
974       authorize_url: 'URL autoriséieren:'
975       edit: Detailer änneren
976       delete: Client läschen
977       confirm: Sidd Dir sécher?
978       allow_write_api: Kaart änneren
979     index:
980       title: Meng OAuth Detailer
981       revoke: Ophiewen!
982     form:
983       name: Numm
984       required: Obligatoresch
985       allow_write_api: Kaart änneren
986   user:
987     login:
988       title: Umellen
989       heading: Umellen
990       email or username: 'E-Mail-Adress oder Benotzernumm:'
991       password: 'Passwuert:'
992       openid: '%{logo} OpenID:'
993       remember: Sech u mech erënneren
994       lost password link: Hutt Dir Äert Passwuert vergiess?
995       login_button: Umellen
996       register now: Elo aschreiwen
997       new to osm: Nei bei OpenStreetMap?
998       create account minute: Maacht e Benotzerkont. Et dauert nëmmen eng Minutt.
999       no account: Hutt Dir kee Benotzerkont?
1000       openid_logo_alt: Alogge mat enger OpenID
1001       auth_providers:
1002         openid:
1003           title: Alogge mat OpenID
1004           alt: Alogge mat enger OpenID URL
1005         google:
1006           title: Alogge mat Google
1007           alt: Alogge mat enger Google OpenID
1008         facebook:
1009           title: Mat Facebook aloggen
1010           alt: Mat engem Facebook Benotzerkont aloggen
1011         windowslive:
1012           title: Mat Windows Live aloggen
1013           alt: Mat engem Windows-Live Benotzerkont aloggen
1014         github:
1015           title: Mat GitHub aloggen
1016           alt: Mat engem GitHub-Konto aloggen
1017         wikipedia:
1018           title: Mat Wikipedia aloggen
1019           alt: Mat engem Wikipedia-Benotzerkont aloggen
1020         yahoo:
1021           title: Alogge mat Yahoo
1022           alt: Alogge mat enger Yahoo OpenID
1023         wordpress:
1024           title: Alogge mat Wordpress
1025           alt: Alogge mat enger Wordpress OpenID
1026         aol:
1027           title: Alogge mat AOL
1028           alt: Alogge mat enger AOL OpenID
1029     logout:
1030       title: Ofmellen
1031       heading: Vun OpenStreetMap ofmellen
1032       logout_button: Ofmellen
1033     lost_password:
1034       title: Passwuert vergiess
1035       heading: Passwuert vergiess?
1036       email address: 'E-Mail-Adress:'
1037       new password button: Passwuert zrécksetzen
1038       notice email cannot find: Déi E-Mail-Adress konnt net fonnt ginn, pardon.
1039     reset_password:
1040       title: Passwuert zrécksetzen
1041       heading: Passwuert fir %{user} zrécksetzen
1042       password: 'Passwuert:'
1043       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1044       reset: Passwuert zrécksetzen
1045       flash changed: Äert Passwuert gouf geännert.
1046     new:
1047       title: Mellt Iech un
1048       no_auto_account_create: Leider kënne mir den Ament kee Benotzerkont automatesch
1049         fir Iech opmaachen.
1050       about:
1051         header: Fäi a verännerbar
1052       email address: 'E-Mail-Adress:'
1053       confirm email address: 'E-Mail-Adress confirméieren:'
1054       not displayed publicly: Är Adress gëtt net ëffentlech gewisen, kuckt eis <a
1055         href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF privacy
1056         policy including section on email addresses">Dateschutzrichtlinn</a> fir méi
1057         Informatiounen
1058       display name: Numm weisen
1059       password: 'Passwuert:'
1060       confirm password: 'Passwuert confirméieren:'
1061       continue: Mellt Iech un
1062     terms:
1063       consider_pd_why: wat ass dat?
1064       agree: Akzeptéieren
1065       legale_select: 'Sicht w.e.g. d''Land eraus wou Dir wunnt:'
1066       legale_names:
1067         france: Frankräich
1068         italy: Italien
1069         rest_of_world: Rescht vun der Welt
1070     no_such_user:
1071       title: Sou e Benotzer gëtt et net
1072       heading: De Benotzer %{user} gëtt et net
1073       deleted: geläscht
1074     view:
1075       my diary: Mäi Blog
1076       my edits: Meng Ännerungen
1077       my notes: Meng Notizen
1078       my messages: Meng Messagen
1079       my profile: Mäi Profil
1080       my settings: Meng Astellungen
1081       my comments: Meng Bemierkungen
1082       oauth settings: OAuth-Astellungen
1083       blocks by me: vu Mir Gespaart
1084       send message: Message schécken
1085       diary: Blog
1086       edits: Ännerungen
1087       notes: Notizen op der Kaart
1088       remove as friend: Frënd ewechhuelen
1089       add as friend: Frënd derbäisetzen
1090       ago: (viru(n) %{time_in_words_ago})
1091       ct accepted: Viru(n) %{ago} akzeptéert
1092       latest edit: 'Lescht Ännerung %{ago}:'
1093       email address: 'E-Mail-Adress:'
1094       status: 'Status:'
1095       description: Beschreiwung
1096       settings_link_text: Astellungen
1097       my friends: Meng Frënn
1098       no friends: Dir hutt nach keng Frënn derbäigesat.
1099       km away: '%{count} km ewech'
1100       m away: '%{count} m ewech'
1101       nearby users: Aner Benotzer nobäi
1102       role:
1103         administrator: Dëse Benotzer ass en Administrateur
1104         moderator: Dëse Benotzer ass e Moderateur
1105         grant:
1106           administrator: Administrateur-Zougang accordéieren
1107           moderator: Moderateursrechter ginn
1108         revoke:
1109           administrator: Administrateur-Zougang ofhuelen
1110           moderator: Moderateursrechter ewechhuelen
1111       block_history: Aktiv Spären
1112       comments: Bemierkungen
1113       create_block: Dëse Benotzer spären
1114       activate_user: Dëse Benotzer aktivéieren
1115       deactivate_user: Dëse Benotzer desaktivéieren
1116       confirm_user: Dëse Benotzer confirméieren
1117       hide_user: Dëse Benotzer verstoppen
1118       unhide_user: Dëse Benotzer net méi verstoppen
1119       delete_user: Dëse Benotzer läschen
1120       confirm: Confirméieren
1121     popup:
1122       friend: Frënn
1123     account:
1124       title: Benotzerkont änneren
1125       my settings: Meng Astellungen
1126       current email address: 'Aktuell E-Mail-Adress:'
1127       new email address: 'Nei E-Mail-Adress:'
1128       email never displayed publicly: (ni ëffentlech gewisen)
1129       openid:
1130         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1131         link text: wat ass dat?
1132       public editing:
1133         enabled link text: wat ass dëst?
1134         disabled link text: Firwat kann ech net änneren?
1135       contributor terms:
1136         link text: wat ass dëst?
1137       profile description: 'Beschreiwung vum Profil:'
1138       preferred languages: 'Léifste Sproochen:'
1139       image: 'Bild:'
1140       gravatar:
1141         link text: wat ass dat?
1142         disabled: Gravatar gouf desaktivéiert.
1143         enabled: D'Weise vun Ärem Gravatar gouf aktivéiert.
1144       new image: E Bild derbäisetzen
1145       keep image: Dat aktuellt Bild behalen
1146       delete image: Dat aktuellt Bild ewechhuelen
1147       replace image: Dat aktuellt Bild ersetzen
1148       latitude: 'Breedegrad:'
1149       longitude: 'Längegrad:'
1150       save changes button: Ännerunge späicheren
1151       make edits public button: All meng Ännerunge ëffentlech maachen
1152       return to profile: 'Zréck op de Profil:'
1153       flash update success: Benotzerinformatioun ass elo aktualiséiert.
1154     confirm:
1155       heading: Iwwerpréift Är E-Mail!
1156       introduction_1: Mir hunn Iech eng Confirmatiouns-E-Mail geschéckt.
1157       press confirm button: Klickt w.e.g. op de Knäppchen confirméieren fir Äre Benotzerkont
1158         z'aktivéieren.
1159       button: Confirméieren
1160       already active: Dëse Kont gouf scho confirméiert.
1161       unknown token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1162     confirm_resend:
1163       failure: Benotzer %{name} gouf net fonnt.
1164     confirm_email:
1165       heading: Eng Ännerung vun enger E-Mailadress confirméieren
1166       button: Confirméieren
1167       unknown_token: Dee Confirmatiouns-Code ass ofgelaf oder et gëtt en net.
1168     go_public:
1169       flash success: All Är Ännerunge sinn elo ëffentlech, an Dir däerft elo änneren.
1170     make_friend:
1171       heading: '%{user} als Frënd derbäisetzen?'
1172       button: Als Frënd derbäisetzen
1173       success: '%{name} ass elo Äre Frënd!'
1174       failed: Pardon, %{name} konnt net als Frënd dobäigesat ginn.
1175       already_a_friend: Dir sidd schonn de Frënd vum %{name}.
1176     remove_friend:
1177       success: '%{name} gouf als Äre Frënd ewechgeholl.'
1178       not_a_friend: '%{name} ass kee vun Äre Frënn.'
1179     filter:
1180       not_an_administrator: Dir musst Administrateur si fir déi Aktioun maachen ze
1181         kënnen.
1182     list:
1183       title: Benotzer
1184       heading: Benotzer
1185       confirm: Erausgesicht Benotzer confirméieren
1186       hide: Erausgesicht Benotzer vrstoppen
1187       empty: Et goufe keng sou Benotzer fonnt
1188     suspended:
1189       webmaster: Webmaster
1190     auth_failure:
1191       no_authorization_code: Keen Autorisatiouns-Code
1192     auth_association:
1193       option_1: Wann Dir nei sidd bei OpenSrreetMap da leet w.e.g. e Benotzerkont
1194         un andeem Dir de Formulaire hei drënner benotzt.
1195   user_role:
1196     filter:
1197       not_an_administrator: Nëmmen Administrateure kënnen d'Gestioun vun de Rolle
1198         maachen, an Dir sidd net Administrateur.
1199       not_a_role: D'Zeechen '%{role}' ass keng valabel Roll.
1200       already_has_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} schonn.
1201       doesnt_have_role: De Benotzer huet d'Roll %{role} net.
1202       not_revoke_admin_current_user: Et ass net méiglech dem Aktuelle Benotzer d'Administrateursrechter
1203         ewechzehuelen.
1204     grant:
1205       title: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1206       heading: Confirméiert d'Zoudeele vun der Roll
1207       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1208         zoudeele wëllt?
1209       confirm: Confirméieren
1210     revoke:
1211       title: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1212       heading: Confirméiert d'Zréckzéie vun der Roll
1213       are_you_sure: Sidd Dir sécher datt Dir dem Benotzer '%{name}' d'Roll '%{role}'
1214         ofhuele wëllt?
1215       confirm: Confirméieren
1216       fail: D'Roll '%{role}' konnt net vum Benotzer '%{name}' ewechgeholl ginn. Kuckt
1217         w.e.g. no ob de Benotzer an d'Roll allen zwee valabel sinn.
1218   user_blocks:
1219     not_found:
1220       back: Zréck op d'Iwwersiicht
1221     new:
1222       submit: Spär uleeën
1223       tried_contacting: Ech hunn de Benotzer kontaktéiert an e gefrot fir opzehalen.
1224       back: All Späre weisen
1225     edit:
1226       submit: Spär aktualiséieren
1227       show: Dës Spär weisen
1228       back: All Späre weisen
1229     update:
1230       success: Spär aktualiséiert
1231     index:
1232       title: Benotzerspären
1233       heading: Lëscht vu gespaarte Benotzer
1234       empty: Et goufe nach keng Späre gemaach.
1235     revoke:
1236       revoke: Ophiewen!
1237       flash: Dës Spär gouf opgehuewen.
1238     period:
1239       one: 1 Stonn
1240       other: '%{count} Stonnen'
1241     blocks_on:
1242       title: Späre vum %{name}
1243       empty: '%{name} gouf bis elo nach net gespaart.'
1244     blocks_by:
1245       title: Späre vum %{name}
1246       heading: Lëscht vun de Spären vum %(name)
1247     show:
1248       title: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1249       heading: '%{block_on} gespaart vum %{block_by}'
1250       ago: viru(n) %{time}}
1251       status: Status
1252       show: Weisen
1253       edit: Änneren
1254       revoke: Ophiewen!
1255       confirm: Sidd Dir sécher?
1256       reason: 'Grond fir d''Spär:'
1257       back: All Späre weisen
1258     block:
1259       not_revoked: (net opgehuewen)
1260       show: Weisen
1261       edit: Änneren
1262       revoke: Ophiewen!
1263     blocks:
1264       display_name: Gespaarte Benotzer
1265       reason: Grond fir d'Spär
1266       status: Status
1267       revoker_name: Opgehuewe vum
1268       showing_page: Säit %{page}
1269       next: Nächst »
1270       previous: « Vireg
1271   notes:
1272     rss:
1273       title: OpenStreetMap Notizen
1274     entry:
1275       comment: Bemierkung
1276     mine:
1277       description: Beschreiwung
1278       last_changed: Lescht Ännerung
1279       ago_html: viru(n) %{when}
1280   javascripts:
1281     close: Zoumaachen
1282     share:
1283       title: Deelen
1284       cancel: Ofbriechen
1285       image: Bild
1286       link: Link oder HTML
1287       long_link: Link
1288       embed: HTML
1289       custom_dimensions: Personaliséiert Dimensiounen astellen
1290       format: 'Format:'
1291       scale: 'Maassstab:'
1292       download: Eroflueden
1293       short_url: Kuerz URL
1294       view_larger_map: Méi grouss Kaart weisen
1295     embed:
1296       report_problem: E Problem mellen
1297     map:
1298       locate:
1299         title: Weise wou ech sinn
1300         popup: Dir sidd {distance} {unit} vun dësem Punkt ewech
1301       base:
1302         standard: Standard
1303         cycle_map: Vëloskaart
1304         hot: Humanitär
1305       layers:
1306         gps: Ëffentlech GPS Spueren
1307       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Maacht een Don</a>
1308     site:
1309       edit_tooltip: Kaart änneren
1310       edit_disabled_tooltip: Erazoomen fir d'Kaart z'änneren
1311     changesets:
1312       show:
1313         comment: Bemierkung
1314         subscribe: Abonnéieren
1315         unsubscribe: Ofbestellen
1316         hide_comment: verstoppen
1317         unhide_comment: nees weisen
1318     notes:
1319       new:
1320         add: Notiz derbäisetzen
1321       show:
1322         hide: Verstoppen
1323         resolve: Léisen
1324         reactivate: Reaktivéieren
1325         comment: Bemierkung
1326     directions:
1327       ascend: Vu kleng op grouss
1328       engines:
1329         osrm_car: Auto (OSRM)
1330       descend: Vu grouss op kleng
1331       directions: Richtungen
1332       distance: Distanz
1333       errors:
1334         no_place: Mir konnten d'Plaz '%{place}' leider net fannen.
1335       instructions:
1336         continue_without_exit: Virun op %{name}
1337         offramp_right_with_name: Déi riets Opfaart op %{name} huelen
1338         onramp_right_without_exit: Bei der Opfaart riets ofbéien op %{name}
1339         onramp_right: Op der Opfaart no riets ofbéien
1340         endofroad_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1341         merge_right_without_exit: Riets areien op %{name}
1342         fork_right_without_exit: Um Ënn vun der Strooss riets ofbéien op %{name}
1343         sharp_right_without_exit: Schaarf riets op %{name}
1344         sharp_left_without_exit: Schaarf lénks op %{name}
1345         offramp_left_with_name: Déi lénks Opfaart op %{name} huelen
1346         onramp_left_without_exit: Bei der Opfaart lénks ofbéien op %{name}
1347         onramp_left: Op der Opfaart no lénks ofbéien
1348         endofroad_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1349         merge_left_without_exit: Lénks areien op %{name}
1350         fork_left_without_exit: Um Ënn vun der Strooss lénks ofbéien op %{name}
1351         via_point_without_exit: (iwwer de Punkt)
1352         roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier huelt d'Ausfaart op %{name}
1353         leave_roundabout_without_exit: Aus dem Kreesverkéier erausgoen - %{name}
1354         stay_roundabout_without_exit: Am Kreesverkéier bleiwen - %{name}
1355         start_without_exit: Bei %{name} ufänken
1356         exit_roundabout: Am Kreesverkéier d'Ausfaart op %{name} huelen
1357         unnamed: Strooss ouni Numm
1358         exit_counts:
1359           first: éischt
1360           second: zweet
1361           third: drëtt
1362           fourth: véiert
1363           fifth: fënneft
1364           sixth: sechst
1365           seventh: siwent
1366           eighth: aacht
1367           ninth: néngt
1368           tenth: zéngt
1369       time: Zäit
1370     query:
1371       way: Wee
1372       relation: Relatioun
1373     context:
1374       directions_from: Vun hei fort
1375       directions_to: Heihinn
1376       add_note: Eng Notiz hei derbäisetzen
1377       show_address: Adress weisen
1378       centre_map: Kaart hei zentréieren
1379   redactions:
1380     edit:
1381       description: Beschreiwung
1382     new:
1383       description: Beschreiwung
1384     show:
1385       description: 'Beschreiwung:'
1386       confirm: Sidd Dir sécher?
1387     update:
1388       flash: Ännerunge gespäichert.
1389 ...