1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
13 # Author: EtienneChove
16 # Author: Freak2fast4u
23 # Author: Jean-Frédéric
40 # Author: Phoenamandre
56 friendly: '%e %B %Y à %H:%M'
59 acl: Liste de contrôle d’accès
60 changeset: Groupe de modifications
61 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
63 diary_comment: Commentaire du journal
64 diary_entry: Entrée du journal
69 node_tag: Attribut du nœud
70 notifier: Notificateur
72 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
73 old_relation: Ancienne relation
74 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
75 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
76 old_way: Ancien chemin
77 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
78 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
80 relation_member: Membre de la relation
81 relation_tag: Attribut de la relation
84 tracepoint: Point de la trace
85 tracetag: Attribut de la trace
87 user_preference: Préférences de l’utilisateur
88 user_token: Jeton de l’utilisateur
90 way_node: Nœud du chemin
91 way_tag: Attribut du chemin
112 description: Description
117 recipient: Destinataire
121 display_name: Pseudonyme
122 description: Description
124 pass_crypt: Mot de passe
126 with_name_html: '%{name} (%{id})'
128 default: Par défaut (actuellement %{name})
131 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
134 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
137 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
139 name: Éditeur externe
140 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
144 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
145 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
146 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
147 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
148 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
149 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
151 in_changeset: Groupe de modifications
153 no_comment: (aucun commentaire)
154 part_of: Appartient à
155 download_xml: Télécharger le XML
156 view_history: Afficher l’historique
157 view_details: Afficher les détails
158 location: 'Emplacement :'
160 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
162 node: Nœuds (%{count})
163 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
164 way: Chemins (%{count})
165 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
166 relation: Relations (%{count})
167 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
168 comment: Commentaires (%{count})
169 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
171 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
172 changesetxml: XML du groupe de modifications
173 osmchangexml: XML osmChange
175 title: Groupe de modifications %{id}
176 title_comment: Groupe de modifications %{id} – %{comment}
177 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
178 discussion: Discussion
180 title: 'Nœud : %{name}'
181 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
183 title: 'Chemin : %{name}'
184 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
187 one: partie du chemin %{related_ways}
188 other: partie des chemins %{related_ways}
190 title: 'Relation : %{name}'
191 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
194 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
200 entry: Relation %{relation_name}
201 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
203 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
208 changeset: groupe de modifications
210 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
211 de temps à être récupérées.
216 changeset: groupe de modifications
218 redaction: Masquage %{id}
219 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
220 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
226 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
227 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
229 load_data: Charger les données
230 loading: Chargement...
234 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
235 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
236 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
237 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
238 telephone_link: Appeler %{phone_number}
240 title: 'Note : %{id}'
241 new_note: Nouvelle note
242 description: Description
243 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
244 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
245 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
246 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
247 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
249 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
250 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
252 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
253 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
254 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
255 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
256 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
258 title: Requête sur les objets
259 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
260 nearby: Objets à proximité
261 enclosing: Objets englobants
263 changeset_paging_nav:
264 showing_page: Page %{page}
266 previous: « Précédent
269 no_edits: (aucune modification)
270 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
273 saved_at: Enregistré le
278 title: Groupes de modifications
279 title_user: Groupes de modifications par %{user}
280 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
281 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
282 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
283 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
284 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
285 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
286 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
287 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
288 load_more: Charger plus
290 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
291 met trop de temps pour être chargée.
293 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
294 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
296 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
298 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
299 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
300 full: Discussion complète
303 title: Nouvelle entrée du journal
305 title: Journaux des utilisateurs
306 title_friends: Journaux des amis
307 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
308 user_title: Journal de %{user}
309 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
310 new: Nouvelle entrée du journal
311 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal
312 no_entries: Aucun article de journal
313 recent_entries: Articles récents du journal
314 older_entries: Entrées plus anciennes
315 newer_entries: Entrées plus récentes
317 title: Modifier l’entrée du journal
322 latitude: 'Latitude :'
323 longitude: 'Longitude :'
324 use_map_link: utiliser la carte
325 save_button: Enregistrer
326 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
328 title: Journal de %{user} | %{title}
329 user_title: Journal de %{user}
330 leave_a_comment: Laisser un commentaire
331 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
333 save_button: Enregistrer
335 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
336 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
337 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
338 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
341 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
342 comment_link: Commenter cette entrée
343 reply_link: Répondre à cet article
345 zero: Aucun commentaire
346 one: '%{count} commentaire'
347 other: '%{count} commentaires'
348 edit_link: Modifier cette entrée
349 hide_link: Masquer cette entrée
352 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
353 hide_link: Masquer ce commentaire
361 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
362 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
364 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
365 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
368 title: Articles des journaux OpenStreetMap
369 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
371 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
376 newer_comments: Commentaires plus récents
377 older_comments: Commentaires plus anciens
381 area_to_export: Zone à exporter
382 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
383 format_to_export: Format d’export
384 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
385 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
386 embeddable_html: HTML incorporable.
388 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
389 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
391 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
392 des sources listées ci-dessous :'
393 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
394 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
395 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
398 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
402 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
403 de données d’OpenStreetMap
405 title: Téléchargements de Geofabrik
406 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, pays
407 et villes sélectionnées
409 title: Extractions de Metro
410 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
412 title: Autres sources
413 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
418 image_size: Taille de l’image
420 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
424 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
425 export_button: Exporter
429 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
430 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
431 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
433 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
434 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
437 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
440 search_osm_nominatim:
443 cable_car: Téléphérique
444 chair_lift: Télésiège
447 station: Gare de télécabine
450 apron: Aire de stationnement
454 taxiway: Voie de circulation (Taxiway)
457 animal_shelter: Refuge pour animaux
458 arts_centre: Centre artistique
459 atm: Distributeur automatique de billets
464 bicycle_parking: Parking à vélos
465 bicycle_rental: Location de vélos
466 biergarten: Brasserie en plein air
467 boat_rental: Location de bateaux
469 bureau_de_change: Bureau de change
470 bus_station: Arrêt de bus
472 car_rental: Location de voiture
473 car_sharing: Covoiturage
474 car_wash: Lavage de voiture
476 charging_station: Station de recharge
477 childcare: Garde d'enfants
481 college: Établissement d’enseignement supérieur
482 community_centre: Salle polyvalente
483 courthouse: Palais de justice
484 crematorium: Crématorium
488 drinking_water: Eau potable
489 driving_school: École de conduite
491 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
492 fast_food: Restauration rapide
493 ferry_terminal: Terminal de ferry
494 fire_hydrant: Bouche d’incendie
495 fire_station: Caserne des pompiers
496 food_court: Aire de restauration
499 gambling: Club de jeu
500 grave_yard: Cimetière
501 gym: Fitness / gymnastique
502 health_centre: Centre de santé / dispensaire
504 hunting_stand: Stand de tir
506 kindergarten: Jardin d’enfant
507 library: Bibliothèque
509 marketplace: Place de marché
511 motorcycle_parking: Parking à motos
512 nightclub: Boîte de nuit
514 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
517 parking_entrance: Entrée d'un parking
519 place_of_worship: Lieu de culte
521 post_box: Boîte aux lettres
522 post_office: Bureau de poste
523 preschool: Préscolaire
526 public_building: Bâtiment public
527 reception_area: Zone de livraison
528 recycling: Point de recyclage
529 restaurant: Restaurant
530 retirement_home: Maison de retraite
536 social_centre: Centre social
537 social_club: Club social
538 social_facility: Service social
540 swimming_pool: Piscine
542 telephone: Téléphone public
545 townhall: Hôtel de ville / mairie
546 university: Université
547 vending_machine: Distributeur automatique
548 veterinary: Chirurgie vétérinaire
549 village_hall: Salle municipale
550 waste_basket: Poubelle
551 waste_disposal: Élimination des déchets
552 youth_centre: Centre pour la jeunesse
554 administrative: Limite administrative
555 census: Frontière statistique
556 national_park: Parc national
557 protected_area: Zone protégée
560 suspension: Pont suspendu
568 carpenter: Charpentier
569 electrician: Électricien
572 photographer: Photographe
574 shoemaker: Cordonnier
576 "yes": Boutique d'artisanat
578 ambulance_station: Dépôt d'ambulances
579 defibrillator: Défibrillateur
580 landing_site: Terrain d'atterrissage d'urgence
581 phone: Borne d’appel d’urgence
583 abandoned: Voie ferrée abandonnée
584 bridleway: Chemin pour cavaliers
585 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
586 bus_stop: Arrêt de bus
587 construction: Autoroute en construction
588 cycleway: Piste cyclable
590 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
591 footway: Chemin piéton
593 living_street: Rue en zone de rencontre
594 milestone: Borne kilométrique
596 motorway_junction: Jonction d’autoroute
597 motorway_link: Voie autoroutière
599 pedestrian: Chemin piéton
601 primary: Route principale
602 primary_link: Route principale
603 proposed: Projet de route
605 residential: Rue résidentielle
606 rest_area: Aire de repos
608 secondary: Route secondaire
609 secondary_link: Route secondaire
610 service: Voie de service
611 services: Services autoroutiers
612 speed_camera: Radar de vitesse
614 street_lamp: Lampadaire
615 tertiary: Route tertiaire
616 tertiary_link: Route tertiaire
618 traffic_signals: Feux de circulation
621 trunk_link: Voie express
622 unclassified: Route mineure
623 unsurfaced: Route non revêtue
626 archaeological_site: Site archéologique
627 battlefield: Champ de bataille
628 boundary_stone: Borne frontière
629 building: Bâtiment historique
633 city_gate: Porte de la ville
636 heritage: Site du patrimoine
643 roman_road: Voie romaine
648 wayside_cross: Calvaire
649 wayside_shrine: Oratoire
652 "yes": Intersection / Carrefour
654 allotments: Jardins familiaux
656 brownfield: Friche industrielle
658 commercial: Zone tertiaire
659 conservation: Zone préservée
660 construction: Construction
662 farmland: Terres agricoles
663 farmyard: Corps de ferme
667 greenfield: Terrain vierge
668 industrial: Zone industrielle
670 meadow: Prairie / bocage
671 military: Zone militaire
676 recreation_ground: Aire de jeux
678 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
679 residential: Zone résidentielle
680 retail: Zone commerciale
682 village_green: Espace vert public
684 "yes": Utilisation des terres
686 beach_resort: Station balnéaire
687 bird_hide: Observatoire ornithologique
689 common: Terrains communaux
690 dog_park: Parc à chiens
691 fishing: Zone de pêche
692 fitness_centre: Centre de fitness
693 fitness_station: Atelier de parcours de santé
695 golf_course: Terrain de golf
696 horse_riding: Équitation
698 marina: Port de plaisance
699 miniature_golf: Golf miniature
700 nature_reserve: Réserve naturelle
702 pitch: Terrain de sport
703 playground: Aire de jeux
704 recreation_ground: Terrain de jeux
707 slipway: Cale de lancement
708 sports_centre: Centre sportif
710 swimming_pool: Piscine
711 track: Piste de course
712 water_park: Parc aquatique
719 "yes": Créé par l'homme
721 airfield: Terrain d’aviation militaire
725 "yes": Col de montagne
730 cave_entrance: Entrée de grotte
766 accountant: Comptable
767 administrative: Administration
768 architect: Architecte
770 employment_agency: Agence pour l’emploi
771 estate_agent: Agent immobilier
772 government: Administration publique
773 insurance: Agence d’assurance
775 ngo: Agence d’une ONG
776 telecommunication: Agence de télécommunication
777 travel_agent: Agence de voyage
780 allotments: Jardins familiaux
792 isolated_dwelling: Habitation isolée
795 municipality: Municipalité
796 neighbourhood: Quartier
797 postcode: Code postal
800 state: État / province
801 subdivision: Subdivision
804 unincorporated_area: Territoire non organisé
808 abandoned: Voie ferrée abandonnée
809 construction: Voie ferrée en construction
810 disused: Voie ferrée désaffectée
811 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
812 funicular: Funiculaire
814 historic_station: Gare ferroviaire historique
815 junction: Jonction ferroviaire
816 level_crossing: Passage à niveau
817 light_rail: Voie ferrée légère
818 miniature: Voie ferrée miniature
820 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
821 platform: Plateforme ferroviaire
822 preserved: Voie ferrée conservée
823 proposed: Voie ferrée en projet
824 spur: Embranchement ferroviaire
825 station: Gare ferroviaire
826 stop: Arrêt de chemin de fer
827 subway: Station de métro
828 subway_entrance: Bouche de métro
831 tram_stop: Arrêt de tram
833 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
837 beauty: Magasin de produits de beauté
838 beverages: Magasin de boissons
839 bicycle: Magasin de vélos
843 car: Concession automobile
844 car_parts: Pièces d’automobile
845 car_repair: Garage de réparation automobile
846 carpet: Magasin de tapis
847 charity: Boutique humanitaire
849 clothes: Boutique de vêtements
850 computer: Boutique informatique
851 confectionery: Confiserie
852 convenience: Épicerie
853 copyshop: Boutique de photocopies
854 cosmetics: Boutique de cosmétiques
856 department_store: Grand magasin
857 discount: Magasin discount
858 doityourself: Magasin de bricolage
859 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
860 electronics: Boutique de produits électroniques
861 estate_agent: Agent immobilier
862 farm: Magasin de produits agricoles
863 fashion: Boutique de mode
866 food: Magasin d’alimentation
867 funeral_directors: Pompes funèbres
868 furniture: Magasin de meubles
870 garden_centre: Jardinerie
871 general: Magasin généraliste
872 gift: Boutique de cadeaux
873 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
875 hairdresser: Coiffeur
876 hardware: Quincaillerie
881 laundry: Blanchisserie
882 mall: Galerie marchande
884 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
885 motorcycle: Magasin de motos
886 music: Boutique de musique / disquaire
887 newsagent: Marchand de journaux
889 organic: Magasin d’alimentation bio
890 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
893 photo: Boutique de photographie
894 salon: Salon de beauté
895 second_hand: Boutique de produits d’occasion
896 shoes: Magasin de chaussures
897 shopping_centre: Centre commercial
898 sports: Magasin de d’articles de sport
899 stationery: Papeterie
900 supermarket: Supermarché
902 toys: Magasin de jouets
903 travel_agency: Agence de voyage
904 video: Magasin de vidéos
905 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
909 apartment: Appartement
911 attraction: Attraction
912 bed_and_breakfast: Gîte
915 caravan_site: Site pour caravanes
918 guest_house: Maison d'hôte
921 information: Informations
924 picnic_site: Aire de pique-nique
925 theme_park: Parc à thème
926 viewpoint: Point de vue
932 artificial: Cours d’eau artificiel
933 boatyard: Chantier naval
936 derelict_canal: Canal de décharge
941 lock_gate: Porte d’écluse
947 waterfall: Chute d’eau
949 "yes": Voie navigable
951 level2: Frontière de pays
952 level4: Limite d’État, province ou région
953 level5: Frontière de région
954 level6: Limite de département
955 level8: Limite communale
956 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
957 level10: Limite de quartier
960 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
962 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
968 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
969 more_results: Plus de résultats
972 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
973 home: Aller à votre domicile
974 logout: Se déconnecter
976 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
977 sign_up: Créer un compte
978 start_mapping: Commencer à cartographier
979 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
984 export_data: Exporter les données
985 gps_traces: Traces GPS
986 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
987 user_diaries: Journaux des utilisateurs
988 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
989 edit_with: Modifier avec %{editor}
990 tag_line: La carte wiki libre du monde
991 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
992 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
993 et libre d’utilisation sous licence libre.
994 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
995 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
996 et d’autres %{partners}.
997 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
998 partners_ic: le Collège impérial de Londres
999 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1000 partners_partners: partenaires
1001 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1002 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1003 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1004 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1005 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1006 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1009 copyright: Droits d’auteur
1010 community: Communauté
1011 community_blogs: Blogues de la communauté
1012 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1013 foundation: La Fondation
1014 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1016 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1018 learn_more: En savoir plus
1022 title: À propos de cette traduction
1023 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1024 la version anglaise prévaudra
1025 english_link: l’original en anglais
1027 title: À propos de cette page
1028 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1029 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1030 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1031 native_link: traduction française
1032 mapping_link: commencer à contribuer
1034 title_html: Droits d’auteur et licence
1036 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1037 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1038 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1039 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1040 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1041 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1042 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1043 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1044 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1045 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1046 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1047 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1050 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1051 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1052 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1054 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1056 attribution_example:
1057 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1058 title: Exemple d’attribution
1059 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1061 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1062 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1063 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1065 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas nous même fournir une API gratuite et en libre accès pour les développeurs tiers.
1066 Veuillez vous référer à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">politique d’utilisation de l’API</a>, à notre <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">politique d’utilisation des tuiles</a>, et à la <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1067 contributors_title_html: Nos contributeurs
1068 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1069 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1070 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1071 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1072 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1073 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1074 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1075 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1076 BY AT avec amendements</a>).'
1077 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1078 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1079 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1080 Géographie, Statistiques du Canada).'
1081 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1082 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1083 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1085 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1086 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1087 générale des impôts</em>).'
1088 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1089 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1090 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1091 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1093 contributors_si_html: |-
1094 <strong>Slovénie</strong> : Contient des données de l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a> et du
1095 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de la Forêt et de l’Alimentation</a>
1096 (information publique de la Slovénie).
1097 contributors_za_html: |-
1098 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1099 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1100 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1101 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1102 données de la Couronne.'
1103 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1104 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1105 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1106 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1107 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1108 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1109 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1110 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1111 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1112 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1113 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1114 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1115 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1116 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1117 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1118 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1119 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1120 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1121 trademarks_1_html: OpenStreetMap et le logo loupe sont des marques déposées
1122 de la OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions à propos de l'utilisation
1123 de ces marques, merci de prendre contact avec le <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1127 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1128 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1129 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1132 title: Ce qu’il y a sur la carte
1133 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1134 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1135 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1136 monde réel qui vous intéresse.
1137 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1138 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1139 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1140 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1141 carte papier ou en ligne.
1143 title: Terminologie de base pour la cartographie
1144 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1145 qui vous seront utiles.
1146 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1147 permet de modifier la carte.
1148 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1149 restaurant ou un arbre isolé.
1150 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1151 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1152 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1153 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1154 de vitesse d’une route.
1157 paragraph_1_html: "OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1158 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1159 Si vous envisagez\nd’autres activités que la modification à la main, veuillez
1160 lire et suivre les directives sur \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1161 importations</a> et \n<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1162 modifications automatiques</a>."
1164 title: Des questions ?
1165 paragraph_1_html: |-
1166 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1167 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1168 start_mapping: Commencer à cartographier
1170 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1171 paragraph_1_html: |-
1172 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1173 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1174 paragraph_2_html: |-
1175 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1176 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1178 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1180 title: Comment aider
1182 title: Rejoindre la communauté
1183 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1184 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1185 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1186 les données vous-même.
1188 instructions_html: |-
1189 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1190 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1192 title: Autres préoccupations
1193 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1194 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1195 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1196 de travail OSMF</a> approprié.
1198 title: Obtenir de l’aide
1199 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1200 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1201 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1204 title: Bienvenue à OSM
1205 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1207 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1208 title: Guide pour débutants
1209 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1211 url: https://help.openstreetmap.org/
1212 title: help.openstreetmap.org
1213 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1216 title: Listes de diffusion
1217 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1218 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1221 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent un interface
1222 en style de tableau d'affichage.
1225 description: Chat interactif dans de nombreuses langues différentes et sur de
1229 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1230 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d'autres services.
1232 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1233 title: wiki.openstreetmap.org
1234 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1237 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1238 used_by: '%{name} fournit des données cartographie sur des centaines de sites
1239 web, applications mobiles et appareils'
1240 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1241 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1242 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1243 local_knowledge_title: Connaissance locale
1244 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1245 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1246 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1248 community_driven_title: Conduit par la communauté
1249 community_driven_html: |-
1250 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du GIS, des ingénieurs qui conduisent les serveurs OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1251 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1252 open_data_title: Données libres
1253 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1254 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1255 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1256 pouvez distribuez le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1257 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1259 legal_title: Juridique
1260 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1261 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1262 (OSMF) \nau nom de la communauté.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1263 l'OSMF</a> \nsi vous avez les questions à propos des licences, droits d'auteur
1264 ou d'autres questions juridiques."
1265 partners_title: Partenaires
1267 diary_comment_notification:
1268 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de votre
1270 hi: Bonjour %{to_user},
1271 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent de votre
1272 journal OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1273 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1274 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1275 message_notification:
1276 hi: Bonjour %{to_user},
1277 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1279 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1280 répondre à %{replyurl}
1281 friend_notification:
1282 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1283 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1284 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1285 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1288 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1289 with_description: avec la description
1290 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1291 and_no_tags: et sans mot-clé.
1293 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1294 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1295 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1297 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1299 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1300 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1303 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1305 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1306 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1307 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1308 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1309 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1310 supplémentaires pour bien démarrer.
1312 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1313 email_confirm_plain:
1315 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1316 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1317 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1318 pour confirmer cette modification.
1321 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1322 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1323 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1324 pour confirmer cette modification.
1326 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1327 lost_password_plain:
1329 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1330 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1331 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1332 pour réinitialiser votre mot de passe.
1335 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1336 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1337 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1338 pour réinitialiser votre mot de passe.
1339 note_comment_notification:
1340 anonymous: Un utilisateur anonyme
1343 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1344 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1345 vous vous intéressez'
1346 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1348 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1349 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1351 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1352 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1353 vous vous intéressez'
1354 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1355 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1356 La note est proche de %{place}.'
1358 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1359 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1360 vous vous intéressez'
1361 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1362 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1363 La note se trouve près de %{place}.'
1364 details: Plus de détail sur la note peut être obtenu à %{url}.
1365 changeset_comment_notification:
1368 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1370 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1371 auquel vous vous intéressez'
1372 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1373 de changement créé le %{time}'
1374 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1375 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1377 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire '%{changeset_comment}'
1378 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1379 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1382 title: Boîte de réception
1383 my_inbox: Ma boîte de réception
1384 outbox: boîte d'envoi
1385 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1387 one: '%{count} nouveau message'
1388 other: '%{count} nouveaux messages'
1390 one: '%{count} ancien message'
1391 other: '%{count} anciens messages'
1395 no_messages_yet: Vous n'avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1396 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1397 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1399 unread_button: Marquer comme non lu
1400 read_button: Marquer comme lu
1401 reply_button: Répondre
1402 delete_button: Supprimer
1404 title: Envoyer un message
1405 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1408 send_button: Envoyer
1409 back_to_inbox: Revenir la boîte de réception
1410 message_sent: Message envoyé
1411 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1412 avant d'essayer d'en envoyer de nouveaux.
1414 title: Message introuvable
1415 heading: Message introuvable
1416 body: Désolé, il n'y a aucun message avec cet identifiant.
1418 title: Boîte d'envoi
1419 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1420 inbox: boîte de réception
1421 outbox: boîte d'envoi
1423 one: Vous avez %{count} message envoyé
1424 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1428 no_sent_messages: Vous n'avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1429 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1430 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1432 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1433 vous souhaitez répondre n'a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1434 connecter avec l'identifiant correct pour pouvoir répondre.
1436 title: Lire le message
1440 reply_button: Répondre
1441 unread_button: Marque comme non lu
1444 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1445 de lire n'a été envoyé ni à ni par cet utilisateur. Veuillez vous connecter
1446 avec l'identifiant correct pour pouvoir le lire.
1447 sent_message_summary:
1448 delete_button: Supprimer
1450 as_read: Message marqué comme lu
1451 as_unread: Message marqué comme non-lu
1453 deleted: Message supprimé
1456 js_1: Vous utilisez soit un navigateur qui ne supporte pas Javascript soit vous
1457 avez désactivé Javascript.
1458 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1459 permalink: Lien permanent
1460 shortlink: Lien court
1461 createnote: Ajouter une note
1463 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1465 remote_failed: Échec de la modification - vérifiez que JOSM ou Merkaartor sont
1466 ouverts et que le greffon de contrôle à distance RemoteControl est activé.
1468 not_public: Vous n'avez pas réglé vos modifications pour qu'elles soient publiques.
1469 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1470 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1471 publiques à partir de votre %{user_page}.
1472 user_page_link: page utilisateur
1473 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1474 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1475 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1476 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1477 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1478 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1479 sauvegarder dans Potlatch, vous devez dé-sélectionner le way ou le node en
1480 cours si vous modifiez en mode direct, ou cliquer sur sauvegarder si vous
1481 avez un bouton sauvegarder.)
1482 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré - veuillez consulter
1483 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d'informations
1484 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non sauvegardées. (Pour
1485 sauvegarder vos modifications dans Potlach2, cliquer sur save)
1486 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1487 no_iframe_support: Votre navigateur ne supporte pas les iframes HTML, qui sont
1488 nécessaires pour cette fonctionnalité.
1490 search_results: Résultats de la recherche
1494 get_directions: Obtenir les directions
1495 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1498 where_am_i: Où suis-je ?
1499 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1506 primary: Route principale
1507 secondary: Route secondaire
1508 unclassified: Route non classifiée
1509 unsurfaced: Route non revêtue
1512 bridleway: Sentier pour chevaux
1513 cycleway: Voie cyclable
1514 footway: Voie piétonne
1515 rail: Voie de chemin de fer
1516 subway: Ligne de métro
1518 - Voie ferrée légère
1525 - voie de circulation d'aéroport
1527 - Stationnement d'avions
1529 admin: Limite administrative
1532 golf: Parcours de golf
1534 resident: Zone résidentielle
1535 tourist: Attraction touristique
1539 retail: Zone de commerce
1540 industrial: Zone industrielle
1541 commercial: Zone tertiaire
1547 brownfield: Zone rasée
1549 allotments: Jardins familiaux
1550 pitch: Terrain de sport
1551 centre: Centre sportif
1552 reserve: Réserve naturelle
1553 military: Zone militaire
1557 building: Bâtiment important
1558 station: Gare ferroviaire
1562 tunnel: Bord en pointillés = tunnel
1563 bridge: Bord noir = pont
1564 private: Accès privé
1565 permissive: Accès toléré
1566 destination: Réservé aux riverains
1567 construction: Routes en construction
1572 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1575 subheading: Sous-titre
1576 unordered: Liste non ordonnée
1577 ordered: Liste ordonnée
1578 first: Premier élément
1579 second: Second élément
1583 alt: Texte Alternatif
1587 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1588 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1589 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1591 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1592 points ordonnés avec les dates)
1594 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1595 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1596 dans la base de données. Ceci prend en général moins d'une demie heure, et
1597 un email vous sera envoyé lorsque cette tâche sera finie.
1599 title: Modifier la trace %{name}
1600 heading: Modifier la trace %{name}
1601 filename: 'Nom du fichier :'
1602 download: télécharger
1603 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1605 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1608 owner: 'Propriétaire :'
1609 description: 'Description :'
1611 tags_help: séparées par des virgules
1612 save_button: Enregistrer les modifications
1613 visibility: 'Visibilité :'
1614 visibility_help: que signifie ceci ?
1616 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1617 description: 'Description :'
1619 tags_help: séparées par des virgules
1620 visibility: 'Visibilité :'
1621 visibility_help: qu'est-ce que cela veut dire ?
1622 upload_button: Envoyer
1625 upload_trace: Envoyer une trace
1626 see_all_traces: Voir toutes les traces
1627 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1629 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1630 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1631 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1632 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1633 préférable d’attendre qu’il soit terminé avant d’en charger d’autres, pour
1634 ne pas bloquer la file d’attente aux autres utilisateurs.
1638 title: Affichage de la trace %{name}
1639 heading: Affichage de la trace %{name}
1641 filename: 'Nom du fichier :'
1642 download: télécharger
1643 uploaded: 'Envoyé le :'
1645 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1648 owner: 'Propriétaire :'
1649 description: 'Description :'
1652 edit_track: Modifier cette piste
1653 delete_track: Supprimer cette piste
1654 trace_not_found: Trace non trouvée !
1655 visibility: 'Visibilité :'
1657 showing_page: Page %{page}
1658 older: Anciennes traces
1659 newer: Nouvelles traces
1662 count_points: '%{count} points'
1663 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1665 trace_details: Voir les détails de la trace
1666 view_map: Voir la carte
1668 edit_map: Modifier la carte
1670 identifiable: IDENTIFIABLE
1677 public_traces: Traces GPS publiques
1678 your_traces: Vos traces GPS
1679 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1680 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1681 tagged_with: ' balisé avec %{tags}'
1682 empty_html: Rien à voir par ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une nouvelle
1683 trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>page
1686 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1688 made_public: Trace GPS rendue publique
1690 message: Le système d'envoi GPX est actuellement indisponible
1692 heading: Stockage GPX hors ligne
1693 message: Le système de stockage et d'envoi des GPX est actuellement indisponible.
1695 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1697 description_with_count:
1698 one: Fichier GPX file avec %{count} point de %{user}
1699 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1700 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1703 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1704 Veuillez les activer avant de continuer.
1706 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1708 blocked: Votre accès à l'API a été bloqué. Connectez-vous sur l'interface web
1709 pour plus d'informations.
1710 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1711 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1712 Vous n'avez pas besoin d’accord, mais vous devez les visualiser.
1715 title: Autoriser l’accès à votre compte
1716 request_access: L'application %{app_name} demande l'accès à votre compte, %{user}.
1717 Vérifiez si vous désirez que l'application ait les possibilités suivantes.
1718 Vous pouvez en choisir autant ou aussi peu que vous voulez.
1719 allow_to: 'Autoriser l''application client à :'
1720 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1721 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1722 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1724 allow_write_api: modifier la carte.
1725 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1726 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1727 allow_write_notes: modifier les notes.
1729 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1730 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1731 verification: Le code de vérification est %{code}.
1733 title: La demande d’autorisation a échoué
1734 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1735 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1737 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1740 title: Enregistrer une nouvelle application
1743 title: Modifier votre application
1746 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1747 key: 'Clé de l''utilisateur :'
1748 secret: 'Secret de l''utilisateur :'
1749 url: 'URL du jeton de requête :'
1750 access_url: 'URL du jeton d''accès :'
1751 authorize_url: 'URL d''autorisation :'
1752 support_notice: Nous supportons les signatures HMAC-SHA1 (recommandé) et RSA-SHA1.
1753 edit: Modifier les détails
1754 delete: Supprimer le client
1755 confirm: Êtes-vous sûr?
1756 requests: 'Demande des permission suivantes de l''utilisateur :'
1757 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1758 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1759 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1761 allow_write_api: modifier la carte.
1762 allow_read_gpx: lire leurs traces GPS privées.
1763 allow_write_gpx: envoi trace GPS.
1764 allow_write_notes: modifier les notes.
1766 title: Mes détails OAuth
1767 my_tokens: Mes applications enregistrées
1768 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1770 application: Nom de l'application
1773 my_apps: Mes applications clientes
1774 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s'enregistrer pour utiliser
1775 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1776 qu'elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1777 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1779 register_new: Enregistrez votre application
1783 url: URL principale de l'application
1784 callback_url: URL de rappel
1785 support_url: URL de support
1786 requests: 'Demander les permissions suivantes à l''utilisateur :'
1787 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1788 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1789 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1791 allow_write_api: modifier la carte.
1792 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1793 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1794 allow_write_notes: modifier les notes.
1796 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1798 flash: Informations enregistrées avec succès
1800 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1802 flash: Enregistrement de l'application cliente supprimé
1807 email or username: 'Adresse e-mail ou nom d''utilisateur :'
1808 password: 'Mot de passe :'
1809 openid: '%{logo} OpenID :'
1810 remember: Se souvenir de moi
1811 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1812 login_button: Se connecter
1813 register now: S'inscrire maintenant
1814 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1815 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1816 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1817 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1818 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1819 vous devez posséder un compte.
1820 create account minute: Se créer un compte. Ça ne prend qu'une minute.
1821 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1822 account not active: Désolé, votre compte n'est pas encore actif.<br/>Veuillez
1823 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1824 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1825 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité
1826 suspecte.<br />Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1827 si vous voulez en discuter.
1828 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1830 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1833 title: Se connecter avec OpenID
1834 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1836 title: Se connecter avec Google
1837 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1839 title: Se connecter avec Facebook
1840 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1842 title: Connexion avec Windows Live
1843 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1845 title: Se connecter avec Yahoo
1846 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1848 title: Se connecter avec Wordpress
1849 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1851 title: Se connecter avec AOL
1852 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1855 heading: Déconnexion d'OpenStreetMap
1856 logout_button: Déconnexion
1858 title: Mot de passe perdu
1859 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1860 email address: 'Adresse e-mail :'
1861 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1862 help_text: Entrez l'adresse e-mail que vous avez utilisée à votre inscription,
1863 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pouvez utiliser pour réinitialiser
1865 notice email on way: Un e-mail vous a été envoyé pour réinitialiser votre mot
1867 notice email cannot find: Adresse email introuvable, désolé.
1869 title: Réinitialiser le mot de passe
1870 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1871 password: 'Mot de passe :'
1872 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1873 reset: Réinitialiser le mot de passe
1874 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1875 flash token bad: Vous n'avez pas trouvé ce jeton, avez-vous vérifié l'URL ?
1878 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l'impossibilité
1879 de vous créer un compte automatiquement.
1880 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href='mailto:webmaster@openstreetmap.org'>webmaster</a>
1881 pour qu'il vous crée un compte - nous essaierons de traiter votre demande
1882 le plus rapidement possible.
1884 header: Libre et modifiable
1886 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1887 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1888 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1889 du contributeur</a>.
1890 email address: 'Adresse e-mail :'
1891 confirm email address: 'Confirmer l''adresse e-mail :'
1892 not displayed publicly: Non affichée publiquement (voir <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1893 title="wiki privacy policy including section on email addresses">notre charte
1894 sur la confidentialité</a>)
1895 display name: 'Nom affiché :'
1896 display name description: Votre nom d'utilisateur affiché publiquement. Vous
1897 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1898 external auth: 'Authentification tierce :'
1899 password: 'Mot de passe :'
1900 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1901 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1902 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1903 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1905 auth association: |-
1906 <p>Votre ID n’est pas encore associé avec un compte de OpenStreetMap.</p>
1908 <li>Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau compte avec le formulaire ci-dessous.</li>
1910 Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter
1911 en utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte
1912 à votre ID dans vos préférences utilisateur.
1915 continue: S’inscrire
1916 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1917 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1918 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1919 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1921 title: Termes du contributeur
1922 heading: Termes du contributeur
1923 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1924 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes du contrat pour
1925 vos contributions passées et futures.
1926 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1927 étant dans le domaine public
1928 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1929 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1930 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1933 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1934 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1935 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1939 rest_of_world: Reste du monde
1941 title: Utilisateur inexistant
1942 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1943 body: Désolé, il n'y a pas d'utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1944 l'orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n'est pas valide.
1946 my diary: Mon journal
1947 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1948 my edits: Mes modifications
1949 my traces: Mes traces
1951 my messages: Mes messages
1952 my profile: Mon profil
1953 my settings: Mes options
1954 my comments: Mes commentaires
1955 oauth settings: paramètres OAuth
1956 blocks on me: Blocages me concernant
1957 blocks by me: Blocages de ma part
1958 send message: Envoyer un message
1960 edits: Modifications
1962 notes: Notes de carte
1963 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1964 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1965 mapper since: 'Mappeur depuis:'
1966 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1967 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1968 ct undecided: Indécis
1970 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1971 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1972 email address: 'Adresse de courriel :'
1973 created from: 'Créé depuis :'
1975 spam score: 'Note pour le spam :'
1976 description: Description
1977 user location: Emplacement de l'utilisateur
1978 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
1979 pour voir les utilisateurs à proximité.
1980 settings_link_text: options
1981 your friends: Vos amis
1982 no friends: Vous n'avez pas encore ajouté d'ami
1983 km away: '%{count} km'
1984 m away: distant de %{count} m
1985 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
1986 no nearby users: Aucun utilisateur n'a encore signalé qu'il cartographiait à
1989 administrator: Cet utilisateur est un adminstrateur
1990 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
1992 administrator: Octroyer l'accès administrateur
1993 moderator: Octroyer l'accès modérateur
1995 administrator: Révoquer l'accès administrateur
1996 moderator: Révoquer l'accès modérateur
1997 block_history: blocages reçus
1998 moderator_history: blocages fournis
1999 comments: Commentaires
2000 create_block: bloquer cet utilisateur
2001 activate_user: activer cet utilisateur
2002 deactivate_user: désactiver cet utilisateur
2003 confirm_user: confirmer cet utilisateur
2004 hide_user: masquer cet utilisateur
2005 unhide_user: ré-afficher cet utilisateur
2006 delete_user: supprimer cet utilisateur
2008 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2009 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2010 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2011 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2013 your location: Votre emplacement
2014 nearby mapper: Mappeur dans les environs
2017 title: Modifier le compte
2018 my settings: Mes options
2019 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2020 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2021 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2022 external auth: 'Authentification externe :'
2024 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2025 link text: qu’est-ce que ceci ?
2027 heading: 'Modification publique :'
2028 enabled: Activé. Non anonyme et peut modifier les données.
2029 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2030 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2031 disabled: Désactivé et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2032 modifications sont anonymes.
2033 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2034 public editing note:
2035 heading: Modification publique
2036 text: 'Votre compte est actuellement en mode "modifications anonymes" : il
2037 n''existe pas de lien entre vos modifications et votre compte utilisateur
2038 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2039 votre localisation géographique. Pour qu''il soit possible de lister vos
2040 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2041 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l''API
2042 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode "modifications publiques"
2043 peuvent modifier les cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2044 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2045 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2046 en mode "modifications publiques" par défaut.</li></ul>'
2048 heading: 'Termes du contributeur :'
2049 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2050 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2051 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2052 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2053 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2054 comme relevant du domaine public.
2055 link text: qu’est-ce que ceci ?
2056 profile description: 'Description du profil :'
2057 preferred languages: 'Langues préférées :'
2058 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2061 gravatar: Utiliser Gravatar
2062 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2063 link text: qu'est-ce que c'est ?
2064 new image: Ajouter une image
2065 keep image: Garder l'image actuelle
2066 delete image: Supprimer l'image actuelle
2067 replace image: Remplacer l'image actuelle
2068 image size hint: (les images carrées d'au moins 100×100 pixels fonctionnent
2070 home location: 'Emplacement du domicile :'
2071 no home location: Vous n'avez pas indiqué l'emplacement de votre domicile.
2072 latitude: 'Latitude :'
2073 longitude: 'Longitude :'
2074 update home location on click: Mettre a jour l'emplacement de votre domicile
2075 quand vous cliquez sur la carte ?
2076 save changes button: Enregistrer les modifications
2077 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2078 return to profile: Retourner au profil
2079 flash update success confirm needed: Informations sur l'utilisateur mises à
2080 jour avec succès. Vérifiez votre boîte mail afin de valider la vérification
2081 de votre nouvelle adresse e-mail.
2082 flash update success: Informations sur l'utilisateur mises à jour avec succès.
2084 heading: Vérifiez votre courriel !
2085 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2086 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2087 et vous pourrez commencer à cartographier.
2088 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2091 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2092 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2093 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2094 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2095 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2097 success: Nous avons envoyé une note de confirmation à %{email}. Dès que vous
2098 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2099 />Si vous utilisez un logiciel anti-spam qui envoie des requêtes de confirmation,
2100 veuillez mettre webmaster@openstreetmap.org dans votre liste blanche, car
2101 nous sommes incapables de répondre à ces messages.
2102 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2104 heading: Confirmer le changement de votre adresse e-mail
2105 press confirm button: Appuyer sur le bouton confirmer pour confirmer votre nouvelle
2108 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2109 failure: Une adresse email a déjà été confirmée avec ce jeton d'authentification.
2110 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2112 flash success: Emplacement de mon domicile sauvegardé avec succès
2114 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques, et vous êtes
2115 autorisé a modifier.
2117 heading: Ajouter %{user} en tant qu'ami?
2118 button: Ajouter en tant qu'ami
2119 success: '%{name} est désormais votre ami!'
2120 failed: Désolé, échec lors de l'ajout de %{name} comme votre ami
2121 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2123 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami?
2124 button: Supprimer en tant qu’ami
2125 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2126 not_a_friend: '%{name} n''est pas parmi vos amis.'
2128 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2131 heading: Utilisateurs
2133 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2134 other: Page %{page} (%{first_item}-%{last_item} sur %{items})
2135 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2136 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2137 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2138 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2139 empty: Aucun utilisateur correspondant n'a été trouvé
2141 title: Compte suspendu
2142 heading: Compte suspendu
2143 webmaster: webmaster
2146 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d'une activité suspecte.
2149 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2150 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2153 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2154 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2155 no_authorization_code: Pas de code d'autorisation
2156 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2157 invalid_scope: Étendue invalide
2160 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2161 vous n'êtes pas administrateur.
2162 not_a_role: La chaîne « %{role} » n'est un rôle valide.
2163 already_has_role: L'utilisateur possède déjà le rôle %{role}.
2164 doesnt_have_role: L'utilisateur n'a pas le rôle %{role}.
2166 title: Confirmer l'octroi du rôle
2167 heading: Confirmer l'octroi du rôle
2168 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir attribuer le rôle `%{role}' à l'utilisateur
2171 fail: Impossible d'octroyer le rôle « %{role} » à l'utilisateur « %{name} ».
2172 Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2174 title: Confirmer la révocation du rôle
2175 heading: Confirmer la révocation du rôle
2176 are_you_sure: Êtes vous sûr de vouloir supprimer le rôle `%{role}' de l'utilisateur
2179 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l'utilisateur « %{name}
2180 ». Vérifiez que l'utilisateur et le rôle sont valides.
2183 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2184 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2186 sorry: Désolé, le blocage utilisateur numéro %{id} n'a pas été trouvé.
2187 back: Retour à l'index
2189 title: Créé un blocage sur %{name}
2190 heading: Créé un blocage sur %{name}
2191 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2192 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2193 la situation. N'oubliez pas que ce message sera visible par tous. Sachez que
2194 tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez des
2195 termes simples et précis.
2196 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit
2197 être bloqué sur l'API ?
2198 submit: Créer un blocage
2199 tried_contacting: J'ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d'arrêter.
2200 tried_waiting: J'ai donné un temps suffisant à l'utilisateur pour répondre au
2202 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2203 back: Voir tous les blocages
2205 title: Modifie un blocage sur %{name}
2206 heading: Modifie un blocage sur %{name}
2207 reason: Raison pour laquelle %{name} est bloqué. Merci d'être aussi calme et
2208 raisonnable que possible, et de donner autant de détails que possible sur
2209 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2210 alors utilisez des termes simples et précis.
2211 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l'utilisateur doit être bloqué
2213 submit: Modifier le blocage
2214 show: Afficher ce blocage
2215 back: Voir tous les blocages
2216 needs_view: Est-ce que l'utilisateur doit se connecter avant que le blocage
2219 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2220 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2222 try_contacting: Merci de contacter l'utilisateur avant de le bloquer et de lui
2223 donner un temps raisonnable pour répondre.
2224 try_waiting: Merci de donner un temps suffisant à l'utilisateur avant de le
2226 flash: Blocage créé sur l'utilisateur %{name}.
2228 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2229 success: Blocage mis à jour.
2231 title: Blocages utilisateur
2232 heading: Liste des blocages
2233 empty: Aucun blocage n'a encore été effectué.
2235 title: Révoque un blocage sur %{block_on}
2236 heading: Révoque un blocage sur %{block_on} par %{block_by}
2237 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2238 past: Ce blocage s'est terminé il y a %{time} et ne peut être révoqué maintenant.
2239 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2241 flash: Ce blocage a été révoqué.
2244 other: '%{count} heures'
2249 confirm: Êtes-vous sûr ?
2250 display_name: Utilisateur Bloqué
2251 creator_name: Créateur
2252 reason: Motif du blocage
2254 revoker_name: Révoqué par
2255 not_revoked: (non révoqué)
2256 showing_page: Page %{page}
2258 previous: « Précédent
2260 time_future: Termine à %{time}.
2261 until_login: Actif jusqu'à ce que l'utilisateur se connecte.
2262 time_past: Terminé il y a %{time}.
2264 title: Blocages de %{name}
2265 heading: Liste des blocages sur %{name}
2266 empty: '%{name} n''a pas encore été bloqué.'
2268 title: Blocages par %{name}
2269 heading: Liste des blocages par %{name}
2270 empty: '%{name} n''a pas encore effectué de blocages.'
2272 title: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2273 heading: '%{block_on} bloqué par %{block_by}'
2274 time_future: Se termine dans %{time}
2275 time_past: S'est terminé il y a %{time}
2282 confirm: Êtes-vous sûr ?
2283 reason: 'Raison du blocage :'
2284 back: Afficher tous les blocages
2285 revoker: 'Révocateur :'
2286 needs_view: L'utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2289 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2290 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par %{user}
2291 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2292 commented_at_by_html: Mise à jour il y a %{when} par %{user}
2293 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2294 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par %{user}
2295 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2296 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par %{user}
2298 title: Notes OpenStreetMap
2299 description_area: Une liste de notes, reportées, commentées ou fermées dans
2300 votre zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2301 description_item: Un fil rss pour la note %{id}
2302 opened: nouvelle note (près de %{place})
2303 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2304 closed: note fermée (près de %{place})
2305 reopened: note réactivée (près de %{place})
2307 comment: Commentaire
2310 title: Notes soumises ou commentées par %{user}
2311 heading: Notes de %{user}
2312 subheading: Notes soumises ou commentées par %{user}
2315 description: Description
2317 last_changed: Dernière modification
2318 ago_html: il y a %{when}
2327 short_link: Lien abrégé
2330 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2333 image_size: L’image affichera la couche standard en
2334 download: Télécharger
2335 short_url: URL courte
2336 include_marker: Inclure le marqueur
2337 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2338 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2339 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2343 tooltip_disabled: La légende n’est disponible que pour la couche standard
2349 title: Afficher mon emplacement
2350 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2353 cycle_map: Carte cyclable
2354 transport_map: Carte de transport
2355 mapquest: MapQuest ouverte
2358 header: Couches de carte
2359 notes: Notes de carte
2360 data: Données de carte
2361 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2363 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2364 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2366 edit_tooltip: Modifier la carte
2367 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2368 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2369 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2370 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2371 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2372 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2373 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2376 comment: Commentaire
2377 subscribe: S’inscrire
2378 unsubscribe: Se désabonner
2379 hide_comment: masquer
2380 unhide_comment: démasquer
2383 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites le savoir à d’autres
2384 cartographes afin que nous puissions y remédier. Déplacez le marqueur à
2385 la position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2386 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2387 droit d’auteur ou des listes de répertoire).
2388 add: Ajouter une note
2390 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2391 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2394 reactivate: Réactiver
2395 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2396 comment: Commentaire
2397 edit_help: Déplacez la carte et zoomer sur un emplacement que vous voulez modifier,
2401 graphhopper_bicycle: Vélo (GraphHopper)
2402 graphhopper_foot: Pied (GraphHopper)
2403 mapquest_bicycle: Vélo (MapQuest)
2404 mapquest_car: Voiture (MapQuest)
2405 mapquest_foot: Pied (MapQuest)
2406 osrm_car: Voiture (OSRM)
2407 directions: Itinéraire
2410 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2411 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2413 continue_without_exit: Continuer sur %{name}
2414 slight_right_without_exit: Tourner légèrement à droite sur %{name}
2415 turn_right_without_exit: Tourner à droite sur %{name}
2416 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2417 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2418 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2419 turn_left_without_exit: Tourner à gauche sur %{name}
2420 slight_left_without_exit: Tourner légèrement à gauche sur %{name}
2421 via_point_without_exit: (par le point)
2422 follow_without_exit: Suivre %{name}
2423 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre %{name}
2424 leave_roundabout_without_exit: Quitter le rond-point - %{name}
2425 stay_roundabout_without_exit: Rester sur le rond-point - %{name}
2426 start_without_exit: Démarrer à la fin de %{name}
2427 destination_without_exit: Atteignez la destination
2428 against_oneway_without_exit: Remonter le sens unique sur %{name}
2429 end_oneway_without_exit: Fin du passage à sens unique sur %{name}
2430 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2432 courtesy: Itinéraire de la part de %{link}
2438 nothing_found: Pas d'objets trouvés
2439 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2440 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2443 description: Description
2444 heading: Modifier le masquage
2445 submit: Enregistrer le masquage
2446 title: Modifier le masquage
2448 empty: Aucun masquage à afficher.
2449 heading: Liste des masquages
2450 title: Liste des masquages
2452 description: Description
2453 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2454 submit: Créer le masquage
2455 title: Créer unn nouveau masquage
2457 description: 'Description :'
2458 heading: Démasquage "%{title}"
2459 title: Affichage du masquage
2461 edit: Modifier ce masquage
2462 destroy: Supprimer ce masquage
2463 confirm: Êtes-vous certain ?
2465 flash: Masquage créé.
2467 flash: Modifications enregistrées.
2469 not_empty: Ce masquage n'est pas vide. Veuillez dé-masquer toutes les versions
2470 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2471 flash: Masquage supprimé.
2472 error: Il y a eu une erreur en supprimant ce masquage.