1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
16 # Author: Luckas Blade
23 # Author: ViriatoLusitano
24 # Author: Vitorvicentevalente
30 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
33 acl: Aceder à Lista de Controlo
34 changeset: Conjunto de alterações
35 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
37 diary_comment: Comentário no Diário
38 diary_entry: Entrada de diário
43 node_tag: Etiqueta do Nó
46 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
47 old_relation: Relação Antiga
48 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
51 old_way_node: Nó de linha antiga
52 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
54 relation_member: Membros da relação
55 relation_tag: Etiqueta da relação
58 tracepoint: Ponto do Trilho
59 tracetag: Etiqueta do Trilho
61 user_preference: Preferências do utilizador
62 user_token: Token do Utilizador
65 way_tag: Etiqueta da Linha
86 description: Descrição
91 recipient: Destinatário
95 display_name: Nome visualizado
96 description: Descrição
98 pass_crypt: Palavra-passe
100 default: Padrão (atualmente %{name})
103 description: Potlatch 1
106 description: iD (editor no navegador)
109 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
111 name: Controlo Remoto
112 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
116 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
117 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
119 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
121 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 in_changeset: Conjunto de alterações
126 no_comment: (sem comentário)
127 part_of: Faz parte de
128 download_xml: Descarregar XML
129 view_history: Ver Histórico
130 view_details: Ver Detalhes
131 location: 'Localização:'
133 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
136 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
137 way: Linhas (%{count})
138 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
139 relation: Relações (%{count})
140 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
141 comment: Comentários (%{count})
142 changesetxml: Conjunto de alterações XML
143 osmchangexml: XML no formato osmChange
145 title: Conjunto de alterações %{id}
146 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
147 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
148 discussion: Discussão
151 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
153 title: 'Linha: %{name}'
154 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
157 one: parte da linha %{related_ways}
158 other: parte das linhas %{related_ways}
160 title: 'Relação: %{name}'
161 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
164 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
170 entry: Relação %{relation_name}
171 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
173 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
178 changeset: conjunto de alterações
180 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
186 changeset: alterações
188 redaction: Revisão %{id}
189 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
190 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
197 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
198 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
199 load_data: Carregar Dados
204 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
205 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
206 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
207 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
208 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
211 new_note: Reportar Erro
212 description: Descrição
213 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
214 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
215 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
216 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
217 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
219 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
220 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
230 changeset_paging_nav:
231 showing_page: Página %{page}
236 no_edits: (nenhuma edição)
237 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
245 title: Conjuntos de alterações
246 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
247 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
248 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
249 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
250 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
251 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
252 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
253 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
254 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
257 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
258 o tempo limite de resposta.
260 commented_at_html: Atualizado há %{when}
261 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
262 full: Discussão completa
265 title: Nova entrada no diário
267 title: Diários dos utilizadores
268 title_friends: Diários dos amigos
269 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
270 user_title: Diário de %{user}
271 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
272 new: Nova Entrada no Diário
273 new_title: Adicionar entrada ao diário
274 no_entries: Diário sem entradas
275 recent_entries: Entradas recentes no diário
276 older_entries: Entradas Mais Antigas
277 newer_entries: Entradas Recentes
279 title: Editar entrada do diário
283 location: 'Localização:'
284 latitude: 'Latitude:'
285 longitude: 'Longitude:'
286 use_map_link: usar mapa
288 marker_text: Localização da entrada do diário
290 title: Diário de %{user} | %{title}
291 user_title: Diário de %{user}
292 leave_a_comment: Deixar um comentário
293 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
294 login: Iniciar sessão
297 title: Esta entrada de diário não existe
298 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
299 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
300 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
301 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
303 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
304 comment_link: Comentar esta entrada
305 reply_link: Responder a esta entrada
307 one: '%{count} comentário'
308 zero: Sem comentários
309 other: '%{count} comentários'
310 edit_link: Editar esta entrada
311 hide_link: Ocultar esta entrada
314 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
315 hide_link: Ocultar este comentário
318 location: 'Localização:'
323 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
324 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
326 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
327 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
329 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
330 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
332 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
337 newer_comments: Comentários mais recentes
338 older_comments: Comentários mais antigos
342 area_to_export: Área a exportar
343 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
344 format_to_export: Formato da exportação
345 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
346 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
347 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
349 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
350 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
352 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
353 fontes listadas abaixo:'
354 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
355 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
356 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
359 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
363 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
364 do banco de dados do OpenStreetMap
366 title: Downloads do Geofabrik
367 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
370 title: Extratos do Metro
371 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
374 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
379 image_size: Tamanho da Imagem
381 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
385 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
387 export_button: Exportar
391 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
392 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
393 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
395 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
396 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
398 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
401 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
402 search_osm_nominatim:
405 chair_lift: Teleférico
406 drag_lift: Elevador de esqui
407 station: Estação de elevador de esqui
410 apron: Plataforma de estacionamento
413 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
414 taxiway: Pista de taxiamento
417 arts_centre: Centro Artístico
422 bench: Banco de sentar
423 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
424 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
425 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
427 bureau_de_change: Casa de câmbio
428 bus_station: Estação de autocarros
430 car_rental: Aluguer de automóveis
431 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
432 car_wash: Lavagem de Automóveis
434 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
438 community_centre: Centro Comunitário
440 crematorium: Crematório
443 dormitory: Dormitório
444 drinking_water: Água Potável
445 driving_school: Escola de Condução
447 emergency_phone: Telefone de Emergência
449 ferry_terminal: Terminal de ferry
450 fire_hydrant: Boca de Incêndio
451 fire_station: Quartel de Bombeiros
452 food_court: Praça de Alimentação
455 grave_yard: Cemitério
456 gym: Centro de Fitness / Ginásio
457 health_centre: Centro de Saúde
459 hunting_stand: Cabana de Caça
461 kindergarten: Jardim de infância
465 nightclub: Clube Nocturno
467 nursing_home: Lar de Idosos
469 parking: Estacionamento
471 place_of_worship: Lugar de Oração
473 post_box: Marco de Correio
474 post_office: Correios
475 preschool: Pré-Escola
478 public_building: Edifício Público
479 reception_area: Área de Receção
481 restaurant: Restaurante
482 retirement_home: Casa de Retiro
488 social_centre: Centro Social
489 social_club: Clube Social
490 social_facility: Serviços Sociais
492 swimming_pool: Piscina
494 telephone: Telefone Público
496 toilets: Casas de Banho
497 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
498 university: Universidade
499 vending_machine: Máquina de venda automática
500 veterinary: Clínica Veterinária
501 village_hall: Junta de Freguesia
502 waste_basket: Caixote do Lixo
503 youth_centre: Casa da Juventude
505 administrative: Divisão Administrativa
506 census: Fronteira de Censos
507 national_park: Parque Nacional
508 protected_area: Área Protegida
511 suspension: Ponte Suspensa
512 swing: Ponte Giratória
518 phone: Telefone de Emergência
520 bridleway: Pista de Cavalos
521 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
522 bus_stop: Paragem de Autocarro
523 construction: Estrada em Construção
525 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
526 footway: Caminho Pedonal
528 living_street: Zona de Coexistência
529 milestone: Marco Quilométrico
530 motorway: Autoestrada
531 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
532 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
536 primary: Estrada Primária
537 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
538 proposed: Estrada sob Planeamento
540 residential: Rua Residencial
541 rest_area: Área de Descanso
543 secondary: Estrada Secundária
544 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
545 service: Estrada de Serviço
546 services: Serviços de Autoestrada
547 speed_camera: Radar de Velocidade
549 street_lamp: Poste de Iluminação
550 tertiary: Estrada Terciária
551 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
552 track: Estrada Florestal ou Agrícula
555 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
556 unclassified: Estrada sem classificação oficial
557 unsurfaced: Estrada não pavimentada
559 archaeological_site: Sítio Arqueológico
560 battlefield: Campo de Batalha
561 boundary_stone: Marco de Fronteira
562 building: Edifício Histórico
565 citywalls: Muralhas de Cidade
567 house: Casa Histórica
576 wayside_cross: Cruzeiro
577 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
580 allotments: Hortas urbanas
581 basin: Bacia Hidrográfica
582 brownfield: Campo industrial contaminado
584 commercial: Zona de Escritórios
585 conservation: Conservação
586 construction: Construção
589 farmyard: Edifícios Agrícolas
593 greenfield: Espaço Verde
594 industrial: Zona Industrial
595 landfill: Aterro Sanitário
597 military: Zona Militar
601 railway: Área da Ferrovia
602 recreation_ground: Área Recreativa
603 reservoir: Reservatório
604 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
605 residential: Zona Residencial
606 retail: Zona de Retalhos
607 road: Área da Estrada
608 village_green: Espaço Verde Urbano
611 beach_resort: Resort de Praia
612 bird_hide: Observatório de Áves
614 fishing: Zona de Pesca
615 fitness_station: Ginásio
617 golf_course: Campo de Golfe
618 ice_rink: Pista de Gelo
620 miniature_golf: Mini-Golfe
621 nature_reserve: Reserva Natural
623 pitch: Campo de Desporto
624 playground: Parque infantil
625 recreation_ground: Área recreativa
627 slipway: Rampa para Barcos
628 sports_centre: Centro Desportivo
630 swimming_pool: Piscina
631 track: Pista de Corrida
632 water_park: Parque Aquático
634 airfield: Aeródromo Militar
638 "yes": Passe de Montanha
643 cave_entrance: Entrada de Gruta
664 scree: Encosta de Rochas Soltas
676 accountant: Contabilista
679 employment_agency: Agência de Emprego
680 estate_agent: Imobiliária
681 government: Edifício Governamental
682 insurance: Agência de Seguros
684 ngo: Escritório de ONG
685 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
686 travel_agent: Agência de Viagens
699 isolated_dwelling: Casa Isolada
700 locality: Localidade desabitada
702 municipality: Município
704 postcode: Código Postal
708 subdivision: Subdivisão
711 unincorporated_area: Área não incorporada
714 abandoned: Ferrovia Abandonada
715 construction: Ferrovia sob Construção
716 disused: Ferrovia Não Usada
717 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
720 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
721 junction: Entroncamento Ferroviário
722 level_crossing: Passagem de Nível
723 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
724 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
726 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
727 platform: Plataforma Ferroviária
728 preserved: Ferrovia Preservada
729 proposed: Ferrovia sob Planeamento
730 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
731 station: Estação Ferroviária
732 stop: Paragem Ferroviária
733 subway: Estação de Metropolitano
734 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
735 switch: Agulha Ferroviária
736 tram: Linha de Elétrico
737 tram_stop: Paragem de Elétrico
739 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
740 antiques: Antiguidades
743 beauty: Loja de Produtos de Beleza
744 beverages: Loja de Bebidas
745 bicycle: Loja de Bicicletas
750 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
751 car_repair: Oficina de Automóveis
752 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
753 charity: Loja de Caridade
755 clothes: Loja de Roupas
756 computer: Loja de componentes informáticos
757 confectionery: Confeitaria
758 convenience: Loja de Conveniência
759 copyshop: Centro de Cópias
760 cosmetics: Loja de cosméticos
762 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
763 discount: Loja de Descontos
764 doityourself: Bricolage
765 dry_cleaning: Limpeza a Seco
766 electronics: Loja de Electrónica
767 estate_agent: Imobiliária
768 farm: Loja de produtos agrícolas
769 fashion: Loja de Moda
772 food: Loja de alimentos
773 funeral_directors: Funerária
774 furniture: Mobiliário
776 garden_centre: Loja de Jardinagem
777 general: Loja de artigos gerais
778 gift: Loja de Lembranças
779 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
781 hairdresser: Cabeleireiro(a)
782 hardware: Loja de Ferragens
788 mall: Centro Comercial
790 mobile_phone: Loja de Telemóveis
791 motorcycle: Loja de Motas
792 music: Loja de instrumentos musicais
793 newsagent: Loja de Jornais
794 optician: Oftalmologista
795 organic: Loja de alimentos orgânicos
796 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
799 photo: Loja de Fotografia
800 salon: Salão de beleza
801 second_hand: Loja de segunda mão
803 shopping_centre: Centro Comercial
804 sports: Loja de Artigos Desportivos
805 stationery: Papelaria
806 supermarket: Supermercado
808 toys: Loja de Brinquedos
809 travel_agency: Agência de Viagens
811 wine: Venda de Bebidas (Off License)
814 alpine_hut: Albergue de Montanha
815 artwork: Obra de arte
817 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
819 camp_site: Parque de campismo
820 caravan_site: Parque de caravanas
822 guest_house: Casa de Hóspedes
823 hostel: Pousada / Hostel
825 information: Informação
828 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
829 theme_park: Parque temático
831 zoo: Jardim zoológico
836 artificial: Curso de água artificial
837 boatyard: Estaleiro Naval
840 derelict_canal: Canal abandonado
843 drain: Vala de drenagem
845 lock_gate: Comporta de Eclusa
851 waterfall: Queda de água
854 level2: Fronteira de País
863 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
865 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
871 no_results: Não foram encontrados resultados
872 more_results: Mais resultados
876 other: a cerca de %{count}km
888 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
889 home: Ir para a sua localização
890 logout: Terminar Sessão
891 log_in: Iniciar Sessão
892 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
894 start_mapping: Começar a Mapear
895 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
900 export_data: Exportar dados
901 gps_traces: Trilhos GPS
902 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
903 user_diaries: Diários de Utilizadores
904 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
905 edit_with: Editar com %{editor}
906 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
907 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
908 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
909 de uso livre sob uma licença aberta.
910 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
911 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
913 partners_ucl: UCL VR Centre
914 partners_ic: Imperial College London
915 partners_bytemark: Bytemark Hosting
916 partners_partners: parceiros
917 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
918 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
919 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
920 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
921 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
924 copyright: Direitos de Autor
925 community: Comunidade
926 community_blogs: Blogues da Comunidade
927 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
929 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
931 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
932 text: Fazer um Donativo
933 learn_more: Mais Informações
937 title: Sobre esta tradução
938 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
939 a página em inglês tem prevalência
940 english_link: o original em inglês
942 title: Sobre esta página
943 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
944 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
945 native_link: Versão em português
946 mapping_link: começar a mapear
948 title_html: Licença e Direitos de autor
950 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
951 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
952 Commons Open Database License</a> (ODbL).
953 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
954 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
955 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
956 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
957 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
958 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
959 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
960 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
961 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
962 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
963 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
964 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
965 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
966 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
967 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
968 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
969 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
970 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
971 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
972 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
973 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
974 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
976 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
977 Por exemplo (em inglês):
979 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
980 title: Exemplo de atribuição
981 more_title_html: Saber mais
982 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como
983 atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas
984 frequentes - Legais</a> (em inglês).
985 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
986 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
987 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
988 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
989 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
990 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
991 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
992 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
993 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
995 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
996 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
997 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
998 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
999 AT com emendas</a>).'
1000 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1001 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1002 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1004 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1005 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1006 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1007 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1008 Direction Générale des Impôts.'
1009 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1010 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1011 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1012 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1013 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1014 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1015 Information</a>, State copyright reserved.'
1016 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1017 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1018 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1019 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1020 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1021 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1022 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1023 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1024 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1025 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1026 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1027 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1028 dos direitos de autor.
1029 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1030 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1031 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1032 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1033 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1036 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1037 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1038 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1040 title: O que está no Mapa
1041 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1042 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1043 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1044 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1045 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1046 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1047 seja online ou em papel.
1049 title: Vocabulário para mapear
1050 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1051 de algumas palavras úteis.
1052 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1054 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1056 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1057 um rio, um lago ou um prédio.
1058 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1059 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1061 title: Tens perguntas ?
1062 paragraph_1_html: |-
1063 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1064 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1065 start_mapping: Começar a mapear
1067 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1068 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1069 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1070 paragraph_2_html: |-
1071 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1072 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1074 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1078 title: Junte-se à comunidade
1079 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1080 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1081 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1082 reparando os dados por si mesmo.
1084 instructions_html: |-
1085 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1086 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1088 title: Outras preocupações
1089 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1090 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1091 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1092 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1095 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1096 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1097 vários tópicos sobre o mapa.
1100 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1101 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1103 url: https://help.openstreetmap.org/
1104 title: help.openstreetmap.org
1105 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1106 e respostas do OpenStreetMap.
1108 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1109 title: wiki.openstreetmap.org
1110 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1113 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1114 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1115 de telemóveis e outros dispositivos
1116 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1117 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1118 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1119 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1120 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1121 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1122 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1123 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1124 community_driven_html: |-
1125 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1126 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1127 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1128 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1129 por grandes desastres, e muitos mais.
1130 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1131 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1132 open_data_title: Dados Abertos
1134 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1135 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1136 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1137 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1138 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1139 partners_title: Parceiros
1141 diary_comment_notification:
1142 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1144 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1145 com o assunto %{subject}:'
1146 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1147 ou responder em %{replyurl}
1148 message_notification:
1150 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1151 assunto %{subject}:'
1152 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1153 friend_notification:
1154 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1155 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1156 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1157 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1160 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1161 with_description: com a descrição
1162 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1163 and_no_tags: e sem etiquetas.
1165 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1166 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1167 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1169 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1171 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1172 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1175 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1177 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1178 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1179 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1181 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1184 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1185 email_confirm_plain:
1187 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1188 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1189 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1193 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1194 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1195 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1196 confirmar a alteração.
1198 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1199 lost_password_plain:
1201 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1202 da conta no openstreetmap.org
1203 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1204 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1207 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1208 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1209 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1210 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1211 note_comment_notification:
1212 anonymous: Um utilizador anónimo
1215 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1216 mapa que você reportou'
1217 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1218 do mapa que você reportou'
1219 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1221 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1222 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1224 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1226 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1227 você está interessado'
1228 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1229 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1230 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1232 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1234 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1235 em que você está interessado'
1236 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1238 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1239 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1240 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1241 changeset_comment_notification:
1245 title: Caixa de Entrada
1246 my_inbox: A minha caixa de entrada
1247 outbox: caixa de saída
1248 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1250 one: '%{count} mensagem nova'
1251 other: '%{count} mensagens novas'
1253 one: '%{count} mensagem antiga'
1254 other: '%{count} mensagens antigas'
1258 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1259 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1260 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1262 unread_button: Marcar como não lida
1263 read_button: Marcar como lido
1264 reply_button: Responder
1265 delete_button: Eliminar
1267 title: Enviar mensagem
1268 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1272 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1273 message_sent: Mensagem enviada
1274 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1277 title: Esta mensagem não existe
1278 heading: Esta mensagem não existe.
1279 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1281 title: Caixa de saída
1282 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1283 inbox: caixa de entrada
1284 outbox: caixa de saída
1286 one: Tem %{count} mensagem enviada
1287 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1291 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1292 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1293 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1295 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1296 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1297 na conta de utilizador correta para responder.
1303 reply_button: Responder
1304 unread_button: Marcar como não lida
1307 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1308 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1309 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1310 sent_message_summary:
1311 delete_button: Eliminar
1313 as_read: Mensagem marcada como lida
1314 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1316 deleted: Mensagem eliminada
1319 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1320 o JavaScript desativado.
1321 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1322 permalink: Ligação permanente
1323 shortlink: Ligação curta
1324 createnote: Reportar um erro no mapa
1326 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1327 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1328 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1330 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1331 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1332 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1333 user_page_link: página de utilizador
1334 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1335 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1336 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1337 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1338 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1339 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1340 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1341 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1342 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1343 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1344 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1345 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1346 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1347 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1348 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1350 search_results: Resultados da Pesquisa
1354 where_am_i: Onde estou?
1355 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1360 motorway: Auto-Estrada
1362 primary: Estrada Nacional (Primária)
1363 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1364 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1365 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1366 track: Carreiro florestal ou agrícola
1367 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1368 bridleway: Via para cavaleiros
1370 footway: Via pedonal
1372 subway: Metropolitano
1374 - Metropolitano de Superfície
1380 - Pista de Aeroporto
1381 - Via de Circulação (taxiway)
1383 - Estacionamento de aviões
1384 - terminal de aeroporto
1385 admin: Divisão Administrativa
1388 golf: Campo de golfe
1390 resident: Área residencial
1391 tourist: Atração turística
1395 retail: Área de retalho (lojas)
1396 industrial: Área industrial
1397 commercial: Área comercial (escritórios)
1398 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1403 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1406 pitch: Campo desportivo
1407 centre: Centro desportivo
1408 reserve: Reserva natural
1409 military: Área militar
1413 building: Edifício significativo
1414 station: Estação ferroviária
1418 tunnel: Linha tracejada = túnel
1419 bridge: Linha cheia = ponte
1420 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1421 permissive: Acesso permitido
1422 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1423 construction: Estradas em construção
1426 preview: Mostrar previsão
1428 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1429 headings: Cabeçalhos
1431 subheading: Sub-secção
1433 ordered: Lista numerada
1434 first: Primeiro item
1435 second: Segundo item
1439 alt: Texto alternativo
1443 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1444 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1445 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1447 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1448 pontos ordenados com data e hora)
1450 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1451 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1452 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1453 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1455 title: A editar o trilho %{name}
1456 heading: A editar o trilho %{name}
1457 filename: 'Nome do ficheiro:'
1458 download: descarregar
1459 uploaded_at: 'Mandado em:'
1461 start_coord: 'Coordenada de início:'
1465 description: 'Descrição:'
1467 tags_help: separadas por vírgulas
1468 save_button: Gravar Alterações
1469 visibility: 'Visibilidade:'
1470 visibility_help: o que significa isto?
1472 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1473 description: 'Descrição:'
1475 tags_help: separadas por vírgulas
1476 visibility: 'Visibilidade:'
1477 visibility_help: o que significa isto?
1478 upload_button: Carregar
1481 upload_trace: Carregar trilho GPS
1482 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1483 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1485 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1486 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1487 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1488 para outros utilizadores.
1489 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1490 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1491 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1492 fila para outros utilizadores.
1496 title: A ver o trilho %{name}
1497 heading: A ver o trilho %{name}
1499 filename: 'Nome do ficheiro:'
1500 download: descarregar
1501 uploaded: 'Carregado:'
1503 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1507 description: 'Descrição:'
1510 edit_track: Editar este trilho
1511 delete_track: Eliminar este trilho
1512 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1513 visibility: 'Visibilidade:'
1515 showing_page: Página %{page}
1516 older: Trilhos GPS mais antigos
1517 newer: Trilhos GPS mais recentes
1520 count_points: '%{count} pontos'
1521 ago: Há %{time_in_words_ago}
1523 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1526 edit_map: Editar Mapa
1528 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1530 trackable: CONTROLÁVEL
1535 public_traces: Trilhos GPS públicos
1536 your_traces: Os seus trilhos GPS
1537 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1538 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1539 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1540 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1541 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1542 wiki</a> (em inglês).
1544 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1546 made_public: Trilho tornado público
1548 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1550 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1551 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1553 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1555 description_with_count:
1556 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1557 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1558 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1561 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1562 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1564 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1566 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1567 e entre na sua conta para saber mais.
1568 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1569 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1570 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1573 title: Autorizar acesso à sua conta
1574 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1575 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1577 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1578 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1579 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1580 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1581 allow_write_api: alterar o mapa.
1582 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1583 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1584 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1586 title: Pedido de autorização permitido
1587 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1588 verification: O código de verificação é %{code}.
1590 title: Falhou o pedido de autorização.
1591 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1592 invalid: O token de autorização não é válido.
1594 flash: Revogou o Token para %{application}
1597 title: Registar um novo programa
1600 title: Editar o programa
1603 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1604 key: 'Chave de Utilizador:'
1605 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1606 url: 'URL do Token de Pedido:'
1607 access_url: URL do Token de Acesso
1608 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1609 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1610 edit: Editar Detalhes
1611 delete: Eliminar programa
1612 confirm: Tem a certeza?
1613 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1614 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1615 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1616 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1617 allow_write_api: alterar o mapa.
1618 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1619 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1620 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1622 title: Minhas preferências do OAuth
1623 my_tokens: Meus programas autorizados
1624 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1625 application: Nome do Programa
1626 issued_at: Emitido em
1628 my_apps: Meus programas
1629 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1630 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1632 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1633 register_new: Registar um programa
1636 required: obrigatório
1637 url: URL do programa principal
1638 callback_url: URL de retorno
1639 support_url: URL de suporte
1640 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1641 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1642 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1643 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1644 allow_write_api: alterar o mapa.
1645 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1646 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1647 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1649 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1651 flash: As informações foram registadas com sucesso
1653 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1655 flash: O registo do programa foi eliminado
1659 heading: Iniciar sessão
1660 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1661 password: 'Palavra-passe:'
1662 openid: '%{logo} OpenID:'
1663 remember: 'Lembrar-me:'
1664 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1665 login_button: Entrar
1666 register now: Criar conta agora
1667 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1668 de utilizador e a palavra-passe:'
1669 with openid: 'Como alternativa, utilize o seu OpenID para entrar na conta:'
1670 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1671 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1672 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1673 no account: Não possui uma conta?
1674 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1675 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1676 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1677 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1678 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1679 do site</a> para resolver o problema.
1680 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1682 openid missing provider: Desculpe, não foi possível contactar o seu fornecedor
1684 openid invalid: Desculpe, o seu OpenID parece estar incorreto
1685 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1688 title: Iniciar sessão com OpenID
1689 alt: Iniciar sessão com um endereço URL de OpenID
1691 title: Iniciar sessão com Google
1692 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1694 title: Iniciar sessão com Yahoo
1695 alt: Iniciar sessão com OpenID do Yahoo
1697 title: Iniciar sessão com Wordpress
1698 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
1700 title: Iniciar sessão com AOL
1701 alt: Iniciar sessão com um OpenID do AOL
1704 heading: Sair do OpenStreetMap
1707 title: Palavra-passe esquecida
1708 heading: Palavra-passe esquecida?
1709 email address: 'E-mail:'
1710 new password button: Alterar Palavra-passe
1711 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1712 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1713 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1715 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1717 title: Repor palavra-passe
1718 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1719 password: 'Palavra-passe:'
1720 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1721 reset: Repor Palavra-passe
1722 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1723 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1726 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1728 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1729 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1732 header: Livre e editável
1734 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1735 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1736 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1737 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1739 email address: 'E-mail:'
1740 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1741 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1742 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1744 display name: 'Nome de utilizador:'
1745 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1746 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1747 openid: '%{logo} OpenID:'
1748 password: 'Palavra-passe:'
1749 confirm password: 'Confirmar senha:'
1750 use openid: Como alternativa, use %{logo} OpenID para entrar
1751 openid no password: Não é necessário uma palavra-passe com o OpenID, mas algumas
1752 ferramentas adicionais ou servidores podem necessitar de uma.
1753 openid association: |-
1754 <p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>
1756 <li>Se ainda não tem uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma conta utilizando o formulário abaixo.</li>
1758 Se já tem uma conta, pode entrar na conta
1759 usando o nome de utilizador e palavra-passe e então associar a conta
1760 a um OpenID nas configurações da sua conta.
1763 continue: Criar conta
1764 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1765 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1766 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1768 title: Termos de colaborador
1769 heading: Termos de colaborador
1770 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1771 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1772 anteriores e futuras.
1773 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1774 se encontram em Domínio Público.
1775 consider_pd_why: O que é isto?
1776 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1777 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1780 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1781 Termos de Colaborador para continuar.
1782 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1786 rest_of_world: Resto do mundo
1788 title: Este utilizador não existe
1789 heading: O utilizador %{user} não existe
1790 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1791 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1793 my diary: Meu diário
1794 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1795 my edits: As minhas edições
1796 my traces: Meus trilhos GPS
1797 my notes: Erros reportados por mim
1798 my messages: As Minhas Mensagens
1799 my profile: Meu Perfil
1800 my settings: As minhas configurações
1801 my comments: Meus comentários
1802 oauth settings: configurações do OAuth
1803 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1804 blocks by me: Bloqueados por mim
1805 send message: Enviar mensagem
1809 notes: Erros reportados no mapa
1810 remove as friend: Remover amigo
1811 add as friend: Adicionar aos amigos
1812 mapper since: 'Mapeando desde:'
1813 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1814 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1815 ct undecided: Indeciso
1816 ct declined: Rejeitou
1817 ct accepted: Aceite há %{ago}
1818 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1819 email address: 'E-mail:'
1820 created from: 'Criado em:'
1822 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1823 description: Descrição
1824 user location: Localização do utilizador
1825 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1826 para ver outros editores nas redondezas.
1827 settings_link_text: configurações
1828 your friends: Os seus amigos
1829 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1830 km away: '%{count}km de distância'
1831 m away: '%{count}m de distância'
1832 nearby users: Outros editores nas redondezas
1833 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1834 estão nas redondezas.
1836 administrator: Este utilizador é administrador
1837 moderator: Este utilizador é um moderador
1839 administrator: Dar acesso de administrador
1840 moderator: Dar acesso de moderador
1842 administrator: Retirar acesso de administrador
1843 moderator: Retirar acesso de moderador
1844 block_history: bloqueios recebidos
1845 moderator_history: bloqueios feitos
1846 comments: Comentários
1847 create_block: bloquear este utilizador
1848 activate_user: ativar este utilizador
1849 deactivate_user: desativar este utilizador
1850 confirm_user: confirmar esse utilizador
1851 hide_user: ocultar este utilizador
1852 unhide_user: descobrir este utilizador
1853 delete_user: eliminar este utilizador
1855 friends_changesets: alterações dos amigos
1856 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1857 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1858 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1860 your location: Tua localização
1861 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1865 my settings: Minhas definições
1866 current email address: 'E-mail Actual:'
1867 new email address: 'Novo E-mail:'
1868 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1871 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1872 link text: o que é isto?
1874 heading: 'Edição pública:'
1875 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1876 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1877 enabled link text: o que é isto?
1878 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1879 disabled link text: porque não posso editar?
1880 public editing note:
1881 heading: Edição pública
1882 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1883 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1884 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1885 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
1886 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
1887 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
1888 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
1889 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1891 heading: 'Termos de Colaborador:'
1892 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1893 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1894 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
1895 os Termos de Colaborador.
1896 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
1898 link text: o que é isto?
1899 profile description: 'Descrição do perfil:'
1900 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
1901 preferred editor: 'Editor Preferido:'
1904 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1905 link text: o que é isto?
1906 new image: Adicionar imagem
1907 keep image: Manter a imagem atual
1908 delete image: Remover a imagem atual
1909 replace image: Substituir a imagem atual
1910 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
1912 home location: Localização Habitual
1913 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1914 latitude: 'Latitude:'
1915 longitude: 'Longitude:'
1916 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
1917 quando clico no mapa?
1918 save changes button: Gravar Alterações
1919 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1920 return to profile: Regressar ao perfil
1921 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
1922 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1923 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
1925 heading: Verifique o seu email!
1926 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
1927 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
1928 iniciar o mapeamento.
1929 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
1932 already active: Esta conta já foi confirmada.
1933 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1934 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
1937 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
1938 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
1939 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
1940 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
1941 de responder a pedidos de confirmação.
1942 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
1944 heading: Confirmar a alteração de e-mail
1945 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
1947 success: O seu e-mail foi confirmado, obrigado por se inscrever!
1948 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
1950 flash success: Localização gravada com êxito
1952 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
1955 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
1956 button: Adicionar aos amigos
1957 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
1958 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
1959 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
1961 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
1962 button: Remover amigo
1963 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
1964 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
1966 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
1969 heading: Utilizadores
1971 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1972 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1973 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
1974 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
1975 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
1976 hide: Ocultar utilizadores selecionados
1977 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
1979 title: Conta Suspensa
1980 heading: Conta Suspensa
1981 webmaster: administrador do site
1984 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
1985 a atividades suspeitas.
1988 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
1989 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
1993 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
1995 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
1996 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
1997 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
1999 title: Confirmar a concessão do cargo
2000 heading: Confirmar concessão do cargo
2001 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2004 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2005 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2007 title: Confirmar revogação de cargo
2008 heading: Confirmar revogação de cargo
2009 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2012 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2013 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2016 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2017 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2019 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2021 back: Voltar ao índice
2023 title: A criar um bloqueio em %{name}
2024 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2025 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2026 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2027 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2028 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2029 para qualquer outra pessoa leiga.
2030 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2031 na utilização da API.
2032 submit: Criar bloqueio
2033 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2034 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2035 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2036 back: Ver todos os bloqueios
2038 title: A editar o bloqueio em %{name}
2039 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2040 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2041 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2042 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2043 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2044 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2045 na utilização da API.
2046 submit: Atualizar o bloqueio
2047 show: Ver este bloqueio
2048 back: Ver todos os bloqueios
2049 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2051 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2052 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2055 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2056 dê-lhe algum tempo para responder.
2057 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2059 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2061 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2062 success: Bloqueio atualizado.
2064 title: Bloqueio de utilizador
2065 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2066 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2068 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2069 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2070 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2071 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2072 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2074 flash: Este bloqueio foi revogado.
2077 other: '%{count} horas'
2082 confirm: Tem a certeza?
2083 display_name: Utilizador Bloqueado
2084 creator_name: Criador
2085 reason: Motivo do bloqueio
2087 revoker_name: Revogado por
2088 not_revoked: (não revogado)
2089 showing_page: Página %{page}
2091 previous: « Anterior
2093 time_future: Termina em %{time}.
2094 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2095 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2097 title: Bloqueios em %{name}
2098 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2099 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2101 title: Bloqueios por %{name}
2102 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2103 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2105 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2106 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2107 time_future: Termina em %{time}
2108 time_past: Terminou há %{time} atrás
2113 confirm: Tem a certeza?
2114 reason: 'Razão do bloqueio:'
2115 back: Ver todos os bloqueios
2116 revoker: 'Revogador:'
2117 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2120 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2121 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2122 commented_at_html: Atualizado %{when}
2123 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2124 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2125 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2126 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2127 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2129 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2130 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2131 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2132 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2133 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2134 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2135 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2136 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2139 full: Erro reportado completo
2141 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2142 heading: Erros reportados por %{user}
2143 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2146 description: Descrição
2147 created_at: Criado em
2148 last_changed: Última alteração
2149 ago_html: há %{when}
2156 link: Ligação ou HTML
2158 short_link: Lig.Curta
2160 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2163 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2164 download: Descarregar
2165 short_url: URL curto
2166 include_marker: Incluir marcador
2167 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2168 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2169 view_larger_map: Ver mapa maior
2171 title: Legenda do mapa
2172 tooltip: Legenda do mapa
2173 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2179 title: Mostrar a minha localização
2180 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2182 standard: Mapa Padrão
2183 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2184 transport_map: Transportes Públicos
2187 header: Camadas do Mapa
2188 notes: Erros reportados no mapa
2189 data: Dados técnicos do mapa
2190 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2192 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2193 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2195 edit_tooltip: Editar o mapa
2196 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2197 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2198 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2199 para poder reportar um erro
2200 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2201 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2205 subscribe: Subscrever
2206 hide_comment: ocultar
2209 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2210 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2211 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2212 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2216 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2217 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2219 resolve: Marcar como Resolvido
2221 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2223 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2229 description: Descrição
2230 heading: Editar supressão
2231 submit: Gravar supressão
2232 title: Editar supressão
2234 empty: Não existem supressões a mostrar.
2235 heading: Lista de supressões
2236 title: Lista de supressões
2238 description: Descrição
2239 heading: Introduza a informação da nova supressão
2240 submit: Criar supressão
2241 title: A criar uma nova supressão
2243 description: 'Descrição:'
2244 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2245 title: A mostrar a supressão
2247 edit: Editar esta supressão
2248 destroy: Remover esta supressão
2249 confirm: Tem a certeza?
2251 flash: A supressão foi criada.
2253 flash: As alterações foram gravadas.
2255 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2256 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2257 flash: Supressão eliminada.
2258 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.