]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     submit:
17       diary_comment:
18         create: Składowaś
19       message:
20         create: Pósłaś
21       client_application:
22         create: Registrěrowaś
23         update: Wobźěłaś
24       redaction:
25         create: Redakciju napóraś
26         update: Redakciju składowaś
27       trace:
28         create: Nagraś
29         update: Změny składowaś
30       user_block:
31         create: Blokěrowanje wuźěliś
32         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
33   activerecord:
34     models:
35       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
36       changeset: Sajźba změnow
37       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
38       country: Kraj
39       diary_comment: Komentar dnjownika
40       diary_entry: Zapisk dnjownika
41       friend: Pśijaśel
42       language: Rěc
43       message: Powěsć
44       node: Suk
45       node_tag: Atribut suka
46       old_node: Stary suk
47       old_node_tag: Atribut starego suka
48       old_relation: Stara relacija
49       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
50       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
51       old_way: Stary puś
52       old_way_node: Suk starego puśa
53       old_way_tag: Atribut starego puśa
54       relation: Relacija
55       relation_member: Cłonk relacije
56       relation_tag: Atribut relacije
57       session: Pósejźenje
58       trace: Slěd
59       tracepoint: Slědowy dypk
60       tracetag: Atribut slěda
61       user: Wužywaŕ
62       user_preference: Wužywarske nastajenje
63       user_token: Wužywarske znamuško
64       way: Puś
65       way_node: Puśowy suk
66       way_tag: Puśowy atribut
67     attributes:
68       client_application:
69         callback_url: URL slědkwołanja
70         support_url: URL pódpěry
71       diary_comment:
72         body: Tekst
73       diary_entry:
74         user: Wužywaŕ
75         title: Tema
76         latitude: Šyrina
77         longitude: Dlinina
78         language_code: Rěc
79       friend:
80         user: Wužywaŕ
81         friend: Pśijaśel
82       trace:
83         user: Wužywaŕ
84         visible: Widobny
85         name: Mě
86         size: Wjelikosć
87         latitude: Šyrina
88         longitude: Dlinina
89         public: Zjawny
90         description: Wopisanje
91         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
92         visibility: 'Widobnosć:'
93         tagstring: 'Atributy:'
94       message:
95         sender: Wótpósłaŕ
96         title: Tema
97         body: Tekst
98         recipient: Dostawaŕ
99       redaction:
100         description: Wopisanje
101       user:
102         email: E-mail
103         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
104         active: Aktiwny
105         display_name: Wužywarske mě
106         description: Wopisanje
107         home_lat: 'Šyrina:'
108         home_lon: 'Dlinina:'
109         languages: Rěcy
110         pass_crypt: Gronidło
111     help:
112       trace:
113         tagstring: pśez komu wótźělony
114       user_block:
115         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
116       user:
117         new_email: (njejo nigda widobna)
118   editor:
119     default: Standard (tuchylu %{name})
120     id:
121       name: iD
122       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
123     remote:
124       name: Zdalokawóźenje
125       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
126   api:
127     notes:
128       comment:
129         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
130         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
131         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
132         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
133         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
134         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
135         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
136         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
137       rss:
138         title: Pokazki OpenStreetMap
139         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
140           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
141         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
142         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
143         commented: nowy komentar (blisko %{place})
144         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
145         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
146       entry:
147         comment: Komentar
148         full: Dopołna pokazka
149   accounts:
150     edit:
151       title: Konto wobźěłaś
152       my settings: Móje nastajenja
153       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
154       openid:
155         link text: Co to jo?
156       public editing:
157         heading: Zjawne wobźěłowanje
158         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
159         enabled link text: Co to jo?
160         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
161           anonymne.
162         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
163       contributor terms:
164         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
165         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
166         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
167         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
168           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
169         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
170         link text: Co to jo?
171       save changes button: Změny składowaś
172     go_public:
173       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
174       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
175     update:
176       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
177         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
178       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
179   browse:
180     created: Napórany
181     closed: Zacynjony
182     version: Wersija
183     in_changeset: Sajźba změnow
184     anonymous: anonymny
185     no_comment: (žeden komentar)
186     part_of: Źěl wót
187     download_xml: XML ześěgnuś
188     view_history: Historiju pokazaś
189     view_details: Drobnostki pokazaś
190     location: 'Městno:'
191     changeset:
192       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
193       belongs_to: Awtor
194       node: Suki (%{count})
195       node_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
196       way: Puśe (%{count})
197       way_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
198       relation: Relacije (%{count})
199       relation_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
200       changesetxml: Sajźbu změnow XML
201       osmchangexml: osmChange XML
202       feed:
203         title: Sajźba změnow %{id}
204         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
205     node:
206       title_html: 'Suk: %{name}'
207       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
208     way:
209       title_html: 'Puś: %{name}'
210       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
211       nodes: Suki
212       also_part_of_html:
213         few: źěl puśow %{related_ways}
214         one: źěl puśa %{related_ways}
215         two: źěl puśowu %{related_ways}
216         other: źěl puśow %{related_ways}
217     relation:
218       title_html: 'Relacija: %{name}'
219       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
220       members: Cłonki
221     relation_member:
222       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
223       type:
224         node: Suk
225         way: Puś
226         relation: Relacija
227     containing_relation:
228       entry_html: Relacija %{relation_name}
229       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
230     not_found:
231       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
232       type:
233         node: suk
234         way: puś
235         relation: relacija
236         changeset: sajźba změnow
237     timeout:
238       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
239       type:
240         node: suk
241         way: puś
242         relation: relacija
243         changeset: sajźba změnow
244     redacted:
245       redaction: Redakcija %{id}
246       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
247         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
248       type:
249         node: suk
250         way: puś
251         relation: relacija
252     start_rjs:
253       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
254         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
255         daty napšawdu zwobrazniś?
256       load_data: Daty zacytaś
257       loading: Zacytujo se...
258     tag_details:
259       tags: Atributy
260       wiki_link:
261         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
262         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
263       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
264       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
265       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
266   changesets:
267     changeset_paging_nav:
268       showing_page: Bok %{page}
269       next: Pśiducy »
270       previous: « Pjerwjejšny
271     changeset:
272       anonymous: Anonymny
273       no_edits: (žedne změny)
274       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
275     changesets:
276       id: ID
277       saved_at: Datum składowanja
278       user: Wužywaŕ
279       comment: Komentar
280       area: Wurězk
281     index:
282       title: Sajźby změnow
283       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
284       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
285       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
286       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
287       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
288       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
289       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
290       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
291       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
292       load_more: Wěcej zacytaś
293     timeout:
294       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
295   dashboards:
296     contact:
297       km away: '%{count} km zdalony'
298       m away: '%{count} m zdalony'
299     popup:
300       your location: Twójo městno
301       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
302       friend: Pśijaśel
303     show:
304       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
305       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
306       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
307       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
308       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
309       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
310       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
311   diary_entries:
312     new:
313       title: Nowy zapisk dnjownika
314     form:
315       location: 'Městno:'
316       use_map_link: kórtu wužywaś
317     index:
318       title: Dnjowniki wužywarjow
319       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
320       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
321       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
322       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
323       new: Nowy zapisk dnjownika
324       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
325       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
326       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
327       older_entries: Starše zapiski
328       newer_entries: Nowše zapiski
329     edit:
330       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
331       marker_text: Městno zapiska dnjownika
332     show:
333       title: Dnjownik %{user} | %{title}
334       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
335       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
336       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
337       login: Pśizjawjenje
338     no_such_entry:
339       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
340       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
341       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
342         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
343     diary_entry:
344       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
345       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
346       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
347       comment_count:
348         few: '%{count} komentary'
349         one: 1 komentar
350         two: '%{count} komentara'
351         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
352         other: '%{count} komentary'
353       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
354       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
355       confirm: Wobkšuśiś
356     diary_comment:
357       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
358       hide_link: Toś ten komentar schowaś
359       confirm: Wobkšuśiś
360     location:
361       location: 'Městno:'
362       view: Woglědaś se
363       edit: Wobźěłaś
364     feed:
365       user:
366         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
367         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
368       language:
369         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
370         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
371       all:
372         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
373         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
374     comments:
375       post: Powěsć
376       when: Cas
377       comment: Komentar
378       newer_comments: Nowše komentary
379       older_comments: Starše komentary
380   friendships:
381     make_friend:
382       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
383       button: Ako pśijaśela pśidaś
384       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
385       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
386       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
387     remove_friend:
388       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
389       button: Pśijaśela wótpóraś
390       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
391       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
392   geocoder:
393     search_osm_nominatim:
394       prefix:
395         aerialway:
396           chair_lift: Sedłowy lift
397           drag_lift: Wlaceński lift
398           station: Gondlowa stacija
399         aeroway:
400           aerodrome: Lětanišćo
401           apron: Lětańske pśedpólo
402           gate: Wrota
403           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
404           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
405           taxiway: Lětadłowa cera
406           terminal: Terminal
407         amenity:
408           arts_centre: Kulturny centrum
409           atm: Pjenjezny awtomat
410           bank: Banka
411           bar: Bara
412           bbq: Grilowanišćo
413           bench: Ławka
414           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
415           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
416           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
417           biergarten: Piwowa zagroda
418           brothel: Bordel
419           bureau_de_change: Zaměnjarnja
420           bus_station: Busowe dwórnišćo
421           cafe: Kafejownja
422           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
423           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
424           car_wash: Awtomyjarnja
425           casino: Kasino
426           charging_station: Napołnjowańska stacija
427           cinema: Kino
428           clinic: Klinika
429           college: Wusoka šula
430           community_centre: Komunikaciski centrum
431           courthouse: Sudnistwo
432           crematorium: Krematorium
433           dentist: Zubny gójc
434           doctors: Gójce
435           drinking_water: Pitna wóda
436           driving_school: Jězdna šula
437           embassy: Wjelikopósłaństwo
438           fast_food: Pójědankarnja
439           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
440           fire_station: Wognjarnja
441           food_court: Food Court
442           fountain: Studnja
443           fuel: Tankownja
444           grave_yard: Kjarchob
445           hospital: Chórownja
446           hunting_stand: Góntwarske sedło
447           ice_cream: Lod
448           kindergarten: Źiśownja
449           library: Knigłownja
450           marketplace: Wikowanišćo
451           nightclub: Nocny klub
452           nursing_home: Wótwardowarnja
453           parking: Parkowanišćo
454           pharmacy: Aptejka
455           place_of_worship: Bóžy dom
456           police: Policija
457           post_box: Listowy kašćik
458           post_office: Post
459           prison: Popajźeństwo
460           pub: Kjarcma
461           public_building: Zjawne twarjenje
462           recycling: Zběranišćo starowinow
463           restaurant: Gósćeńc
464           school: Šula
465           shelter: Pódstup
466           shower: Duša
467           social_centre: Socialny centrum
468           social_facility: Socialna institucija
469           studio: Studijo
470           swimming_pool: Plěwarnja
471           taxi: Taksijowe městno
472           telephone: Zjawny telefon
473           theatre: Źiwadło
474           toilets: Toalety
475           townhall: Radnica
476           university: Uniwersita
477           vending_machine: Awtomat
478           veterinary: Skótny gójc
479           village_hall: Gmejnski centrum
480           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
481         boundary:
482           administrative: Zastojnstwowa granica
483           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
484           national_park: Narodny park
485           protected_area: Šćitane strony
486         bridge:
487           aqueduct: Akwedukt
488           suspension: Wisaty móst
489           swing: Zawjertny móst
490           viaduct: Wiadukt
491           "yes": Móst
492         building:
493           apartments: Bydleński blok
494           chapel: Kapałka
495           church: Cerkwja
496           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
497           dormitory: Internat
498           farm: Burski dom
499           garage: Garaža
500           hospital: Chórownja
501           hotel: Hotel
502           house: Dom
503           industrial: Industrijowe twarjenje
504           office: Běrowowe twarjenje
505           public: Zjawne twarjenje
506           residential: Bydleńske twarjenje
507           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
508           school: Šulske twarjenje
509           static_caravan: bydleński wóz
510           terrace: Terasa
511           train_station: Dwórnišćo
512           university: Uniwersitne twarjenje
513           "yes": Twarjenje
514         craft:
515           carpenter: twaŕć
516         emergency:
517           phone: Słup za nuzowe zawołanje
518         highway:
519           bridleway: Rejtarska drožka
520           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
521           bus_stop: Busowe zastanišćo
522           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
523           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
524           emergency_access_point: Nuzowa słužba
525           footway: Chódnik
526           ford: Brod
527           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
528           milestone: Kilometrownik
529           motorway: Awtodroga
530           motorway_junction: Kśica awtodrogi
531           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
532           path: Sćažka
533           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
534           platform: Platforma
535           primary: Droga prědnego rěda
536           primary_link: Droga prědnego rěda
537           proposed: Naraźona droga
538           raceway: Wuběgowanišćo
539           residential: Bydleńska droga
540           rest_area: Wótpócywanišćo
541           road: Droga
542           secondary: Droga drugego rěda
543           secondary_link: Droga drugego rěda
544           service: Paralelna droga
545           services: Gósćeńc pśi awtodroze
546           speed_camera: Błyskowak
547           steps: Stupy
548           street_lamp: Pśidrožna latarnja
549           tertiary: Droga tśeśego rěda
550           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
551           track: Pólna drožka
552           trunk: Dalokowobchadowa droga
553           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
554           unclassified: Njezarědowana droga
555         historic:
556           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
557           battlefield: Bitwišćo
558           boundary_stone: Granicny kamjeń
559           building: Twarjenje
560           castle: Grod
561           church: Cerkwja
562           citywalls: Měsćańske murje
563           fort: Fort
564           house: Dom
565           manor: Kubło
566           memorial: Wopomnišćo
567           mine: Pódkopy
568           monument: Pomnik
569           ruins: Ruiny
570           tomb: Row
571           tower: Torm
572           wayside_cross: Kśica drogi
573           wayside_shrine: Lodka drogi
574           wreck: Wrak
575         landuse:
576           allotments: Gumnyška
577           basin: Basenk
578           brownfield: Industrijowe lědo
579           cemetery: Kjarchob
580           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
581           conservation: Pśirodošćit
582           construction: Twarnišćo
583           farmland: Rola
584           farmyard: Žywnosć
585           forest: Góla
586           garages: Pórěźarnja awtow
587           grass: Błomje
588           greenfield: njewobtwarjona zemja
589           industrial: Industrijowy wobcerk
590           landfill: Wótchytanišćo
591           meadow: Łuka
592           military: Militarny wobcerk
593           mine: Pódkopy
594           orchard: Sadownja
595           quarry: Skała
596           railway: Zeleznica
597           recreation_ground: Wódychańske strony
598           reservoir: Gaśeński jazor
599           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
600           residential: Bydleński wobcerk
601           retail: Drobne wikowanje
602           village_green: Wejsny najs
603           vineyard: Winowe kubło
604         leisure:
605           beach_resort: Mórske kupjele
606           bird_hide: Schow za ptaški
607           common: Almenda
608           fishing: Wuźišćo
609           fitness_station: Fitnesstudio
610           garden: Zagroda
611           golf_course: Golfowišćo
612           ice_rink: Lodowa hala
613           marina: Jachtowy pśistaw
614           miniature_golf: Minigolf
615           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
616           park: Park
617           pitch: Sportnišćo
618           playground: Grajkanišćo
619           recreation_ground: Wódychańske strony
620           sauna: Sawna
621           slipway: Łoźowa suwanka
622           sports_centre: Sportowy centrum
623           stadium: Stadion
624           swimming_pool: Swimmingpool
625           track: Wuběgowánska cera
626           water_park: Wódowy park
627         military:
628           airfield: Wójarske lětanišćo
629           barracks: Kazerna
630           bunker: Bunker
631         mountain_pass:
632           "yes": Górski pas
633         natural:
634           bay: Zalew
635           beach: Pśibrjog
636           cape: Kap
637           cave_entrance: Jamowy zachod
638           cliff: Skalina
639           coastline: Pśibrjozna linija
640           crater: Krater
641           dune: Změt pěska
642           fell: Fjel
643           fjord: Fjord
644           forest: Góla
645           geyser: Geysir
646           glacier: Lodojc
647           heath: Wrjosate strony
648           hill: Górka
649           island: Kupa
650           land: Zemja
651           marsh: Marša
652           moor: Bagno
653           mud: Błoto
654           peak: Špica
655           point: Městno
656           reef: Riff
657           ridge: Górski grjebjeń
658           rock: Skała
659           scree: Kamjenišćo
660           scrub: Krě
661           spring: Žrědło
662           stone: Kamjeń
663           strait: Mórska wuscyna
664           tree: Bom
665           valley: Doł
666           volcano: Wulkan
667           water: Wódy
668           wetland: Ługowe łuki
669           wood: Lěs
670         office:
671           accountant: Knigływjeźeński běrow
672           architect: Architektowy běrow
673           company: Zawod
674           employment_agency: Źěłowy amt
675           estate_agent: Maklaŕ gruntow
676           government: Amt
677           insurance: Zawěsćeński běrow
678           lawyer: Pšawizniski běrow
679           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
680           telecommunication: Telekomunikaciski amt
681           travel_agent: Drogowański běrow
682           "yes": Běrow
683         place:
684           city: Wjelike město
685           country: Kraj
686           county: Wokrejs
687           farm: Žywnosć
688           hamlet: Wjaska
689           house: Dom
690           houses: Domy
691           island: Kupa
692           islet: Mała kupa
693           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
694           locality: Sedlišćo
695           municipality: Gmejna
696           neighbourhood: Bydleński wobcerk
697           postcode: Postowa licba
698           region: Region
699           sea: Mórjo
700           state: Zwězkowy kraj
701           subdivision: Trabantowe město
702           suburb: Pśedměsto
703           town: Město
704           village: Wjas
705         railway:
706           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
707           construction: Zeleznicowa cera se twari
708           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
709           funicular: Powrjozowa zeleznica
710           halt: Zeleznicowe zastanišćo
711           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
712           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
713           light_rail: Měsćańska zeleznica
714           miniature: Miniaturna zeleznica
715           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
716           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
717           platform: Pśistupnišćo
718           preserved: Wuchowana zeleznica
719           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
720           spur: Kólejowy wótstawk
721           station: Dwórnišćo
722           stop: Zeleznicowe zastanišćo
723           subway: Zastanišćo pódzemskeje
724           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
725           switch: Pśestajadło
726           tram: Elektriska
727           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
728           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
729         shop:
730           alcohol: Wobchod za spirituoze
731           antiques: Wobchod za starobki
732           art: Wobchod wuměłskich twórbow
733           bakery: Pjakarnja
734           beauty: Parfimerija
735           beverages: Piśowy mark
736           bicycle: Kólasaŕnja
737           books: Knigłarnja
738           boutique: Butika
739           butcher: Rěznik
740           car: Awtownja
741           car_parts: Awtowe narownanki
742           car_repair: Pórěźarnja awtow
743           carpet: Tepichowy wobchod
744           charity: Dobrotnostny wobchod
745           chemist: Aptejka
746           clothes: Woblekarnja
747           computer: Computerowy wobchod
748           confectionery: Konditarnja
749           convenience: Kšamarska loda
750           copyshop: Kopěrowański wobchod
751           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
752           deli: Wobchod za delikatese
753           department_store: Kupnica
754           discount: Discounter
755           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
756           dry_cleaning: Cysćarnja
757           electronics: Elektronikowy wobchod
758           estate_agent: Maklaŕ gruntow
759           farm: Žywnosćowy wobchod
760           fashion: Modowy wobchod
761           florist: Kwětkarnja
762           food: Wobchod za žywidła
763           funeral_directors: Zakopowański institut
764           furniture: Meblowy wobchod
765           garden_centre: Zagrodowy center
766           general: Wobchod za měšane wóry
767           gift: Wobchod za dary
768           greengrocer: Zeleninarski wobchod
769           grocery: Wobchod za žywidła
770           hairdresser: Frizerski salon
771           hardware: Twarski mark
772           hifi: Technika hi-fi
773           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
774           kiosk: Kiosk
775           laundry: Pałkarnja
776           mall: Nakupowanišćo
777           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
778           motorcycle: Wobchod za motorske
779           music: Wobchod za muzikalije
780           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
781           optician: Optikaŕ
782           organic: Wobchod za biocarobu
783           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
784           pet: Coologiska pśedawarnja
785           photo: Fotograf
786           second_hand: Nakupowarnja
787           shoes: Wobchod za crjeje
788           sports: Sportowy wobchod
789           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
790           supermarket: Supermark
791           tailor: Šlodarnja
792           toys: Wobchod za grajki
793           travel_agency: Drogowański běrow
794           video: Wideowobchod
795           wine: Wobchod za spirituoze
796           "yes": Wobchod
797         tourism:
798           alpine_hut: Górski chromcyk
799           artwork: Wuměłska twórba
800           attraction: Atrakcija
801           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
802           cabin: Chyža
803           camp_site: Campingowanišćo
804           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
805           chalet: Prozninski domcyk
806           guest_house: Góstny dom
807           hostel: Młodownja
808           hotel: Hotel
809           information: Informacije
810           motel: Motel
811           museum: Muzeum
812           picnic_site: Piknikowanišćo
813           theme_park: Rozwjaseleński park
814           viewpoint: Rozglědanišćo
815           zoo: Coo
816         tunnel:
817           culvert: Wótwódowy kanal
818           "yes": Tunel
819         waterway:
820           artificial: Kumštna wódna droga
821           boatyard: Ŀoźnica
822           canal: Kanal
823           dam: Zagaśica
824           derelict_canal: Zanjerózony kanal
825           ditch: Grobla
826           dock: Dok
827           drain: Wótwódowy kanal
828           lock: Pušćalnica
829           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
830           mooring: Pśistajenje
831           rapids: Pśejmy rěki
832           river: Rěka
833           stream: Rěcka
834           wadi: Wadi
835           waterfall: Wódopad
836           weir: Gaśeńska murja
837       admin_levels:
838         level2: Statna granica
839         level4: Krajna granica
840         level5: Regionowa granica
841         level6: Wokrejsna granica
842         level8: Měsćańska granica
843         level9: Granica měsćańskego źěla
844         level10: Pśedměsćańska granica
845       types:
846         cities: Wjelike města
847         towns: Města
848         places: Městna
849     results:
850       no_results: Žedne wuslědki namakane
851       more_results: Dalšne wuslědki
852   layouts:
853     logo:
854       alt_text: Logo OpenStreetMap
855     home: K domacnemu městnoju
856     logout: Wótzjawiś
857     log_in: Pśizjawiś
858     sign_up: Registrěrowaś
859     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
860     edit: Wobźěłaś
861     history: Historija
862     export: Eksport
863     data: Daty
864     export_data: Daty eksportěrowaś
865     gps_traces: GPS-slědy
866     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
867     user_diaries: Dnjowniki
868     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
869     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
870     tag_line: Licha wikikórta swěta
871     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
872     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
873       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
874     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
875     partners_ucl: z UCL VR Centre
876     partners_bytemark: Bytemark Hosting
877     partners_partners: partnerow
878     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
879       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
880     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
881       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
882     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
883     help: Pomoc
884     about: Wó
885     copyright: Awtorske pšawo
886     community: Zgromaźeństwo
887     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
888     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
889     make_a_donation:
890       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
891       text: Pósćiś
892     learn_more: Dalšne informacije
893     more: Wěcej
894   user_mailer:
895     diary_comment_notification:
896       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
897       hi: Witaj %{to_user},
898       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
899         nadpismom %{subject} komentěrował:'
900       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
901         abo na %{replyurl} wótegroniś
902     message_notification:
903       hi: Witaj %{to_user},
904       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
905         %{subject}:'
906       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
907     friendship_notification:
908       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
909       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
910       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
911       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
912     gpx_failure:
913       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
914       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
915     gpx_success:
916       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
917     signup_confirm:
918       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
919       greeting: Witaj!
920       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
921       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
922         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
923         konto wobkšuśił:'
924       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
925         za prědne kšacei daś.
926     email_confirm:
927       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
928       greeting: Witaj,
929       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
930         do %{new_address} změniś.
931       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
932         změnu.
933     lost_password:
934       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
935       greeting: Witaj,
936       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
937         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
938       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
939         slědk stajił.
940     note_comment_notification:
941       anonymous: Anonymny wužywaŕ
942       greeting: Witaj,
943       commented:
944         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
945         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
946           se zajmujoš'
947         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
948           zawóstajił.'
949         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
950           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
951       closed:
952         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
953         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
954           se zajmujoš'
955         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
956           docynił.'
957         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
958           Pokazka jo blisko %{place}.'
959       reopened:
960         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
961         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
962           kótaruž se zajmujoš'
963         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
964           reaktiwěrował.'
965         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
966           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
967       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
968   confirmations:
969     confirm:
970       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
971       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
972       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
973         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
974       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
975         swójo konto.
976       button: Wobkšuśiś
977       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
978       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
979       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
980     confirm_resend:
981       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
982     confirm_email:
983       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
984       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
985         adresu wobkšuśił.
986       button: Wobkšuśiś
987       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
988       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
989   messages:
990     inbox:
991       title: Post
992       my_inbox: Mój post
993       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
994       new_messages:
995         few: '%{count} nowe powěsći'
996         one: '%{count} nowa powěsć'
997         two: '%{count} nowej powěsći'
998         other: '%{count} nowych powěsćow'
999       old_messages:
1000         few: '%{count} stare powěsći'
1001         one: '%{count} stara powěsć'
1002         two: '%{count} starej powěsći'
1003         other: '%{count} starych powěsćow'
1004       from: Wót
1005       subject: Temowe nadpismo
1006       date: Datum
1007       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1008         do zwiska?
1009       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1010     message_summary:
1011       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1012       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1013       reply_button: Wótegroniś
1014       destroy_button: Lašowaś
1015     new:
1016       title: Powěsć pósłaś
1017       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1018       back_to_inbox: Slědk k postoju
1019     create:
1020       message_sent: Powěsć pósłana
1021       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1022         wopytujoš dalšne pósłaś.
1023     no_such_message:
1024       title: Powěsć njeeksistěrujo
1025       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1026       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1027     outbox:
1028       title: Pósłany
1029       messages:
1030         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1031         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1032         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1033         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1034       to: Komu
1035       subject: Temowe nadpismo
1036       date: Datum
1037       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1038         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1039       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1040     reply:
1041       wrong_user: |-
1042         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1043         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1044     show:
1045       title: Powěsć cytaś
1046       reply_button: Wótegroniś
1047       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1048       back: Slědk
1049       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1050         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1051         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1052     sent_message_summary:
1053       destroy_button: Lašowaś
1054     mark:
1055       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1056       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1057     destroy:
1058       destroyed: Powěsć wulašowana
1059   passwords:
1060     lost_password:
1061       title: Zabyte gronidło
1062       heading: Sy gronidło zabył?
1063       email address: 'E-mailowa adresa:'
1064       new password button: Gronidło slědk stajiś
1065       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1066         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1067       notice email on way: Bóžko sy jo zabył :-(, ale e-mail jo k tebje ducy, tak
1068         až móžoš jo skóro slědk stajiś.
1069       notice email cannot find: Bóžko ta e-mailowa adresa njejo se namakała.
1070     reset_password:
1071       title: Gronidło slědk stajiś
1072       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1073       reset: Gronidło slědk stajiś
1074       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1075       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1076   profiles:
1077     edit:
1078       image: 'Wobraz:'
1079       gravatar:
1080         gravatar: Gravatar wužywaś
1081       new image: Wobraz pśidaś
1082       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1083       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1084       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1085       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1086       home location: 'Bydlišćo:'
1087       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1088       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1089   sessions:
1090     new:
1091       title: Pśizjawjenje
1092       heading: Pśizjawjenje
1093       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1094       password: 'Gronidło:'
1095       openid_html: '%{logo} OpenID:'
1096       remember: Spomnjeś se
1097       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1098       login_button: Pśizjawiś se
1099       register now: Něnto registrěrowaś
1100       no account: Njamaš wužywarske konto?
1101       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1102       openid_logo_alt: Z OpenID se pśizjawiś
1103     destroy:
1104       title: Wótzjawiś se
1105       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1106       logout_button: Wótzjawjenje
1107   site:
1108     about:
1109       next: Pśiducy
1110       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1111         a rědy k dispoziciji'
1112       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1113         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1114         na cełem swěśe.
1115       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1116       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1117         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1118         dokładny a aktualny był.
1119       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1120       community_driven_1_html: |-
1121         Zgromaźeństwo OpenStreetMap jo wjelerake, zagórity a rosćo kuždy źeń.
1122         Naše sobustatkujuce su zagórite kartěrowarjo, GIS-profije, inženjery, kótarež gónje OSM-serwery, pomogarje, kótarež kartěruju strona katastrofo a wjele wěcej.
1123         Aby wěcej wó zgromaźeństwje zgónił, glej <a href='%{diary_path}'>wužywarske dnjowniki</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi zgromaźeństwa</a> a websedło załožby <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>
1124       open_data_title: Zjawne daty
1125       open_data_1_html: 'OpenStreetMap wopśimujo <i>zjawne daty</i>: Móžoš je za kuždy
1126         zaměr wužywaś, joli až naspomnjejoš OpenStreetMap a jogo sobustatkujuce. Jolic
1127         změnijoš daty na wěsty nałog abo napórajoš, móžoš wuslědk jano pód teju samskeju
1128         licencu rozdźěliś. Glej <a href=''%{copyright_path}''>bok awtorskego pšawa
1129         a licence</a> za drobnosći.'
1130       partners_title: Partnarje
1131     copyright:
1132       foreign:
1133         title: Wó toś tom pśełožku
1134         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1135           engelski bok ma prědnosć měś
1136         english_link: engelskim originalom
1137       native:
1138         title: Wó toś tom boku
1139         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1140           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1141         native_link: dolnoserbskej wersiji
1142         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1143       legal_babble:
1144         title_html: Awtorske pšawo a licenca
1145         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1146         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych &ldquo;&copy; OpenStreetMap&rdquo;.
1147         attribution_example:
1148           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1149           title: Pśipokazański pśikład
1150         more_title_html: Dalšne informacije
1151         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1152         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1153           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1154           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1155         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1156           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1157           abo pśewzejo rukowanje.
1158         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1159         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1160           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1161           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1162     index:
1163       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1164         JavaScript.
1165       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1166       permalink: Trajny wótkaz
1167       shortlink: Krotki wótkaz
1168       createnote: Pokaz pśidaś
1169       license:
1170         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1171       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1172         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1173     edit:
1174       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1175       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1176         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1177       user_page_link: wužywarskem boku
1178       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1179       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1180       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1181         su trěbne za toś tu funkciju.
1182     export:
1183       title: Eksportěrowaś
1184       area_to_export: Wurězk za eksport
1185       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1186       format_to_export: Format za eksport
1187       osm_xml_data: XML-daty OpenStreetMap
1188       map_image: Kórtowy wobraz (pokazujo standardnu rowninu)
1189       embeddable_html: Zasajźujobny HTML
1190       licence: Licenca
1191       too_large:
1192         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1193           ze slědujucych lisćinow:'
1194         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1195           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1196           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1197         planet:
1198           title: Planet OSM
1199           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1200             OpenStreetMap
1201         overpass:
1202           title: Overpass API
1203           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1204             ześěgnuś
1205         geofabrik:
1206           title: Geofabrik Downloads
1207           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1208             wubranych městow
1209         other:
1210           title: Druge žrědła
1211           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1212       options: Opcije
1213       format: 'Format:'
1214       scale: Měritko
1215       max: maks.
1216       image_size: 'Wobrazowa wjelikosć:'
1217       zoom: Skalěrowanje
1218       add_marker: Kórśe marku pśidaś
1219       latitude: 'Šyrina:'
1220       longitude: 'Dlinina:'
1221       output: Wudaśe
1222       paste_html: HTML kopěrowaś, aby se zasajźił do websedła
1223       export_button: Eksport
1224     fixthemap:
1225       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1226       how_to_help:
1227         title: Kak móžoš pomagaś
1228         join_the_community:
1229           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1230           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1231             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1232             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1233       other_concerns:
1234         title: Druge nastupnosći
1235     help:
1236       title: Pomoc
1237       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1238         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1239         temow.
1240       welcome:
1241         url: /welcome
1242         title: Witaj k OSM
1243         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1244           OpenStreetMap.
1245       help:
1246         title: help.openstreetmap.org
1247         description: Pšašaj se něcogo abo pytaj za wótegronami na boku pšašanjow a
1248           wótegronow OpenStreetMap.
1249       wiki:
1250         title: wiki.openstreetmap.org
1251         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1252     any_questions:
1253       title: Maš hyšći pšašanja?
1254     sidebar:
1255       search_results: Pytańske wuslědki
1256       close: Zacyniś
1257     search:
1258       search: Pytaś
1259       where_am_i: Źo som?
1260       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1261       submit_text: Źi
1262     key:
1263       table:
1264         entry:
1265           motorway: Awtodroga
1266           trunk: Malsna droga
1267           primary: Zwězkowa droga
1268           secondary: Nakrajna droga
1269           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1270           track: Cera
1271           bridleway: Rejtarska drožka
1272           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1273           footway: Drožka
1274           rail: Zeleznica
1275           subway: Pódzemska
1276           tram:
1277           - Měsćańska zeleznica
1278           - elektriska
1279           cable:
1280           - Kablowa elektriska
1281           - sedłowy lift
1282           runway:
1283           - Pśizemjeńska cera
1284           - lětadłowa cera
1285           apron:
1286           - Pśedpólo lětanišća
1287           - terminal
1288           admin: Zastojnstwowa granica
1289           forest: Góla
1290           wood: Lěs
1291           golf: Golfowišćo
1292           park: Park
1293           resident: Bydleński wobcerk
1294           common:
1295           - Powšykny
1296           - łuka
1297           retail: Nakupowanišćo
1298           industrial: Industrijowy wobcerk
1299           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1300           heathland: Wrjosate strony
1301           lake:
1302           - Jazor
1303           - gaśeński jazor
1304           farm: Farma
1305           brownfield: Industrijowe lědo
1306           cemetery: Kjarchob
1307           allotments: Gumnyškarnje
1308           pitch: Sportnišćo
1309           centre: Sportowy centrum
1310           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1311           military: Militarny wobcerk
1312           school:
1313           - Šula
1314           - uniwersita
1315           building: Pśesegajuce twarjenje
1316           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1317           summit:
1318           - Wjerch
1319           - špica
1320           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1321           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1322           private: Priwatny pśistup
1323           destination: Jano za pśigranicujucych
1324           construction: Drogi w twari
1325           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1326     welcome:
1327       title: Witaj!
1328       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1329         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1330         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1331       whats_on_the_map:
1332         title: Což na kórtu słuša
1333       basic_terms:
1334         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1335         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1336           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1337       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1338       add_a_note:
1339         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1340         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1341           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1342   traces:
1343     visibility:
1344       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1345       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1346       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1347       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1348         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1349     new:
1350       visibility_help: Co to groni?
1351       help: Pomoc
1352     create:
1353       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1354       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1355         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1356       traces_waiting:
1357         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1358           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1359           drugich wužywarjow.
1360         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1361           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1362           drugich wužywarjow.
1363     edit:
1364       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1365       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1366       visibility_help: Co to groni?
1367     trace_optionals:
1368       tags: Atributy
1369     show:
1370       title: Pokazujo se slěd %{name}
1371       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1372       pending: NJEDOCYNJONY
1373       filename: 'Datajowe mě:'
1374       download: ześěgnuś
1375       uploaded: 'Nagraty:'
1376       points: 'Dypki:'
1377       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1378       map: kórta
1379       edit: wobźěłaś
1380       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1381       description: 'Wopisanje:'
1382       tags: 'Atributy:'
1383       none: Žeden
1384       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1385       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1386       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1387       visibility: 'Widobnosć:'
1388     trace_paging_nav:
1389       showing_page: Bok %{page}
1390       older: Starše slědy
1391       newer: Nowše slědy
1392     trace:
1393       pending: Njedocynjony
1394       count_points: '%{count} dypkow'
1395       more: wěcej
1396       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1397       view_map: Kórtu pokazaś
1398       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1399       public: ZJAWNY
1400       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1401       private: PRIWATNY
1402       trackable: SLĚDUJOBNY
1403       by: wót
1404       in: w
1405     index:
1406       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1407       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1408       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1409       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1410       upload_trace: Slěd nagraś
1411     destroy:
1412       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1413     make_public:
1414       made_public: Wózjawjona cera
1415     offline_warning:
1416       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1417     offline:
1418       heading: Składowanje GPX offline
1419       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1420     georss:
1421       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1422     description:
1423       description_with_count:
1424         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1425         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1426         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1427         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1428       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1429   application:
1430     require_cookies:
1431       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1432         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1433     setup_user_auth:
1434       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1435         aby wěcej zgónił.
1436       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1437         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1438         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1439   oauth:
1440     authorize:
1441       title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1442       request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1443         %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1444         ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1445       allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1446       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1447       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1448       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1449       allow_write_api: kórtu změniś.
1450       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1451       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1452       allow_write_notes: pokazki změniś.
1453     authorize_success:
1454       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1455       allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1456       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1457     authorize_failure:
1458       title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1459       denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1460       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1461     revoke:
1462       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1463   oauth_clients:
1464     new:
1465       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1466     edit:
1467       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1468     show:
1469       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1470       key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1471       secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1472       url: 'URL za napšašowański token:'
1473       access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1474       authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1475       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1476       edit: Drobnostki wobźěłaś
1477       delete: Klient wulašowaś
1478       confirm: Sy se wěsty?
1479       requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1480     index:
1481       title: Móje OAuth-drobnostiki
1482       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1483       list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1484       application: Mě aplikacije
1485       issued_at: Wustajony
1486       revoke: Wótpóraś!
1487       my_apps: Móje aplikacije
1488       no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1489         %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1490         toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1491       registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1492       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1493     form:
1494       requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1495     not_found:
1496       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1497     create:
1498       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1499     update:
1500       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1501     destroy:
1502       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1503   users:
1504     new:
1505       title: Registrěrowaś
1506       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1507       about:
1508         header: Lichy a wobźěłujobny
1509       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1510         w nastajenjach změniś.
1511       continue: Registrěrowaś
1512       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1513     terms:
1514       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1515       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1516       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1517         pśistupne.
1518       consider_pd_why: Co to jo?
1519       decline: Wótpokazaś
1520       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1521         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1522       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1523       legale_names:
1524         france: Francojska
1525         italy: Italska
1526         rest_of_world: Zbytk swěta
1527     no_such_user:
1528       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1529       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1530       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1531         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1532     show:
1533       my diary: Mój dnjownik
1534       my edits: Móje změny
1535       my traces: Móje ceri
1536       my notes: Móje pokazki
1537       my messages: Móje powěsći
1538       my profile: Mój profil
1539       my settings: Móje nastajenja
1540       my comments: Móje komentary
1541       blocks on me: Dostane blokowanja
1542       blocks by me: Dane blokěrowanja
1543       send message: Powěsć pósłaś
1544       diary: Dnjownik
1545       edits: Změny
1546       traces: Slědy
1547       notes: Pokazki kórty
1548       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1549       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1550       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1551       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1552       ct undecided: Njerozsuźony
1553       ct declined: Wótpokazany
1554       latest edit: 'Nejnowša změna %{ago}:'
1555       email address: 'E-mailowa adresa:'
1556       created from: 'Napórany z:'
1557       status: 'Status:'
1558       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1559       role:
1560         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1561         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1562         grant:
1563           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1564           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1565         revoke:
1566           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1567           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1568       block_history: dostane blokěrowanja
1569       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1570       comments: Komentary
1571       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1572       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1573       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1574       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1575       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1576       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1577       confirm: Wobkšuśiś
1578     go_public:
1579       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1580     index:
1581       title: Wužywarje
1582       heading: Wužywarje
1583       showing:
1584         one: Bok %{page} (%{first_item} z %{items})
1585         other: Bok %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1586       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1587       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1588       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1589       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1590       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1591     suspended:
1592       title: Konto wupowěźone
1593       heading: Konto wupowěźone
1594   user_role:
1595     filter:
1596       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1597       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1598       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1599     grant:
1600       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1601       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1602       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1603       confirm: Wobkšuśiś
1604       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1605         lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1606     revoke:
1607       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1608       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1609       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1610       confirm: Wobkšuśiś
1611       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1612         pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1613   user_blocks:
1614     model:
1615       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1616       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1617     not_found:
1618       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1619       back: Slědk k indeksoju
1620     new:
1621       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1622       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1623       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1624       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1625     edit:
1626       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1627       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1628       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1629       show: Toś to blokěrowanje pokazaś
1630       back: Wšykne blokěrowanja pokazaś
1631     filter:
1632       block_expired: Blokěrowanje jo južo pśepadnuło a njedajo se wobźěłaś.
1633       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1634         padajuceje lisćiny wubraś.
1635     create:
1636       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1637     update:
1638       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1639         móžo jo wobźěłaś.
1640       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1641     index:
1642       title: Wužywarske blokěrowanja
1643       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1644       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1645     revoke:
1646       title: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on}
1647       heading_html: Wótpórajo se blokěrowanje pśeśiwo %{block_on} wót %{block_by}
1648       time_future: Toś to blokěrowanje skóńcyjo se %{time}.
1649       past: Toś to blokěrowanje jo se %{time} skóńcyło a njedajo se něnto wótpóraś.
1650       confirm: Coš napšawdu toś to blokěrowanje wótpóraś?
1651       revoke: Wótpóraś!
1652       flash: Toś to blokěrowanje jo se wótpórało.
1653     helper:
1654       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1655       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1656       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1657       block_duration:
1658         hours:
1659           few: '%{count} góźiny'
1660           one: 1 góźina
1661           two: '%{count} góźinje'
1662           other: '%{count} góźinow'
1663     blocks_on:
1664       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1665       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1666       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1667     blocks_by:
1668       title: Blokěrowanja wót %{name}
1669       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1670       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1671     show:
1672       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1673       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1674       status: Status
1675       show: Pokazaś
1676       edit: Wobźěłaś
1677       revoke: Wótpóraś!
1678       confirm: Sy se wěsty?
1679       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1680       back: Wše blokěrowanja pokazaś
1681       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1682       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1683     block:
1684       not_revoked: (nic wótpórany)
1685       show: Pokazaś
1686       edit: Wobźěłaś
1687       revoke: Wótpóraś!
1688     blocks:
1689       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1690       creator_name: Blokěrowaŕ
1691       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1692       status: Status
1693       revoker_name: Wótpórany wót
1694       showing_page: Bok %{page}
1695       next: Pśiducy »
1696       previous: « Pjerwjejšny
1697   notes:
1698     index:
1699       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1700       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1701       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1702       id: ID
1703       creator: Stwóriśel
1704       description: Wopis
1705       created_at: Napórany
1706       last_changed: Slědny raz změnjony
1707     show:
1708       title: 'Suk: %{id}'
1709       description: Wopisanje
1710       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1711       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1712       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1713       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1714         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1715       hide: Schowaś
1716       resolve: Wótbyty
1717       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1718       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1719       comment: Reagěrowaś
1720     new:
1721       title: Nowa notica
1722       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1723         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1724         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1725         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1726       add: Pokazku pśidaś
1727   javascripts:
1728     close: Zacyniś
1729     share:
1730       title: Źěliś
1731       cancel: Pśetergnuś
1732       image: Wobraz
1733       link: Wótkaz abo HTML
1734       long_link: Wótkaz
1735       short_link: Krotki wótkaz
1736       embed: HTML
1737       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1738       format: 'Format:'
1739       scale: 'Měritko:'
1740       download: Ześěgnuś
1741       short_url: Krotki URL
1742       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1743       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1744       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1745       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1746     key:
1747       title: Legenda
1748       tooltip: Legenda
1749       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1750     map:
1751       zoom:
1752         in: Pówětšyś
1753         out: Pómjeńšyś
1754       locate:
1755         title: Aktualne městno pokazaś
1756       base:
1757         standard: Standard
1758         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1759         transport_map: Wobchadowa kórta
1760         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1761       layers:
1762         header: Kórtowe rowniny
1763         notes: Pokazki kórty
1764         data: Kórtowe daty
1765         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1766         title: Rowniny
1767     site:
1768       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1769       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1770       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1771       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1772       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1773       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1774     changesets:
1775       show:
1776         comment: Reagěrowaś
1777     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1778       how.
1779     directions:
1780       engines:
1781         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1782         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1783         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1784         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1785         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1786   redactions:
1787     edit:
1788       heading: Redakciju wobźěłaś
1789       title: Redakciju wobźěłaś
1790     index:
1791       empty: Žedne redakcije njejsu.
1792       heading: Lisćina redakcijow
1793       title: Lisćina redakcijow
1794     new:
1795       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1796       title: Nowa redakcija se napórajo
1797     show:
1798       description: 'Wopisanje:'
1799       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1800       title: Redakcija se pokazujo
1801       user: 'Stwóriśel:'
1802       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1803       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1804       confirm: Sy se wěsty?
1805     create:
1806       flash: Redakcija jo se napórała.
1807     update:
1808       flash: Změny skłaźone.
1809     destroy:
1810       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1811         nježli až ju wulašujoš.
1812       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1813       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1814 ...