1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Hamilton Abreu
9 # Author: Imperadeiro90
10 # Author: Imperadeiro98
23 # Author: ViriatoLusitano
24 # Author: Vitorvicentevalente
30 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
33 acl: Aceder à Lista de Controlo
34 changeset: Conjunto de alterações
35 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
37 diary_comment: Comentário no Diário
38 diary_entry: Entrada de diário
43 node_tag: Etiqueta do Nó
46 old_node_tag: Etiqueta do Nó antigo
47 old_relation: Relação Antiga
48 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
49 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
51 old_way_node: Nó de linha antiga
52 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
54 relation_member: Membros da relação
55 relation_tag: Etiqueta da relação
58 tracepoint: Ponto do Trilho
59 tracetag: Etiqueta do Trilho
61 user_preference: Preferências do utilizador
62 user_token: Token do Utilizador
65 way_tag: Etiqueta da Linha
86 description: Descrição
91 recipient: Destinatário
95 display_name: Nome visualizado
96 description: Descrição
98 pass_crypt: Palavra-passe
100 default: Padrão (atualmente %{name})
103 description: Potlatch 1
106 description: iD (editor no navegador)
109 description: Potlatch 2 (editor no navegador)
111 name: Controlo Remoto
112 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
116 created_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
117 closed_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr>
118 created_by_html: Criado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
119 deleted_by_html: Eliminado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por
121 edited_by_html: Editado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
122 closed_by_html: Fechado há <abbr title='%{title}'>%{time} atrás</abbr> por %{user}
124 in_changeset: Conjunto de alterações
126 no_comment: (sem comentário)
127 part_of: Faz parte de
128 download_xml: Descarregar XML
129 view_history: Ver Histórico
130 view_details: Ver Detalhes
131 location: 'Localização:'
133 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
136 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
137 way: Linhas (%{count})
138 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
139 relation: Relações (%{count})
140 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
141 comment: Comentários (%{count})
142 hidden_commented_by: Comentário oculto de %{user} hà <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
144 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
145 changesetxml: Conjunto de alterações XML
146 osmchangexml: XML no formato osmChange
148 title: Conjunto de alterações %{id}
149 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
150 join_discussion: Inicie sessão para se juntar à discussão
151 discussion: Discussão
154 history_title: 'Histórico do Nó: %{name}'
156 title: 'Linha: %{name}'
157 history_title: 'Histórico da Linha: %{name}'
160 one: parte da linha %{related_ways}
161 other: parte das linhas %{related_ways}
163 title: 'Relação: %{name}'
164 history_title: 'Histórico da Relação: %{name}'
167 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
173 entry: Relação %{relation_name}
174 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
176 sorry: 'Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} #%{id}.'
181 changeset: conjunto de alterações
183 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
189 changeset: alterações
191 redaction: Revisão %{id}
192 message_html: A versão %{version} do elemento %{type} não pode ser mostrada
193 porque foi suprimida. Por favor consulte %{redaction_link} para obter mais
200 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos, o que pode tornar o carregamento
201 bastante lento ou bloquear. Mesmo assim quer ver estes elementos todos?
202 load_data: Carregar Dados
207 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
208 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
209 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
210 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
211 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
214 new_note: Reportar Erro
215 description: Descrição
216 open_title: 'Erro não resolvido #%{note_name}'
217 closed_title: 'Erro resolvido #%{note_name}'
218 hidden_title: 'Erro ocultado #%{note_name}'
219 open_by: Reportado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
220 open_by_anonymous: Reportado por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
222 commented_by: Comentário de %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
223 commented_by_anonymous: Comentário de um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225 closed_by: Resolvido por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
226 closed_by_anonymous: Resolvido por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
228 reopened_by: Reaberto por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
229 reopened_by_anonymous: Reaberto por um anónimo há <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
231 hidden_by: Ocultado por %{user} há <abbr title='%{exact_time}'>%{when} atrás</abbr>
233 title: Consultar elementos em redor
234 introduction: Clique no mapa para descobrir elementos em redor.
235 nearby: Nas proximidades
236 enclosing: Pertence a
238 changeset_paging_nav:
239 showing_page: Página %{page}
244 no_edits: (nenhuma edição)
245 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
253 title: Conjuntos de alterações
254 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
255 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos seus amigos
256 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores das redondezas
257 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
258 empty_area: Nenhum conjunto de alterações nesta área.
259 empty_user: Nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
260 no_more: Sem mais conjuntos de alterações para ver.
261 no_more_area: Sem mais conjunto de alterações nesta área.
262 no_more_user: Sem mais conjunto de alterações deste utilizador.
265 sorry: Pedimos desculpa, mas a lista de conjuntos de alterações que pediu excedeu
266 o tempo limite de resposta.
268 title_all: Discussão da edição no OpenStreetMap
269 title_particular: 'Discussão sobre a edição #%{changeset_id}'
270 comment: 'Novo comentário sobre a edição #%{changeset_id} por %{author}'
271 commented_at_html: Atualizado há %{when}
272 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
273 full: Discussão completa
276 title: Nova entrada no diário
278 title: Diários dos utilizadores
279 title_friends: Diários dos amigos
280 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
281 user_title: Diário de %{user}
282 in_language_title: Entradas no Diário em %{language}
283 new: Nova Entrada no Diário
284 new_title: Adicionar entrada ao diário
285 no_entries: Diário sem entradas
286 recent_entries: Entradas recentes no diário
287 older_entries: Entradas Mais Antigas
288 newer_entries: Entradas Recentes
290 title: Editar entrada do diário
294 location: 'Localização:'
295 latitude: 'Latitude:'
296 longitude: 'Longitude:'
297 use_map_link: usar mapa
299 marker_text: Localização da entrada do diário
301 title: Diário de %{user} | %{title}
302 user_title: Diário de %{user}
303 leave_a_comment: Deixar um comentário
304 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar um comentário'
305 login: Iniciar sessão
308 title: Esta entrada de diário não existe
309 heading: Não existe a entrada com o identificador (ID) %{id}
310 body: Não foi encontrada nenhuma entrada de diário ou comentário com o identificador
311 (ID) %{id}. Por favor, verifique que escreveu corretamente o endereço; caso
312 contrário a ligação que seguiu está errada ou deixou de existir.
314 posted_by: Colocado por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
315 comment_link: Comentar esta entrada
316 reply_link: Responder a esta entrada
318 one: '%{count} comentário'
319 zero: Sem comentários
320 other: '%{count} comentários'
321 edit_link: Editar esta entrada
322 hide_link: Ocultar esta entrada
325 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
326 hide_link: Ocultar este comentário
329 location: 'Localização:'
334 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
335 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap de %{user}
337 title: Entradas no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
338 description: Entradas recentes no diário de editores OpenStreetMap em %{language_name}
340 title: Entradas no diário de editores do OpenStreetMap
341 description: Entradas recentes no diário de editores do OpenStreetMap
343 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes entradas de diários'
348 newer_comments: Comentários mais recentes
349 older_comments: Comentários mais antigos
353 area_to_export: Área a exportar
354 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
355 format_to_export: Formato da exportação
356 osm_xml_data: XML OpenStreetMap (.osm) apenas mapa padrão
357 map_image: Imagem (.jpg .pdf .svg .png .ps) apenas mapa padrão
358 embeddable_html: HTML (mostra mapa interativo noutros sites) todos os mapas
360 export_details: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
361 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
363 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considere o uso de uma das
364 fontes listadas abaixo:'
365 body: Esta área é demasiado grande para exportar em XML do OpenStreetMap.
366 Por favor aproxime a vista ou selecione uma área mais pequena. Para exportar
367 esta área grande utilize uma das seguintes fontes.
370 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
374 description: Fazer o download desta caixa delimitadora através de um espelho
375 do banco de dados do OpenStreetMap
377 title: Downloads do Geofabrik
378 description: Extratos atualizados regularmente de continentes, países e
381 title: Extratos do Metro
382 description: Extratos das principais cidades do mundo e seus arredores
385 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
390 image_size: Tamanho da Imagem
392 add_marker: Adicionar um ponto de interesse no mapa
396 paste_html: Copie e cole o código num site para mostrar o mapa interativo nesse
398 export_button: Exportar
402 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
403 us_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
404 uk_postcode: Resultados de <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe
406 ca_postcode: Resultados de <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
407 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
409 geonames: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
410 osm_nominatim_reverse: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
412 geonames_reverse: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
413 search_osm_nominatim:
416 cable_car: Teleférico
417 chair_lift: Teleférico
418 drag_lift: Elevador de esqui
420 station: Estação de elevador de esqui
423 apron: Plataforma de estacionamento
426 runway: Pista de Aterragem e Descolagem
427 taxiway: Pista de taxiamento
430 animal_shelter: Abrigo de Animais
431 arts_centre: Centro Artístico
436 bench: Banco de sentar
437 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
438 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
439 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
440 boat_rental: Aluguer de Barcos
442 bureau_de_change: Casa de câmbio
443 bus_station: Estação de autocarros
445 car_rental: Aluguer de automóveis
446 car_sharing: Car Sharing (partilha de carros)
447 car_wash: Lavagem de Automóveis
449 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
450 childcare: Guarda de Crianças
455 community_centre: Centro Comunitário
457 crematorium: Crematório
460 dormitory: Dormitório
461 drinking_water: Água Potável
462 driving_school: Escola de Condução
464 emergency_phone: Telefone de Emergência
466 ferry_terminal: Terminal de ferry
467 fire_hydrant: Boca de Incêndio
468 fire_station: Quartel de Bombeiros
469 food_court: Praça de Alimentação
472 gambling: Jogos de Fortuna e Azar
473 grave_yard: Cemitério
474 gym: Centro de Fitness / Ginásio
475 health_centre: Centro de Saúde
477 hunting_stand: Cabana de Caça
479 kindergarten: Jardim de infância
484 motorcycle_parking: Parque de Estacionamento de Motas
485 nightclub: Clube Nocturno
487 nursing_home: Lar de Idosos
489 parking: Estacionamento
490 parking_entrance: Entrada de Parque de Estacionamento
492 place_of_worship: Lugar de Oração
494 post_box: Marco de Correio
495 post_office: Correios
496 preschool: Pré-Escola
499 public_building: Edifício Público
500 reception_area: Área de Receção
502 restaurant: Restaurante
503 retirement_home: Casa de Retiro
509 social_centre: Centro Social
510 social_club: Clube Social
511 social_facility: Serviços Sociais
513 swimming_pool: Piscina
515 telephone: Telefone Público
517 toilets: Casas de Banho
518 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
519 university: Universidade
520 vending_machine: Máquina de venda automática
521 veterinary: Clínica Veterinária
522 village_hall: Junta de Freguesia
523 waste_basket: Caixote do Lixo
524 waste_disposal: Contentor de Lixo
525 youth_centre: Casa da Juventude
527 administrative: Divisão Administrativa
528 census: Fronteira de Censos
529 national_park: Parque Nacional
530 protected_area: Área Protegida
533 suspension: Ponte Suspensa
534 swing: Ponte Giratória
541 carpenter: Carpinteiro
542 electrician: Eletricista
545 photographer: Fotógrafo
549 "yes": Loja de Artesanato
551 ambulance_station: Central de Ambulâncias
552 defibrillator: Desfibrilador
553 landing_site: Lugar para Aterragem de Emergência
554 phone: Telefone de Emergência
556 abandoned: Estrada Abandonada
557 bridleway: Pista de Cavalos
558 bus_guideway: Faixa para Autocarros Guiados
559 bus_stop: Paragem de Autocarro
560 construction: Estrada em Construção
563 emergency_access_point: Ponto de Ccesso de Emergência
564 footway: Caminho Pedonal
566 living_street: Zona de Coexistência
567 milestone: Marco Quilométrico
568 motorway: Autoestrada
569 motorway_junction: Interseção e Saída de Autoestradas
570 motorway_link: Nó de ligação a uma Autoestrada
574 primary: Estrada Primária
575 primary_link: Nó de ligação a uma Estrada Primária
576 proposed: Estrada sob Planeamento
578 residential: Rua Residencial
579 rest_area: Área de Descanso
581 secondary: Estrada Secundária
582 secondary_link: Nó de ligação a uma Estrada Secundária
583 service: Estrada de Serviço
584 services: Serviços de Autoestrada
585 speed_camera: Radar de Velocidade
587 street_lamp: Poste de Iluminação
588 tertiary: Estrada Terciária
589 tertiary_link: Nó de ligação a uma Estrada Terciária
590 track: Estrada Florestal ou Agrícula
591 traffic_signals: Semáforo
594 trunk_link: Nó de ligação a uma Via Rápida
595 unclassified: Estrada sem classificação oficial
596 unsurfaced: Estrada não pavimentada
599 archaeological_site: Sítio Arqueológico
600 battlefield: Campo de Batalha
601 boundary_stone: Marco de Fronteira
602 building: Edifício Histórico
606 city_gate: Portas da Cidade
607 citywalls: Muralhas de Cidade
609 heritage: Património da Humanidade
610 house: Casa Histórica
616 roman_road: Estrada Romana
621 wayside_cross: Cruzeiro
622 wayside_shrine: Alminhas / Nicho / Capelinha
627 allotments: Hortas urbanas
628 basin: Bacia Hidrográfica
629 brownfield: Campo industrial contaminado
631 commercial: Zona de Escritórios
632 conservation: Conservação
633 construction: Construção
636 farmyard: Edifícios Agrícolas
640 greenfield: Espaço Verde
641 industrial: Zona Industrial
642 landfill: Aterro Sanitário
644 military: Zona Militar
648 railway: Área da Ferrovia
649 recreation_ground: Área Recreativa
650 reservoir: Reservatório
651 reservoir_watershed: Bacia Hidrográfica do Reservatório
652 residential: Zona Residencial
653 retail: Zona de Retalhos
654 road: Área da Estrada
655 village_green: Espaço Verde Urbano
659 beach_resort: Resort de Praia
660 bird_hide: Observatório de Áves
663 dog_park: Parque para Cães
664 fishing: Zona de Pesca
665 fitness_centre: Ginásio (fitness)
666 fitness_station: Ginásio
668 golf_course: Campo de Golfe
669 horse_riding: Corridas de Cavalos
670 ice_rink: Pista de Gelo
672 miniature_golf: Mini-Golfe
673 nature_reserve: Reserva Natural
675 pitch: Campo de Desporto
676 playground: Parque infantil
677 recreation_ground: Área recreativa
678 resort: Estação Turística (resorte)
680 slipway: Rampa para Barcos
681 sports_centre: Centro Desportivo
683 swimming_pool: Piscina
684 track: Pista de Corrida
685 water_park: Parque Aquático
694 airfield: Aeródromo Militar
698 "yes": Passe de Montanha
703 cave_entrance: Entrada de Gruta
725 saddle: Ponto de Sela
727 scree: Encosta de Rochas Soltas
739 accountant: Contabilista
740 administrative: Administração
743 employment_agency: Agência de Emprego
744 estate_agent: Imobiliária
745 government: Edifício Governamental
746 insurance: Agência de Seguros
748 ngo: Escritório de ONG
749 telecommunication: Escritório de Telecomunicações
750 travel_agent: Agência de Viagens
753 allotments: Horta Urbana / Comunitária
765 isolated_dwelling: Casa Isolada
766 locality: Localidade desabitada
768 municipality: Município
770 postcode: Código Postal
774 subdivision: Subdivisão
777 unincorporated_area: Área não incorporada
781 abandoned: Ferrovia Abandonada
782 construction: Ferrovia sob Construção
783 disused: Ferrovia Não Usada
784 disused_station: Estação Ferroviária Não Usada
787 historic_station: Estação Ferroviária Histórica
788 junction: Entroncamento Ferroviário
789 level_crossing: Passagem de Nível
790 light_rail: Veículo leve sobre trilhos
791 miniature: Ferrovia para Comboios em Miniatura
793 narrow_gauge: Ferrovia de Bitola Estreita
794 platform: Plataforma Ferroviária
795 preserved: Ferrovia Preservada
796 proposed: Ferrovia sob Planeamento
797 spur: Linha Ferroviária Auxiliar
798 station: Estação Ferroviária
799 stop: Paragem Ferroviária
800 subway: Metropolitano
801 subway_entrance: Entrada para Estação de Metropolitano
802 switch: Agulha Ferroviária
803 tram: Linha de Elétrico
804 tram_stop: Paragem de Elétrico
806 alcohol: Venda de Bebidas (Off License)
807 antiques: Antiguidades
810 beauty: Loja de Produtos de Beleza
811 beverages: Loja de Bebidas
812 bicycle: Loja de Bicicletas
817 car_parts: Loja de Peças para Automóvel
818 car_repair: Oficina de Automóveis
819 carpet: Loja de Tapetes e Alcatifas
820 charity: Loja de Caridade
822 clothes: Loja de Roupas
823 computer: Loja de componentes informáticos
824 confectionery: Confeitaria
825 convenience: Loja de Conveniência
826 copyshop: Centro de Cópias
827 cosmetics: Loja de cosméticos
829 department_store: Loja de Departamento / Grande Armazém
830 discount: Loja de Descontos
831 doityourself: Bricolage
832 dry_cleaning: Limpeza a Seco
833 electronics: Loja de Electrónica
834 estate_agent: Imobiliária
835 farm: Loja de produtos agrícolas
836 fashion: Loja de Moda
839 food: Loja de alimentos
840 funeral_directors: Funerária
841 furniture: Mobiliário
843 garden_centre: Loja de Jardinagem
844 general: Loja de artigos gerais
845 gift: Loja de Lembranças
846 greengrocer: Loja de Frutas e Verduras
848 hairdresser: Cabeleireiro(a)
849 hardware: Loja de Ferragens
855 mall: Centro Comercial
857 mobile_phone: Loja de Telemóveis
858 motorcycle: Loja de Motas
859 music: Loja de instrumentos musicais
860 newsagent: Loja de Jornais
861 optician: Oftalmologista
862 organic: Loja de alimentos orgânicos
863 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
866 photo: Loja de Fotografia
867 salon: Salão de beleza
868 second_hand: Loja de segunda mão
870 shopping_centre: Centro Comercial
871 sports: Loja de Artigos Desportivos
872 stationery: Papelaria
873 supermarket: Supermercado
875 toys: Loja de Brinquedos
876 travel_agency: Agência de Viagens
878 wine: Venda de Bebidas (Off License)
881 alpine_hut: Albergue de Montanha
882 apartment: Apartamento
883 artwork: Obra de arte
885 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
887 camp_site: Parque de campismo
888 caravan_site: Parque de caravanas
891 guest_house: Casa de Hóspedes
892 hostel: Pousada / Hostel
894 information: Informação
897 picnic_site: Parque de merendas / piqueniques
898 theme_park: Parque temático
900 zoo: Jardim zoológico
905 artificial: Curso de água artificial
906 boatyard: Estaleiro Naval
909 derelict_canal: Canal abandonado
912 drain: Vala de drenagem
914 lock_gate: Comporta de Eclusa
920 waterfall: Queda de água
924 level2: Fronteira de País
933 osm_nominatim: Resultado de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
935 geonames: Resultado de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
941 no_results: Não foram encontrados resultados
942 more_results: Mais resultados
945 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
946 home: Ir para a sua localização
947 logout: Terminar Sessão
948 log_in: Iniciar Sessão
949 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
951 start_mapping: Começar a Mapear
952 sign_up_tooltip: Criar uma conta para poder editar o mapa
957 export_data: Exportar dados
958 gps_traces: Trilhos GPS
959 gps_traces_tooltip: Gerir os trilhos GPS
960 user_diaries: Diários de Utilizadores
961 user_diaries_tooltip: Ver diários dos utilizadores
962 edit_with: Editar com %{editor}
963 tag_line: O Mapa Mundial Livre e Editável
964 intro_header: Bem vindo ao OpenStreetMap!
965 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como você e
966 de uso livre sob uma licença aberta.
967 intro_2_create_account: Crie uma conta de utilizador
968 partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e outros
970 partners_ucl: UCL VR Centre
971 partners_ic: Imperial College London
972 partners_bytemark: Bytemark Hosting
973 partners_partners: parceiros
974 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap não está disponível neste momento
975 enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
976 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se neste momento no modo
977 de leitura, enquanto decorrerem trabalhos de manutenção.
978 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
981 copyright: Direitos de Autor
982 community: Comunidade
983 community_blogs: Blogues da Comunidade
984 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
986 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
988 title: Suporte o OpenStreetMap com um donativo monetário
989 text: Fazer um Donativo
990 learn_more: Mais Informações
994 title: Sobre esta tradução
995 text: Caso haja um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
996 a página em inglês tem prevalência
997 english_link: o original em inglês
999 title: Sobre esta página
1000 text: Está a ver a versão em Inglês da página de copyright. Pode voltar à %{native_link}
1001 desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1002 native_link: Versão em português
1003 mapping_link: começar a mapear
1005 title_html: Licença e Direitos de autor
1007 O OpenStreetMap é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1008 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1009 Commons Open Database License</a> (ODbL).
1010 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os nossos
1011 dados, desde que atribua a autoria do OpenStreetMap e os seus contribuidores.
1012 Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados, pode distribuir o resultado
1013 apenas com a mesma licença. O <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1014 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1015 intro_3_html: A cartografia nas nossas telas de mapas (imagens dos mapas) e
1016 a nossa documentação são disponibilizadas sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1017 Commons Atribuição - CompartilhaIgual 2.0 Genérica (CC BY-SA 2.0)</a>.
1018 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1019 credit_1_html: É necessário indicar “© contribuidores do OpenStreetMap”
1020 ou caso seja mais adequado em inglês “© OpenStreetMap contributors”.
1021 credit_2_html: Também tem de indicar claramente que os dados estão disponíveis
1022 sob a Open Database License (ODbL), e caso utilize as telas de mapas (imagens
1023 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA. Pode
1024 fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1025 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1026 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1027 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1028 que não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1029 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez substituindo
1030 ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1031 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1033 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1034 Por exemplo (em inglês):
1035 attribution_example:
1036 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página web
1037 title: Exemplo de atribuição
1038 more_title_html: Saber mais
1039 more_1_html: Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como
1040 atribuir a autoria em <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Perguntas
1041 frequentes - Legais</a> (em inglês).
1042 more_2_html: Apesar do OpenStreetMap consistir em dados abertos, não podemos
1043 fornecer um serviço mapa API, livre de encargos, a programadores terceiros.
1044 Veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Política
1045 de Utilização da API</a> (em inglês), <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Política
1046 de Utilização de Telas</a> (em inglês) e <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Política
1047 de Utilização do Nominatim</a> (em inglês).
1048 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1049 contributors_intro_html: 'Os contribuidores do OpenStreetMap são milhares. Também
1050 são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras fontes,
1052 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt
1053 Wien</a> (sob a licença <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1054 BY</a>), <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1055 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1056 AT com emendas</a>).'
1057 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: Contém dados de GeoBase®,
1058 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
1059 Department of Natural Resources Canada), e StatCan (Geography Division, Statistics
1061 contributors_fi_html: "<strong>Finlândia</strong>: Contem dados do \nNational
1062 Land Survey da Finland´s Topographic Database \nassim como de outras bases
1063 de dados, sob a licença <a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI</a>."
1064 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: Contém dados provenientes da
1065 Direction Générale des Impôts.'
1066 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: Contém dados © AND,
1067 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)'
1068 contributors_nz_html: '<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados provenientes
1069 de Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved.'
1070 contributors_si_html: |-
1071 <strong>Eslovénia</strong>: Contém dados da
1072 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1073 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1074 (informação pública da Eslovénia).
1075 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: Contém dados provenientes
1076 de <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate: National Geo-Spatial
1077 Information</a>, State copyright reserved.'
1078 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados do Ordnance
1079 Survey © Crown copyright and database right 2010-2012.'
1080 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1081 utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1082 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1083 contributors_footer_2_html: ' A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1084 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1085 garantia, ou aceite algum tipo de responsabilidade.'
1086 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1087 infringement_1_html: É relembrado aos contribuidores do OpenStreetMap para nunca
1088 adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor (por exemplo
1089 o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão explícita dos detentores
1090 dos direitos de autor.
1091 infringement_2_html: Se acredita que foi adicionado material protegido por direitos
1092 de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor consulte
1093 o <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1094 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1095 no <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1098 introduction_html: Bem-vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo.
1099 Agora como estás inscrito, estás também pronto para mapear. Aqui um guia rápido
1100 com as coisas mais importantes que precisas de saber.
1102 title: O que está no Mapa
1103 on_html: OpenStreetMap é um lugar para mapear as coisas que são ambos <em>real
1104 e atual</em> - inclui milhões de prédios, estradas, e outros detalhes locais.
1105 Podes mapear qualquer elemento do mundo real que lhe interessa.
1106 off_html: O que <em>não é</em> incluído são dados subjectivos como notações,
1107 factos históricos, objectos inventados, e dados de fontes com copyright. Se
1108 não tiveres permissão específica, não copies dados doutro mapa qualquer que
1109 seja online ou em papel.
1111 title: Vocabulário para mapear
1112 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem a sua própria linguagem. Aqui a explicação
1113 de algumas palavras úteis.
1114 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou site usado para editar
1116 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou
1118 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou uma área, como uma estrada,
1119 um rio, um lago ou um prédio.
1120 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um peça de informação sob um nó ou
1121 uma linha, como o nome do restaurante ou o limite de velocidade duma estrada.
1123 title: Tens perguntas ?
1124 paragraph_1_html: |-
1125 O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto, perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar vários tópicos sobre o mapa.
1126 <a href='%{help_url}'>Obtenha ajuda aqui</a>
1127 start_mapping: Começar a mapear
1129 title: Falta de tempo para editar ? Adiciona uma nota !
1130 paragraph_1_html: Se quiseres fazer uma pequena alteração más falta tempo para
1131 inscrever-se e aprender a editar, é muito simples deixar uma nota.
1132 paragraph_2_html: |-
1133 Vá apenas para <a href='%{map_url}'>o mapa</a> e clique no ícone de nota: <span class='icon note'></span>. Isto irá adicionar um marcador no mapa, que poderá ser reposicionado.
1134 Adiciona a sua mensagem e, em seguida, clique em salvaguardar, assim outros mapeadores irão investigar.
1136 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1140 title: Junte-se à comunidade
1141 explanation_html: Se você reparou num problema com os dados do nosso mapa,
1142 como por exemplo uma estrada ou o seu adereço em falta, a melhor maneira
1143 de proceder é juntando-se à comunidade do OpenStreetMap e adicionando ou
1144 reparando os dados por si mesmo.
1146 instructions_html: |-
1147 Apenas clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1148 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, o qual pode mover arrastando. Adicione a sua mensagem, clique em salvar, e outros utilizadores como você irão investigar.
1150 title: Outras preocupações
1151 explanation_html: Se você tem preocupações sobre o modo como os nossos dados
1152 estão a ser usados ou sobre os conteúdos, por favor consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1153 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo
1154 de trabalho OSMF</a> apropriado.
1157 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para saber mais sobre o projeto,
1158 perguntar e responder a questões, e colaborativamente discutir e documentar
1159 vários tópicos sobre o mapa.
1162 title: Bem vindo ao OpenStreetMap
1163 description: Comece por este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1165 url: https://help.openstreetmap.org/
1166 title: help.openstreetmap.org
1167 description: Coloque uma questão ou procure por respostas no fórum de perguntas
1168 e respostas do OpenStreetMap.
1170 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1171 title: wiki.openstreetmap.org
1172 description: Navegue na wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1175 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores<br>do OpenStreetMap
1176 used_by: O %{name} fornece dados a centenas de sítios na internet, aplicações
1177 de telemóveis e outros dispositivos
1178 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade voluntária de mapeadores
1179 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1180 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1181 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1182 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os colaboradores
1183 utilizam fotografias aéreas, dispositivos GPS, e mapas do terreno para verificar
1184 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1185 community_driven_title: Dirigido pela Comunidade
1186 community_driven_html: |-
1187 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada, e aumenta diariamente.
1188 Entre os nossos colaboradores encontra-se mapeadores entusiastas,
1189 profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam
1190 os servidores do OpenStreetMap, voluntários a mapear áreas afetadas
1191 por grandes desastres, e muitos mais.
1192 Para saber mais sobre a nossa comunidade, veja os <a href='%{diary_path}'>diários dos editores</a>,
1193 <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM Foundation</a>.
1194 open_data_title: Dados Abertos
1196 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer
1197 pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde
1198 credite a autoria do OpenStreetMap e os seus colaboradores.
1199 Se você alterar os dados ou criar algo com os dados, pode distribuir
1200 o produto resultante apenas sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1201 partners_title: Parceiros
1203 diary_comment_notification:
1204 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou numa entrada do seu diário'
1206 header: '%{from_user} comentou na sua entrada recente do diário no OpenStreetMap
1207 com o assunto %{subject}:'
1208 footer: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1209 ou responder em %{replyurl}
1210 message_notification:
1212 header: '%{from_user} enviou-lhe uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1213 assunto %{subject}:'
1214 footer_html: Também pode ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1215 friend_notification:
1216 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-o como amigo'
1217 had_added_you: '%{user} adicionou-o como amigo no OpenStreetMap.'
1218 see_their_profile: Pode ver o perfil do editor em %{userurl}.
1219 befriend_them: Também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1222 your_gpx_file: Parece que seu ficheiro GPX
1223 with_description: com a descrição
1224 and_the_tags: 'e com as seguintes etiquetas:'
1225 and_no_tags: e sem etiquetas.
1227 subject: '[OpenStreetMap] Erro de importação GPX'
1228 failed_to_import: 'falhou na importação. Erro:'
1229 more_info_1: Pode encontrar mais informação sobre erros em importações GPX
1231 more_info_2: 'que ocorram novamente em:'
1233 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem sucedida'
1234 loaded_successfully: foi carregado com sucesso com %{trace_points} de %{possible_points}
1237 subject: '[OpenStreetMap] Bem vindo(a) ao OpenStreetMap'
1239 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1240 confirm: 'Antes de fazermos outra coisa, necessitamos que confirme que o pedido
1241 partiu de si. Se fez o pedido clique na ligação seguinte para confirmar a
1243 welcome: Depois de confirmar a sua conta, forneceremos algumas informações para
1246 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu endereço de e-mail'
1247 email_confirm_plain:
1249 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para alterar o endereço de
1250 email registado na conta em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1251 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1255 hopefully_you: Foi feito um pedido no site do OpenStreetMap para alterar o endereço
1256 de e-mail da sua conta de %{server_url} para %{new_address}.
1257 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1258 confirmar a alteração.
1260 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de uma nova palavra-passe'
1261 lost_password_plain:
1263 hopefully_you: Alguém (provavelmente você) pediu para ser enviada uma nova palavra-passe
1264 da conta no openstreetmap.org
1265 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1266 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1269 hopefully_you: Foi feito um pedido para obter uma nova palavra-passe nesta conta
1270 do openstreetmap.org associada a este e-mail.
1271 click_the_link: Se foi você que fez o pedido, clique na ligação seguinte para
1272 lhe ser enviada uma nova palavra-passe, invalidando a anterior.
1273 note_comment_notification:
1274 anonymous: Um utilizador anónimo
1277 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro do
1278 mapa que você reportou'
1279 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário num erro
1280 do mapa que você reportou'
1281 your_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa que você reportou
1283 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário num erro do mapa no mapa
1284 que você reportou. O erro reportado encontra-se perto de %{place}.'
1286 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro do mapa que você
1288 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu um erro no mapa que
1289 você está interessado'
1290 your_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa perto de %{place}.'
1291 commented_note: '%{commenter} resolveu um erro do mapa que você comentou.
1292 O erro do mapa encontra-se perto de %{place}.'
1294 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa reportados
1296 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu um dos erros no mapa
1297 em que você está interessado'
1298 your_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa reportado por si perto de
1300 commented_note: '%{commenter} reabriu um erro no mapa em que você comentou.
1301 O erro encontra-se perto de %{place}.'
1302 details: Ver mais detalhes sobre o erro reportado em %{url}.
1303 changeset_comment_notification:
1306 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma das suas edições'
1307 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma edição em que está
1309 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa das suas edições em
1311 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário numa edição em que
1312 está interessado criada por %{changeset_author} há %{time}'
1313 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1314 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1315 details: Pode encontrar mais informações sobre a edição em %{url}.
1318 title: Caixa de Entrada
1319 my_inbox: A minha caixa de entrada
1320 outbox: caixa de saída
1321 messages: Tem %{new_messages} e %{old_messages}
1323 one: '%{count} mensagem nova'
1324 other: '%{count} mensagens novas'
1326 one: '%{count} mensagem antiga'
1327 other: '%{count} mensagens antigas'
1331 no_messages_yet: Ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contacto com
1332 algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1333 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1335 unread_button: Marcar como não lida
1336 read_button: Marcar como lido
1337 reply_button: Responder
1338 delete_button: Eliminar
1340 title: Enviar mensagem
1341 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1345 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1346 message_sent: Mensagem enviada
1347 limit_exceeded: Enviou muitas mensagens recentemente. Por favor aguarde e envie
1350 title: Esta mensagem não existe
1351 heading: Esta mensagem não existe.
1352 body: Desculpe, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (ID).
1354 title: Caixa de saída
1355 my_inbox: A minha %{inbox_link}
1356 inbox: caixa de entrada
1357 outbox: caixa de saída
1359 one: Tem %{count} mensagem enviada
1360 other: Tem %{count} mensagens enviadas
1364 no_sent_messages: Ainda não tem mensagens enviadas. Por que não entrar em contacto
1365 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1366 people_mapping_nearby: pessoas a mapear nas redondezas
1368 wrong_user: Está autenticado como o utilizador `%{user}' mas a mensagem que
1369 pediu para responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor entre
1370 na conta de utilizador correta para responder.
1376 reply_button: Responder
1377 unread_button: Marcar como não lida
1380 wrong_user: Está autenticado com a conta `%{user}', mas a mensagem que pediu
1381 para ler não foi enviada por, ou para, essa conta de utilizador. Por favor,
1382 entre na conta de utilizador correta para ler a mensagem.
1383 sent_message_summary:
1384 delete_button: Eliminar
1386 as_read: Mensagem marcada como lida
1387 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1389 deleted: Mensagem eliminada
1392 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1393 o JavaScript desativado.
1394 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1395 permalink: Ligação permanente
1396 shortlink: Ligação curta
1397 createnote: Reportar um erro no mapa
1399 copyright: Copyright OpenStreetMap e contribuidores, sob uma licença aberta
1400 remote_failed: Erro na edição - confirme se o JOSM ou o Merkaartor está aberto
1401 e a opção de Controlo Removo (Remote Control) está ativada
1403 not_public: Não configurou as suas edições como públicas.
1404 not_public_description: Não pode editar mais o mapa a não ser que torne as suas
1405 edições públicas. Pode fazer essa alteração na sua %{user_page}.
1406 user_page_link: página de utilizador
1407 anon_edits_link_text: Descubra a que se deve isto.
1408 flash_player_required: Necessita do Flash instalado e ativado para usar o Potlatch,
1409 o editor em Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descarregar
1410 o Flash do site Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Também
1411 estão disponíveis outras opções</a> para editar o OpenStreetMap.
1412 potlatch_unsaved_changes: Tem alterações por gravar (Para gravar no Potlatch,
1413 deve desselecionar o ponto ou linha atual, se estiver a editar no modo direto,
1414 ou clicar no botão gravar se este estiver disponível.)
1415 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 não foi configurado - por favor veja
1416 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1417 potlatch2_unsaved_changes: Tem alterações que não foram gravadas. (Para gravar
1418 no Potlatch 2, deve clicar no botão Gravar.)
1419 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1420 no_iframe_support: O seu navegador de Internet não suporta ou tem desativado
1421 as iframes HTML, que são necessárias para esta funcionalidade.
1423 search_results: Resultados da Pesquisa
1427 get_directions: Obter direções
1428 get_directions_title: Obtenha as direções de uma rota entre 2 pontos
1431 where_am_i: Onde estou?
1432 where_am_i_title: Pesquisa a localização atual do mapa
1437 motorway: Auto-Estrada
1439 primary: Estrada Nacional (Primária)
1440 secondary: Estrada Regional (Secundária)
1441 unclassified: Estrada sem classificação oficial
1442 unsurfaced: Estrada não pavimentada
1443 track: Carreiro florestal ou agrícola
1444 byway: Byway (atalho proibido a veículos motorizados)
1445 bridleway: Via para cavaleiros
1447 footway: Via pedonal
1449 subway: Metropolitano
1451 - Metropolitano de Superfície
1457 - Pista de Aeroporto
1458 - Via de Circulação (taxiway)
1460 - Estacionamento de aviões
1461 - terminal de aeroporto
1462 admin: Divisão Administrativa
1465 golf: Campo de golfe
1467 resident: Área residencial
1468 tourist: Atração turística
1472 retail: Área de retalho (lojas)
1473 industrial: Área industrial
1474 commercial: Área comercial (escritórios)
1475 heathland: Charneca / mato de vegetação rasteira
1480 brownfield: Edifícios industriais em ruínas e contaminados
1483 pitch: Campo desportivo
1484 centre: Centro desportivo
1485 reserve: Reserva natural
1486 military: Área militar
1490 building: Edifício significativo
1491 station: Estação ferroviária
1495 tunnel: Linha tracejada = túnel
1496 bridge: Linha cheia = ponte
1497 private: Acesso restrito (propriedade privada)
1498 permissive: Acesso permitido
1499 destination: Acesso a clientes / fornecedores
1500 construction: Estradas em construção
1503 preview: Mostrar previsão
1505 title_html: Tabela de códigos (<a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>)
1506 headings: Cabeçalhos
1508 subheading: Sub-secção
1510 ordered: Lista numerada
1511 first: Primeiro item
1512 second: Segundo item
1516 alt: Texto alternativo
1520 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
1521 public: Público (mostrado na lista de trilhos GPS como anónimo, pontos não ordenados)
1522 trackable: Controlável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
1524 identifiable: Identificável (mostrado na lista de trilhos GPS e identificável,
1525 pontos ordenados com data e hora)
1527 upload_trace: Carregar um Trilho GPS
1528 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
1529 na base de dados. Normalmente este processo dura cerca de uma hora. Quando
1530 for incluído na base de dados será enviado um email a informá-lo.
1532 title: A editar o trilho %{name}
1533 heading: A editar o trilho %{name}
1534 filename: 'Nome do ficheiro:'
1535 download: descarregar
1536 uploaded_at: 'Mandado em:'
1538 start_coord: 'Coordenada de início:'
1542 description: 'Descrição:'
1544 tags_help: separadas por vírgulas
1545 save_button: Gravar Alterações
1546 visibility: 'Visibilidade:'
1547 visibility_help: o que significa isto?
1549 upload_gpx: 'Carregar Ficheiro GPX:'
1550 description: 'Descrição:'
1552 tags_help: separadas por vírgulas
1553 visibility: 'Visibilidade:'
1554 visibility_help: o que significa isto?
1555 upload_button: Carregar
1558 upload_trace: Carregar trilho GPS
1559 see_all_traces: Ver todos os trilhos
1560 see_your_traces: Ver todos os meus trilhos GPS
1562 one: Tem %{count} trilho GPS na fila para ser colocado na base de dados do
1563 OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1564 para terminar a inclusão do trilho enviado, de modo a não bloquear a fila
1565 para outros utilizadores.
1566 other: Tem %{count} trilhos GPS na fila para serem colocados na base de dados
1567 do OpenStreetMap. Por favor, antes de enviar mais trilhos aguarde um pouco
1568 para terminar a inclusão dos trilhos enviados, de modo a não bloquear a
1569 fila para outros utilizadores.
1573 title: A ver o trilho %{name}
1574 heading: A ver o trilho %{name}
1576 filename: 'Nome do ficheiro:'
1577 download: descarregar
1578 uploaded: 'Carregado:'
1580 start_coordinates: 'Coordenada de início:'
1584 description: 'Descrição:'
1587 edit_track: Editar este trilho
1588 delete_track: Eliminar este trilho
1589 trace_not_found: Não foi encontrado o trilho!
1590 visibility: 'Visibilidade:'
1592 showing_page: Página %{page}
1593 older: Trilhos GPS mais antigos
1594 newer: Trilhos GPS mais recentes
1597 count_points: '%{count} pontos'
1598 ago: Há %{time_in_words_ago}
1600 trace_details: Ver Detalhes do Trilho
1603 edit_map: Editar Mapa
1605 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1607 trackable: CONTROLÁVEL
1612 public_traces: Trilhos GPS públicos
1613 your_traces: Os seus trilhos GPS
1614 public_traces_from: Trilhos GPS públicos do utilizador %{user}
1615 description: Ver trilhos GPS carregados recentemente
1616 tagged_with: ' etiquetado com %{tags}'
1617 empty_html: Ainda não enviou nenhum trilho GPS. <a href='%{upload_link}'>Envie
1618 um novo trilho GPS</a> ou saiba mais sobre trilhos GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página
1619 wiki</a> (em inglês).
1621 scheduled_for_deletion: Trilho programado para eliminação
1623 made_public: Trilho tornado público
1625 message: O sistema de carregamento de ficheiros GPX está atualmente indisponível
1627 heading: Armazenamento de GPX indisponível
1628 message: O sistema de envio e armazenamento GPX está neste momento indisponível.
1630 title: Trilhos GPS do OpenStreetMap
1632 description_with_count:
1633 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
1634 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
1635 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1638 cookies_needed: Parece que tem os "cookies" desativados - por favor ative-os
1639 no seu navegador de Internet antes de continuar.
1641 not_a_moderator: Tem de ser um moderador para poder fazer essa ação.
1643 blocked: O seu acesso à API foi bloqueado. Por favor aceda à página web do OpenStreetMap
1644 e entre na sua conta para saber mais.
1645 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor
1646 aceda à página web do OpenStreetMap e entre na sua conta para ver os Termos
1647 de Colaborador. Não precisa de aceitar os termos mas tem de os ver.
1650 title: Autorizar acesso à sua conta
1651 request_access: O programa %{app_name} está a pedir acesso à sua conta, %{user}.
1652 Por favor escolha as permissões que o programa pode ter. Pode escolher as
1654 allow_to: 'Dar permissão ao programa para:'
1655 allow_read_prefs: ler as minhas preferências de utilizador.
1656 allow_write_prefs: alterar as minhas preferências.
1657 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1658 allow_write_api: alterar o mapa.
1659 allow_read_gpx: ler os meus trilhos GPS privados.
1660 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1661 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1663 title: Pedido de autorização permitido
1664 allowed: Forneceu ao programa %{app_name} o acesso à sua conta.
1665 verification: O código de verificação é %{code}.
1667 title: Falhou o pedido de autorização.
1668 denied: Anulou o acesso do programa %{app_name} à sua conta.
1669 invalid: O token de autorização não é válido.
1671 flash: Revogou o Token para %{application}
1674 title: Registar um novo programa
1677 title: Editar o programa
1680 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
1681 key: 'Chave de Utilizador:'
1682 secret: 'Segredo de Utilizador:'
1683 url: 'URL do Token de Pedido:'
1684 access_url: URL do Token de Acesso
1685 authorize_url: 'URL de Autorização:'
1686 support_notice: Suportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1687 edit: Editar Detalhes
1688 delete: Eliminar programa
1689 confirm: Tem a certeza?
1690 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1691 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1692 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1693 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1694 allow_write_api: alterar o mapa.
1695 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1696 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1697 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1699 title: Minhas preferências do OAuth
1700 my_tokens: Meus programas autorizados
1701 list_tokens: 'Os seguintes tokens forem emitidos a programas em seu nome:'
1702 application: Nome do Programa
1703 issued_at: Emitido em
1705 my_apps: Meus programas
1706 no_apps: Tem um programa que queira registar para ser utilizado com o OpenStreetMap
1707 utilizando o %{oauth}? Tem de registar o programa para poder fazer solicitações
1709 registered_apps: 'Tem os seguintes programas registados:'
1710 register_new: Registar um programa
1713 required: obrigatório
1714 url: URL do programa principal
1715 callback_url: URL de retorno
1716 support_url: URL de suporte
1717 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
1718 allow_read_prefs: ler as preferências do utilizador.
1719 allow_write_prefs: alterar as preferências do utilizador.
1720 allow_write_diary: criar entradas no diário, comentários e adicionar amigos.
1721 allow_write_api: alterar o mapa.
1722 allow_read_gpx: ler os trilhos GPS privados do utilizador.
1723 allow_write_gpx: enviar trilhos GPS.
1724 allow_write_notes: alterar erros reportados.
1726 sorry: Desculpe, não foi possível encontrar esse %{type}.
1728 flash: As informações foram registadas com sucesso
1730 flash: A atualização da informação do programa foi feita com sucesso
1732 flash: O registo do programa foi eliminado
1736 heading: Iniciar sessão
1737 email or username: 'E-mail ou Utilizador:'
1738 password: 'Palavra-passe:'
1739 openid: '%{logo} OpenID:'
1740 remember: 'Lembrar-me:'
1741 lost password link: Perdeu a sua palavra-passe?
1742 login_button: Entrar
1743 register now: Criar conta agora
1744 with username: 'Já tem uma conta no OpenStreetMap? Por favor introduza o nome
1745 de utilizador e a palavra-passe:'
1746 with external: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar sessão
1747 new to osm: É a primeira vez que está no OpenStreetMap?
1748 to make changes: Para editar no OpenStreetMap, é necessário ter uma conta.
1749 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1750 no account: Não possui uma conta?
1751 account not active: Desculpe, a sua conta ainda não está ativa.<br />Por favor
1752 clique na ligação presente no email que lhe foi enviado para ativar a sua
1753 conta, ou<a href="%{reconfirm}">peça uma nova mensagem de email para confirmação</a>.
1754 account is suspended: Pedimos desculpa, mas a sua conta foi suspensa devido
1755 a atividades suspeitas.<br />Por favor contacte o <a href="%{webmaster}">administrador
1756 do site</a> para resolver o problema.
1757 auth failure: Pedimos desculpa, mas não pode entrar na conta com os detalhes
1759 openid_logo_alt: Iniciar sessão com OpenID
1762 title: Iniciar sessão com OpenID
1763 alt: Iniciar sessão com URL OpenID
1765 title: Iniciar sessão com Google
1766 alt: Iniciar sessão com OpenID do Google
1768 title: Iniciar sessão com Yahoo
1769 alt: Iniciar sessão com OpenID Yahoo
1771 title: Iniciar sessão com Wordpress
1772 alt: Iniciar sessão com OpenID Wordpress
1774 title: Iniciar sessão com AOL
1775 alt: Iniciar sessão com OpenID AOL
1778 heading: Sair do OpenStreetMap
1781 title: Palavra-passe esquecida
1782 heading: Palavra-passe esquecida?
1783 email address: 'E-mail:'
1784 new password button: Alterar Palavra-passe
1785 help_text: Introduza o endereço de e-mail que utilizou para criar a conta, enviaremos
1786 uma ligação para esse e-mail para que possa pedir outra palavra-passe.
1787 notice email on way: Já vai um e-mail a caminho para que possa utilizar outra
1789 notice email cannot find: Não foi possível encontrar o e-mail, desculpe.
1791 title: Repor palavra-passe
1792 heading: Repor palavra-passe para o %{user}
1793 password: 'Palavra-passe:'
1794 confirm password: 'Confirmar Palavra-passe:'
1795 reset: Repor Palavra-passe
1796 flash changed: A sua palavra-passe foi alterada.
1797 flash token bad: O Token não foi encontrado. Verifique por favor o URL.
1800 no_auto_account_create: Infelizmente neste momento não poderemos criar uma conta
1802 contact_webmaster: Entre em contacto com o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1803 para uma conta ser criada - vamos tentar lidar com o pedido o mais rapidamente
1806 header: Livre e editável
1808 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você, e é disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa possa corrigir, atualizar, descarregar e utilizar.</p>
1809 <p>Crie uma conta de utilizador para começar a colaborar. Enviaremos um email para confirmar a sua conta.</p>
1810 license_agreement: Quando confirmar a sua conta, será necessário aceitar os
1811 <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos
1813 email address: 'E-mail:'
1814 confirm email address: 'Confirmar E-mail:'
1815 not displayed publicly: Não será visível publicamente (ver <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1816 title="política de privacidade incluindo secção sobre endereços de e-mail">política
1818 display name: 'Nome de utilizador:'
1819 display name description: O nome de utilizador será visível publicamente. Poderá
1820 alterar o nome posteriormente nas preferências.
1821 external auth: 'Início de sessão por terceiros:'
1822 password: 'Palavra-passe:'
1823 confirm password: 'Confirmar senha:'
1824 use external auth: Como alternativa, utilize um serviço externo para iniciar
1826 auth no password: Não é necessário introduzir a palavra-passe com o iniciar
1827 da sessão por serviço externo, mas o servidor ou as ferramenas externas podem
1829 auth association: |-
1830 <p>O seu identificador ainda não está associado a uma conta no OpenStreetMap.</p>
1832 <li>Se nunca criou uma conta no OpenStreetMap, por favor crie uma no formulário seguinte.</li>
1834 Se já tiver uma conta, pode iniciar sessão utilizando o nome de utilizador e a palavra-passe e então associar a sua conta
1835 com o seu identificador nas configurações da conta.
1838 continue: Criar conta
1839 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de colaborador!
1840 terms declined: Lamentamos não ter aceitado os novos Termos de Colaborador.
1841 Para obter mais informações consulte <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
1843 title: Termos de colaborador
1844 heading: Termos de colaborador
1845 read and accept: Por favor leia o acordo seguinte e clique no botão "Aceitar"
1846 para confirmar que aceita os termos deste acordo para as suas contribuições
1847 anteriores e futuras.
1848 consider_pd: para além do acordo exposto acima, considero que as minhas contribuições
1849 se encontram em Domínio Público.
1850 consider_pd_why: O que é isto?
1851 guidance: 'Informação para ajudar a compreender os termos: um <a href="%{summary}">resumo
1852 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
1855 you need to accept or decline: Por favor leia e depois aceite ou recuse os novos
1856 Termos de Colaborador para continuar.
1857 legale_select: 'por favor selecione o seu país de residência:'
1861 rest_of_world: Resto do mundo
1863 title: Este utilizador não existe
1864 heading: O utilizador %{user} não existe
1865 body: Não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Verifique se o endereço
1866 está correto ou talvez a hiperligação que clicou esteja errada.
1868 my diary: Meu diário
1869 new diary entry: adicionar entrada no meu diário
1870 my edits: As minhas edições
1871 my traces: Meus trilhos GPS
1872 my notes: Erros reportados por mim
1873 my messages: As Minhas Mensagens
1874 my profile: Meu Perfil
1875 my settings: As minhas configurações
1876 my comments: Meus comentários
1877 oauth settings: configurações do OAuth
1878 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1879 blocks by me: Bloqueados por mim
1880 send message: Enviar mensagem
1884 notes: Erros reportados no mapa
1885 remove as friend: Remover amigo
1886 add as friend: Adicionar aos amigos
1887 mapper since: 'Mapeando desde:'
1888 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1889 ct status: 'Termos de Colaborador:'
1890 ct undecided: Indeciso
1891 ct declined: Rejeitou
1892 ct accepted: Aceite há %{ago}
1893 latest edit: 'Última edição %{ago}:'
1894 email address: 'E-mail:'
1895 created from: 'Criado em:'
1897 spam score: 'Pontuação de Spam:'
1898 description: Descrição
1899 user location: Localização do utilizador
1900 if set location: Indique a sua localização habitual na página %{settings_link}
1901 para ver outros editores nas redondezas.
1902 settings_link_text: configurações
1903 your friends: Os seus amigos
1904 no friends: Ainda não adicionou nenhum amigo.
1905 km away: '%{count}km de distância'
1906 m away: '%{count}m de distância'
1907 nearby users: Outros editores nas redondezas
1908 no nearby users: Não existem outros editores nas redondezas que admitam que
1909 estão nas redondezas.
1911 administrator: Este utilizador é administrador
1912 moderator: Este utilizador é um moderador
1914 administrator: Dar acesso de administrador
1915 moderator: Dar acesso de moderador
1917 administrator: Retirar acesso de administrador
1918 moderator: Retirar acesso de moderador
1919 block_history: bloqueios recebidos
1920 moderator_history: bloqueios feitos
1921 comments: Comentários
1922 create_block: bloquear este utilizador
1923 activate_user: ativar este utilizador
1924 deactivate_user: desativar este utilizador
1925 confirm_user: confirmar esse utilizador
1926 hide_user: ocultar este utilizador
1927 unhide_user: descobrir este utilizador
1928 delete_user: eliminar este utilizador
1930 friends_changesets: alterações dos amigos
1931 friends_diaries: ver as entradas em diários dos amigos
1932 nearby_changesets: Ver alterações de editores das redondezas
1933 nearby_diaries: entradas em diários de editores das redondezas
1935 your location: Tua localização
1936 nearby mapper: Mapeador das redondezas
1940 my settings: Minhas definições
1941 current email address: 'E-mail Actual:'
1942 new email address: 'Novo E-mail:'
1943 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
1944 external auth: 'Início de sessão externo:'
1946 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1947 link text: o que é isto?
1949 heading: 'Edição pública:'
1950 enabled: Ativado. Não anónimo e pode editar.
1951 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1952 enabled link text: o que é isto?
1953 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
1954 disabled link text: porque não posso editar?
1955 public editing note:
1956 heading: Edição pública
1957 text: Neste momento as suas edições são anónimas e as outras pessoas não lhe
1958 podem enviar mensagens nem ver onde se encontra. Para mostrar as suas edições
1959 e permitir que o contactem através do OpenStreetMap, clique na ligação seguinte.
1960 <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas utilizadores com edições públicas
1961 podem editar dados do mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
1962 informações</a>).<ul><li>Ao tornar as suas edições públicas o seu endereço
1963 de email não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser revertida e todos
1964 os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas publicamente.</li></ul>
1966 heading: 'Termos de Colaborador:'
1967 agreed: Aceitou os novos Termos de Colaborador.
1968 not yet agreed: Ainda não aceitou os novos Termos de Colaborador.
1969 review link text: Por favor clique na ligação seguinte para rever e aceitar
1970 os Termos de Colaborador.
1971 agreed_with_pd: Também declarou que as suas edições são disponibilizadas em
1973 link text: o que é isto?
1974 profile description: 'Descrição do perfil:'
1975 preferred languages: 'Línguas preferidas:'
1976 preferred editor: 'Editor Preferido:'
1979 gravatar: Usar imagem do site Gravatar
1980 link text: o que é isto?
1981 new image: Adicionar imagem
1982 keep image: Manter a imagem atual
1983 delete image: Remover a imagem atual
1984 replace image: Substituir a imagem atual
1985 image size hint: (funcionam melhor as imagens quadradas com pelo menos 100x100
1987 home location: Localização Habitual
1988 no home location: Não inseriu a sua localização habitual.
1989 latitude: 'Latitude:'
1990 longitude: 'Longitude:'
1991 update home location on click: Atualizar local onde me encontro normalmente
1992 quando clico no mapa?
1993 save changes button: Gravar Alterações
1994 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1995 return to profile: Regressar ao perfil
1996 flash update success confirm needed: As informações do utilizador foram atualizadas
1997 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmar o teu endereço de e-mail.
1998 flash update success: As informações do utilizador foram atualizadas com sucesso.
2000 heading: Verifique o seu email!
2001 introduction_1: Enviámos-lhe um e-mail de confirmação.
2002 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e assim poderá
2003 iniciar o mapeamento.
2004 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar a
2007 success: Conta confirmada, obrigado por te registares!
2008 already active: Esta conta já foi confirmada.
2009 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2010 reconfirm_html: Se precisar lhe reenviemos o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique
2013 success: Já enviámos um email de confirmação para %{email} e mal confirme a
2014 sua conta, poderá mapear.<br /><br />Caso utilize um sistema anti-spam que
2015 envie pedidos de confirmação, por favor coloque na lista branca de remetentes
2016 seguros o endereço webmaster@openstreetmap.org uma vez que não temos possibilidade
2017 de responder a pedidos de confirmação.
2018 failure: Utilizador %{name} não foi encontrado.
2020 heading: Confirmar a alteração de e-mail
2021 press confirm button: Clique no botão confirmar para confirmar o seu e-mail.
2023 success: A alteração do seu email foi confirmada!
2024 failure: Um e-mail já foi confirmado com este código.
2025 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2027 flash success: Localização gravada com êxito
2029 flash success: Todas as suas edições são agora públicas e agora poderá editar
2032 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
2033 button: Adicionar aos amigos
2034 success: '%{name} já faz parte da sua lista de amigos!'
2035 failed: Desculpe, falha ao adicionar %{name} como um amigo.
2036 already_a_friend: Já é amigo de %{name}.
2038 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
2039 button: Remover amigo
2040 success: '%{name} foi removido(a) da lista de seus amigos.'
2041 not_a_friend: '%{name} não está na lista de seus amigos.'
2043 not_an_administrator: É necessário ser administrador para realizar esta operação.
2046 heading: Utilizadores
2048 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2049 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2050 summary: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2051 summary_no_ip: '%{name} criado na %{date}'
2052 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2053 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2054 empty: Não foi encontrado nenhum utilizador correspondente
2056 title: Conta Suspensa
2057 heading: Conta Suspensa
2058 webmaster: administrador do site
2061 Pedimos desculpa, mas a sua conta foi automaticamente suspensa devido
2062 a atividades suspeitas.
2065 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2066 Pode contactar o %{webmaster} se desejar.
2069 connection_failed: Não foi possível fazer a ligação ao serviço externo de início
2071 invalid_credentials: As credenciais de início de sessão não são válidas
2074 not_an_administrator: Apenas os administradores podem gerir cargos, e você não
2076 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2077 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2078 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2080 title: Confirmar a concessão do cargo
2081 heading: Confirmar concessão do cargo
2082 are_you_sure: Tem a certeza que deseja conceder o cargo `%{role}' ao utilizador
2085 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2086 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2088 title: Confirmar revogação de cargo
2089 heading: Confirmar revogação de cargo
2090 are_you_sure: Tem a certeza que deseja retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2093 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2094 favor verifique se o utilizador e o cargo são válidos.
2097 non_moderator_update: Tem de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2098 non_moderator_revoke: Tem de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2100 sorry: Pedimos desculpa mas não foi encontrado um utilizador com o identificador
2102 back: Voltar ao índice
2104 title: A criar um bloqueio em %{name}
2105 heading: A criar um bloqueio em %{name}
2106 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2107 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação e tendo
2108 em conta que a mensagem será visível publicamente. Note que nem todos os utilizadores
2109 entendem o jargão da comunidade, por isso escreva de forma clara e compreensível
2110 para qualquer outra pessoa leiga.
2111 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2112 na utilização da API.
2113 submit: Criar bloqueio
2114 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2115 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esta comunicações
2116 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar
2117 back: Ver todos os bloqueios
2119 title: A editar o bloqueio em %{name}
2120 heading: A editar o bloqueio em %{name}
2121 reason: O motivo porque %{name} está a ser bloqueado. Por favor escreva de forma
2122 calma e razoável, fornecendo o máximo de detalhes sobre a situação. Tenha
2123 em conta que nem todos os utilizadores entendem o jargão da comunidade, por
2124 isso escreva de forma clara e compreensível para qualquer outra pessoa leiga.
2125 period: Por quanto tempo, a partir deste momento, o utilizador será bloqueado
2126 na utilização da API.
2127 submit: Atualizar o bloqueio
2128 show: Ver este bloqueio
2129 back: Ver todos os bloqueios
2130 needs_view: O utilizador necessita de entrar na conta antes do bloqueio terminar?
2132 block_expired: Este bloqueio já terminou e por isso não pode ser editado.
2133 block_period: O período de tempo do bloqueio tem de ser um dos valores da lista
2136 try_contacting: Por favor tente contactar o utilizador antes de o bloquear e
2137 dê-lhe algum tempo para responder.
2138 try_waiting: Por favor dê um tempo razoável para o utilizador responder antes
2140 flash: Bloqueou o utilizador %{name}.
2142 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou este bloqueio pode editá-lo.
2143 success: Bloqueio atualizado.
2145 title: Bloqueio de utilizador
2146 heading: Lista de bloqueios de utilizadores
2147 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2149 title: Revocando bloqueio de %{block_on}
2150 heading: Revocando bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2151 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2152 past: Este bloqueio terminou há %{time} atrás e já não pode ser revocado.
2153 confirm: Tem a certeza que quer revocar este bloqueio?
2155 flash: Este bloqueio foi revogado.
2158 other: '%{count} horas'
2163 confirm: Tem a certeza?
2164 display_name: Utilizador Bloqueado
2165 creator_name: Criador
2166 reason: Motivo do bloqueio
2168 revoker_name: Revogado por
2169 not_revoked: (não revogado)
2170 showing_page: Página %{page}
2172 previous: « Anterior
2174 time_future: Termina em %{time}.
2175 until_login: Ativo até o utilizador entrar na conta.
2176 time_past: Terminou há %{time} atrás.
2178 title: Bloqueios em %{name}
2179 heading: Lista de bloqueios em %{name}
2180 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2182 title: Bloqueios por %{name}
2183 heading: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2184 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2186 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2187 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2188 time_future: Termina em %{time}
2189 time_past: Terminou há %{time} atrás
2194 confirm: Tem a certeza?
2195 reason: 'Razão do bloqueio:'
2196 back: Ver todos os bloqueios
2197 revoker: 'Revogador:'
2198 needs_view: O utilizador necessita de autenticar-se antes deste bloqueio terminar.
2201 opened_at_html: Criado %{when} atrás
2202 opened_at_by_html: Criado %{when} atrás por %{user}
2203 commented_at_html: Atualizado %{when}
2204 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
2205 closed_at_html: Resolvido %{when} atrás
2206 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
2207 reopened_at_html: Reaberto em %{when}
2208 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
2210 title: Erros reportados no OpenStreetMap
2211 description_area: Lista de erros reportados, comentados ou resolvidos na sua
2212 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2213 description_item: Uma fonte RSS para o erro %{id} reportado
2214 opened: novo erro no mapa (perto de %{place})
2215 commented: Novo comentário (perto de %{place})
2216 closed: erro reportado resolvido (perto de %{place})
2217 reopened: erro no mapa reaberto (perto de %{place})
2220 full: Erro reportado completo
2222 title: Erros reportados ou comentados por %{user}
2223 heading: Erros reportados por %{user}
2224 subheading: Erros reportados ou comentados por %{user}
2227 description: Descrição
2228 created_at: Criado em
2229 last_changed: Última alteração
2230 ago_html: há %{when}
2237 link: Ligação ou HTML
2239 short_link: Lig.Curta
2241 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
2244 image_size: A imagem mostrará a camada padrão em
2245 download: Descarregar
2246 short_url: URL curto
2247 include_marker: Incluir marcador
2248 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2249 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2250 view_larger_map: Ver mapa maior
2252 title: Legenda do mapa
2253 tooltip: Legenda do mapa
2254 tooltip_disabled: Legenda do Mapa disponível apenas no Mapa Padrão
2260 title: Mostrar a minha localização
2261 popup: Está a {distance} {unit} deste ponto
2263 standard: Mapa Padrão
2264 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2265 transport_map: Transportes Públicos
2268 header: Camadas do Mapa
2269 notes: Erros reportados no mapa
2270 data: Dados técnicos do mapa
2271 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
2273 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2274 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2276 edit_tooltip: Editar o mapa
2277 edit_disabled_tooltip: Área demasiado grande. Amplie para poder editar
2278 createnote_tooltip: Reportar erro no mapa
2279 createnote_disabled_tooltip: A área do mapa é demasiado grande. Amplie o mapa
2280 para poder reportar um erro
2281 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2282 map_data_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver dados do mapa
2283 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2284 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2289 subscribe: Subscrever
2290 unsubscribe: Anular subscrição
2291 hide_comment: ocultar
2292 unhide_comment: desocultar
2295 intro: Encontrou um erro ou existe algo em falta? Avise os outros mapeadores
2296 para que eles possam consertar a anomalia. Basta posicionar o marcador na
2297 a posição desejada e escrever uma nota que explique o problema. (Por favor,
2298 não insira informações pessoais nem informação de mapas ou listas com direitos
2302 anonymous_warning: Este erro reportado inclui comentários de utilizadores
2303 anónimos que devem ser confirmados por fonte independente.
2305 resolve: Marcar como Resolvido
2307 comment_and_resolve: Gravar como Resolvido
2309 edit_help: Mova o mapa e amplie a localização que pretende editar e depois clique
2313 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2314 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2315 mapquest_bicycle: Bicicleta (MapQuest)
2316 mapquest_car: Carro (MapQuest)
2317 mapquest_foot: A pé (MapQuest)
2318 osrm_car: Carro (OSRM)
2319 directions: Direções
2322 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2323 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar esse local.
2325 continue_on: Continuar na
2326 slight_right: Virar um pouco à direita para a
2327 turn_right: Virar à esquerda para a
2328 sharp_right: Viragem brusca à esquerda para a
2329 uturn: Inverter a marcha na
2330 sharp_left: Virar ligeiramente à esquerda para a
2331 turn_left: Virar à esquerda para a
2332 slight_left: Virar um pouco à esquerda para a
2333 via_point: (através do nó)
2335 roundabout: Na rotunda siga a
2336 leave_roundabout: Saia da rotunda -
2337 stay_roundabout: Mantenha-se na rotunda -
2338 start: Começar no final da
2339 destination: Chegada ao destino
2340 end_oneway: Final de via sentido único em
2341 exit: sair em %{exit}
2343 courtesy: Direções fornecidas por %{link}
2349 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2350 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2351 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2354 description: Descrição
2355 heading: Editar supressão
2356 submit: Gravar supressão
2357 title: Editar supressão
2359 empty: Não existem supressões a mostrar.
2360 heading: Lista de supressões
2361 title: Lista de supressões
2363 description: Descrição
2364 heading: Introduza a informação da nova supressão
2365 submit: Criar supressão
2366 title: A criar uma nova supressão
2368 description: 'Descrição:'
2369 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2370 title: A mostrar a supressão
2372 edit: Editar esta supressão
2373 destroy: Remover esta supressão
2374 confirm: Tem a certeza?
2376 flash: A supressão foi criada.
2378 flash: As alterações foram gravadas.
2380 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2381 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2382 flash: Supressão eliminada.
2383 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.