1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Atomkraftzwerg
16 # Author: Brettchenweber
19 # Author: Candid Dauth
25 # Author: Danieldegroot2
28 # Author: Dieterdreist
31 # Author: DraconicDark
38 # Author: Ferdinand0101
44 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Grille chompa
52 # Author: HolgerJeromin
55 # Author: Jacobbraeutigam
58 # Author: Justman10000
69 # Author: Manfredbrandl
90 # Author: Sebastian Wallroth
96 # Author: Suriyaa Kudo
99 # Author: The Evil IP address
101 # Author: Thomas Bohn
106 # Author: Umherirrender
109 # Author: Wolfdietmann
112 # Author: Zauberzunge2000
117 friendly: '%e. %B %Y um %H:%M Uhr'
121 prompt: Datei auswählen
126 create: Veröffentlichen
127 update: Aktualisieren
129 create: Kommentar hinzufügen
134 update: Aktualisieren
137 update: Aktualisieren
140 update: Schwärzung speichern
143 update: Änderungen speichern
146 update: Sperre aktualisieren
150 invalid_email_address: scheint keine gültige E-Mail-Adresse zu sein
151 email_address_not_routable: ist nicht routingfähig
152 display_name_is_user_n: kann nicht user_n sein, es sei denn, n ist deine Benutzer-ID
155 is_already_muted: ist bereits stummgeschaltet
157 acl: Zugriffssteuerungsliste
158 changeset: Änderungssatz
159 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
161 diary_comment: Blog-Kommentar
162 diary_entry: Blog-Eintrag
169 old_node: Alter Knoten
170 old_node_tag: Alter-Knoten-Tag
171 old_relation: Alte Relation
172 old_relation_member: Altes Relations-Mitglied
173 old_relation_tag: Alter Relations-Tag
175 old_way_node: Alter-Weg-Knoten
176 old_way_tag: Alter-Weg-Attribut
178 relation_member: Relations-Mitglied
179 relation_tag: Relations-Tag
183 tracepoint: Spurmarke
184 tracetag: Spur-Attribut
186 user_preference: Benutzereinstellung
187 user_token: Benutzer-Token
190 way_tag: Weg-Attribut
193 name: Name (Erforderlich)
194 url: Hauptanwendungs-URL (erforderlich)
195 callback_url: Callback-URL
196 support_url: Support-URL
197 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auslesen.
198 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen verändern
199 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare schreiben und Freunde finden
200 allow_write_api: Karte bearbeiten
201 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks
202 allow_write_gpx: GPS-Track hochladen
203 allow_write_notes: Notizen bearbeiten
210 latitude: Breitengrad
211 longitude: Längengrad
212 language_code: Sprache
213 doorkeeper/application:
215 redirect_uri: 'Weiterleitungs-URIs:'
216 confidential: Vertrauliche Anwendung?
217 scopes: Berechtigungen
226 latitude: Breitengrad
227 longitude: Längengrad
229 description: Beschreibung
230 gpx_file: GPX-Datei hochladen
231 visibility: Sichtbarkeit
240 description: Beschreibung
242 category: Wähle einen Grund für deine Meldung aus
243 details: Bitte mehr Einzelheiten zum Problem angeben (erforderlich).
245 auth_provider: Authentifizierungsanbieter
246 auth_uid: Authentifizierungs-UID
248 email_confirmation: E-Mail-Bestätigung
249 new_email: Neue E-Mail-Adresse
251 display_name: Anzeigename
252 description: Profilbeschreibung
253 home_lat: Breitengrad
255 languages: Bevorzugte Sprachen
256 preferred_editor: Bevorzugter Editor
258 pass_crypt_confirmation: Passwort bestätigen
260 doorkeeper/application:
261 confidential: Es wird eine Anwendung verwendet, bei der das Kundengeheimnis
262 vertraulich behandelt werden kann (native mobile Apps und einseitige Apps
263 sind nicht vertraulich)
264 redirect_uri: Verwende eine Zeile pro URI
266 tagstring: durch Komma getrennt
268 reason: Der Grund, warum der/die Benutzer/in gesperrt ist. Sei bitte so ruhig
269 und sachlich wie möglich. Beschreibe die Lage möglichst detailliert und
270 denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke auch daran,
271 dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen
272 und verwende bitte Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
273 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
275 new_email: (nicht öffentlich sichtbar)
277 distance_in_words_ago:
279 one: vor etwa einer Stunde
280 other: vor etwa %{count} Stunden
282 one: vor etwa einem Monat
283 other: vor etwa %{count} Monaten
285 one: vor etwa einem Jahr
286 other: vor etwa %{count} Jahren
288 one: vor fast einem Jahr
289 other: vor fast %{count} Jahren
290 half_a_minute: vor einer halben Minute
292 one: vor weniger als einer Sekunde
293 other: vor weniger als %{count} Sekunden
295 one: vor weniger als einer Minute
296 other: vor weniger als %{count} Minuten
298 one: vor über einem Jahr
299 other: vor über %{count} Jahren
301 one: vor einer Sekunde
302 other: vor %{count} Sekunden
304 one: vor einer Minute
305 other: vor %{count} Minuten
308 other: vor %{count} Tagen
311 other: vor %{count} Monaten
314 other: vor %{count} Jahren
316 default: Voreinstellung (derzeit %{name})
319 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
322 description: externe Editoren (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
334 opened_at_html: '%{when} erstellt'
335 opened_at_by_html: '%{when} von %{user} erstellt'
336 commented_at_html: '%{when} aktualisiert'
337 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
338 closed_at_html: '%{when} gelöst'
339 closed_at_by_html: '%{when} von %{user} gelöst'
340 reopened_at_html: '%{when} reaktiviert'
341 reopened_at_by_html: '%{when} von %{user} reaktiviert'
343 title: OpenStreetMap-Hinweise
344 description_all: Eine Liste der gemeldeten, kommentierten oder geschlossenen
346 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen
347 Hinweise im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
348 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis %{id}
349 opened: neuer Hinweis (in der Nähe von %{place})
350 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
351 closed: geschlossener Hinweis (in der Nähe von %{place})
352 reopened: reaktivierter Hinweis (in der Nähe von %{place})
355 full: Vollständiger Hinweis
359 title: Mein Konto löschen
360 warning: Achtung! Der Vorgang der Kontolöschung ist endgültig und kann nicht
361 rückgängig gemacht werden.
362 delete_account: Konto löschen
363 delete_introduction: 'Du kannst dein OpenStreetMap-Konto über die unten stehende
364 Schaltfläche löschen. Bitte beachte die folgenden Details:'
365 delete_profile: Deine Profilinformationen, einschließlich deines Avatars,
366 deiner Beschreibung und deines Wohnorts, werden entfernt.
367 delete_display_name: Dein Benutzername wird entfernt und kann von anderen
368 Konten wiederverwendet werden.
369 retain_caveats: 'Einige Informationen über dich bleiben jedoch auf OpenStreetMap
370 erhalten, auch nachdem dein Konto gelöscht wurde:'
371 retain_edits: Deine Änderungen an der Kartendatenbank, sofern vorhanden, bleiben
373 retain_traces: Deine hochgeladenen Tracks werden, falls vorhanden, aufbewahrt.
374 retain_diary_entries: Deine Tagebucheinträge und etwaige Kommentare bleiben
375 erhalten, werden aber nicht angezeigt.
376 retain_notes: Deine Kartennotizen und eventuellen Kommentare bleiben erhalten,
377 sind aber nicht sichtbar.
378 retain_changeset_discussions: Die Diskussionen über deine Änderungssätze,
379 sofern vorhanden, werden beibehalten.
380 retain_email: Deine E-Mail-Adresse wird beibehalten.
381 recent_editing_html: Da du dein Konto kürzlich bearbeitet hast, kann es derzeit
382 nicht gelöscht werden. Das Löschen ist in %{time} möglich.
383 confirm_delete: Bist du sicher?
387 title: Benutzerkonto bearbeiten
388 my settings: Einstellungen
389 current email address: Aktuelle E-Mail-Adresse
390 external auth: Externe Authentifikation
392 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:OpenID
393 link text: Was bedeutet dies?
395 heading: Öffentliches Bearbeiten
396 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
397 enabled link text: Was bedeutet dies?
398 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten ist NICHT möglich, alle
399 bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
400 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
402 heading: Bedingungen für Mitwirkende
403 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
404 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch
406 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende
407 durchzulesen sowie zu akzeptieren.
408 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst
409 (unter Public Domain stellst).
410 link: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&uselang=de
411 link text: Was bedeutet dies?
412 save changes button: Änderungen speichern
413 delete_account: Konto löschen …
415 heading: Karte bearbeiten (public editing)
416 currently_not_public: Derzeit sind deine Bearbeitungen anonym und andere können
417 dir weder Nachrichten senden noch deinen Standort sehen. Um deine Bearbeitungen
418 öffentlich zu zeigen und anderen die Möglichkeit zu geben, dich über die Website
419 zu kontaktieren, klicke auf die Schaltfläche unten.
420 only_public_can_edit: Seit der API-Version 0.6 können nur öffentliche Mitglieder
421 Kartendaten bearbeiten.
422 find_out_why: finde heraus wieso
423 email_not_revealed: Deine E-Mail-Adresse wird durch die Veröffentlichung nicht
425 not_reversible: Dies kann nicht rückgängig gemacht werden und alle neuen Mitglieder
426 sind jetzt standardmäßig öffentlich.
427 make_edits_public_button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
429 success_confirm_needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun
430 eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
431 success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
433 success: Konto gelöscht.
435 deleted_ago_by_html: Gelöscht %{time_ago} von %{user}
436 edited_ago_by_html: Bearbeitet %{time_ago} von %{user}
438 redacted_version: Zensierte Version
439 in_changeset: Änderungssatz
441 no_comment: (kein Kommentar)
445 other: '%{count} Relationen'
448 other: '%{count} Wege'
449 download_xml: XML herunterladen
450 view_history: Verlauf anzeigen
451 view_unredacted_history: Unzensierten Verlauf ansehen
452 view_details: Details anzeigen
453 view_redacted_data: Zensierte Daten ansehen
454 view_redaction_message: Zensurnachricht ansehen
455 location: 'Standort:'
457 title_html: 'Knoten: %{name}'
458 history_title_html: 'Knotenverlauf: %{name}'
460 title_html: 'Weg: %{name}'
461 history_title_html: 'Wegverlauf: %{name}'
465 other: '%{count} Knoten'
467 one: Teil des Wegs %{related_ways}
468 other: Teile der Wege %{related_ways}
470 title_html: 'Relation: %{name}'
471 history_title_html: 'Relationverlauf: %{name}'
475 other: '%{count} Mitglieder'
477 entry_role_html: '%{type} %{name} als %{role}'
483 entry_html: Relation %{relation_name}
484 entry_role_html: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
486 title: Nicht gefunden
487 sorry: '%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden.'
491 relation: Die Relation
492 changeset: Der Änderungssatz
495 title: Zeitüberschreitungsfehler
496 sorry: Es dauerte leider zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
500 relation: die Relation
501 changeset: den Änderungssatz
504 redaction: Schwärzung %{id}
505 message_html: 'Die Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden,
506 weil hier etwas geschwärzt wurde. Mehr erfahren: %{redaction_link}.'
512 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen kann deinen Browser langsamer
513 machen oder einfrieren. Sollen diese Daten wirklich angezeigt werden?
514 load_data: Daten laden
519 key: Die Wiki-Erläuterungsseite für den Schlüssel %{key}
520 tag: Die Wiki-Erläuterungsseite für das Attribut %{key}=%{value}
521 wikidata_link: Das Objekt %{page} auf Wikidata
522 wikipedia_link: Der Artikel zu %{page} in der Wikipedia
523 wikimedia_commons_link: Das %{page} Element auf Wikimedia Commons
524 telephone_link: '%{phone_number} anrufen'
525 colour_preview: Farbe %{colour_value} Vorschau
526 email_link: E-Mail %{email}
529 introduction: Klicke auf die Karte, um benachbarte Objekte zu finden.
530 nearby: Benachbarte Objekte
531 enclosing: Umschließende Objekte
534 sorry: 'Entschuldigung, Knoten #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
538 sorry: 'Entschuldigung, Weg #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
542 sorry: 'Entschuldigung, Relation #%{id} Version %{version} konnte nicht gefunden
545 changeset_paging_nav:
546 showing_page: Seite %{page}
548 previous: « Vorherige
551 no_edits: (keine Bearbeitungen)
552 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes anzeigen
555 saved_at: Gespeichert am
560 title: Änderungssätze
561 title_user: Änderungssätze von %{user}
562 title_user_link_html: Änderungssätze von %{user_link}
563 title_friend: Änderungssätze von meinen Freunden
564 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
565 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
566 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
567 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
568 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
569 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
570 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
571 load_more: Mehr laden
573 title: Änderungssatz %{id}
574 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
579 heading: Die folgende Änderungssatz-Diskussion abonnieren?
580 button: Diskussion abonnieren
582 heading: Von der folgenden Änderungssatz-Diskussion abmelden?
583 button: Von der Diskussion abmelden
585 title: Änderungssatz %{id}
586 created_by_html: Erstellt von %{link_user} am %{created}.
588 title: Dieser Änderungssatz existiert nicht
589 heading: 'Kein Eintrag mit der ID: %{id}'
590 body: Es gibt leider keinen Änderungssatz mit der ID %{id}. Bitte überprüfe
591 deine Rechtschreibung, oder vielleicht ist der Link, auf den du geklickt hast,
594 title: 'Änderungssatz: %{id}'
595 created: 'Erstellt: %{when}'
596 closed: 'Geschlossen: %{when}'
597 created_ago_html: Erstellt %{time_ago}
598 closed_ago_html: Geschlossen %{time_ago}
599 created_ago_by_html: Erstellt %{time_ago} von %{user}
600 closed_ago_by_html: Geschlossen %{time_ago} von %{user}
601 discussion: Diskussion
602 join_discussion: Anmelden, um mitzudiskutieren
603 still_open: Der Änderungssatz ist noch offen. Die Diskussion wird eröffnet,
604 sobald der Änderungssatz geschlossen ist.
605 comment_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
606 hidden_comment_by_html: Versteckter Kommentar von %{user} %{time_ago}
607 changesetxml: Änderungssatz-XML
608 osmchangexml: osmChange-XML
610 nodes: Knoten (%{count})
611 nodes_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
612 ways: Wege (%{count})
613 ways_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
614 relations: Relationen (%{count})
615 relations_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
617 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die angeforderten Änderungssätze abzurufen.
620 comment: Neuer Diskussionsbeitrag zum Änderungssatz Nr. %{changeset_id} von
622 commented_at_by_html: '%{when} von %{user} aktualisiert'
624 comment: 'Neuer Kommentar zum Änderungssatz #%{changeset_id} von %{author}'
626 title_all: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz
627 title_particular: Diskussion zum OpenStreetMap-Änderungssatz Nr. %{changeset_id}
629 sorry: Leider ist die Liste der Kommentare der Änderungssätze, die du angefordert
630 hast, für den Abruf zu lang.
633 km away: '%{count} km entfernt'
634 m away: '%{count} m entfernt'
635 latest_edit_html: 'Letzte Änderung (%{ago}):'
637 your location: Standort
638 nearby mapper: Mapper in der Nähe
641 title: Meine Übersichtsseite
642 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} und lege deinen Wohnort fest, um
643 Benutzer in der Nähe zu sehen.'
644 edit_your_profile: Bearbeite dein Profil
645 my friends: Meine Freunde
646 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
647 nearby users: Mapper in der Nähe
648 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner
649 Nähe angegeben haben.
650 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
651 friends_diaries: Blogs deiner Freunde
652 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
653 nearby_diaries: Blogs von Benutzern in der Nähe
656 title: Neuer Blogeintrag
659 use_map_link: Karte benutzen
661 title: Benutzer-Blogs
662 title_friends: Blogs deiner Freunde
663 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
664 user_title: Blog von %{user}
665 in_language_title: Blog-Einträge in %{language}
666 new: Neuer Blog-Eintrag
667 new_title: Blogeintrag erstellen
669 no_entries: Keine Blogeinträge
670 recent_entries: Neueste Einträge
671 older_entries: Ältere
672 newer_entries: Neuere
674 title: Blog-Eintrag bearbeiten
675 marker_text: Ort des Blogeintrags
677 title: Blog von %{user} | %{title}
678 user_title: Blog von %{user}
679 discussion: Diskussion
680 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
681 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben'
684 title: Blogeintrag nicht gefunden
685 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
686 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id}
687 finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem
690 posted_by_html: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
691 updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{updated}.
692 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
693 reply_link: Eine Nachricht an den Autor senden
695 one: '%{count} Kommentar'
696 other: '%{count} Kommentare'
697 no_comments: Keine Kommentare
698 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
699 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
700 unhide_link: Diesen Eintrag nicht mehr verbergen
702 report: Diesen Eintrag melden
704 comment_from_html: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
705 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
706 unhide_link: Diesen Kommentar nicht mehr verbergen
708 report: Diesen Kommentar melden
715 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
716 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
718 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
719 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
721 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
722 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
724 title: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
725 heading: '%{user}s Tagebuch-Kommentare'
726 subheading_html: Tagebuch-Kommentare hinzugefügt von %{user}
727 no_comments: Keine Blog-Kommentare
731 newer_comments: Neuere Kommentare
732 older_comments: Ältere Kommentare
734 heading: Folgende Tagebucheintragsdiskussion abonnieren?
735 button: Diskussion abonnieren
737 heading: Von der folgenden Tagebucheintragsdiskussion abmelden?
738 button: Von der Diskussion abmelden
742 account_selection_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Auswahl
743 eines Endbenutzerkontos
744 consent_required: Der Autorisierungsserver erfordert die Zustimmung des Endbenutzers
745 interaction_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Interaktion
747 login_required: Der Autorisierungsserver erfordert eine Endbenutzerauthentifizierung
751 notice: Anwendung registriert.
755 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
756 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner-Konfiguration.
757 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
758 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner-Konfiguration.
759 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
760 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token-Konfiguration.
761 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fehler aufgrund fehlender
762 Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner-Konfiguration.
763 subject_not_configured: Die Generierung des ID-Tokens ist aufgrund der fehlenden
764 Konfiguration von Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject fehlgeschlagen.
766 address: Deine physische Adresse ansehen
767 email: Deine E-Mail-Adresse ansehen
768 openid: Sich mit deinem Account authentifizieren
769 phone: Sieh dir deine Telefonnummer an
770 profile: Sieh dir deine Profilinformationen an
773 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Kommunikationskan%C3%A4le
774 contact_url_title: Erklärung verschiedener Kontaktkanäle
776 contact_the_community_html: Bitte nimm %{contact_link} mit der OpenStreetMap-Community
777 auf, wenn du einen defekten Link / Fehler gefunden hast. Notiere dir die genaue
781 description: Die von dir angeforderte Aktion auf dem OpenStreetMap-Server ist
782 nur für Administratoren verfügbar (HTTP 403)
783 internal_server_error:
784 title: Anwendungsfehler
785 description: Der OpenStreetMap-Server ist auf eine unerwartete Bedingung gestoßen,
786 die ihn daran gehindert hat, die Anfrage zu erfüllen (HTTP 500)
788 title: Datei nicht gefunden
789 description: Konnte keine Datei-/Verzeichnis-/API-Operation mit diesem Namen
790 auf dem OpenStreetMap-Server finden (HTTP 404)
793 heading: '%{user} als Freund hinzufügen?'
794 button: Als Freund hinzufügen
795 success: '%{name} ist nun dein Freund!'
796 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
797 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
798 limit_exceeded: Du hast dich in letzter Zeit mit vielen Benutzern angefreundet.
799 Bitte warte eine Weile, bevor du versuchst, weitere Freunde zu finden.
801 heading: Freund %{user} entfernen?
802 button: Freund entfernen
803 success: '%{name} wurde als Freund entfernt.'
804 not_a_friend: '%{name} ist nicht dein Freund.'
808 results_from_html: Ergebnisse von %{results_link}
810 search_osm_nominatim:
813 cable_car: Kabelbahnwagen
814 chair_lift: Sessellift
815 drag_lift: Schlepplift
817 magic_carpet: Teppichlift
820 station: Gondelstation
826 apron: Flughafenvorfeld
829 helipad: Hubschrauberlandeplatz
830 holding_position: Haltestelle
831 navigationaid: Luftfahrt-Navigationshilfe
832 parking_position: Parkposition
833 runway: Start- und Landebahn
836 terminal: Flughafen-Terminal
839 animal_boarding: Tierpension
840 animal_shelter: Tierheim
841 arts_centre: Kunstzentrum
847 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
848 bicycle_rental: Fahrradverleih
849 bicycle_repair_station: Fahrrad-Reparaturstation
850 biergarten: Biergarten
852 boat_rental: Bootsverleih
854 bureau_de_change: Wechselstube
855 bus_station: Busbahnhof
857 car_rental: Autovermietung
858 car_sharing: Carsharing
859 car_wash: Autowaschanlage
861 charging_station: Ladestation
862 childcare: Kinderbetreuung
867 community_centre: Gemeinschaftszentrum
868 conference_centre: Konferenzzentrum
870 crematorium: Krematorium
873 drinking_water: Trinkwasser
874 driving_school: Fahrschule
876 events_venue: Veranstaltungszentrum
877 fast_food: Schnellimbiss
878 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
879 fire_station: Feuerwehr
880 food_court: Food-Court
881 fountain: Springbrunnen
883 gambling: Glücksspiel
885 grit_bin: Streugutbehälter
886 hospital: Krankenhaus
887 hunting_stand: Hochstand
889 internet_cafe: Internet Café
890 kindergarten: Kindergarten
891 language_school: Sprachschule
893 loading_dock: Laderampe
894 love_hotel: Liebeshotel
895 marketplace: Marktplatz
896 mobile_money_agent: Mobiler Geldagent
898 money_transfer: Geldtransfer
899 motorcycle_parking: Motorradparkplatz
900 music_school: Musikschule
902 nursing_home: Altersheim
904 parking_entrance: Parkeinfahrt
905 parking_space: Stellplatz
906 payment_terminal: Bezahlterminal
908 place_of_worship: Andachtsstätte
910 post_box: Briefkasten
914 public_bath: Öffentliches Bad
915 public_bookcase: Öffentlicher Bücherschrank
916 public_building: Öffentliches Gebäude
917 ranger_station: Besucherstation
918 recycling: Recycling-Center
919 restaurant: Restaurant
920 sanitary_dump_station: Sanitäre Entsorgungsstation
924 social_centre: Sozialzentrum
925 social_facility: Soziale Einrichtung
927 swimming_pool: Schwimmbecken
929 telephone: Telefonzelle
933 training: Trainingseinrichtung
934 university: Universität
935 vehicle_inspection: Fahrzeuginspektion
936 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
938 village_hall: Gemeindezentrum
939 waste_basket: Mülleimer
940 waste_disposal: Abfallentsorgung
941 waste_dump_site: Mülldeponie
942 watering_place: Tränke
943 water_point: Wasseranschluss
944 weighbridge: Fahrzeugwaage
947 aboriginal_lands: Reservate
948 administrative: Verwaltungsgrenze
949 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
950 national_park: Nationalpark
951 political: Wahlbezirk
952 protected_area: Schutzgebiet
957 suspension: Hängebrücke
963 apartments: Mehrfamilienhaus
969 civic: Öffentliches Gebäude
970 college: Hochschulgebäude
971 commercial: Gewerbegebäude
972 construction: Gebäude im Bau
973 detached: Freistehendes Einfamilienhaus
977 farm_auxiliary: Wirtschaftsgebäude
979 garages: Garagengebäude
980 greenhouse: Gewächshaus
982 hospital: Krankenhausgebäude
984 house: Einfamilienhaus
987 industrial: Industriegebäude
988 kindergarten: Kindergartengebäude
989 manufacture: Fabrikgebäude
991 public: Öffentliches Gebäude
992 residential: Wohngebäude
993 retail: Einzelhandelsgebäude
995 ruins: Verfallenes Gebäude
997 semidetached_house: Doppelhaushälfte
998 service: Betriebsgebäude
1001 static_caravan: Wohnwagen
1002 temple: Tempelgebäude
1004 train_station: Bahnhofsgebäude
1005 university: Universitätsgebäude
1006 warehouse: Lagerhaus
1009 scout: Pfadfinderlager
1016 carpenter: Zimmermann
1018 confectionery: Süßwarengeschäft
1019 dressmaker: Damenschneider
1020 electrician: Elektriker
1021 electronics_repair: Elektronik-Reparaturdienst
1024 handicraft: Kunstgewerbe
1026 metal_construction: Metallbau
1028 photographer: Fotograf
1032 shoemaker: Schuhmacher
1033 stonemason: Steinmetz
1035 window_construction: Fensterbauer
1037 "yes": Handwerksgeschäft
1039 access_point: Zugangspunkt
1040 ambulance_station: Rettungswache
1041 assembly_point: Sammelplatz
1042 defibrillator: Defibrillator
1043 fire_extinguisher: Feuerlöscher
1044 fire_water_pond: Löschwasserteich
1045 landing_site: Notlandeplatz
1046 life_ring: Rettungsring
1049 suction_point: Löschwasser-Saugstelle
1050 water_tank: Notwasserbehälter
1052 abandoned: Aufgegebene Straße
1054 bus_guideway: Busspur
1055 bus_stop: Bushaltestelle
1056 construction: Straße im Bau
1058 crossing: Überquerung
1061 emergency_access_point: Notrufpunkt
1062 emergency_bay: Nothaltebucht
1065 give_way: Vorfahrt-beachten-Schild
1066 living_street: Spiel-/Wohnstraße
1067 milestone: Kilometerstein
1069 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
1070 motorway_link: Autobahnauffahrt
1071 passing_place: Ausweichstelle
1073 pedestrian: Fußgängerzone
1075 primary: Bundesstraße
1076 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
1077 proposed: Geplante Straße
1078 raceway: Rennstrecke
1079 residential: Wohnstraße
1080 rest_area: Rastplatz
1082 secondary: Landesstraße
1083 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
1084 service: Zufahrtsstraße
1085 services: Autobahnraststätte
1086 speed_camera: Blitzer
1089 street_lamp: Straßenlaterne
1090 tertiary: Hauptstraße
1091 tertiary_link: Hauptstraße-Auffahrt
1093 traffic_mirror: Verkehrsspiegel
1094 traffic_signals: Lichtzeichenanlage
1095 trailhead: Ausgangspunkt eines Wanderweges
1096 trunk: Schnellstraße
1097 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
1098 turning_circle: Wendestelle
1099 turning_loop: Wendeschleife
1100 unclassified: Straße
1103 aircraft: Historisches Flugzeug
1104 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
1105 bomb_crater: Historischer Bombentrichter
1106 battlefield: Schlachtfeld
1107 boundary_stone: Grenzstein
1108 building: Historisches Gebäude
1110 cannon: Historische Kanone
1112 charcoal_pile: Historischer Meilerplatz
1115 citywalls: Stadtmauern
1117 heritage: Denkmalgeschützt
1119 house: Historisches Haus
1122 milestone: Historischer Meilenstein
1124 mine_shaft: Grubenschacht
1126 railway: Historische Zugstrecke
1127 roman_road: Römerstraße
1129 rune_stone: Runenstein
1132 tower: Historischer Turm
1133 wayside_chapel: Wegkapelle
1134 wayside_cross: Wegkreuz
1135 wayside_shrine: Bildstock
1137 "yes": Historischer Ort
1141 allotments: Kleingärten
1142 aquaculture: Aquakultur
1144 brownfield: Brachland
1146 commercial: Gewerbegebiet
1147 conservation: Naturschutzgebiet
1148 construction: Baustelle
1150 farmyard: landwirtschaftliche Betriebsfläche
1154 greenfield: unerschlossenes Bauland
1155 industrial: Industriegebiet
1158 military: Militärgebiet
1160 orchard: Obstplantage
1161 plant_nursery: Baumschule
1163 railway: Bahngelände
1164 recreation_ground: Erholungsgebiet
1165 religious: Gelände mit religiöser Nutzung
1166 reservoir: Reservoir
1167 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
1168 residential: Siedlung
1169 retail: Einzelhandelsbereich
1170 village_green: Dorfwiese (brit.)
1174 adult_gaming_centre: Automatencasino
1175 amusement_arcade: Spielhalle
1176 bandstand: Musikpavillon
1177 beach_resort: Strandbad
1178 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
1179 bleachers: Sitzreihen
1180 bowling_alley: Bowlingbahn
1181 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
1184 firepit: Feuerstelle
1185 fishing: Fischereigrund
1186 fitness_centre: Fitnessstudio
1187 fitness_station: Freiluft-Fitnesseinrichtung
1189 golf_course: Golfplatz
1190 horse_riding: Reitanlage
1191 ice_rink: Eislaufplatz
1193 miniature_golf: Minigolf
1194 nature_reserve: Naturschutzgebiet
1195 outdoor_seating: Außenbestuhlung
1197 picnic_table: Picknicktisch
1199 playground: Spielplatz
1200 recreation_ground: Erholungsgebiet
1204 sports_centre: Sportzentrum
1206 swimming_pool: Schwimmbecken
1208 water_park: Wasserpark
1212 advertising: Außenwerbung
1214 avalanche_protection: Lawinenschutz
1217 beehive: Bienenstock
1218 breakwater: Hafendamm
1221 cairn: Steinmännchen
1222 chimney: Schornstein
1223 clearcut: Kahlschlag
1224 communications_tower: Funkturm
1229 embankment: Böschung
1230 flagpole: Fahnenmast
1231 gasometer: Gasometer
1234 lighthouse: Leuchtturm
1235 manhole: Einstiegsöffnung
1239 monitoring_station: Beobachtungsstation
1240 petroleum_well: Erdölquelle
1242 pipeline: Rohrleitung
1243 pumping_station: Pumpwerk
1244 reservoir_covered: Wasserhochbehälter
1246 snow_cannon: Schneekanone
1247 snow_fence: Schneezaun
1248 storage_tank: Lagertank
1249 street_cabinet: Straßenverteiler
1250 surveillance: Überwachung
1253 utility_pole: Leitungsmast
1254 wastewater_plant: Kläranlage
1255 watermill: Wassermühle
1256 water_tap: Wasserhahn
1257 water_tower: Wasserturm
1259 water_works: Wasserwerk
1262 "yes": menschgemacht
1264 airfield: Militärflugplatz
1267 checkpoint: Kontrollpunkt
1268 trench: Schützengraben
1278 cave_entrance: Höhleneingang
1280 coastline: Küstenlinie
1291 hot_spring: Thermalquelle
1299 peninsula: Halbinsel
1318 wetland: Feuchtgebiet
1320 "yes": Landschaftsform
1322 accountant: Buchhaltungsbüro
1323 administrative: Verwaltung
1324 advertising_agency: Werbeagentur
1325 architect: Architekt
1326 association: Verband
1327 company: Unternehmen
1328 diplomatic: Diplomatische Vertretung
1329 educational_institution: Bildungseinrichtung
1330 employment_agency: Arbeitsamt
1331 energy_supplier: Büro eines Energieversorgers
1332 estate_agent: Immobilienhändler
1333 financial: Finanzdienstleister
1335 insurance: Versicherungsbüro
1337 lawyer: Rechtsanwalt
1338 logistics: Logistikbüro
1339 newspaper: Büro eines Zeitungsverlags
1342 religion: Religiöses Amt
1343 research: Forschungs- und Entwicklungsbüro
1344 tax_advisor: Steuerberater
1345 telecommunication: Telekommunikationsbüro
1346 travel_agent: Reisebüro
1349 allotments: Schrebergärten
1350 archipelago: Archipel
1352 city_block: Häuserblock
1361 isolated_dwelling: Einzelgehöft
1363 municipality: Gemeinde
1364 neighbourhood: Wohngegend
1366 postcode: Postleitzahl
1367 quarter: Stadtviertel
1371 state: Bundesland/-staat
1378 abandoned: Aufgegebene Bahnstrecke
1379 buffer_stop: Prellbock
1380 construction: Bahnstrecke im Bau
1381 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
1382 funicular: Standseilbahn
1384 junction: Bahnknoten
1385 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
1386 light_rail: Stadtbahn
1387 miniature: Miniaturbahn
1388 monorail: Einschienenbahn
1389 narrow_gauge: Schmalspurbahn
1391 preserved: Museumsbahn
1392 proposed: Geplante Bahnstrecke
1394 spur: Anschlussgleis
1398 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
1401 tram_stop: Haltestelle
1402 turntable: Drehschreibe
1403 yard: Rangierbahnhof
1405 agrarian: Agrargeschäft
1406 alcohol: Spirituosenladen
1407 antiques: Antiquitätengeschäft
1408 appliance: Haushaltsgeräteladen
1410 baby_goods: Babywaren
1411 bag: Taschengeschäft
1413 bathroom_furnishing: Badstudio
1414 beauty: Schönheitssalon
1416 beverages: Getränkemarkt
1417 bicycle: Fahrradgeschäft
1423 car_parts: Autoteilehändler
1424 car_repair: Autowerkstatt
1425 carpet: Teppichladen
1426 charity: Wohltätigkeitsladen
1429 chocolate: Schokolade
1430 clothes: Bekleidungsgeschäft
1431 coffee: Kaffeegeschäft
1432 computer: Computergeschäft
1433 confectionery: Süßwarenladen
1434 convenience: Nachbarschaftsladen
1436 cosmetics: Parfümerie
1437 craft: Künstler- und Bastelbedarf
1438 curtain: Geschäft für Vorhänge
1441 department_store: Kaufhaus
1442 discount: Diskontladen
1443 doityourself: Baumarkt
1444 dry_cleaning: Textilreinigung
1445 e-cigarette: Geschäft für E-Zigaretten
1446 electronics: Elektronikgeschäft
1447 erotic: Erotikgeschäft
1448 estate_agent: Immobilienhändler
1449 fabric: Stoffgeschäft
1451 fashion: Modegeschäft
1452 fishing: Angelgeschäft
1453 florist: Blumengeschäft
1454 food: Lebensmittelladen
1455 frame: Bilderrahmengeschäft
1456 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
1457 furniture: Möbelgeschäft
1458 garden_centre: Gartenzentrum
1459 gas: Gasflaschenladen
1460 general: Gemischtwarenladen
1461 gift: Geschenkeladen
1462 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
1463 grocery: Lebensmittelladen
1465 hardware: Eisenwarenhändler
1466 health_food: Naturkostladen
1467 hearing_aids: Hörgeräte
1468 herbalist: Kräuterhandel
1469 hifi: Hi-Fi-Geschäft
1470 houseware: Hauswarenladen
1472 interior_decoration: Innenausstattung
1475 kitchen: Küchengeschäft
1477 locksmith: Schlüsseldienst
1478 lottery: Lottoannahmestelle
1479 mall: Einkaufszentrum
1481 medical_supply: Sanitätsbedarf
1482 mobile_phone: Handygeschäft
1483 money_lender: Geldleihe
1484 motorcycle: Motorradgeschäft
1485 motorcycle_repair: Motorradwerkstatt
1487 musical_instrument: Musikinstrumente
1488 newsagent: Zeitungsladen
1489 nutrition_supplements: Nahrungsergänzungsmittel
1492 outdoor: Outdoor-Ausrüster
1495 pawnbroker: Pfandleiher
1496 perfumery: Parfümerie
1498 pet_grooming: Hundefriseur
1500 seafood: Meeresfrüchte
1501 second_hand: Second-Hand-Geschäft
1502 sewing: Nähzubehörgeschäft
1503 shoes: Schuhgeschäft
1504 sports: Sportgeschäft
1505 stationery: Schreibwarenladen
1506 storage_rental: Mietlager
1507 supermarket: Supermarkt
1513 toys: Spielwarengeschäft
1514 travel_agency: Reisebüro
1515 tyres: Reifenhändler
1516 vacant: Leerstehendes Geschäft
1517 variety_store: Billigladen
1519 video_games: Videospielladen
1520 wholesale: Großhandel
1524 alpine_hut: Berghütte
1525 apartment: Ferienwohnung
1527 attraction: Sehenswürdigkeit
1528 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
1530 camp_pitch: Campingplatz
1531 camp_site: Campingplatz
1532 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
1535 guest_house: Pension
1536 hostel: Jugendherberge
1538 information: Information
1541 picnic_site: Picknickplatz
1542 theme_park: Freizeitpark
1543 viewpoint: Aussichtspunkt
1544 wilderness_hut: Schutzhütte
1547 building_passage: Gebäudedurchgang
1551 artificial: Künstliche Wasserstraße
1555 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
1558 drain: Abwassergraben
1560 lock_gate: Schleusentor
1561 mooring: Anlegeplatz
1562 rapids: Stromschnellen
1566 waterfall: Wasserfall
1570 level2: Staatsgrenze
1571 level3: Regionsgrenze
1572 level4: Landesgrenze
1573 level5: Regionsgrenze
1574 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
1575 level7: Gemeindegrenze
1576 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
1577 level9: Stadtteilgrenze
1578 level10: Nachbarschaftsgrenze
1579 level11: Nachbarschaftsgrenze
1585 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
1586 more_results: Mehr Treffer
1590 select_status: Status auswählen
1591 select_type: Typ auswählen
1592 select_last_updated_by: Auswahl zuletzt aktualisiert von
1593 reported_user: Gemeldeter Benutzer
1594 not_updated: Nicht aktualisiert
1596 search_guidance: 'Probleme durchsuchen:'
1597 user_not_found: Der Benutzer ist nicht vorhanden
1598 issues_not_found: Keine entsprechenden Probleme gefunden
1601 last_updated: Zuletzt aktualisiert
1602 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} von %{user}'
1603 link_to_reports: Meldungen ansehen
1606 other: '%{count} Meldungen'
1607 reported_item: Gemeldetes Objekt
1613 title: '%{status} Problem Nr. %{issue_id}'
1616 other: '%{count} Meldungen'
1617 no_reports: Keine Berichte
1618 report_created_at_html: Zuerst gemeldet am %{datetime}
1619 last_resolved_at_html: Zuletzt erledigt am %{datetime}
1620 last_updated_at_html: Zuletzt aktualisiert am %{datetime} von %{displayname}
1623 reopen: Erneut öffnen
1624 reports_of_this_issue: Meldungen dieses Problems
1625 read_reports: Meldungen lesen
1626 new_reports: Neue Meldungen
1627 other_issues_against_this_user: Weitere Probleme gegen diesen Benutzer
1628 no_other_issues: Keine weiteren Probleme gegen diesen Benutzer.
1629 comments_on_this_issue: Kommentare zu diesem Problem
1631 resolved: Der Problemstatus wurde auf „Erledigt“ geändert
1633 ignored: Der Problemstatus wurde auf „Ignoriert“ geändert
1635 reopened: Der Problemstatus wurde auf „Offen“ geändert
1637 comment_from_html: Kommentar von %{user_link} erstellt am %{comment_created_at}
1638 reassign_param: Problem erneut zuweisen?
1640 reported_by_html: Gemeldet als %{category} von %{user} bei %{updated_at}
1643 diary_comment: '%{entry_title}, Kommentar Nr. %{comment_id}'
1644 note: Hinweis Nr. %{note_id}
1647 comment_created: Dein Kommentar wurde erfolgreich erstellt
1648 issue_reassigned: Dein Kommentar wurde erstellt und das Problem wurde neu zugewiesen
1651 title_html: '%{link} melden'
1652 missing_params: Es konnte keine neue Meldung erstellt werden
1654 intro: 'Bevor du deine Meldung an die Moderation der Webseite sendest, stelle
1655 bitte sicher, dass:'
1656 not_just_mistake: Du bist dir sicher, dass das Problem nicht nur ein Fehler
1658 unable_to_fix: Du kannst das Problem selbst oder mit der Hilfe unserer Gemeinschaftsmitglieder
1660 resolve_with_user: Du hast bereits versucht, das Problem mit dem zuständigen
1664 spam_label: Dieser Blogeintrag ist/enthält Spam
1665 offensive_label: Dieser Blogeintrag ist obszön/anstößig
1666 threat_label: Dieser Blogeintrag enthält eine Drohung
1669 spam_label: Dieser Blogkommentar ist/enthält Spam
1670 offensive_label: Dieser Blogkommentar ist obszön/anstößig
1671 threat_label: Dieser Blogkommentar enthält eine Drohung
1674 spam_label: Dieses Benutzerprofil ist/enthält Spam
1675 offensive_label: Dieses Benutzerprofil ist obszön/anstößig
1676 threat_label: Dieses Benutzerprofil enthält eine Drohung
1677 vandal_label: Dieser Benutzer ist ein Vandale
1680 spam_label: Dieser Hinweis ist Spam
1681 personal_label: Dieser Hinweis enthält persönliche Daten
1682 abusive_label: Dieser Hinweis ist beleidigend
1685 successful_report: Deine Meldung wurde erfolgreich registriert
1686 provide_details: Bitte die erforderlichen Einzelheiten angeben
1689 alt_text: OpenStreetMap Logo
1690 home: Gehe zum Heimatstandort
1693 sign_up: Registrieren
1694 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1700 export_data: Daten exportieren
1701 gps_traces: GPS-Tracks
1702 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1703 user_diaries: Benutzer-Blogs
1704 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1705 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1706 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1707 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1708 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir
1709 und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1710 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1711 hosting_partners_2024_html: Das Hosting wird von %{fastly}, %{corpmembers} und
1712 anderen %{partners} unterstützt.
1713 partners_fastly: Fastly
1714 partners_corpmembers: OSMF-Unternehmensmitglieder
1715 partners_partners: Partnern
1716 tou: Nutzungsbedingungen
1717 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1719 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten
1720 im „Nur-Lesen-Modus“.
1721 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene
1725 copyright: Urheberrecht
1726 communities: Gemeinschaften
1727 community: Gemeinschaft
1728 community_blogs: Blogs
1729 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1731 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1733 learn_more: Mehr erfahren
1736 diary_comment_notification:
1737 description: 'OpenStreetMap-Tagebucheintrag #%{id}'
1738 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat zu einem Blogeintrag kommentiert'
1739 hi: Hallo %{to_user},
1740 header: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema %{subject}
1742 header_html: '%{from_user} hat zu dem OpenStreetMap-Blogeintrag mit dem Thema
1743 %{subject} kommentiert:'
1744 footer: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl}
1745 oder dem Autor unter %{replyurl} antworten.
1746 footer_html: Hier gehts zum Kommentar %{readurl}, Du kannst ihn kommentieren
1747 %{commenturl} oder dem Autor unter %{replyurl} eine Nachricht senden.
1748 footer_unsubscribe: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1750 footer_unsubscribe_html: Du kannst dich von der Diskussion auf %{unsubscribeurl}
1752 message_notification:
1753 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1754 hi: Hallo %{to_user},
1755 header: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff
1756 %{subject} gesendet:'
1757 header_html: '%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem
1758 Betreff %{subject} gesendet:'
1759 footer: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor unter
1760 %{replyurl} antworten
1761 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und dem Autor
1762 unter %{replyurl} antworten
1763 friendship_notification:
1764 hi: Hallo %{to_user},
1765 subject: '[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt'
1766 had_added_you: '%{user} hat dich als Freund hinzugefügt.'
1767 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1768 see_their_profile_html: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1769 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1770 befriend_them_html: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} auch als Freund hinzufügen.
1772 description_with_tags_html: 'Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1773 mit der Beschreibung %{trace_description} und den folgenden Tags: %{tags}'
1774 description_with_no_tags_html: Es scheint, dass deine GPX-Datei %{trace_name}
1775 mit der Beschreibung %{trace_description} und ohne Tags
1777 hi: Hallo %{to_user},
1778 failed_to_import: 'konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:'
1779 more_info_html: Weitere Informationen über Fehler bei GPX-Importen und wie sie
1780 vermieden werden können finden sich in %{url}
1781 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:GPX#Warum_wurde_meine_GPX-Datei_nicht_richtig_hochgeladen.3F
1782 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler'
1784 hi: Hallo %{to_user},
1786 one: mit %{trace_points} von einem möglichen Punkt erfolgreich geladen.
1787 other: mit %{trace_points} von %{count} möglichen Punkten erfolgreich geladen.
1788 all_your_traces_html: Alle deine erfolgreich hochgeladenen GPX-Traces findest
1790 subject: '[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich'
1792 subject: '[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap'
1794 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1795 confirm: 'Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass
1796 diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden
1797 Link, um dein Konto zu bestätigen:'
1798 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche
1799 Informationen, um anzufangen.
1801 subject: '[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen'
1803 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url}
1804 zu „%{new_address}“ ändern.
1805 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem
1808 subject: '[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen'
1810 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts
1811 für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1812 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort
1814 note_comment_notification:
1815 description: 'OpenStreetMap-Notiz #%{id}'
1816 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1819 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis
1821 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert,
1822 an dem du interessiert bist'
1823 your_note: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe
1824 von %{place} kommentiert.'
1825 your_note_html: '%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der
1826 Nähe von %{place} kommentiert.'
1827 commented_note: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest,
1828 einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}.'
1829 commented_note_html: '%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert
1830 hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe
1833 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem
1835 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst,
1836 an dem du interessiert bist'
1837 your_note: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von
1839 your_note_html: '%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe
1840 von %{place} gelöst.'
1841 commented_note: '%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest.
1842 Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1843 commented_note_html: '%{commenter} hat ein Problem/Thema gelöst, zu dem Du
1844 kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}.'
1846 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert'
1847 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du
1848 interessiert bist, reaktiviert'
1849 your_note: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1851 your_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place}
1853 commented_note: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1854 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1855 commented_note_html: '%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place},
1856 den du kommentiert hattest, reaktivert.'
1857 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1858 details_html: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1859 changeset_comment_notification:
1860 description: 'OpenStreetMap-Änderungssatz #%{id}'
1861 hi: Hallo %{to_user},
1864 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen deiner Änderungssätze
1866 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} hat zu einem Änderungssatz kommentiert,
1867 an dem du interessiert bist'
1868 your_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionsbeitrag um %{time}
1869 zu einem deiner Änderungssätze'
1870 your_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} zu einem deiner Änderungssätze
1871 einen Diskussionsbeitrag hinterlassen'
1872 commented_changeset: '%{commenter} hinterließ einen Diskussionbeitrag um %{time}
1873 zu einem Kartenänderungssatz, den du beobachtest, erstellt von %{changeset_author}'
1874 commented_changeset_html: '%{commenter} hat um %{time} einen Diskussionsbeitrag
1875 zu einem von dir beobachteten Änderungssatz von %{changeset_author} hinterlassen'
1876 partial_changeset_with_comment: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1877 partial_changeset_with_comment_html: mit der Bemerkung „%{changeset_comment}“
1878 partial_changeset_without_comment: ohne Kommentar
1879 details: Weitere Details über den Änderungssatz können gefunden werden unter
1881 details_html: Weitere Details über den Änderungssatz findest Du unter %{url}.
1882 unsubscribe: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses Änderungssatzes
1884 unsubscribe_html: Du kannst dich auf %{url} von den Benachrichtigungen dieses
1885 Änderungssatzes abmelden.
1888 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1889 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1890 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der
1891 Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap
1893 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten
1896 success: Dein Benutzerkonto wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1897 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1898 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1899 resend_html: Wenn du eine neue Bestätigungsemail brauchst, %{reconfirm_link}.
1900 click_here: klicke hier
1902 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1904 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1905 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte
1906 unten auf „Bestätigen“.
1908 success: Die Änderung deiner E-Mail-Adresse wurde bestätigt!
1909 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1910 unknown_token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1911 resend_success_flash:
1912 confirmation_sent: Wir haben eine neue Bestätigungsnotiz an %{email} gesendet,
1913 und sobald du dein Konto bestätigt hast, kannst du die Zuordnung vornehmen.
1914 whitelist: Wenn du ein Antispam-System verwendest, das Bestätigungsanfragen
1915 sendet, stelle bitte sicher, dass du %{sender} auf eine Erlaubnisliste setzt,
1916 da wir keine Bestätigungsanfragen beantworten können.
1920 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1922 one: '%{count} ungelesene Nachricht'
1923 other: '%{count} ungelesene Nachrichten'
1925 one: '%{count} gelesene Nachricht'
1926 other: '%{count} gelesene Nachrichten'
1927 no_messages_yet_html: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link}
1929 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1937 unread_button: Als ungelesen markieren
1938 read_button: Als gelesen markieren
1939 reply_button: Antworten
1940 destroy_button: Löschen
1941 unmute_button: In den Posteingang verschieben
1943 title: Nachricht senden
1944 send_message_to_html: Eine Nachricht an %{name} senden
1945 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1947 message_sent: Nachricht gesendet
1948 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte
1949 etwas, bevor du weitere versendest.
1951 title: Nachricht nicht vorhanden
1952 heading: Nachricht nicht vorhanden
1953 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1958 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1959 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1960 no_sent_messages_html: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du
1961 mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1962 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1964 title: Stummgeschaltete Nachrichten
1966 one: '%{count} stummgeschatete Nachricht'
1967 other: '%{count} stummgeschatete Nachrichten'
1969 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du
1970 antworten wolltest, wurde nicht an diesen Benutzer gesendet. Bitte melde dich
1971 zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1973 title: Nachricht lesen
1974 reply_button: Antworten
1975 unread_button: Als ungelesen markieren
1976 destroy_button: Löschen
1978 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen
1979 wolltest, wurde von einem oder an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte
1980 melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1981 sent_message_summary:
1982 destroy_button: Löschen
1984 my_inbox: Posteingang
1985 my_outbox: Mein Postausgang
1986 muted_messages: Stummgeschaltete Nachrichten
1988 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1989 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1991 notice: Die Nachricht wurde in den Posteingang verschoben
1992 error: Die Nachricht konnte nicht in den Posteingang verschoben werden.
1994 destroyed: Nachricht gelöscht
1997 title: Passwort vergessen
1998 heading: Passwort vergessen?
1999 email address: E-Mail-Adresse
2000 new password button: Passwort zurücksetzen
2001 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast.
2002 Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen
2005 send_paranoid_instructions: Wenn deine E-Mail-Adresse in unserer Datenbank existiert
2006 erhältst du in wenigen Minuten einen Passwortwiederherstellungs-Link an deiner
2009 title: Passwort zurücksetzen
2010 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
2011 reset: Passwort zurücksetzen
2012 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich
2013 möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
2015 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
2016 flash token bad: Das Token konnte nicht gefunden werden, überprüfe bitte die
2020 title: Benutzereinstellungen
2021 preferred_editor: Bevorzugter Editor
2022 preferred_languages: Bevorzugte Sprachen
2023 edit_preferences: Benutzereinstellungen bearbeiten
2025 title: Benutzereinstellungen bearbeiten
2026 save: Benutzereinstellungen aktualisieren
2029 failure: Benutzereinstellungen konnten nicht aktualisiert werden.
2030 update_success_flash:
2031 message: Benutzereinstellungen aktualisiert.
2034 title: Profil bearbeiten
2035 save: Profil aktualisieren
2039 gravatar: Gravatar verwenden
2040 what_is_gravatar: Was ist Gravatar?
2041 disabled: Gravatar wurde deaktiviert.
2042 enabled: Die Anzeige deines Gravatars wurde aktiviert.
2043 new image: Bild einfügen
2044 keep image: Bild unverändert beibehalten
2045 delete image: Bild löschen
2046 replace image: Bild austauschen
2047 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren
2049 home location: Heimatstandort
2050 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
2051 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
2054 undelete: Löschen rückgängig machen
2056 success: Profil aktualisiert.
2057 failure: Profil konnte nicht aktualisiert werden.
2062 email or username: E-Mail-Adresse oder Benutzername
2064 remember: Anmeldedaten merken
2065 lost password link: Passwort vergessen?
2066 login_button: Anmelden
2067 register now: Jetzt registrieren
2068 with external: 'Verwende alternativ einen Drittanbieter für die Anmeldung:'
2069 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
2070 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
2071 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
2074 title: Mit OpenID anmelden
2075 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
2077 title: Mit Google anmelden
2078 alt: Mit einer Google-OpenID anmelden
2080 title: Mit Facebook anmelden
2081 alt: Mit einem Facebook-Konto anmelden
2083 title: Mit Microsoft anmelden
2084 alt: Mit einem Microsoft-Konto anmelden
2086 title: Mit GitHub anmelden
2087 alt: Mit einem GitHub-Konto anmelden
2089 title: Mit Wikipedia anmelden
2090 alt: Mit einem Wikipedia-Benutzerkonto anmelden
2092 title: Mit Wordpress anmelden
2093 alt: Mit einer Wordpress-OpenID anmelden
2095 title: Mit AOL anmelden
2096 alt: Mit einer AOL-OpenID anmelden
2099 heading: Von OpenStreetMap abmelden
2100 logout_button: Abmelden
2102 suspended: Sorry, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.
2103 contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link}, wenn du dies besprechen
2108 heading_html: Geparst mit %{kramdown_link}
2109 headings: Überschriften
2110 heading: Überschrift
2111 subheading: Zwischenüberschrift
2112 unordered: Unsortierte Liste
2113 ordered: Sortiere Liste
2114 first: Erstes Element
2115 second: Zweites Element
2119 alt: Alternativer Text
2121 codeblock: Code-Block
2128 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} Mitwirkende'
2129 used_by_html: '%{name} stellt Kartendaten für tausende von Webseiten, Apps und
2130 andere Geräte zur Verfügung'
2132 OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu
2133 Wegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen.
2134 local_knowledge_title: Lokales Wissen
2135 local_knowledge_html: |-
2136 OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen
2137 Luftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM
2138 korrekt und aktuell ist.
2139 community_driven_title: Gemeinschaftsbetrieben
2140 community_driven_1_html: |-
2141 Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst jeden Tag.
2142 Unsere Mitwirkenden sind begeisterte Kartierer, GIS-Fachleute, Ingenieure
2143 die die OSM-Server betreiben, humanitäre Helfer, die von Katastrophen betroffene Gebiete kartieren,
2145 Um mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, besuchen Sie den %{osm_blog_link},
2146 %{user_diaries_link}, %{community_blogs_link}, und die
2147 Website der %{osm_foundation_link}.
2148 community_driven_osm_blog: OpenStreetMap Blog
2149 community_driven_user_diaries: Benutzertagebücher
2150 community_driven_community_blogs: Community-Blogs
2151 community_driven_osm_foundation: OSM-Stiftung
2152 open_data_title: Open Data
2153 open_data_1_html: |-
2154 OpenStreetMap ist %{open_data}: Es steht Ihnen frei, es für jeden Zweck zu verwenden
2155 solange Sie OpenStreetMap und seine Mitwirkenden nennen. Wenn Sie die Daten
2156 oder auf den Daten in bestimmter Weise aufbauen, dürfen Sie das Ergebnis nur
2157 unter der gleichen Lizenz weitergeben. Siehe den %{copyright_license_link} für weitere Details.
2158 open_data_open_data: offene Daten
2159 open_data_copyright_license: Copyright und Lizenz Seite
2160 legal_title: Rechtliche Hinweise
2162 Diese Website und viele andere damit zusammenhängende Dienste werden formell von der
2163 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2164 im Namen der Gemeinschaft betrieben. Die Nutzung aller von der OSMF betriebenen Dienste unterliegt
2165 unseren %{terms_of_use_link}, %{aup_link} und unserer %{privacy_policy_link}.
2166 legal_1_1_openstreetmap_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2167 legal_1_1_terms_of_use: Nutzungsbedingungen
2168 legal_1_1_aup: Richtlinien für die akzeptable Nutzung
2169 legal_1_1_privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2171 Bitte %{contact_the_osmf_link}
2172 wenn Sie lizenzrechtliche, urheberrechtliche oder andere rechtliche Fragen haben.
2173 legal_2_1_contact_the_osmf: OSMF kontaktieren
2174 legal_2_2_html: OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind %{registered_trademarks_link}.
2175 legal_2_2_registered_trademarks: eingetragenes Markenzeichen der OSMF
2176 partners_title: Partner
2179 title: Über diese Übersetzung
2180 html: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung
2181 und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
2182 english_link: dem englischsprachigen Original
2184 title: Über diese Seite
2185 html: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der
2186 Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link}
2187 dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen
2188 beenden und %{mapping_link}.
2189 native_link: deutschen Sprachversion
2190 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
2192 title_html: Urheberrecht und Lizenz
2193 introduction_1_html: |-
2194 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} sind %{open_data} (open data), lizenziert unter der
2195 %{odc_odbl_link} (ODbL) von der %{osm_foundation_link} (OSMF).
2196 introduction_1_open_data: offene Daten
2197 introduction_1_odc_odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2198 introduction_1_osm_foundation: OpenStreetMap Stiftung
2199 introduction_2_html: |-
2200 Es steht dir frei, unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,
2201 zu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap
2202 und seine Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass
2203 du auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst oder sie
2204 als Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst
2205 du das Ergebnis auch nur unter derselben Lizenz weitergeben.
2206 Der vollständige %{legal_code_link} erläutert deine Rechte und Pflichten.
2207 introduction_2_legal_code: Lizenztext
2208 introduction_3_html: Unsere Dokumentation steht unter der %{creative_commons_link}-Lizenz
2210 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Namensnennung – Weitergabe
2211 unter gleichen Bedingungen 2.0
2212 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen
2214 credit_1_html: 'Wenn du OpenStreetMap-Daten verwendest, musst du die folgenden
2215 zwei Bedingungen erfüllen:'
2216 credit_2_1: Nennung von OpenStreetMap, indem du unseren Urheberrechts-Hinweis
2218 credit_2_2: Mache deutlich, dass die Daten unter der Open Database-Lizenz
2220 credit_3_html: Für den Urheberrechts-Hinweis haben wir unterschiedliche Anforderungen,
2221 wie dieser angezeigt werden soll, je nachdem, wie du unsere Daten verwendest.
2222 Beispielsweise gelten unterschiedliche Regeln für die Anzeige des Urheberrechtshinweises,
2223 je nachdem, ob du eine durchsuchbare Karte, eine gedruckte Karte oder ein
2224 statisches Bild erstellt hast. Ausführliche Informationen zu den Anforderungen
2225 findest du unter %{attribution_guidelines_link}.
2226 credit_3_attribution_guidelines: Richtlinien für Namensnennungen
2227 credit_4_1_html: Um klarzustellen, dass die Daten unter der Open Database
2228 License verfügbar sind, kannst Du auf %{this_copyright_page_link} verlinken.
2229 Alternativ und als Anforderung, wenn Du OSM in einer Datenform verbreitest,
2230 kannst Du die Lizenz(en) direkt benennen und verlinken. In Medien, in denen
2231 Links nicht möglich sind (z. B. gedruckte Werke), empfehlen wir, Leser auf
2232 openstreetmap.org (vielleicht durch das Erweitern von 'OpenStreetMap' auf
2233 diese vollständige Adresse) und auf opendatacommons.org zu verweisen. In
2234 diesem Beispiel erscheint der Hinweis in der Ecke der Karte.
2235 credit_4_1_this_copyright_page: diese Copyright-Seite
2236 attribution_example:
2237 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
2238 title: Namensnennung-Beispiel
2239 more_title_html: Weitere Informationen
2240 more_1_1_html: Weitere Informationen zur Nutzung unserer Daten und zur Gutschrift
2241 findest du unter %{osmf_licence_page_link}.
2242 more_1_1_osmf_licence_page: OSMF-Lizenzseite
2244 Obwohl es sich bei OpenStreetMap um offene Daten handelt, können wir keine kostenlose Karten-API für Dritte bereitstellen.
2245 Siehe unsere %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} und %{nominatim_usage_policy_link}.
2246 more_2_1_api_usage_policy: API-Nutzungsrichtlinie
2247 more_2_1_tile_usage_policy: Nutzungsrichtlinie für Kacheln
2248 more_2_1_nominatim_usage_policy: Nominatim-Nutzungsrichtlinie
2249 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
2250 contributors_intro_html: 'Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen.
2251 Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen
2252 und anderen Quellen ein, darunter:'
2253 contributors_at_credit_html: |-
2254 %{austria}: Enthält Daten aus %{stadt_wien_link} (unter %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2255 und dem Land Tirol (unter %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2256 contributors_at_austria: Österreich
2257 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2258 contributors_at_cc_by: CC BY
2259 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2260 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT mit Ergänzungen
2261 contributors_au_credit_html: |-
2262 %{australia}: Integriert oder entwickelt unter Verwendung administrativer Grenzen © %{geoscape_australia_link}
2263 lizenziert vom Commonwealth of Australia unter %{cc_licence_link}.
2264 contributors_au_australia: Australien
2265 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australien
2266 contributors_au_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2268 contributors_ca_credit_html: |-
2269 %{canada}: Enthält Daten von
2270 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2271 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2272 Resources Canada) und StatCan (Geography Division,
2273 Statistics). Kanada).
2274 contributors_ca_canada: Kanada
2275 contributors_cz_credit_html: |-
2276 %{czechia}: Enthält Daten der staatlichen Verwaltung für Landvermessung
2277 und Kataster, lizenziert unter %{cc_licence_link}
2278 contributors_cz_czechia: Tschechien
2279 contributors_cz_cc_licence: Creative Commons Namensnennung 4.0 Internationale
2281 contributors_fi_credit_html: |-
2282 %{finland}: Enthält Daten aus der
2283 Nationalen Landvermessung der Topografischen Datenbank Finnlands
2284 und anderen Datensätzen unter %{nlsfi_license_link}.
2285 contributors_fi_finland: Finnland
2286 contributors_fi_nlsfi_license: NLSFI-Lizenz
2287 contributors_fr_credit_html: |-
2288 %{france}: Enthält Daten von
2289 Direction Générale des Impôts.
2290 contributors_fr_france: Frankreich
2291 contributors_hr_credit_html: |-
2292 %{croatia}: Enthält Daten aus %{dgu_link} und %{open_data_portal}
2293 (öffentliche Informationen Kroatiens).
2294 contributors_hr_croatia: Kroatien
2295 contributors_hr_dgu: Staatliche Geodätische Verwaltung Kroatiens
2296 contributors_hr_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2297 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Enthält © AND-Daten, 2007
2299 contributors_nl_netherlands: Niederlande
2300 contributors_nz_credit_html: |-
2301 %{new_zealand}: Enthält Daten, die vom %{linz_data_service_link}
2302 stammen und zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link} lizenziert sind.
2303 contributors_nz_new_zealand: Neuseeland
2304 contributors_nz_linz_data_service: LINZ-Datenservice
2305 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2306 contributors_rs_credit_html: |-
2307 %{serbia}: Enthält Daten aus %{rgz_link} und %{open_data_portal}
2308 (öffentliche Informationen Serbiens), 2018.
2309 contributors_rs_serbia: Serbien
2310 contributors_rs_rgz: Serbische Geodätische Behörde
2311 contributors_rs_open_data_portal: Nationales Open-Data-Portal
2312 contributors_si_credit_html: |-
2313 %{slovenia}: Enthält Daten aus %{gu_link} und %{mkgp_link}
2314 (öffentliche Informationen aus Slowenien).
2315 contributors_si_slovenia: Slowenien
2316 contributors_si_gu: Vermessungs- und Kartierungsbehörde
2317 contributors_si_mkgp: Ministerium für Land- und Forstwirtschaft und Ernährung
2318 contributors_es_credit_html: |-
2319 %{spain}: Enthält Daten vom
2320 Spanish National Geographic Institute (%{ign_link}) und
2321 National Cartographic System (%{scne_link})
2322 lizensiert zur Wiederverwendung unter %{cc_by_link}.
2323 contributors_es_spain: Spanien
2324 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2325 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Enthält Daten von %{ngi_link},
2326 staatliches Urheberrecht vorbehalten.'
2327 contributors_za_south_africa: Südafrika
2328 contributors_za_ngi: 'Hauptdirektion: Nationale Geodaten'
2329 contributors_gb_credit_html: |-
2330 %{united_kingdom}: Enthält Ordnance
2331 Survey-Daten © Crown Copyright und Datenbankrecht
2333 contributors_gb_united_kingdom: Vereinigtes Königreich
2334 contributors_2_html: Weitere Einzelheiten zu diesen und anderen Quellen, die
2335 zur Verbesserung von OpenStreetMap verwendet wurden, findest du unter %{contributors_page_link}
2336 im OpenStreetMap-Wiki.
2337 contributors_2_contributors_page: Seite der Benutzers
2338 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet
2339 nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt,
2340 Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
2341 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
2342 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf
2343 hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet
2344 werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher
2345 die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
2346 infringement_2_1_html: Wenn du glaubst, dass urheberrechtlich geschütztes
2347 Material unangemessen zur OpenStreetMap-Datenbank oder dieser Website hinzugefügt
2348 wurde, lies bitte %{takedown_procedure_link} oder reiche die Beschwerde
2349 direkt bei über %{online_filing_page_link} ein.
2350 infringement_2_1_takedown_procedure: Takedown-Verfahren
2351 infringement_2_1_online_filing_page: Online-Einreichungsseite
2352 trademarks_title: Warenzeichen
2353 trademarks_1_1_html: |-
2354 OpenStreetMap, das Lupenlogo und State of the Map sind eingetragene Marken der
2355 OpenStreetMap Foundation. Wenn du Fragen zu der Verwendung der Marken hast, lies bitte unsere
2356 %{trademark_policy_link}.
2357 trademarks_1_1_trademark_policy: Richtlinie für Warenzeichen
2359 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
2360 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
2361 permalink: Permanentlink
2362 shortlink: Shortlink
2363 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
2365 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
2366 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass
2367 JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert
2370 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
2371 not_public_description_html: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine
2372 Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner
2374 user_page_link: Einstellungsseite
2375 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
2376 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
2377 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes),
2378 die für diese Funktion notwendig sind.
2381 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
2383 licence_details_html: OpenStreetMap-Daten sind unter %{odbl_link} (ODbL) lizenziert.
2384 odbl: Open Data Commons Open Database-Lizenz
2386 advice: 'Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der
2387 unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:'
2388 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert
2389 zu werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der
2390 folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
2393 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
2396 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank
2399 title: Geofabrik Downloads
2400 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und
2401 ausgewählten Städten.
2403 title: Andere Quellen
2404 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
2405 export_button: Export
2407 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
2409 title: So kannst du helfen
2411 title: Teil der Gemeinschaft werden
2412 explanation_html: |-
2413 Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,
2414 ist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst.
2416 instructions_1_html: |-
2417 Klicke einfach auf %{note_icon} oder das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.
2418 Dadurch wird der Karte eine Markierung hinzugefügt, die du durch Ziehen verschieben kannst. Füge deine Nachricht hinzu und klicke dann auf Speichern. Andere Mapper werden sich dann um die Untersuchung kümmern.
2420 title: Andere Anliegen
2421 concerns_html: "Wenn du Bedenken hinsichtlich der Verwendung unserer Daten
2422 oder der Inhalte hast, konsultiere bitte unsere Seite \n%{copyright_link}
2423 für weitere rechtliche Informationen oder wende dich an die entsprechende
2424 %{working_group_link}."
2425 copyright: Copyright-Seite
2426 working_group: OSMF-Arbeitsgruppe
2428 title: Hilfe erhalten
2430 OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt
2431 und zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.
2434 title: Willkommen bei OpenStreetMap
2435 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen
2438 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Beginners%27_guide
2439 title: Anleitung für Anfänger
2440 description: Eine durch die Gemeinschaft gewartete Anleitung für Anfänger.
2442 title: Hilfe- und Community-Forum
2443 description: Ein gemeinsamer Ort, um Hilfe zu erhalten und Gespräche über
2444 OpenStreetMap zu führen.
2446 title: Mailinglisten
2447 description: Stelle eine Frage und diskutiere interessante Sachen zu einem
2448 weiten Bereich von thematischen oder regionalen Mailinglisten.
2451 description: Interaktiver Chat in vielen unterschiedlichen Sprachen und zu
2454 title: Zu OSM wechseln
2455 description: Hilfe für auf Karten und anderen Diensten gegründeten Unternehmen
2456 und Organisationen, die zu OpenStreetMap wechseln.
2458 title: Für Organisationen
2459 description: Mit einer Organisation Pläne machen für OpenStreetMap? Finde
2460 heraus, was du wissen musst, auf der Willkommensseite.
2462 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Hauptseite
2463 title: OpenStreetMap Wiki
2464 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
2466 removed: Deine Standard OpenStreetMap Editor ist Potlatch. Da die Entwicklung
2467 des Adobe Flash Player eingestellt wurde, ist Potlatch nicht mehr für die
2468 Nutzung im Browser verfügbar.
2469 desktop_application_html: Du kannst Potlatch von %{download_link} weiterhin
2471 download: Herunterladen der Desktop-Anwendung für Mac und Windows
2472 id_editor_html: Alternativ kannst du deinen Standardeditor auf iD einstellen,
2473 der wie zuvor Potlatch in deinem Webbrowser ausgeführt wird. %{change_preferences_link}.
2474 change_preferences: Einstellungen hier ändern
2477 paragraph_1_html: 'OpenStreetMap bietet verschiedene Ressourcen, um mehr über
2478 das Projekt zu erfahren, Fragen zu stellen und zu beantworten sowie gemeinsam
2479 Themen rund um das Kartieren zu diskutieren und zu dokumentieren. Schau mal
2480 hier: %{help_link}. Planst Du, OpenStreetMap in einer Organisation zu verwenden?
2481 Dann findest Du hier auch das Willkommenspaket: %{welcome_mat_link}.'
2482 get_help_here: Hilfe hier erhalten
2483 welcome_mat: Schau Dir das Willkommenspaket an
2485 search_results: Suchergebnisse
2489 get_directions: Route berechnen
2490 get_directions_title: Routenberechnung zwischen zwei Orten
2493 where_am_i: Wo ist dies?
2494 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
2496 reverse_directions_text: Richtungen umkehren
2501 main_road: Hauptstraße
2502 trunk: Schnellstraße
2503 primary: Bundesstraße
2504 secondary: Landes-, Kreisstraße
2505 unclassified: Straße
2506 pedestrian: Fußgängerzone
2507 track: Wald-, Feldweg
2510 cycleway_national: Nationaler Radweg
2511 cycleway_regional: Regionaler Radweg
2512 cycleway_local: Lokaler Radweg
2513 cycleway_mtb: Mountainbike-Route
2519 light_rail: Stadtbahn
2521 trolleybus: Oberleitungsbus
2524 chair_lift: Sessellift
2525 runway: Start- und Landebahn
2527 apron: Flughafenvorfeld
2528 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
2531 orchard: Obstplantage
2538 bare_rock: Nackter Fels
2542 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
2543 built_up: Bebautes Gebiet
2544 resident: Wohngebiet
2545 retail: Einkaufszentrum
2546 industrial: Industriegebiet
2547 commercial: Gewerbegebiet
2549 scrubland: Buschland
2551 reservoir: Reservoir
2552 intermittent_water: Intermittierender Gewässer
2555 wetland: Feuchtgebiet
2556 farm: Landwirtschaft
2557 brownfield: Brachfläche
2559 allotments: Kleingartenanlage
2561 centre: Sportzentrum
2563 reserve: Naturschutzgebiet
2564 military: Militärgebiet
2565 school: Schule, Universität
2566 university: Universität
2567 hospital: Krankenhaus
2568 building: Bedeutendes Gebäude
2572 tunnel: Gestrichelter Rand = Tunnel
2573 bridge: Schwarzer Rand = Brücke
2574 private: Privater Zugang
2575 destination: Nur für Anrainer
2576 construction: Straßen im Bau
2577 bus_stop: Bushaltestelle
2579 bicycle_shop: Fahrradladen
2580 bicycle_rental: Fahrradverleih
2581 bicycle_parking: Fahrradparkplatz
2582 bicycle_parking_small: Kleiner Fahrradabstellplatz
2587 Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.
2588 Hier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen.
2590 title: Was gehört in die Karte?
2591 on_the_map_html: OpenStreetMap ist ein Ort, um Dinge zu kartieren, die sowohl
2592 %{real_and_current} sind. Hier findest Du Millionen von Gebäuden, Straßen
2593 und anderen Details über Orte. Du kannst diejenigen Merkmale kartieren,
2594 die für Dich interessant sind.
2595 real_and_current: real und aktuell
2596 off_the_map_html: Was es %{doesnt} enthält, sind Meinungsdaten wie Bewertungen,
2597 historische oder hypothetische Merkmale und Daten aus urheberrechtlich geschützten
2598 Quellen. Kopiere nicht von Online- oder Papierkarten, es sei denn, du hast
2599 eine Sondergenehmigung.
2602 title: Grundbegriffe fürs Mapping
2603 paragraph_1: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind
2604 ein paar davon, die nützlich sein dürften.
2605 an_editor_html: Ein %{editor} ist ein Programm oder eine Website, mit der
2606 du die Karte bearbeiten kannst.
2607 a_node_html: Ein %{node} ist ein Punkt auf der Karte, wie ein einzelnes Restaurant
2609 a_way_html: Ein %{way} ist eine Linie oder Fläche, wie eine Straße, ein Bach,
2610 ein See oder ein Gebäude.
2611 a_tag_html: Ein %{tag} ist ein Datenstück über einen Knoten oder Weg, etwa
2612 der Name eines Restaurants oder die Geschwindigkeitsbegrenzung einer Straße.
2620 OpenStreetMap hat nur wenige formale Regeln, aber wir erwarten von allen Teilnehmern, dass sie mit der Community zusammenarbeiten und kommunizieren. Wenn du andere Aktivitäten als die manuelle Bearbeitung in Betracht ziehst, lies und befolge bitte die Richtlinien zu
2621 %{imports_link} und %{automated_edits_link}.
2623 automated_edits: Automatisierte Bearbeitungen
2624 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2625 continue_authorization: Autorisierung fortsetzen
2627 title: Keine Zeit? Dann füge einen Hinweis ein!
2628 para_1: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit
2629 fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach
2630 einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum
2632 para_2_html: 'Gehe einfach zu %{map_link} und klicke dort auf das Notiz-Symbol:
2633 %{note_icon}. Dadurch wird ein Marker auf der Karte hinzugefügt, den Du
2634 verschieben kannst, indem Du ihn ziehst. Füge Deine Nachricht hinzu, klicke
2635 dann auf Speichern, und andere Mapper werden Deinem Hinweis nachgehen.'
2638 title: Gemeinschaften
2640 Menschen auf der ganzen Welt tragen zu OpenStreetMap bei oder verwenden es.
2641 Während viele als Einzelpersonen mitmachen, haben andere Gemeinschaften gebildet.
2642 Diese Gruppen gibt es in verschiedenen Größen und sie repräsentieren geografische Einheiten von kleinen Städten bis hin zu großen länderübergreifenden Regionen. Sie können sowohl formell als auch informell sein.
2644 title: Lokale Verbände
2645 about_text: Lokale Verbände sind Gruppen auf Landesebene oder Regionsebene,
2646 die den formellen Schritt unternommen haben, einen gemeinnützigen Rechtskörper
2647 zu gründen. Sie repräsentieren die Karte und Kartographen der Region, wenn
2648 sie mit der örtlichen Regierung, Wirtschaft oder den Medien zu tun haben.
2649 Sie haben auch eine Zusammengehörigkeit mit der OpenStreetMap Foundation
2650 (OSMF) gebildet, was ihnen eine Verbindung zu der Rechts- und Urheberrechtsabteilung
2652 list_text: 'Folgende Gemeinschaften sind offiziell als lokale Verbände eingetragen:'
2654 title: Andere Gruppen
2655 other_groups_html: |-
2656 Es besteht keine Notwendigkeit, eine Gruppe im gleichen Umfang wie die Local Chapters offiziell zu gründen.
2657 Tatsächlich existieren viele Gruppen sehr erfolgreich als informelle Zusammenkunft von Menschen oder als Community-Gruppe. Jeder kann diese gründen oder beitreten. Lies mehr im %{communities_wiki_link}.
2658 communities_wiki: Community-Wiki-Seite
2661 private: Privat (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben
2663 public: Öffentlich (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme,
2664 unsortierte Punktfolge)
2665 trackable: Verfolgbar (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge
2666 mit Zeitstempel angezeigt)
2667 identifiable: Identifizierbar (wird in der Trackliste als identifizierbare,
2668 sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
2670 upload_trace: GPS-Track hochladen
2671 visibility_help: Was bedeutet das?
2672 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2674 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
2676 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
2677 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme
2678 in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde,
2679 anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
2680 upload_failed: Leider ist der GPX-Upload fehlgeschlagen. Ein Administrator wurde
2681 über diesen Fehler benachrichtigt. Bitte versuche es erneut.
2683 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis
2684 er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2685 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte,
2686 bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
2689 title: Track %{name} bearbeiten
2690 heading: Track %{name} bearbeiten
2691 visibility_help: Was bedeutet das?
2692 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Visibility_of_GPS_traces
2694 updated: Track aktualisiert
2698 title: Track %{name} ansehen
2699 heading: Track %{name} ansehen
2701 filename: 'Dateiname:'
2702 download: herunterladen
2703 uploaded: 'Hochgeladen:'
2705 start_coordinates: 'Startkoordinate:'
2706 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2710 description: 'Beschreibung:'
2713 edit_trace: Diesen Track bearbeiten
2714 delete_trace: Diesen Track löschen
2715 trace_not_found: Track nicht gefunden!
2716 visibility: 'Sichtbarkeit:'
2717 confirm_delete: Diesen Track löschen?
2719 older: Ältere Tracks
2720 newer: Neuere Tracks
2725 other: '%{count} Punkte'
2727 trace_details: Details des Tracks anzeigen
2728 view_map: Karte anzeigen
2729 edit_map: Karte bearbeiten
2731 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
2733 trackable: VERFOLGBAR
2734 details_with_tags_html: '%{time_ago} von %{user} in %{tags}'
2735 details_without_tags_html: '%{time_ago} von %{user}'
2737 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
2738 my_gps_traces: Meine GPS-Tracks
2739 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
2740 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
2741 tagged_with: ' gekennzeichnet mit %{tags}'
2742 empty_title: Noch nichts vorhanden
2743 empty_upload_html: '%{upload_link} oder erfahren Sie mehr über GPS-Tracks auf
2745 upload_new: Einen neuen Track hochladen
2746 wiki_page: Wiki-Seite
2747 upload_trace: Lade einen Track hoch
2748 all_traces: Alle Tracks
2749 my_traces: Meine Tracks
2750 traces_from: Öffentliche Tracks von %{user}
2751 remove_tag_filter: Tag-Filter entfernen
2753 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
2755 made_public: Track (öffentlich)
2757 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
2759 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
2760 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht
2763 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
2765 description_with_count:
2766 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
2767 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
2768 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
2770 permission_denied: Du hast keine Berechtigung, um auf diese Aktion zuzugreifen.
2772 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere
2773 Cookies, bevor du fortfährst.
2775 not_an_admin: Du musst ein Administrator sein, um diese Aktion auszuführen.
2777 blocked_zero_hour: Du hast eine dringende Nachricht auf der OpenStreetMap-Webseite.
2778 Du musst sie zuerst lesen, bevor du deine Bearbeitungen speichern kannst.
2779 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche
2780 an, um mehr zu erfahren.
2781 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt.
2782 Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“
2783 einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
2785 account_settings: Kontoeinstellungen
2786 oauth1_settings: OAuth 1-Einstellungen
2787 oauth2_applications: OAuth 2-Anwendungen
2788 oauth2_authorizations: OAuth 2-Berechtigungen
2789 muted_users: Stummgeschaltete Benutzer
2792 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
2793 request_access_html: 'Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto
2794 %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen
2795 gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen
2797 allow_to: 'Erlaube der Anwendung:'
2798 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
2799 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen verändern.
2800 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
2801 allow_write_api: Karte bearbeiten.
2802 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
2803 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
2804 allow_write_notes: Notizen bearbeiten.
2805 grant_access: Zugriff gewähren
2807 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
2808 allowed_html: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name}
2810 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
2812 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
2813 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
2814 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
2816 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
2818 missing: Du hast den Anwendungszugriff auf diese Einrichtung nicht zugelassen.
2820 openid: Melde Dich mit OpenStreetMap an
2821 read_prefs: Benutzereinstellungen lesen
2822 write_prefs: Benutzereinstellungen verändern
2823 write_diary: Tagebucheinträge und Kommentare erstellen und Freunde finden
2824 write_api: Karte bearbeiten
2825 read_gpx: Private GPS-Tracks lesen
2826 write_gpx: GPS-Tracks hochladen
2827 write_notes: Notizen bearbeiten
2828 write_redactions: Kartendaten redigieren
2829 read_email: Lesen der Benutzer-E-Mail-Adresse
2830 skip_authorization: Antrag automatisch genehmigen
2833 title: Eine neue Anwendung registrieren
2834 disabled: Die Registrierung von OAuth-1-Anwendungen wurde deaktiviert
2836 title: Anwendung bearbeiten
2838 title: OAuth-Details für %{app_name}
2840 secret: 'Geheimnis:'
2841 url: 'Tokenanfrage-URL:'
2842 access_url: 'Zugriffstoken-URL:'
2843 authorize_url: 'Berechtigungs-URL:'
2844 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
2845 edit: Details bearbeiten
2846 delete: Client löschen
2847 confirm: Bist du sicher?
2848 requests: 'Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:'
2850 title: Meine OAuth-Details
2851 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
2852 list_tokens: 'Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:'
2853 application: Anwendungsname
2854 issued_at: Ausgestellt am
2856 my_apps: Meine Client-Anwendungen
2857 no_apps_html: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest,
2858 musst du sie hier registrieren.
2860 registered_apps: 'Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:'
2861 register_new: Anwendung registrieren
2863 requests: 'Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:'
2865 sorry: '%{type} konnte leider nicht gefunden werden.'
2867 flash: Daten erfolgreich registriert
2869 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
2871 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
2872 oauth2_applications:
2874 title: Meine Client-Anwendungen
2875 no_applications_html: Hast du eine Anwendung, die du für die Verwendung mit
2876 uns unter Verwendung des %{oauth2}-Standards registrieren möchtest? Du musst
2877 deine Anwendung registrieren, bevor sie OAuth-Anfragen an diesen Dienst stellen
2879 new: Neue Anwendung registrieren
2881 permissions: Berechtigungen
2885 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2887 title: Eine neue Anwendung registrieren
2889 title: Anwendung bearbeiten
2893 confirm_delete: Diese Anwendung löschen?
2894 client_id: Client-ID
2895 client_secret: Client-Geheimnis
2896 client_secret_warning: Speicher dieses Geheimnis unbedingt ab - es wird nicht
2897 mehr zugänglich sein
2898 permissions: Berechtigungen
2899 redirect_uris: Weiterleitungs-URIs
2901 sorry: Diese Anwendung konnte leider nicht gefunden werden.
2902 oauth2_authorizations:
2904 title: Autorisierung erforderlich
2905 introduction: Erlaube %{application} den Zugriff auf dein Konto mit den folgenden
2907 authorize: Autorisieren
2910 title: Es ist ein Fehler aufgetreten
2912 title: Autorisierungscode
2913 oauth2_authorized_applications:
2915 title: Meine autorisierten Anwendungen
2916 application: Anwendung
2917 permissions: Berechtigungen
2918 last_authorized: Zuletzt autorisiert
2919 no_applications_html: Du hast noch keine %{oauth2}-Anwendungen autorisiert.
2921 revoke: Zugriff entziehen
2922 confirm_revoke: Zugriff für diese Anwendung widerrufen?
2926 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos
2927 leider nicht möglich.
2928 please_contact_support_html: Bitte kontaktiere %{support_link} um einen Account
2929 erstellen zu lassen - wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
2932 header: Frei und editierbar
2933 paragraph_1: Im Gegensatz zu anderen Karten wird OpenStreetMap vollständig
2934 von Leuten wie dir erstellt und kann von jedem kostenlos repariert, aktualisiert,
2935 heruntergeladen und verwendet werden.
2936 paragraph_2: Melde dich an, um mit der Mitarbeit zu beginnen. Wir senden dir
2937 eine E-Mail zur Bestätigung deines Kontos.
2938 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann
2939 später in den Einstellungen geändert werden.
2940 external auth: 'Drittparteiauthentifikation:'
2941 use external auth: Verwende alternativ einen Drittanbieter für die Anmeldung
2942 auth no password: Mit Drittparteiauthentifikation ist kein Passwort erforderlich,
2943 jedoch können einige Extrawerkzeuge oder Server eines benötigen.
2944 continue: Registrieren
2945 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt
2947 email_confirmation_help_html: Deine Adresse wird nicht öffentlich angezeigt.
2948 Weitere Informationen findest du in unserer %{privacy_policy_link}.
2949 privacy_policy: Datenschutzrichtlinie
2950 privacy_policy_title: OSMF-Datenschutzrichtlinie einschließlich Abschnitt zu
2954 heading: Bedingungen
2955 heading_ct: Bedingungen für Mitwirkende
2956 read and accept with tou: Lies bitte die Bedingungen für Mitwirkende und die
2957 Nutzungsbedingungen, bestätige dies jeweils mit einem Häkchen und klicke dann
2958 auf den "Weiter"-Knopf.
2959 contributor_terms_explain: Diese Vereinbarung definiert die Bedingungen für
2960 deine bestehenden und zukünftigen Beiträge.
2961 read_ct: Ich habe obige Bedingungen für Mitwirkende gelesen und stimme ihnen
2963 tou_explain_html: Die %{tou_link} regeln die Benutzung der Webseite und anderer
2964 Infrastruktur, die von der OSMF zur Verfügung gestellt wird. Klicke bitte
2965 auf den Link, lies den Text und stimme dann zu.
2966 read_tou: Ich habe die Nutzungsbedingungen gelesen und stimme ihnen zu
2967 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine
2968 Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
2969 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
2970 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain?uselang=de
2971 guidance_info_html: 'Informationen zum Verständnis dieser Begriffe: ein %{readable_summary_link}
2972 und einige %{informal_translations_link}'
2973 readable_summary: menschenlesbare Zusammenfassung
2974 informal_translations: informelle Übersetzung
2976 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2978 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende
2979 und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
2980 legale_select: 'Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:'
2984 rest_of_world: Rest der Welt
2985 terms_declined_flash:
2986 terms_declined_html: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den
2987 neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen
2988 findest du auf %{terms_declined_link}.
2989 terms_declined_link: diese Wiki-Seite
2990 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Contributor_Terms_Declined
2992 title: Benutzer nicht gefunden
2993 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
2994 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise
2995 vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
2999 my edits: Meine Änderungen
3000 my traces: Meine Tracks
3001 my notes: Meine Hinweise
3002 my messages: Nachrichten
3004 my settings: Einstellungen
3005 my comments: Meine Kommentare
3006 my_preferences: Benutzereinstellungen
3007 my_dashboard: Meine Übersichtsseite
3008 blocks on me: Erhaltene Sperren
3009 blocks by me: Vergebene Sperren
3010 create_mute: Diesen Benutzer stummschalten
3011 destroy_mute: Hebe die Stummschaltung dieses Benutzers auf
3012 edit_profile: Profil bearbeiten
3013 send message: Nachricht senden
3015 edits: Bearbeitungen
3017 notes: Fehler-Hinweise
3018 remove as friend: Freund entfernen
3019 add as friend: Freund hinzufügen
3020 mapper since: 'Mapper seit:'
3022 ct status: 'Bedingungen für Mitwirkende:'
3023 ct undecided: Unentschlossen
3024 ct declined: Abgelehnt
3025 email address: 'E-Mail-Adresse:'
3026 created from: 'erstellt aus:'
3028 spam score: 'Spam-Bewertung:'
3030 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
3031 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
3032 importer: Dieser Benutzer ist ein Importeur
3034 administrator: Administrator-Rechte vergeben
3035 moderator: Moderator-Rechte vergeben
3036 importer: Importeurzugriff genehmigne
3038 administrator: Administrator-Rechte entziehen
3039 moderator: Moderator-Rechte entziehen
3040 importer: Importeurzugriff aufheben
3041 block_history: Aktive Sperren
3042 moderator_history: Vergebene Sperren
3043 revoke_all_blocks: Alle Sperren aufheben
3044 comments: Kommentare
3045 create_block: Benutzer sperren
3046 activate_user: Benutzer aktivieren
3047 confirm_user: Benutzer bestätigen
3048 unconfirm_user: Diesen Benutzer nicht bestätigen
3049 unsuspend_user: Diesen Benutzer freischalten
3050 hide_user: Benutzer verstecken
3051 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
3052 delete_user: Benutzer löschen
3054 report: Diesen Benutzer melden
3056 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun
3057 die Kartendaten bearbeiten.
3061 older: Ältere Benutzer
3062 newer: Neuere Benutzer
3064 one: '%{count} Benutzer gefunden'
3065 other: '%{count} Benutzer gefunden'
3066 summary_html: '%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}'
3067 summary_no_ip_html: '%{name} erstellt am %{date}'
3068 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
3069 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
3070 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
3072 title: Benutzerkonto gesperrt
3073 heading: Benutzerkonto gesperrt
3075 automatically_suspended: Entschuldigung, dein Konto wurde aufgrund verdächtiger
3076 Aktivität automatisch gesperrt.
3077 contact_support_html: Diese Entscheidung wird in Kürze von einem Administrator
3078 überprüft, oder du kannst %{support_link} kontaktieren, wenn du dies diskutieren
3081 connection_failed: Verbindung zum Authentifikationsprovider fehlgeschlagen
3082 invalid_credentials: Ungültige Authentifikationsinformationen
3083 no_authorization_code: Kein Autorisierungscode
3084 unknown_signature_algorithm: Unbekannter Signaturalgorithmus
3085 invalid_scope: Ungültiger Bereich
3086 unknown_error: Authentifizierung fehlgeschlagen
3088 heading: Deine ID ist noch nicht mit einem OpenStreetMap-Konto verknüpft.
3090 Falls du neu auf OpenStreetMap bist, erstelle bitte
3091 mithilfe des unten stehenden Formulars ein neues Benutzerkonto.
3093 Falls du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich bei deinem Konto
3094 mithilfe deines Benutzernamens und Passwortes anmelden und dann das Benutzerkonto
3095 mit deiner ID in deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.
3098 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
3099 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
3100 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
3101 not_revoke_admin_current_user: Die Administratorrolle kann nicht dem aktuellen
3102 Benutzer entzogen werden.
3104 title: Bestätige Rollenzuordnung
3105 heading: Bestätige Rollenzuordnung
3106 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen
3109 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden.
3110 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3113 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3114 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
3115 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur
3116 Rolle „%{role}“ aufheben willst?
3118 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben.
3119 Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle
3123 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder
3125 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
3127 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
3128 back: Zurück zur Übersicht
3130 title: Sperre für %{name} einrichten
3131 heading_html: Sperre für %{name} einrichten
3132 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt
3134 back: Alle Sperren anzeigen
3136 title: Sperre von %{name} bearbeiten
3137 heading_html: Sperre von %{name} bearbeiten
3138 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt
3140 show: Diese Sperre anzeigen
3141 back: Alle Sperren anzeigen
3143 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits
3145 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
3147 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
3149 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann
3151 success: Sperre aktualisiert.
3153 title: Benutzersperren
3154 heading: Liste der Benutzersperren
3155 empty: Noch nie gesperrt.
3157 title: Sperre für %{block_on} aufheben
3158 heading_html: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
3159 time_future_html: 'Blockablaufdatum: %{time}.'
3160 past_html: Diese Sperre endete %{time} und kann nicht mehr aufgehoben werden.
3161 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
3163 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
3165 title: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3166 heading_html: Alle Sperren auf %{block_on} aufheben
3167 empty: '%{name} hat keine aktiven Sperren.'
3168 confirm: Bist du sicher, dass du %{active_blocks} aufheben möchtest?
3170 one: '%{count} aktive Sperre'
3171 other: '%{count} aktive Sperren'
3173 flash: Alle aktiven Sperren wurden aufgehoben.
3175 time_future_html: Endet in %{time}.
3176 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
3177 time_future_and_until_login_html: Endet in %{time} und nachdem sich der Benutzer
3179 time_past_html: Endete %{time}.
3183 other: '%{count} Stunden'
3186 other: '%{count} Tage'
3189 other: '%{count} Wochen'
3192 other: '%{count} Monate'
3195 other: '%{count} Jahre'
3197 title: Sperren für %{name}
3198 heading_html: Liste der Sperren für %{name}
3199 empty: '%{name} wurde bisher nicht gesperrt.'
3201 title: Sperre durch %{name}
3202 heading_html: Liste der Sperren durch %{name}
3203 empty: '%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet.'
3205 title: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3206 heading_html: '%{block_on} gesperrt durch %{block_by}'
3207 created: 'Erstellt:'
3213 confirm: Bist du sicher?
3214 reason: 'Grund der Sperre:'
3215 revoker: 'Aufgehoben von:'
3216 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet
3219 not_revoked: (nicht aufgehoben)
3224 display_name: Gesperrter Benutzer
3225 creator_name: Urheber
3226 reason: Grund der Sperre
3228 revoker_name: Aufgehoben von
3229 older: Ältere Sperren
3230 newer: Neuere Sperren
3232 all_blocks: Alle Sperren
3233 blocks_on_me: Meine Sperren
3234 blocks_on_user: Sperren für %{user}
3235 blocks_by_me: Sperren von mir
3236 blocks_by_user: Sperren von %{user}
3237 block: 'Sperre #%{id}'
3240 title: Stummgeschaltete Benutzer
3241 my_muted_users: Meine stummgeschalteten Benutzer
3242 you_have_muted_n_users:
3243 one: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3244 other: Du hast %{count} Benutzer stummgeschaltet
3245 user_mute_explainer: Nachrichten stummgeschalteter Benutzer werden in einen
3246 separaten Posteingang verschoben und du erhältst keine E-Mail-Benachrichtigungen.
3247 user_mute_admins_and_moderators: Du kannst Administratoren und Moderatoren stummschalten,
3248 ihre Nachrichten werden jedoch nicht stummgeschaltet.
3251 muted_user: Stummgeschalteter Benutzer
3254 unmute: Stummschaltung aufheben
3255 send_message: Nachricht senden
3257 notice: Du hast %{name} stummgeschaltet.
3258 error: '%{name} konnte nicht stummgeschaltet werden. %{full_message}.'
3260 notice: Du hast die Stummschaltung von %{name} aufgehoben.
3261 error: Die Stummschaltung des Benutzers konnte nicht aufgehoben werden. Bitte
3265 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
3266 heading: Hinweise von %{user}
3267 subheading_html: Hinweise/Fehler %{submitted} oder %{commented} von %{user}
3268 subheading_submitted: eingereicht
3269 subheading_commented: kommentiert
3270 no_notes: Keine Hinweise
3273 description: Hinweis
3274 created_at: Erstellt am
3275 last_changed: Zuletzt geändert
3277 title: 'Hinweis: %{id}'
3278 description: Beschreibung
3279 open_title: Ungelöster Hinweis Nr. %{note_name}
3280 closed_title: Erledigter Hinweis Nr. %{note_name}
3281 hidden_title: Versteckter Hinweis Nr. %{note_name}
3282 event_opened_by_html: Erstellt von %{user} %{time_ago}
3283 event_opened_by_anonymous_html: Erstellt von anonym %{time_ago}
3284 event_commented_by_html: Kommentar von %{user} %{time_ago}
3285 event_commented_by_anonymous_html: Kommentar von anonym %{time_ago}
3286 event_closed_by_html: Erledigt von %{user} %{time_ago}
3287 event_closed_by_anonymous_html: Gelöst von anonym %{time_ago}
3288 event_reopened_by_html: Reaktiviert von %{user} %{time_ago}
3289 event_reopened_by_anonymous_html: Reaktiviert durch anonym %{time_ago}
3290 event_hidden_by_html: Versteckt von %{user} %{time_ago}
3291 report: diesen Hinweis melden
3292 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern,
3293 die unabhängig geprüft werden sollten.
3296 reactivate: Reaktivieren
3297 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
3298 comment: Kommentieren
3299 log_in_to_comment: Melde dich an, um diesen Hinweis zu kommentieren
3300 report_link_html: Wenn diese Notiz sensible Informationen enthält, die entfernt
3301 werden müssen, kannst du %{link}.
3302 other_problems_resolve: Für alle anderen Probleme mit dem Hinweis, erledige
3303 ihn bitte selbst mit einem Kommentar.
3304 other_problems_resolved: Für alle anderen Probleme reicht es, den Hinweis zu
3306 disappear_date_html: Dieser erledigte Hinweis wird in %{disappear_in} von der
3309 title: Neuer Hinweis
3310 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den
3311 Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw.
3312 beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise.
3313 advice: Deine Meldung ist öffentlich und kann zur Aktualisierung der Karte verwendet
3314 werden. Gib deshalb keine persönlichen oder urheberrechtlich geschützten Informationen
3315 von anderen Karten oder Verzeichnislisten an.
3316 add: Hinweis/Fehler melden
3323 link: Link oder HTML
3325 short_link: Kurz-URL
3328 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
3331 image_dimensions: Das Bild zeigt die Standardebene bei %{width} x %{height}
3332 download: Herunterladen
3334 include_marker: Kartenmarker setzen
3335 center_marker: Karte am Marker zentrieren
3336 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
3337 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
3338 only_standard_layer: Nur die Standardebene kann als Bild exportiert werden
3340 report_problem: Ein Problem melden
3344 tooltip_disabled: Die Legende ist nicht für diese Ebene verfügbar
3350 title: Aktuellen Standort anzeigen
3352 one: Du bist weniger als 1 Meter von diesem Punkt entfernt
3353 other: Du bist weniger als %{count} Meter von diesem Punkt entfernt
3355 one: Du bist weniger als 1 Fuß von diesem Punkt entfernt
3356 other: Du bist weniger als %{count} Fuß von diesem Punkt entfernt
3359 cycle_map: Radfahrerkarte
3360 transport_map: Verkehrskarte
3361 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3364 header: Kartenebenen
3365 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
3367 gps: Öffentliche GPS-Tracks
3368 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
3370 openstreetmap_contributors: OpenStreetMap Mitwirkende
3371 make_a_donation: Spenden
3372 website_and_api_terms: Website und API-Bedingungen
3373 cyclosm_credit: Kachelstil von %{cyclosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3374 osm_france: OpenStreetMap Frankreich
3375 thunderforest_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{thunderforest_link}
3376 andy_allan: Andy Allan
3377 tracestrack_credit: Kacheln mit freundlicher Genehmigung von %{tracestrack_link}
3378 hotosm_credit: Kachelstil von %{hotosm_link}, gehostet von %{osm_france_link}
3379 hotosm_name: Humanitäres OpenStreetMap Team
3381 edit_tooltip: Karte bearbeiten
3382 edit_disabled_tooltip: Zum Bearbeiten muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
3383 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
3384 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe
3386 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
3387 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
3388 queryfeature_tooltip: Objektabfrage
3389 queryfeature_disabled_tooltip: Für Objektabfrage vergrößern
3390 embed_html_disabled: Für diese Kartenebene ist keine HTML-Einbettung verfügbar
3393 comment: Kommentieren
3394 subscribe: Abonnieren
3395 unsubscribe: Abbestellen
3396 hide_comment: verstecken
3397 unhide_comment: einblenden
3398 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort,
3399 den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
3403 fossgis_osrm_bike: Fahrrad (OSRM)
3404 fossgis_osrm_car: Auto (OSRM)
3405 fossgis_osrm_foot: Fuß (OSRM)
3406 graphhopper_bicycle: Fahrrad (GraphHopper)
3407 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
3408 graphhopper_foot: Fuß (GraphHopper)
3409 fossgis_valhalla_bicycle: Fahrrad (Valhalla)
3410 fossgis_valhalla_car: Auto (Valhalla)
3411 fossgis_valhalla_foot: Fuß (Valhalla)
3413 directions: 'Routenanweisungen:'
3415 distance_m: '%{distance}m'
3416 distance_km: '%{distance}km'
3418 no_route: Wir konnten keine Strecke zwischen diesen beiden Orten berechnen.
3419 no_place: Wir konnten den Ort „%{place}“ leider nicht finden.
3421 continue_without_exit: Weiter auf %{name}
3422 slight_right_without_exit: Leicht rechts auf %{name}
3423 offramp_right: Die rechte Auffahrt nehmen
3424 offramp_right_with_exit: Rechte Ausfahrt %{exit} nehmen
3425 offramp_right_with_exit_name: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3426 offramp_right_with_exit_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3428 offramp_right_with_exit_name_directions: Rechte Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3429 Richtung %{directions} nehmen
3430 offramp_right_with_name: Die rechte Auffahrt auf %{name} nehmen
3431 offramp_right_with_directions: Die rechte Auffahrt Richtung %{directions}
3433 offramp_right_with_name_directions: Die rechte Auffahrt auf %{name} Richtung
3434 %{directions} nehmen
3435 onramp_right_without_exit: Bei der Auffahrt rechts abbiegen auf %{name}
3436 onramp_right_with_directions: Rechts auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3438 onramp_right_with_name_directions: Rechts auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3439 %{directions} abbiegen
3440 onramp_right_without_directions: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3441 onramp_right: Rechts auf die Auffahrt abbiegen
3442 endofroad_right_without_exit: Am Straßenende rechts abbiegen auf %{name}
3443 merge_right_without_exit: Rechts einfädeln in %{name}
3444 fork_right_without_exit: Bei der Gabelung rechts abbiegen auf %{name}
3445 turn_right_without_exit: Rechts abbiegen auf %{name}
3446 sharp_right_without_exit: Scharf rechts auf %{name}
3447 uturn_without_exit: Umkehren entlang %{name}
3448 sharp_left_without_exit: Scharf links auf %{name}
3449 turn_left_without_exit: Links abbiegen auf %{name}
3450 offramp_left: Die linke Auffahrt nehmen
3451 offramp_left_with_exit: Linke Ausfahrt %{exit} nehmen
3452 offramp_left_with_exit_name: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name} nehmen
3453 offramp_left_with_exit_directions: Linke Ausfahrt %{exit} Richtung %{directions}
3455 offramp_left_with_exit_name_directions: Linke Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3456 Richtung %{directions} nehmen
3457 offramp_left_with_name: Die linke Auffahrt auf %{name} nehmen
3458 offramp_left_with_directions: Die linke Auffahrt Richtung %{directions} nehmen
3459 offramp_left_with_name_directions: Die linke Auffahrt auf %{name} Richtung
3460 %{directions} nehmen
3461 onramp_left_without_exit: Bei der Auffahrt links abbiegen auf %{name}
3462 onramp_left_with_directions: Links auf die Auffahrt Richtung %{directions}
3464 onramp_left_with_name_directions: Links auf die Auffahrt auf %{name} Richtung
3465 %{directions} abbiegen
3466 onramp_left_without_directions: Links auf die Auffahrt abbiegen
3467 onramp_left: Links auf die Auffahrt abbiegen
3468 endofroad_left_without_exit: Am Straßenende links abbiegen auf %{name}
3469 merge_left_without_exit: Links einfädeln in %{name}
3470 fork_left_without_exit: Bei der Gabelung links abbiegen auf %{name}
3471 slight_left_without_exit: Leicht links auf %{name}
3472 via_point_without_exit: (über Punkt)
3473 follow_without_exit: '%{name} folgen'
3474 roundabout_without_exit: Im Kreisverkehr Ausfahrt auf %{name} nehmen
3475 leave_roundabout_without_exit: Kreisverkehr verlassen – %{name}
3476 stay_roundabout_without_exit: Auf Kreisverkehr bleiben – %{name}
3477 start_without_exit: Starten bei %{name}
3478 destination_without_exit: Ziel erreicht
3479 against_oneway_without_exit: Gegen die Einbahnstraße gehen auf %{name}
3480 end_oneway_without_exit: Ende der Einbahnstraße auf %{name}
3481 roundabout_with_exit: Beim Kreisverkehr nimm die Ausfahrt %{exit} auf %{name}
3482 roundabout_with_exit_ordinal: Im Kreisverkehr die %{exit} Ausfahrt auf %{name}
3484 exit_roundabout: Kreisverkehr auf %{name} verlassen
3486 courtesy: Routenanweisungen stammen von %{link}
3503 nothing_found: Keine Objekte gefunden
3504 error: 'Fehler beim Kontaktieren von %{server}: %{error}'
3505 timeout: Zeitüberschreitung beim Kontaktieren von %{server}
3507 directions_from: Route von hier
3508 directions_to: Route nach hier
3509 add_note: Einen Hinweis/Kartenfehler hier melden
3510 show_address: Adresse anzeigen
3511 query_features: Objektabfrage
3512 centre_map: Karte hier zentrieren
3515 heading: Redaction bearbeiten
3516 title: Redaction bearbeiten
3518 empty: Keine Redactions.
3519 heading: Liste der Redactions
3520 title: Liste der Redaktionen
3522 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
3523 title: Neue Redaction erstellen
3525 description: 'Beschreibung:'
3526 heading: Redaction „%{title}“
3529 edit: Diese Redaction bearbeiten
3530 destroy: Diese Redaction löschen
3531 confirm: Bist du sicher?
3533 flash: Redaction wurde erstellt.
3535 flash: Änderungen wurden gespeichert.
3537 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen
3538 zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
3539 flash: Redaction wurde gelöscht.
3540 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
3542 leading_whitespace: hat anführendes Leerzeichen
3543 trailing_whitespace: hat anhängendes Leerzeichen
3544 invalid_characters: enthält ungültige Zeichen
3545 url_characters: enthält besondere URL-Zeichen (%{characters})