]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/pl.yml
Change roundabout exit logic and remove blank string from locale file
[rails.git] / config / locales / pl.yml
1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: "Behemot"
5 # Author: Ajank
6 # Author: Alan ffm
7 # Author: Andrzej aa
8 # Author: Anwar2
9 # Author: BdgwksxD
10 # Author: BeginaFelicysym
11 # Author: Chrumps
12 # Author: Cysioland
13 # Author: Dalis
14 # Author: Dammat
15 # Author: Darellur
16 # Author: Debeet
17 # Author: Deejay1
18 # Author: Ireun
19 # Author: Kaligula
20 # Author: Kastanoto
21 # Author: Kocio
22 # Author: Krottyianock
23 # Author: M4sk1n
24 # Author: Macofe
25 # Author: Maraf24
26 # Author: Mateon1
27 # Author: Nemo bis
28 # Author: Odie2
29 # Author: Pio387
30 # Author: Przemub
31 # Author: Psokol
32 # Author: Py64
33 # Author: RafalR
34 # Author: Rezonansowy
35 # Author: RicoElectrico
36 # Author: Rmikke
37 # Author: Ruila
38 # Author: Soeb
39 # Author: Sp5uhe
40 # Author: Stojex
41 # Author: Teiron
42 # Author: The Polish
43 # Author: Ty221
44 # Author: Woytecr
45 # Author: Wpedzich
46 # Author: Yarl
47 # Author: Zbigniew.czernik
48 ---
49 pl:
50   html:
51     dir: ltr
52   time:
53     formats:
54       friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
55       blog: '%e.%m.%Y'
56   activerecord:
57     models:
58       acl: Lista kontroli dostępu
59       changeset: Zestaw zmian
60       changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
61       country: Państwo
62       diary_comment: Komentarz do dziennika
63       diary_entry: Wpis do dziennika
64       friend: Znajomy
65       language: Język
66       message: Wiadomość
67       node: Węzeł
68       node_tag: Znacznik węzła
69       notifier: Zgłaszający
70       old_node: Stary węzeł
71       old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
72       old_relation: Stara relacja
73       old_relation_member: Członek starej relacji
74       old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
75       old_way: Stara linia
76       old_way_node: Węzeł starej linii
77       old_way_tag: Znacznik starej linii
78       relation: Relacja
79       relation_member: Członek relacji
80       relation_tag: Tag relacji
81       session: Sesja
82       trace: Ślad
83       tracepoint: Punkt śladu
84       tracetag: Znacznik śladu
85       user: Użytkownik
86       user_preference: Preferencje użytkownika
87       user_token: Token użytkownika
88       way: Linia
89       way_node: Węzeł linii
90       way_tag: Znacznik linii
91     attributes:
92       diary_comment:
93         body: Treść
94       diary_entry:
95         user: Użytkownik
96         title: Temat
97         latitude: Szerokość geograficzna
98         longitude: Długość geograficzna
99         language: Język
100       friend:
101         user: Użytkownik
102         friend: Znajomy
103       trace:
104         user: Użytkownik
105         visible: Widoczny
106         name: Nazwa
107         size: Rozmiar
108         latitude: Szerokość geograficzna
109         longitude: Długość geograficzna
110         public: Publiczny
111         description: Opis
112       message:
113         sender: Nadawca
114         title: Temat
115         body: Treść
116         recipient: Odbiorca
117       user:
118         email: E-mail
119         active: Aktywny
120         display_name: Wyświetlana nazwa
121         description: Opis
122         languages: Języki
123         pass_crypt: Hasło
124   printable_name:
125     with_version: '%{id}, wersja %{version}'
126     with_name_html: '%{name}(%{id})'
127   editor:
128     default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
129     potlatch:
130       name: Potlatch 1
131       description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
132     id:
133       name: iD
134       description: iD (w tej przeglądarce)
135     potlatch2:
136       name: Potlatch 2
137       description: Potlatch 2 (w tej przeglądarce)
138     remote:
139       name: Zewnętrzny edytor
140       description: zewnętrznym edytorze (JOSM lub Merkaartor)
141   browse:
142     created: Utworzone
143     closed: Zamknięte
144     created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
145     closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
146     created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
147     deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
148     edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
149     closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
150     version: Wersja
151     in_changeset: Zestaw zmian
152     anonymous: Anonimowy użytkownik
153     no_comment: (bez komentarza)
154     part_of: Wchodzi w skład
155     download_xml: Pobierz XML
156     view_history: Wyświetl historię
157     view_details: Wyświetl szczegóły
158     location: 'Położenie:'
159     changeset:
160       title: 'Zestaw zmian: %{id}'
161       belongs_to: Autor
162       node: Węzły (%{count})
163       node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
164       way: Linie (%{count})
165       way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
166       relation: Relacje (%{count})
167       relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
168       comment: Komentarze (%{count})
169       hidden_commented_by: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
170         temu</abbr>
171       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
172       changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
173       osmchangexml: XML w formacie osmChange
174       feed:
175         title: Zestaw zmian %{id}
176         title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
177       join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
178       discussion: Dyskusja
179       still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty - dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
180         on zamknięty.
181     node:
182       title: 'Węzeł: %{name}'
183       history_title: 'Historia węzła: %{name}'
184     way:
185       title: 'Linia: %{name}'
186       history_title: 'Historia linii: %{name}'
187       nodes: Węzły
188       also_part_of:
189         one: część linii %{related_ways}
190         other: część linii %{related_ways}
191     relation:
192       title: 'Relacja: %{name}'
193       history_title: 'Historia relacji: %{name}'
194       members: Członkowie
195     relation_member:
196       entry: '%{type} %{name}'
197       entry_role: '%{type} %{name} jako %{role}'
198       type:
199         node: Węzeł
200         way: Linia
201         relation: Relacja
202     containing_relation:
203       entry: Relacja %{relation_name}
204       entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
205     not_found:
206       sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
207       type:
208         node: węzeł
209         way: linia
210         relation: relacja
211         changeset: zestaw zmian
212         note: uwaga
213     timeout:
214       sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało
215         zbyt długo.
216       type:
217         node: węzeł
218         way: linia
219         relation: relacja
220         changeset: zestaw zmian
221         note: Uwaga
222     redacted:
223       redaction: Poprawka %{id}
224       message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
225         ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
226         informacji.'
227       type:
228         node: węzeł
229         way: linia
230         relation: relacja
231     start_rjs:
232       feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
233         przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
234       load_data: Wczytaj dane
235       loading: Wczytywanie...
236     tag_details:
237       tags: Znaczniki
238       wiki_link:
239         key: Strona wiki dla znacznika %{key}
240         tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
241       wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
242       wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
243       telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
244     note:
245       title: 'Uwaga: %{id}'
246       new_note: Nowa uwaga
247       description: 'Opis:'
248       open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
249       closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
250       hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
251       open_by: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when} temu</abbr>'
252       open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu.</abbr>
253       commented_by: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
254       commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
255         temu</abbr>
256       closed_by: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}
257         temu</abbr>'
258       closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
259         temu</abbr>
260       reopened_by: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
261         temu</abbr>
262       reopened_by_anonymous: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
263         temu</abbr>
264       hidden_by: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
265     query:
266       title: Dane obiektu
267       introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
268       nearby: Obiekty w pobliżu
269       enclosing: Większe, otaczające obiekty
270   changeset:
271     changeset_paging_nav:
272       showing_page: Strona %{page}
273       next: Następna »
274       previous: « Poprzednia
275     changeset:
276       anonymous: Anonim
277       no_edits: (brak edycji)
278       view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
279     changesets:
280       id: ID
281       saved_at: Zapisano
282       user: Użytkownik
283       comment: Komentarz
284       area: Obszar
285     list:
286       title: Zestawy zmian
287       title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
288       title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
289       title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
290       empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
291       empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
292       empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
293       no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
294       no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
295       no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
296       load_more: Wczytaj więcej
297     timeout:
298       sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
299     rss:
300       title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
301       title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
302       comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
303       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
304       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
305       full: Pełna dyskusja
306   diary_entry:
307     new:
308       title: Nowy wpis do dziennika
309       publish_button: Opublikuj
310     list:
311       title: Dzienniki użytkowników
312       title_friends: Dzienniki znajomych
313       title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
314       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
315       in_language_title: Wpisy w języku %{language}
316       new: Nowy wpis dziennika
317       new_title: Tworzy nowy wpis w dzienniku użytkownika
318       no_entries: Brak wpisów dziennika
319       recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
320       older_entries: Starsze wpisy
321       newer_entries: Nowsze wpisy
322     edit:
323       title: Edycja wpisu dziennika
324       subject: 'Temat:'
325       body: 'Treść:'
326       language: 'Język:'
327       location: 'Położenie:'
328       latitude: 'Szerokość geograficzna:'
329       longitude: 'Długość geograficzna:'
330       use_map_link: na mapie
331       save_button: Zapisz
332       marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
333     view:
334       title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
335       user_title: Dziennik użytkownika %{user}
336       leave_a_comment: Zostaw komentarz
337       login_to_leave_a_comment: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
338       login: Zaloguj się
339       save_button: Zapisz
340     no_such_entry:
341       title: Nie ma takiego wpisu
342       heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
343       body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
344         %{id}. Proszę sprawdzić pisownię. Być może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
345     diary_entry:
346       posted_by: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}
347       comment_link: Skomentuj ten wpis
348       reply_link: Odpowiedz na ten wpis
349       comment_count:
350         zero: Brak komentarzy
351         one: '%{count} komentarz'
352         few: '%{count} komentarze'
353         other: '%{count} komentarzy'
354       edit_link: Edytuj ten wpis
355       hide_link: Ukryj ten wpis
356       confirm: Potwierdź
357     diary_comment:
358       comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
359       hide_link: Ukryj ten komentarz
360       confirm: Potwierdź
361     location:
362       location: 'Położenie:'
363       view: Podgląd
364       edit: Edytuj
365     feed:
366       user:
367         title: Wpisy dla %{user}
368         description: Ostatnie wpisy od %{user}
369       language:
370         title: Wpisy w języku %{language_name}
371         description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
372       all:
373         title: Wpisy OpenStreetMap
374         description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
375     comments:
376       has_commented_on: Użytkownik %{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika
377       post: Wpis
378       when: Kiedy
379       comment: Komentarz
380       ago: '%{ago} temu'
381       newer_comments: Nowsze komentarze
382       older_comments: Starsze komentarze
383   export:
384     title: Eksportuj
385     start:
386       area_to_export: Obszar do wyeksportowania
387       manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
388       format_to_export: Format eksportu
389       osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
390       map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
391       embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
392       licence: Licencja
393       export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
394         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
395       too_large:
396         advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
397           podanych zasobów:'
398         body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
399           Proszę przybliżyć widok, wybrać  mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
400           zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
401         planet:
402           title: Planeta OSM
403           description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
404         overpass:
405           title: Overpass API
406           description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
407             danych OpenStreetMap
408         geofabrik:
409           title: Pliki Geofabrik
410           description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych
411             miast
412         metro:
413           title: Metro Extracts
414           description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
415         other:
416           title: Inne zasoby
417           description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
418       options: Opcje
419       format: Format
420       scale: Skala
421       max: maks
422       image_size: Rozmiar obrazu
423       zoom: Przybliżenie
424       add_marker: Dodaj znacznik na mapie
425       latitude: 'Szer:'
426       longitude: 'Dł:'
427       output: Wynik
428       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
429       export_button: Wyeksportuj
430   geocoder:
431     search:
432       title:
433         latlon: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
434         ca_postcode: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
435         osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
436           Nominatim</a>
437         geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
438         osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
439           Nominatim</a>
440         geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
441     search_osm_nominatim:
442       prefix_format: '%{name}'
443       prefix:
444         aerialway:
445           cable_car: Kolejka linowa
446           chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
447           drag_lift: Wyciąg orczykowy
448           gondola: Kolej gondolowa
449           station: Stacja wyciągu krzesełkowego
450           t-bar: Wyciąg orczykowy
451         aeroway:
452           aerodrome: Lotnisko
453           apron: Płyta postojowa
454           gate: Bramka
455           hangar: Hangar
456           helipad: Helipad
457           runway: Pas startowy
458           taxiway: Droga kołowania
459           terminal: Terminal
460         amenity:
461           animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
462           arts_centre: Centrum sztuki
463           atm: Bankomat
464           bank: Bank
465           bar: Bar
466           bbq: Miejsce do grillowania
467           bench: Ławka
468           bicycle_parking: Parking rowerowy
469           bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
470           biergarten: Ogródek piwny
471           boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
472           brothel: Dom publiczny
473           bureau_de_change: Kantor
474           bus_station: Dworzec autobusowy
475           cafe: Kawiarnia
476           car_rental: Wynajem samochodów
477           car_sharing: Dzielenie się samochodami
478           car_wash: Myjnia samochodowa
479           casino: Kasyno
480           charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
481           childcare: Opieka nad dziećmi
482           cinema: Kino
483           clinic: Przychodnia
484           clock: Zegar
485           college: Szkoła policealna
486           community_centre: Centrum społeczności
487           courthouse: Sąd
488           crematorium: Krematorium
489           dentist: Gabinet dentystyczny
490           doctors: Lekarze
491           drinking_water: Źródło wody pitnej
492           driving_school: Szkoła nauki jazdy
493           embassy: Ambasada
494           fast_food: Bar (fast food)
495           ferry_terminal: Terminal promowy
496           fire_station: Remiza strażacka
497           food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
498           fountain: Fontanna
499           fuel: Stacja paliw
500           gambling: Hazard
501           grave_yard: Cmentarz przykościelny
502           grit_bin: Pojemnik na piasek
503           hospital: Szpital
504           hunting_stand: Ambona myśliwska
505           ice_cream: Lodziarnia
506           kindergarten: Przedszkole/żłobek
507           library: Biblioteka
508           marketplace: Plac targowy
509           monastery: Klasztor
510           motorcycle_parking: Parking dla motocykli
511           nightclub: Klub nocny
512           nursing_home: Dom opieki
513           office: Biuro
514           parking: Parking
515           parking_entrance: Wjazd na parking
516           parking_space: Miejsce parkingowe
517           pharmacy: Apteka
518           place_of_worship: Miejsce kultu
519           police: Policja lub straż miejska/gminna
520           post_box: Skrzynka pocztowa
521           post_office: Poczta-urząd pocztowy
522           preschool: Przedszkole
523           prison: Więzienie/areszt
524           pub: Pub
525           public_building: Budynek publiczny
526           recycling: Miejsce recyklingu
527           restaurant: Restauracja
528           retirement_home: Dom seniora
529           sauna: Sauna
530           school: Szkoła podstawowa/średnia
531           shelter: Schronienie
532           shop: Sklep
533           shower: Prysznic
534           social_centre: Centrum społeczne
535           social_club: Klub towarzyski
536           social_facility: Placówka społeczna
537           studio: Studio
538           swimming_pool: Basen
539           taxi: Postój taksówek
540           telephone: Budka telefoniczna
541           theatre: Teatr
542           toilets: Toaleta publiczna
543           townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
544           university: Uniwersytet
545           vending_machine: Automat do sprzedaży
546           veterinary: Weterynarz
547           village_hall: Urząd gminy
548           waste_basket: Kosz na śmieci
549           waste_disposal: Śmietnik
550           water_point: Punkt Wody
551           youth_centre: Centrum młodzieżowe
552         boundary:
553           administrative: Granica gminy
554           census: Granica spisu ludności
555           national_park: Park Narodowy
556           protected_area: Obszar chroniony
557         bridge:
558           aqueduct: Akwedukt
559           boardwalk: Promenada
560           suspension: Most wiszący
561           swing: Most obrotowy
562           viaduct: Most wieloprzęsłowy
563           "yes": Most
564         building:
565           "yes": Budynek
566         craft:
567           brewery: Browar
568           carpenter: Stolarz
569           electrician: Elektryk
570           gardener: Ogrodnik
571           painter: Malarz
572           photographer: Fotograf
573           plumber: Hydraulik
574           shoemaker: Szewc
575           tailor: Krawiec
576           "yes": Warsztat
577         emergency:
578           ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
579           assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
580           defibrillator: Defibrylator
581           landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
582           phone: Telefon alarmowy
583         highway:
584           abandoned: Porzucona droga
585           bridleway: Droga dla koni
586           bus_guideway: Droga dla autobusów
587           bus_stop: Przystanek autobusowy
588           construction: Droga w trakcie budowy
589           corridor: Korytarz
590           cycleway: Droga rowerowa
591           elevator: Winda
592           emergency_access_point: Miejsce zbiórki ewakuacyjnej
593           footway: Droga dla pieszych
594           ford: Bród
595           give_way: Znak drogowy "Ustąp pierwszeństwa przejazdu"
596           living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
597           milestone: Słupek pikietażowy
598           motorway: Autostrada
599           motorway_junction: Węzeł autostradowy
600           motorway_link: Autostrada - dojazd
601           passing_place: Mijanka
602           path: Ścieżka
603           pedestrian: Droga dla pieszych
604           platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
605           primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
606           primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
607           proposed: Droga planowana
608           raceway: Tor wyścigowy
609           residential: Droga lokalna
610           rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
611           road: Droga
612           secondary: Droga drugorzędna
613           secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
614           service: Droga serwisowa/dojazdowa
615           services: Miejsce Obsługi Podróżnych
616           speed_camera: Fotoradar
617           steps: Schody
618           stop: Znak drogowy "Stop"
619           street_lamp: Lampa uliczna
620           tertiary: Droga trzeciorzędna
621           tertiary_link: Droga trzeciorzędna - łącznik
622           track: Droga polna lub leśna
623           traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
624           trail: Szlak
625           trunk: Droga główna/ekspresowa
626           trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
627           turning_loop: Pętla do zawracania
628           unclassified: Droga czwartorzędna
629           "yes": Droga
630         historic:
631           archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
632           battlefield: Miejsce historycznej bitwy
633           boundary_stone: Graniczny głaz
634           building: Budynek historyczny
635           bunker: Bunkier
636           castle: Zamek
637           church: Kościół
638           city_gate: Brama miasta
639           citywalls: Mury miejskie
640           fort: Fort
641           heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
642           house: Dom
643           icon: Ikona
644           manor: Dwór
645           memorial: Pomnik/miejsce pamięci (mały)
646           mine: Kopalnia
647           monument: Pomnik/miejsce pamięci (duży)
648           roman_road: Droga rzymska
649           ruins: Ruiny
650           stone: Kamień
651           tomb: Grób
652           tower: Wieża
653           wayside_cross: Przydrożny krzyż
654           wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
655           wreck: Zatopiony statek
656         junction:
657           "yes": Funkcja
658         landuse:
659           allotments: Ogródki działkowe
660           basin: Basen-zbiornik,niecka
661           brownfield: Grunty poprzemysłowe
662           cemetery: Cmentarz
663           commercial: Obszar handlowo-usługowy
664           conservation: Ochrona środowiska
665           construction: Teren budowy
666           farm: Farma
667           farmland: Grunty rolne
668           farmyard: Podwórze gospodarskie
669           forest: Las
670           garages: Garaże
671           grass: Trawa
672           greenfield: Tereny niezagospodarowane
673           industrial: Teren przemysłowy
674           landfill: Wysypisko śmieci
675           meadow: Łąka
676           military: Teren wojskowy
677           mine: Kopalnia
678           orchard: Sad
679           quarry: Kamieniołom
680           railway: Teren kolejowy
681           recreation_ground: Teren rekreacyjny
682           reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
683           reservoir_watershed: Zbiornik wodny
684           residential: Zabudowa mieszkalna
685           retail: Handel detaliczny
686           road: Obszar drogowy
687           village_green: Nawsie
688           vineyard: Winnica
689           "yes": Zagospodarowanie terenu
690         leisure:
691           beach_resort: Strzeżona plaża
692           bird_hide: Ukryj ptaki
693           common: Błonie
694           dog_park: Park dla psów
695           fishing: Łowisko
696           fitness_centre: Centrum Fitness
697           fitness_station: Siłownia zewnętrzna
698           garden: Ogród
699           golf_course: Pole golfowe
700           horse_riding: Jazda konna
701           ice_rink: Lodowisko
702           marina: Marina
703           miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
704           nature_reserve: Rezerwat przyrody
705           park: Park
706           pitch: Boisko sportowe
707           playground: Plac zabaw
708           recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
709           resort: Ośrodek wypoczynkowy
710           sauna: Sauna
711           slipway: Pochylnia
712           sports_centre: Centrum sportowe
713           stadium: Stadion
714           swimming_pool: Basen
715           track: Bieżnia
716           water_park: Park wodny
717           "yes": Rekreacja
718         man_made:
719           adit: Szyb
720           beehive: Ul
721           breakwater: Falochron
722           bridge: Most
723           chimney: Komin
724           crane: Żuraw (dźwig)
725           dyke: Grobla
726           embankment: Nasyp
727           flagpole: Maszt flagowy
728           groyne: Ostroga brzegowa
729           kiln: Piec przemysłowy
730           lighthouse: Latarnia morska
731           mast: Maszt
732           mine: Kopalnia
733           mineshaft: Szyb górniczy
734           monitoring_station: Stacja pomiarowa
735           petroleum_well: Szyb naftowy
736           pier: Molo/pomost
737           pipeline: Rurociąg
738           silo: Silos
739           storage_tank: Zbiornik
740           surveillance: Punkt monitoringu
741           tower: Wieża
742           wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
743           watermill: Młyn wodny
744           water_tower: Wieża ciśnień
745           water_well: Studnia
746           water_works: Wodociągi
747           windmill: Młyn wiatrowy
748           works: Fabryka
749           "yes": Sztuczny
750         military:
751           airfield: Lotnisko wojskowe
752           barracks: Koszary
753           bunker: Bunkier
754         mountain_pass:
755           "yes": Przełęcz
756         natural:
757           bay: Zatoka
758           beach: Plaża
759           cape: Przylądek
760           cave_entrance: Wejście do jaskini
761           cliff: Urwisko
762           crater: Krater
763           dune: Wydma
764           fell: Hale górskie
765           fjord: Fiord
766           forest: Las
767           geyser: Gejzer
768           glacier: Lodowiec
769           grassland: Łąka
770           heath: Wrzosowisko
771           hill: Wzgórze
772           island: Wyspa
773           land: Ląd
774           marsh: Bagno
775           moor: Wrzosowisko
776           mud: Muł
777           peak: Szczyt
778           point: Punkt
779           reef: Rafa
780           ridge: Grzbiet
781           rock: Skała
782           saddle: Przełęcz
783           sand: Piasek
784           scree: Piarg
785           scrub: Zarośla
786           spring: Źródło wodne
787           stone: Głaz
788           strait: Cieśnina
789           tree: Drzewo
790           valley: Dolina
791           volcano: Wulkan
792           water: Woda
793           wetland: Obszar podmokły
794           wood: Drzewa
795         office:
796           accountant: Księgowy
797           administrative: Administracja
798           architect: Architekt
799           association: Stowarzyszenie
800           company: Przedsiębiorstwo
801           educational_institution: Instytucja edukacyjna
802           employment_agency: Urząd pracy
803           estate_agent: Biuro nieruchomości
804           government: Biuro rządowe/samorządowe
805           insurance: Biuro ubezpieczeń
806           it: Biuro firmy informatycznej
807           lawyer: Prawnik
808           ngo: Biuro organizacji pozarządowych
809           telecommunication: Urząd telekomunikacji
810           travel_agent: Biuro podróży
811           "yes": Biuro
812         place:
813           allotments: Ogródki działkowe
814           city: Miasto
815           country: Kraj
816           county: Powiat
817           farm: Farma
818           hamlet: Osada
819           house: Dom
820           houses: Zabudowanie
821           island: Wyspa
822           islet: Wysepka
823           isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
824           locality: Miejsce nazwane
825           municipality: Gmina
826           neighbourhood: Sąsiedztwo
827           postcode: Kod pocztowy
828           region: Rejon
829           sea: Morze
830           square: Plac
831           state: Województwo/stan/prowincja
832           subdivision: Dzielnica
833           suburb: Osiedle
834           town: Miasto
835           unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
836           village: Wieś
837           "yes": Miejsce
838         railway:
839           abandoned: Dawna linia kolejowa
840           construction: Budowana linia kolejowa
841           disused: Nieczynna linia kolejowa
842           funicular: Kolejka linowa
843           halt: Przystanek kolejowy
844           junction: Węzeł kolejowy
845           level_crossing: Przejazd kolejowy
846           light_rail: Lekka kolej
847           miniature: Mini kolej
848           monorail: Kolej jednoszynowa
849           narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
850           platform: Peron
851           preserved: Kolej zabytkowa
852           proposed: Planowana linia kolejowa
853           spur: Bocznica kolejowa
854           station: Stacja kolejowa
855           stop: Przystanek kolejowy
856           subway: Metro
857           subway_entrance: Wejście na stację metra
858           switch: Zwrotnica
859           tram: Tory tramwajowe
860           tram_stop: Przystanek tramwajowy
861         shop:
862           alcohol: Sklep monopolowy
863           antiques: Antyki
864           art: Sklep z dziełami sztuki
865           bakery: Piekarnia
866           beauty: Salon kosmetyczny
867           beverages: Sklep z napojami
868           bicycle: Sklep rowerowy
869           bookmaker: Bukmacher
870           books: Księgarnia
871           boutique: Butik
872           butcher: Sklep mięsny
873           car: Sklep samochodowy
874           car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
875           car_repair: Naprawa samochodów
876           carpet: Sklep z dywanami
877           charity: Sklep charytatywny
878           chemist: Drogeria
879           clothes: Sklep odzieżowy
880           computer: Sklep komputerowy
881           confectionery: Cukiernia
882           convenience: Sklep ogólnospożywczy
883           copyshop: Ksero
884           cosmetics: Sklep kosmetyczny
885           deli: Delikatesy
886           department_store: Dom towarowy
887           discount: Sklep z produktami po obniżce
888           doityourself: Sklep budowlany
889           dry_cleaning: Pralnia chemiczna
890           electronics: Sklep elektroniczny
891           estate_agent: Biuro nieruchomości
892           farm: Sklep gospodarski
893           fashion: Sklep z modą
894           fish: Sklep rybny
895           florist: Kwiaciarnia
896           food: Sklep spożywczy
897           funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
898           furniture: Sklep meblowy
899           gallery: Galeria
900           garden_centre: Centrum ogrodnicze
901           general: Sklep ogólny
902           gift: Sklep z pamiątkami
903           greengrocer: Warzywniak
904           grocery: Sklep spożywczy
905           hairdresser: Fryzjernia
906           hardware: Sklep ze sprzętem
907           hifi: Hi-Fi
908           houseware: Sklep z artykułami gospodarstwa domowego
909           interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
910           jewelry: Sklep z biżuterią
911           kiosk: Kiosk
912           kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
913           laundry: Pralnia
914           lottery: Kolektura
915           mall: Centrum handlowe
916           market: Targowisko
917           massage: Salon masażu
918           mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
919           motorcycle: Sklep z motocyklami
920           music: Sklep muzyczny
921           newsagent: Kiosk
922           optician: Optyk
923           organic: Sklep z produktami organicznymi
924           outdoor: Sklep turystyczny
925           paint: Sklep z farbami
926           pawnbroker: Lombard
927           pet: Sklep ze zwierzętami
928           pharmacy: Apteka
929           photo: Sklep fotograficzny
930           seafood: Owoce morza
931           second_hand: Lumpeks
932           shoes: Sklep obuwniczy
933           sports: Sklep sportowy
934           stationery: Sklep papierniczy
935           supermarket: Supermarket
936           tailor: Krawiec
937           ticket: Kasa biletowa
938           tobacco: Sklep z artykułami tytoniowymi
939           toys: Sklep z zabawkami
940           travel_agency: Biuro podróży
941           tyres: Sklep z oponami
942           vacant: Sklep zamknięty
943           variety_store: Mały sklep wielobranżowy
944           video: Sklep filmowy
945           wine: Sklep z winami
946           "yes": Sklep
947         tourism:
948           alpine_hut: Chata alpejska
949           apartment: Mieszkanie
950           artwork: Dzieło sztuki
951           attraction: Atrakcja turystyczna
952           bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
953           cabin: Kabina
954           camp_site: Kemping
955           caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
956           chalet: Schronisko
957           gallery: Galeria
958           guest_house: Pensjonat
959           hostel: Hostel
960           hotel: Hotel
961           information: Informacja turystyczna
962           motel: Motel
963           museum: Muzeum
964           picnic_site: Miejsce na piknik
965           theme_park: Park tematyczny
966           viewpoint: Punkt widokowy
967           zoo: Zoo
968         tunnel:
969           building_passage: Przejazd przez budynek
970           culvert: Rura kanalizacyjna
971           "yes": Tunel
972         waterway:
973           artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
974           boatyard: Stocznia
975           canal: Kanał
976           dam: Tama
977           derelict_canal: Opuszczony kanał
978           ditch: Rów
979           dock: Basen portowy
980           drain: Rów odpływowy
981           lock: Zastawka
982           lock_gate: Śluza
983           mooring: Kotwicowisko
984           rapids: Katarakty
985           river: Rzeka
986           stream: Strumień
987           wadi: Starorzecze
988           waterfall: Wodospad
989           weir: Jaz
990           "yes": Szlak wodny
991       admin_levels:
992         level2: Granica kraju
993         level4: 'Granica:'
994         level5: Granica regionu
995         level6: 'Granica powiatu:'
996         level8: Granica miejscowości
997         level9: Granica dzielnicy
998         level10: Granica przedmieścia
999     description:
1000       title:
1001         osm_nominatim: Położenie według <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1002           Nominatim</a>
1003         geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
1004       types:
1005         cities: Miasta
1006         towns: Miasta
1007         places: Miejsca
1008     results:
1009       no_results: Nie odnaleziono wyników
1010       more_results: Więcej wyników
1011   layouts:
1012     project_name:
1013       title: OpenStreetMap
1014       h1: OpenStreetMap
1015     logo:
1016       alt_text: Logo OpenStreetMap
1017     home: Przejdź do położenia domu
1018     logout: Wyloguj
1019     log_in: Zaloguj się
1020     log_in_tooltip: Zaloguj się
1021     sign_up: Zarejestruj się
1022     start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1023     sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1024     edit: Edycja
1025     history: Zmiany
1026     export: Eksport
1027     data: Dane
1028     export_data: Eksportuj dane
1029     gps_traces: Ślady GPS
1030     gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1031     user_diaries: Dzienniki
1032     user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1033     edit_with: Edytuj w %{editor}
1034     tag_line: Wolna wikimapa świata
1035     intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1036     intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1037       i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1038     intro_2_create_account: Utwórz konto
1039     partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także %{partners}.
1040     partners_ucl: University College London
1041     partners_ic: Imperial College London
1042     partners_bytemark: Hosting Bytemark
1043     partners_partners: partnerzy
1044     osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1045       administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1046     osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas
1047       ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1048     donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1049     help: Pomoc
1050     about: Informacje
1051     copyright: Prawa autorskie
1052     community: Społeczność
1053     community_blogs: Blogi wspólnoty
1054     community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1055     foundation: Fundacja
1056     foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1057     make_a_donation:
1058       title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1059       text: Przekaż darowiznę
1060     learn_more: Dowiedz się więcej
1061     more: Więcej
1062   license_page:
1063     foreign:
1064       title: Informacje o tłumaczeniu
1065       text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link},
1066         preferowana jest strona w języku angielskim.
1067       english_link: oryginalna angielska wersja
1068     native:
1069       title: O stronie
1070       text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
1071         wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
1072         i %{mapping_link}.
1073       native_link: wersji po polsku
1074       mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1075     legal_babble:
1076       title_html: Prawa autorskie i&nbsp;licencja
1077       intro_1_html: |-
1078         OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
1079         href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1080       intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
1081         i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
1082         jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik
1083         swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
1084         <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a>
1085         dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1086       intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane
1087         na warunkach licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
1088         autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1089       credit_title_html: Jak podać źródło
1090       credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci &ldquo;&copy; autorzy OpenStreetMap&rdquo;.
1091       credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
1092         Open Database License, a w przypadku kafelków - CC BY-SA. Możesz to zrobić
1093         przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
1094         strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych,
1095         możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
1096         jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
1097         na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i,
1098         jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1099       credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny
1100         pojawić się w rogu mapy.
1101       attribution_example:
1102         alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1103         title: Przykład uznania autorstwa
1104       more_title_html: Dowiedz się więcej
1105       more_1_html: |-
1106         Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
1107         href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
1108       more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić
1109         nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z
1110         naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
1111         korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
1112         korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
1113         korzystania z Nominatima</a>.
1114       contributors_title_html: Współtwórcy
1115       contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
1116         dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł,
1117         wśród nich:'
1118       contributors_at_html: |-
1119         <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1120         <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
1121         Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
1122       contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase&reg;,
1123         GeoGratis (&copy; ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (&copy;
1124         ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division,
1125         Statistics Canada'').'
1126       contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National Land
1127         Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych, pod <a
1128         href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
1129         License</a>.'
1130       contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction
1131         Générale des Impôts''.</li>'
1132       contributors_nl_html: |-
1133         <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane &copy; AND, 2007
1134         (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1135       contributors_nz_html: '<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane
1136         z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved.'
1137       contributors_si_html: |-
1138         <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
1139         <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
1140         <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
1141         (informacja publiczna Słowenii).
1142       contributors_za_html: |-
1143         <strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące
1144         z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
1145         National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
1146       contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance
1147         Survey''. &copy; Crown copyright and database right 2010-12.'
1148       contributors_footer_1_html: |-
1149         Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
1150         aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
1151         <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
1152       contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
1153         że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
1154         gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1155       infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1156       infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
1157         dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak
1158         np. Google Maps i&nbsp;większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia
1159         właściciela praw autorskich.
1160       infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został
1161         niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
1162         usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
1163         formularz on-line</a>.
1164       trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
1165       trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo i nazwa State of the Map są zastrzeżonymi
1166         znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz pytania dotyczące ich
1167         używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
1168         roboczej ds. licencji</a>.
1169   welcome_page:
1170     title: Witamy!
1171     introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz
1172       już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
1173       rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1174     whats_on_the_map:
1175       title: Co jest na mapie
1176       on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
1177         jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących
1178         miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1179       off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
1180         ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z
1181         innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1182     basic_terms:
1183       title: Podstawowe Zasady Mapowania
1184       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się
1185         przydadzą.
1186       editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala na
1187         edycję mapy.
1188       node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1189       way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
1190         lub budynek.
1191       tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
1192         np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości dla drogi.
1193     rules:
1194       title: Zasady!
1195       paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
1196         że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
1197         Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
1198         i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
1199         oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
1200         edycji</a>.
1201     questions:
1202       title: Czy masz jakieś pytania?
1203       paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1204         pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi, oraz na
1205         dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
1206         uzyskasz pomoc</a>.
1207     start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1208     add_a_note:
1209       title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1210       paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na
1211         rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1212       paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
1213         i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
1214         który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją
1215         - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem.'
1216   fixthemap:
1217     title: Zgłoś problem / Popraw mapę
1218     how_to_help:
1219       title: Jak pomóc
1220       join_the_community:
1221         title: Dołącz do społeczności
1222         explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą ulicę
1223           lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych jest
1224           dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
1225           własnoręcznie.
1226       add_a_note:
1227         instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
1228           lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
1229           wtedy pinezka, którą możesz przesunąć przeciągając. Wpisz wiadomość, kliknij
1230           Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
1231     other_concerns:
1232       title: Inne kwestie
1233       explanation_html: "Jeśli masz obawy o jak nasze dane są używane lub zawartość
1234         proszę zapoznać się ze\n<a href='/copyright'>stroną o prawach autorskich</a>
1235         po więcej informacji prawnych lub skontaktować się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
1236         roboczą OSMF</a>."
1237   help_page:
1238     title: Uzyskiwanie pomocy
1239     introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
1240       pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
1241       tematów związanych z mapowaniem.
1242     welcome:
1243       url: /welcome
1244       title: Witamy w OSM
1245       description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
1246     beginners_guide:
1247       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Beginners%27_guide
1248       title: Podręcznik dla początkujących
1249       description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
1250     help:
1251       url: https://help.openstreetmap.org/
1252       title: Strona Pomocy OpenStreetMap
1253       description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
1254         OSM.
1255     mailing_lists:
1256       title: Listy mailignowe
1257       description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie od
1258         wybranego tematu lub lokalizacji.
1259     forums:
1260       title: Forum
1261       description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
1262     irc:
1263       title: IRC
1264       description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
1265     switch2osm:
1266       title: switch2osm
1267       description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap i
1268         inne usługi.
1269     wiki:
1270       url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
1271       title: Wiki OpenStreetMap
1272       description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
1273   about_page:
1274     next: Dalej
1275     copyright_html: <span>&copy;</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
1276     used_by: '%{name} dostarcza dane mapowe dla tysięcy stron internetowych, aplikacji
1277       oraz urządzeń'
1278     lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
1279       ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
1280     local_knowledge_title: Wiedza lokalna
1281     local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają
1282       zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map aby zweryfikować
1283       czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
1284     community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
1285     community_driven_html: |-
1286       Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych klęskami żywiołowej dla potrzeb służb ratunkowych oraz wielu innych ludzi.
1287        Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
1288       <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
1289       <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
1290       <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
1291       <a href='https://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
1292     open_data_title: Otwarte dane
1293     open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko
1294       chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z  OpenStreetMap i jego członków.
1295       Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować,
1296       ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href=''%{copyright_path}''>Prawa
1297       autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły.'
1298     legal_title: Pytania prawne
1299     legal_html: |-
1300       Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie z wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
1301       Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.<br>Proszę, <a href="https://osmfoundation.org/Contact">skontaktuj się z OSMF</a>, jeśli masz pytania odnośnie licencji, praw autorskich lub innych prawnych zagadnień i problemów.
1302       <br>
1303       OpenStreetMap, logo oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
1304     partners_title: Partnerzy
1305   notifier:
1306     diary_comment_notification:
1307       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1308       hi: Witaj %{to_user},
1309       header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dziennikach OpenStreetMap
1310         o temacie %{subject}:'
1311       footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1312         %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1313     message_notification:
1314       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1315       hi: Witaj %{to_user},
1316       header: '%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1317       footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć
1318         na nią na %{replyurl}
1319     friend_notification:
1320       hi: Witaj %{to_user},
1321       subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego'
1322       had_added_you: '%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1323       see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1324       befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1325     gpx_notification:
1326       greeting: Witaj,
1327       your_gpx_file: Wygląda na to, że plik GPX
1328       with_description: z opisem
1329       and_the_tags: i następujące tagi
1330       and_no_tags: i bez znaczników
1331       failure:
1332         subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1333         failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1334         more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach
1335           ich
1336         more_info_2: 'uniknięcia można znaleźć na stronie:'
1337         import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1338       success:
1339         subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1340         loaded_successfully: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points}
1341           punktów łącznie.
1342     signup_confirm:
1343       subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1344       greeting: Cześć!
1345       created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1346       confirm: 'Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1347         na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1348       welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym
1349         jak zacząć.
1350     email_confirm:
1351       subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1352     email_confirm_plain:
1353       greeting: Cześć,
1354       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1355         na %{new_address}.
1356       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1357     email_confirm_html:
1358       greeting: Cześć,
1359       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1360         na %{new_address}.
1361       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1362     lost_password:
1363       subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1364     lost_password_plain:
1365       greeting: Cześć,
1366       hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1367         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1368       click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1369     lost_password_html:
1370       greeting: Witaj,
1371       hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta
1372         w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1373       click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1374     note_comment_notification:
1375       anonymous: Anonimowy użytkownik
1376       greeting: Witaj,
1377       commented:
1378         subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1379         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię
1380           uwagę'
1381         your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie
1382           w lokalizacji: %{place}.'
1383         commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1384           uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1385       closed:
1386         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę'
1387         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę'
1388         your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1389           %{place}.'
1390         commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1391           się ona w położeniu: %{place}.'
1392       reopened:
1393         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich
1394           uwag'
1395         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1396           Cię uwagę'
1397         your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w
1398           lokalizacji: %{place}'
1399         commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1400           Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1401       details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1402     changeset_comment_notification:
1403       hi: Witaj %{to_user},
1404       greeting: Cześć,
1405       commented:
1406         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1407           zmian'
1408         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1409         your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1410           zmian, utworzonego %{time}'
1411         commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian, który
1412           śledzisz, utworzonego %{time} przez %{changeset_author}'
1413         partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1414         partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1415       details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1416         %{url}.'
1417       unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1418         %{url} i kliknij "Nie obserwuj".
1419   message:
1420     inbox:
1421       title: Wiadomości odebrane
1422       my_inbox: skrzynka odbiorcza
1423       outbox: skrzynka nadawcza
1424       messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1425       new_messages:
1426         few: '%{count} nowe wiadomości'
1427         many: '%{count} nowych wiadomości'
1428         one: '%{count} nową wiadomość'
1429         other: '%{count} nowych wiadomości'
1430       old_messages:
1431         few: '%{count} stare wiadomości'
1432         many: '%{count} starych wiadomości'
1433         one: '%{count} starą wiadomość'
1434         other: '%{count} starych wiadomości'
1435       from: Od
1436       subject: Temat
1437       date: Data
1438       no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1439       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1440     message_summary:
1441       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1442       read_button: Oznacz jako przeczytaną
1443       reply_button: Odpowiedz
1444       delete_button: Usuń
1445     new:
1446       title: Wysyłanie wiadomości
1447       send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1448       subject: Temat
1449       body: Treść
1450       send_button: Wyślij
1451       back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1452       message_sent: Wysłano wiadomość
1453       limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę
1454         przed powtórzeniem wysłania.
1455     no_such_message:
1456       title: Nie ma takiej wiadomości
1457       heading: Nie ma takiej wiadomości
1458       body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1459     outbox:
1460       title: Wysłane
1461       my_inbox: Wiadomości %{inbox_link}
1462       inbox: odebrane
1463       outbox: wysłane
1464       messages:
1465         one: '%{count} wysłana wiadomość'
1466         few: '%{count} wysłane wiadomości'
1467         other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1468       to: Do
1469       subject: Temat
1470       date: Nadano
1471       no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1472         się z %{people_mapping_nearby_link}?
1473       people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1474     reply:
1475       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz
1476         odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy
1477         użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1478     read:
1479       title: Czytanie wiadomości
1480       from: Od
1481       subject: Temat
1482       date: Nadano
1483       reply_button: Odpowiedz
1484       unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1485       delete_button: Usuń
1486       back: Cofnij
1487       to: Do
1488       wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1489         nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Proszę zalogować
1490         się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1491     sent_message_summary:
1492       delete_button: Usuń
1493     mark:
1494       as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1495       as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1496     delete:
1497       deleted: Wiadomość usunięta
1498   site:
1499     index:
1500       js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz
1501         wyłączoną jego obsługę.
1502       js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1503       permalink: Permalink
1504       shortlink: Shortlink
1505       createnote: Dodaj uwagę
1506       license:
1507         copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
1508           otwartej licencji
1509       remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić czy program JOSM lub Merkaartor
1510         jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1511     edit:
1512       not_public: Nie ustalono, aby edycje były publiczne.
1513       not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można zmienić
1514         je na publiczne na %{user_page}.
1515       user_page_link: stronie użytkownika
1516       anon_edits: (%{link})
1517       anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1518       flash_player_required: Aby korzystać z Potlatcha, edytora OpenStreetMap, niezbędna
1519         jest wtyczka Flash. Możesz <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">ściągnąć
1520         odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com.  Możesz również skorzystać z <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych
1521         dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1522       potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu,
1523         kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz
1524         aktualnie zaznaczony obiekt.)
1525       potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać
1526         więcej informacji, zobacz https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1527       potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany
1528         w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1529       id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1530       no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
1531         niezbędne dla tej funkcji.
1532     sidebar:
1533       search_results: Wyniki wyszukiwania
1534       close: Zamknij
1535     search:
1536       search: Wyszukiwanie
1537       get_directions: Wyznacz trasę
1538       get_directions_title: Wyznacza trasę pomiędzy dwoma punktami
1539       from: Początek trasy
1540       to: Koniec trasy
1541       where_am_i: Gdzie teraz jestem?
1542       where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1543       submit_text: →
1544     key:
1545       table:
1546         entry:
1547           motorway: Autostrada
1548           main_road: Główna droga
1549           trunk: Droga główna
1550           primary: Droga pierwszorzędna
1551           secondary: Droga drugorzędna
1552           unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1553           track: Droga polna lub leśna
1554           bridleway: Droga dla koni
1555           cycleway: Droga rowerowa
1556           cycleway_national: droga rowerowa znaczenia państwowego
1557           cycleway_regional: droga rowerowa znaczenia regionalnego
1558           cycleway_local: droga rowerowa znaczenia lokalnego
1559           footway: Droga dla pieszych
1560           rail: Tory kolejowe
1561           subway: Metro
1562           tram:
1563           - Lekka kolej
1564           - tramwaj
1565           cable:
1566           - Kolej linowa
1567           - wyciąg krzesełkowy
1568           runway:
1569           - Pas startowy
1570           - kołowania
1571           apron:
1572           - Płyta lotniska
1573           - terminal
1574           admin: 'Granica:'
1575           forest: Las
1576           wood: Drzewa
1577           golf: Pole golfowe
1578           park: Park
1579           resident: Teren mieszkalny
1580           common:
1581           - Pole
1582           - łąka
1583           retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1584           industrial: Teren przemysłowy
1585           commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1586           heathland: Wrzosowisko
1587           lake:
1588           - Jezioro
1589           - rezerwuar
1590           farm: Gospodarstwo rolne
1591           brownfield: Teren powyburzeniowy
1592           cemetery: Cmentarz
1593           allotments: Ogródki działkowe
1594           pitch: Boisko sportowe
1595           centre: Centrum sportowe
1596           reserve: Rezerwat przyrody
1597           military: Teren wojskowy
1598           school:
1599           - Szkoła
1600           - uniwersytet
1601           building: Ważny budynek
1602           station: Stacja kolejowa
1603           summit:
1604           - Góra
1605           - szczyt
1606           tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1607           bridge: Czarny obrys – most
1608           private: Dostęp za zezwoleniem
1609           destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
1610           construction: Drogi w budowie
1611           bicycle_shop: Sklep rowerowy
1612           bicycle_parking: postój dla rowerów
1613           toilets: ustępy
1614     richtext_area:
1615       edit: Edytuj
1616       preview: Podgląd
1617     markdown_help:
1618       title_html: Składnia <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1619       headings: Nagłówki
1620       heading: Nagłówek
1621       subheading: Podtytuł
1622       unordered: Lista nieuporządkowana
1623       ordered: Uporządkowana lista
1624       first: Pierwszy element
1625       second: Drugi element
1626       link: Odnośnik
1627       text: Tekst
1628       image: Obraz
1629       alt: Tekst alternatywny
1630       url: Adres (URL)
1631   trace:
1632     visibility:
1633       private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1634       public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
1635         punkty)
1636       trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
1637         punkty ze znacznikami czasu)
1638       identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
1639         uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1640     create:
1641       upload_trace: Wyślij ślad GPS
1642       trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
1643         to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana wiadomością.
1644     edit:
1645       title: Edycja śladu %{name}
1646       heading: Edycja śladu %{name}
1647       filename: 'Nazwa pliku:'
1648       download: pobierz
1649       uploaded_at: 'Wysłano:'
1650       points: 'Liczba punktów:'
1651       start_coord: 'Współrzędne początkowe:'
1652       map: mapa
1653       edit: edytuj
1654       owner: 'Autor:'
1655       description: 'Opis:'
1656       tags: 'Tagi:'
1657       tags_help: rozdzielone przecinkami
1658       save_button: Zapisz zmiany
1659       visibility: 'Widoczność:'
1660       visibility_help: co to znaczy?
1661       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1662     trace_form:
1663       upload_gpx: Prześlij plik GPX
1664       description: Opis
1665       tags: 'Tagi:'
1666       tags_help: rozdzielone przecinkami
1667       visibility: Widoczność
1668       visibility_help: co to znaczy?
1669       visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
1670       upload_button: Wyślij
1671       help: Pomoc
1672       help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
1673     trace_header:
1674       upload_trace: Wyślij ślad
1675       see_all_traces: Wyświetl wszystkie ślady
1676       traces_waiting:
1677         one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
1678           wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1679         few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1680           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1681         other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
1682           ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
1683     trace_optionals:
1684       tags: Tagi
1685     view:
1686       title: Przeglądanie śladu %{name}
1687       heading: Przeglądanie śladu %{name}
1688       pending: OCZEKUJE
1689       filename: 'Nazwa pliku:'
1690       download: pobierz
1691       uploaded: 'Czas dodania:'
1692       points: 'Liczba punktów:'
1693       start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
1694       map: mapa
1695       edit: edycja
1696       owner: 'Autor:'
1697       description: 'Opis:'
1698       tags: 'Tagi:'
1699       none: Brak
1700       edit_track: Edytuj ten ślad
1701       delete_track: Usuń ten ślad
1702       trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
1703       visibility: 'Widoczność:'
1704     trace_paging_nav:
1705       showing_page: Strona %{page}
1706       older: Starsze ślady
1707       newer: Nowsze ślady
1708     trace:
1709       pending: OCZEKUJE
1710       count_points: '%{count} punktów'
1711       ago: '%{time_in_words_ago} temu'
1712       more: więcej
1713       trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
1714       view_map: Wyświetl mapę
1715       edit: edycja
1716       edit_map: Edytuj mapę
1717       public: PUBLICZNY
1718       identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1719       private: PRYWATNY
1720       trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1721       by: utworzony przez użytkownika
1722       in: w
1723       map: mapa
1724     list:
1725       public_traces: Publiczne ślady GPS
1726       public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1727       description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
1728       tagged_with: ' otagowane %{tags}'
1729       empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
1730         lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie
1731         wiki</a>.
1732     delete:
1733       scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
1734     make_public:
1735       made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1736     offline_warning:
1737       message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1738     offline:
1739       heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1740       message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1741     georss:
1742       title: Ślady GPS OpenStreetMap
1743     description:
1744       description_with_count:
1745         one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1746         other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1747       description_without_count: Plik GPX od %{user}
1748   application:
1749     require_cookies:
1750       cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
1751         Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
1752     require_moderator:
1753       not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą czynność.
1754     setup_user_auth:
1755       blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
1756         tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
1757       blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego,
1758         aby dowiedzieć się więcej.
1759       need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
1760         przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku
1761         ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
1762   oauth:
1763     oauthorize:
1764       title: Uwierzytelnij dostęp do konta
1765       request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika %{user}.
1766         Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można wybrać
1767         dowolną liczbę opcji.
1768       allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
1769       allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1770       allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
1771       allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
1772         kontaktów.
1773       allow_write_api: modyfikowanie mapy
1774       allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
1775       allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
1776       allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1777       grant_access: Przyznaj dostęp
1778     oauthorize_success:
1779       title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
1780       allowed: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
1781       verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1782     oauthorize_failure:
1783       title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
1784       denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
1785       invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
1786     revoke:
1787       flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
1788     permissions:
1789       missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
1790   oauth_clients:
1791     new:
1792       title: Rejestrowanie nowej aplikacji
1793       submit: Zarejestruj
1794     edit:
1795       title: Edycja aplikacji
1796       submit: Edytuj
1797     show:
1798       title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1799       key: 'Klucz odbiorcy:'
1800       secret: 'Sekret odbiorcy:'
1801       url: 'URL znacznika zapytania:'
1802       access_url: 'URL znaki dostępu:'
1803       authorize_url: 'URL upoważnienia:'
1804       support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1805       edit: Edytuj szczegóły
1806       delete: Usuń klienta
1807       confirm: Jesteś pewien?
1808       requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
1809       allow_read_prefs: Odczytywanie ustawień użytkownika
1810       allow_write_prefs: Modyfikowanie ustawień użytkownika
1811       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, komentowanie i dodawanie znajomych
1812       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1813       allow_read_gpx: Odczytywanie prywatnych śladów GPS
1814       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS.
1815       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1816     index:
1817       title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
1818       my_tokens: Zarejestrowane programy
1819       list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
1820       application: Nazwa aplikacji
1821       issued_at: Czas wydania
1822       revoke: Odwołaj!
1823       my_apps: Programy klienckie
1824       no_apps: Poniżej zarejestrować można programy korzystające ze standardu %{oauth}.
1825         Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z
1826         zapytań OAuth do tej usługi.
1827       registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
1828       register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1829     form:
1830       name: Nazwa
1831       required: Wymagane
1832       url: Główny adres URL aplikacji
1833       callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1834       support_url: Adres URL pomocy technicznej
1835       requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
1836       allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień użytkownika
1837       allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień użytkownika
1838       allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
1839         kontaktów
1840       allow_write_api: Modyfikowanie mapy
1841       allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
1842       allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
1843       allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
1844     not_found:
1845       sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1846     create:
1847       flash: Zarejestrowano informacje
1848     update:
1849       flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1850     destroy:
1851       flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1852   user:
1853     login:
1854       title: Logowanie
1855       heading: Logowanie
1856       email or username: 'Adres email lub nazwa użytkownika:'
1857       password: 'Hasło:'
1858       openid: '%{logo} OpenID:'
1859       remember: Zapamiętanie danych uwierzytelniających
1860       lost password link: Zapomniałeś hasła?
1861       login_button: Zaloguj się
1862       register now: Zarejestruj się
1863       with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika
1864         i hasło:'
1865       with external: 'Alternatywnie, zaloguj używając:'
1866       new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1867       to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1868       create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1869       no account: Nie masz konta?
1870       account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1871         link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1872         href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1873       account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1874         aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli
1875         chcesz przedyskutować blokadę.
1876       auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1877       openid_logo_alt: Loguje za pomocą OpenID
1878       auth_providers:
1879         openid:
1880           title: Zaloguj za pomocą OpenID
1881           alt: Zaloguj za pomocą adresu URL OpenID
1882         google:
1883           title: Loguje za pomocą Google
1884           alt: Zaloguj za pomocą Google OpenID
1885         facebook:
1886           title: Loguje za pomocą Facebook
1887           alt: Zaloguj za pomocą konta Facebook
1888         windowslive:
1889           title: Loguje za pomocą Windows Live
1890           alt: Zaloguj za pomocą konta Windows Live
1891         github:
1892           title: Loguje za pomocą GitHub
1893           alt: Zaloguj przy użyciu konta GitHub
1894         wikipedia:
1895           title: Loguje za pomocą Wikipedia
1896           alt: Zaloguj za pomocą konta Wikipedia
1897         yahoo:
1898           title: Loguje za pomocą Yahoo
1899           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Yahoo
1900         wordpress:
1901           title: Loguje za pomocą Wordpress
1902           alt: Zaloguj za pomocą OpenID Wordpress
1903         aol:
1904           title: Loguje za pomocą AOL
1905           alt: Zaloguj za pomocą OpenID AOL
1906     logout:
1907       title: Wyloguj
1908       heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1909       logout_button: Wyloguj
1910     lost_password:
1911       title: zgubione hasło
1912       heading: Zapomniałeś hasła?
1913       email address: 'Adres e-mail:'
1914       new password button: Wyczyść hasło
1915       help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1916         na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1917       notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1918         jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1919       notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1920     reset_password:
1921       title: Wyczyść hasło
1922       heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1923       password: Hasło
1924       confirm password: Potwierdź hasło
1925       reset: Wyczyść hasło
1926       flash changed: Hasło zostało zmienione.
1927       flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1928     new:
1929       title: Zarejestruj się
1930       no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1931       contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1932         aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to
1933         będzie możliwe.
1934       about:
1935         header: Darmowa i edytowalna
1936         html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone
1937           przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje
1938           oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1939       license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki
1940         uczestnictwa</a>.
1941       email address: 'Adres e-mail:'
1942       confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
1943       not displayed publicly: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz
1944         naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
1945         prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>
1946         aby uzyskać więcej informacji.
1947       display name: 'Przyjazna nazwa:'
1948       display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
1949         zmienić w ustawieniach.
1950       external auth: 'Logowanie przez:'
1951       password: Hasło
1952       confirm password: 'Potwierdzenie hasła:'
1953       use external auth: 'Zaloguj przez:'
1954       auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
1955         jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1956       continue: Zarejestruj się
1957       terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1958       terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
1959         Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na
1960         tej stronie</a>.
1961       terms declined url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1962     terms:
1963       title: Warunki uczestnictwa
1964       heading: Warunki uczestnictwa
1965       read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję".
1966         Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1967       consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
1968         w domenie publicznej
1969       consider_pd_why: co to oznacza?
1970       consider_pd_why_url: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
1971       guidance: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
1972         formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
1973         tłumaczenia</a>'
1974       agree: Akceptuję
1975       declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1976       decline: Nie akceptuję
1977       you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
1978         nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1979       legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
1980       legale_names:
1981         france: Francja
1982         italy: Włochy
1983         rest_of_world: Reszta świata
1984     no_such_user:
1985       title: Nie znaleziono użytkownika
1986       heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1987       body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię.  Być
1988         może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1989       deleted: usunięty
1990     view:
1991       my diary: Dziennik
1992       new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1993       my edits: Zmiany
1994       my traces: Ślady
1995       my notes: Uwagi
1996       my messages: Wiadomości
1997       my profile: Profil
1998       my settings: Ustawienia
1999       my comments: Komentarze
2000       oauth settings: Ustawienia oauth
2001       blocks on me: Otrzymane blokady
2002       blocks by me: Nałożone blokady
2003       send message: wyślij wiadomość
2004       diary: dziennik
2005       edits: edycje
2006       traces: ślady
2007       notes: uwagi
2008       remove as friend: usuń ze znajomych
2009       add as friend: dodaj do znajomych
2010       mapper since: 'Mapuje od:'
2011       ago: (%{time_in_words_ago} temu)
2012       ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2013       ct undecided: niezdecydowane
2014       ct declined: odrzucone
2015       ct accepted: przyjęte %{ago} temu
2016       latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2017       email address: Adres e‐mail
2018       created from: 'Stworzony z:'
2019       status: 'Stan:'
2020       spam score: 'Punktacja spamu:'
2021       description: Opis
2022       user location: Położenie użytkownika
2023       if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć
2024         użytkowników blisko ciebie.
2025       settings_link_text: stronie ustawień
2026       no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
2027       km away: '%{count}km stąd'
2028       m away: '%{count}m stąd'
2029       nearby users: Najbliżsi użytkownicy
2030       no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
2031         w tej okolicy.
2032       role:
2033         administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2034         moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2035         grant:
2036           administrator: Przyznaj dostęp administratora
2037           moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2038         revoke:
2039           administrator: Cofnij dostęp administratora
2040           moderator: Cofnij dostęp moderatora
2041       block_history: Aktywne Blokady
2042       moderator_history: Nałożone Blokady
2043       comments: komentarze
2044       create_block: Zablokuj tego użytkownika
2045       activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2046       deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2047       confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2048       hide_user: Ukryj tego użytkownika
2049       unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2050       delete_user: Usuń tego użytkownika
2051       confirm: Potwierdź
2052       friends_changesets: zestawy zmian znajomych
2053       friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
2054       nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
2055       nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
2056     popup:
2057       your location: Twoje położenie
2058       nearby mapper: Mapowicz z okolicy
2059       friend: Znajomy
2060     account:
2061       title: Zmiana ustawień konta
2062       my settings: Ustawienia
2063       current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
2064       new email address: 'Nowy adres e-mail:'
2065       email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
2066       external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
2067       openid:
2068         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
2069         link text: co to jest?
2070       public editing:
2071         heading: 'Edycje publiczne:'
2072         enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
2073         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2074         enabled link text: co to jest?
2075         disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
2076           edycje są anonimowe.
2077         disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
2078       public editing note:
2079         heading: Publiczna edycja
2080         text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
2081           wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
2082           umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
2083           przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
2084           użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
2085           się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
2086           stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
2087           są już domyślnie publiczni.</ul></li>
2088       contributor terms:
2089         heading: 'Warunki uczestnictwa:'
2090         agreed: Wyrażono zgodę na nowe warunki uczestnictwa.
2091         not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki uczestnictwa.
2092         review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa
2093           i je zaakceptować.
2094         agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
2095         link: http://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence/Contributor_Terms&redirect=no
2096         link text: co to jest?
2097       profile description: 'Opis profilu:'
2098       preferred languages: 'Preferowane języki:'
2099       preferred editor: 'Preferowane edytowanie w:'
2100       image: 'Obraz:'
2101       gravatar:
2102         gravatar: Użycie Gravatara
2103         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2104         link text: co to jest?
2105         disabled: Wyłączono „Gravatara”.
2106         enabled: Włączono wyświetlanie „Gravatara”.
2107       new image: Dodanie obrazu
2108       keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
2109       delete image: Usunięcie aktualnego obrazu
2110       replace image: Zmień obecną grafikę
2111       image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
2112         100x100)
2113       home location: 'Położenie domu:'
2114       no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
2115       latitude: 'Szerokość:'
2116       longitude: 'Długość geograficzna:'
2117       update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
2118       save changes button: Zapisz zmiany
2119       make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
2120       return to profile: Wróć do profilu
2121       flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika.  Sprawdź
2122         czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
2123       flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
2124     confirm:
2125       heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
2126       introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
2127       introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij
2128         mapować.
2129       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
2130       button: Potwierdzam
2131       success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
2132       already active: To konto zostało potwierdzone.
2133       unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2134       reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
2135         tutaj</a>.
2136     confirm_resend:
2137       success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko
2138         aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli
2139         używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś
2140         adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
2141       failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
2142     confirm_email:
2143       heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
2144       press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
2145         adres e-mail.
2146       button: Potwierdzam
2147       success: Potwierdzenie zmiany adresu mailowego
2148       failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
2149       unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
2150     set_home:
2151       flash success: Zapisano nowe położenie domu
2152     go_public:
2153       flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a
2154         do edycji.
2155     make_friend:
2156       heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
2157       button: Dodaj do listy przyjaciół
2158       success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
2159       failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
2160       already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
2161     remove_friend:
2162       heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
2163       button: Usuń z przyjaciół
2164       success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
2165       not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
2166     filter:
2167       not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego
2168         działania.
2169     list:
2170       title: Użytkownicy
2171       heading: Użytkownicy
2172       showing:
2173         one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2174         other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2175       summary: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2176       summary_no_ip: '%{name} utworzony %{date}'
2177       confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2178       hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2179       empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2180     suspended:
2181       title: Konto zawieszone
2182       heading: Konto zawieszone
2183       webmaster: webmaster
2184       body: |-
2185         <p>
2186           Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2187         </p>
2188         <p>
2189           Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2190           Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2191         </p>
2192     auth_failure:
2193       connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2194       invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logownia
2195       no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2196       unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2197       invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2198     auth_association:
2199       heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2200       option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2201         pomocą formularza poniżej.
2202       option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2203         i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2204   user_role:
2205     filter:
2206       not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników,
2207         a ty nie jesteś administratorem.
2208       not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
2209       already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2210       doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2211     grant:
2212       title: Potwierdź przyznawanie roli
2213       heading: Potwierdź przyznawanie roli
2214       are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2215       confirm: Potwierdź
2216       fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2217         użytkownik i rola są ważne.
2218     revoke:
2219       title: Potwierdź cofanie roli
2220       heading: Potwierdź cofanie roli
2221       are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
2222       confirm: Potwierdź
2223       fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy
2224         użytkownik i rola są ważne.
2225   user_block:
2226     model:
2227       non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
2228       non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
2229     not_found:
2230       sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2231         %{id}.
2232       back: Wróć do spisu
2233     new:
2234       title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2235       heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2236       reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj
2237         jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość
2238         będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy
2239         mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać
2240         ogólnie rozumianych pojęć.
2241       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2242         do API.
2243       submit: Utwórz blokadę
2244       tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2245       tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi  rozsądny czas, aby odpowiedzieć na
2246         te komunikaty.
2247       needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
2248       back: Wyświetl wszystkie blokady
2249     edit:
2250       title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2251       heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
2252       reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości
2253         i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących
2254         sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że
2255         nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu;
2256         staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
2257       period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem
2258         do API.
2259       submit: Uaktualnij blokadę
2260       show: Zobacz tę blokadę
2261       back: Wyświetl wszystkie blokady
2262       needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
2263     filter:
2264       block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2265       block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2266     create:
2267       try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem
2268         przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
2269       try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie
2270         odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
2271       flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
2272     update:
2273       only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
2274       success: Blokada zaktualizowana.
2275     index:
2276       title: Blokady użytkownika
2277       heading: Lista blokad użytkowników
2278       empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2279     revoke:
2280       title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2281       heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika
2282         %{block_by}
2283       time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2284       past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
2285       confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2286       revoke: Odwołaj
2287       flash: Blokada została odwołana.
2288     period:
2289       one: 1 godzina
2290       other: '%{count} godzin'
2291     partial:
2292       show: Pokaż
2293       edit: Edytuj
2294       revoke: Odwołaj
2295       confirm: Na pewno?
2296       display_name: Zablokowany użytkownik
2297       creator_name: Twórca
2298       reason: Powód blokady
2299       status: Status
2300       revoker_name: Odwołana przez
2301       not_revoked: (nieodwołana)
2302       showing_page: Strona %{page}
2303       next: Następna »
2304       previous: « Poprzednia
2305     helper:
2306       time_future: Blokada wygasa za %{time}.
2307       until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
2308       time_future_and_until_login: Kończy się %{time} i po zalogowaniu się użytkownika.
2309       time_past: Zakończono %{time} temu.
2310     blocks_on:
2311       title: Blokady na użytkownika %{name}
2312       heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
2313       empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2314     blocks_by:
2315       title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
2316       heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
2317       empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
2318     show:
2319       title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2320       heading: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2321       time_future: Blokada wygasa za %{time}
2322       time_past: Zakończona %{time} temu
2323       created: Utworzony
2324       ago: '%{time} temu'
2325       status: Stan
2326       show: Wyświetl
2327       edit: Edytuj
2328       revoke: Odwołaj
2329       confirm: Na pewno?
2330       reason: Przyczyna blokady
2331       back: Pokaż wszystkie blokady
2332       revoker: Cofający uprawnienia
2333       needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
2334   note:
2335     description:
2336       opened_at_html: Stworzono %{when} temu
2337       opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
2338       commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
2339       commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
2340       closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
2341       closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
2342       reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
2343       reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
2344     rss:
2345       title: Uwagi OpenStreetMap
2346       description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej
2347         okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2348       description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
2349       opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2350       commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
2351       closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2352       reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
2353     entry:
2354       comment: Komentarz
2355       full: Pełna treść uwagi
2356     mine:
2357       title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2358       heading: Uwagi użytkownika %{user}
2359       subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2360       id: Identyfikator
2361       creator: Autor
2362       description: Opis
2363       created_at: Utworzono w dniu
2364       last_changed: Ostatnio zmieniono
2365       ago_html: '%{when} temu'
2366   javascripts:
2367     close: Zamknij
2368     share:
2369       title: Udostępnianie
2370       cancel: Anuluj
2371       image: Obraz
2372       link: Odnośnik lub HTML
2373       long_link: Odnośnik
2374       short_link: Skrócony
2375       geo_uri: Schemat geo URI
2376       embed: HTML
2377       custom_dimensions: Własne wymiary
2378       format: 'Format:'
2379       scale: 'Skala:'
2380       image_size: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
2381       download: Pobierz
2382       short_url: Krótki URL
2383       include_marker: Dołącz pinezkę
2384       center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
2385       paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2386       view_larger_map: Wyświetl większą mapę
2387       only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
2388     embed:
2389       report_problem: Zgłoś błąd
2390     key:
2391       title: Legenda
2392       tooltip: Legenda
2393       tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna dla tej warstwy
2394     map:
2395       zoom:
2396         in: Przybliż
2397         out: Oddal
2398       locate:
2399         title: Wyświetl dla mojego aktualnego położenia
2400         popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
2401       base:
2402         standard: Podstawowa
2403         cycle_map: Rowerowa
2404         transport_map: Transportu publicznego
2405         hot: Humanitarna
2406       layers:
2407         header: Warstwy mapy
2408         notes: Uwagi
2409         data: Dane mapy
2410         gps: Publiczne ślady GPS
2411         overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
2412         title: Warstwy
2413       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
2414       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
2415     site:
2416       edit_tooltip: Edytuje mapę
2417       edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
2418       createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
2419       createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
2420       map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
2421       map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
2422       queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
2423       queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektu
2424     changesets:
2425       show:
2426         comment: Komentarz
2427         subscribe: Obserwuj
2428         unsubscribe: Nie obserwuj
2429         hide_comment: ukryj
2430         unhide_comment: pokaż
2431     notes:
2432       new:
2433         intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
2434           to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
2435           problem.
2436         advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
2437           mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
2438           źródeł chronionych prawami autorskimi.
2439         add: Dodaj uwagę
2440       show:
2441         anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
2442           powinny być dodatkowo zweryfikowane przed wprowadzeniem zmian na mapie.
2443         hide: Ukryj
2444         resolve: Rozwiąż
2445         reactivate: Ponownie aktywuj
2446         comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
2447         comment: Dodaj komentarz
2448     edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
2449       kliknąć tutaj.
2450     directions:
2451       ascend: W górę
2452       engines:
2453         graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
2454         graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
2455         graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
2456         mapquest_bicycle: Rower (MapQuest)
2457         mapquest_car: Samochód (MapQuest)
2458         mapquest_foot: Pieszo (MapQuest)
2459         osrm_car: Samochód (OSRM)
2460       descend: W dół
2461       directions: Opis trasy
2462       distance: Odległość
2463       errors:
2464         no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
2465         no_place: Przykro mi - nie udało się odnaleźć tego miejsca.
2466       instructions:
2467         continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
2468         slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
2469         offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}.
2470         onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}.
2471         endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
2472           %{name}.
2473         merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}.
2474         fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2475         turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
2476         sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
2477         uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
2478         sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
2479         turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
2480         offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}.
2481         onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}.
2482         endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}.
2483         merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}.
2484         fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}.
2485         slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
2486         via_point_without_exit: (przez punkt)
2487         follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
2488         roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
2489         leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo - %{name}
2490         stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie - %{name}
2491         start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
2492         destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
2493         against_oneway_without_exit: Ruszaj na przeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
2494         end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
2495         roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
2496         turn_left_with_exit: Na rondzie skręć w lewo w %{name}
2497         slight_left_with_exit: Na rondzie skręć lekko w lewo w %{name}
2498         turn_right_with_exit: Na rondzie skręć w prawo w %{name}
2499         slight_right_with_exit: Na rondzie skręć lekko w prawo w %{name}
2500         continue_with_exit: Na rondzie jedź na wprost w %{name}
2501         unnamed: bez nazwy
2502         courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
2503       time: Czas
2504     query:
2505       node: Węzeł
2506       way: Linia
2507       relation: Relacja
2508       nothing_found: Nie znaleziono obiektów
2509       error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
2510       timeout: Przekroczono czas oczekiwania z:%{server}
2511     context:
2512       directions_from: Nawiguj stąd
2513       directions_to: Nawiguj tutaj
2514       add_note: Dodaj uwagę tutaj
2515       show_address: Pokaż adres
2516       query_features: Wyświetl dane obiektu
2517       centre_map: Wycentruj mapę tutaj
2518   redaction:
2519     edit:
2520       description: Opis
2521       heading: Edytuj poprawkę
2522       submit: Zapisz poprawkę
2523       title: Edytuj poprawkę
2524     index:
2525       empty: Brak poprawek do pokazania.
2526       heading: Lista poprawek
2527       title: Lista poprawek
2528     new:
2529       description: Opis
2530       heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
2531       submit: Utwórz poprawkę
2532       title: Tworzenie nowej poprawki
2533     show:
2534       description: 'Opis:'
2535       heading: Poprawka „%{title}”
2536       title: Wyświetlenie poprawki
2537       user: 'Autor:'
2538       edit: Edytuj tę poprawkę
2539       destroy: Usuń tą poprawkę
2540       confirm: Na pewno?
2541     create:
2542       flash: Utworzono poprawkę.
2543     update:
2544       flash: Zapisano zmiany.
2545     destroy:
2546       not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
2547         Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
2548       flash: Poprawka usunięta.
2549       error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
2550 ...