Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       closed_at: "Sierât ai:"
66       created_at: "Creât ai:"
67       has_relations: 
68         one: "Al à la {{count}} relazion ca sot:"
69         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
70       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
71     common_details: 
72       changeset_comment: "Coment:"
73       edited_at: "Cambiât ai:"
74       edited_by: "Cambiât di:"
75       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
76       version: "Version:"
77     containing_relation: 
78       entry: Relazion {{relation_name}}
79       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
80     map: 
81       deleted: Eliminât
82       larger: 
83         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
84         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
85       loading: Daûr a cjamâ...
86     navigation: 
87       all: 
88         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
89         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
90         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
91         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
92       user: 
93         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
94         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
95         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
96     node: 
97       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
98       download_xml: Discjame XML
99       edit: cambie
100       view_history: cjale storic
101     node_details: 
102       coordinates: "Coordenadis:"
103       part_of: "Part di:"
104     node_history: 
105       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
106       download_xml: Discjame XML
107       view_details: cjale i detais
108     not_found: 
109       type: 
110         changeset: "Non dal file:"
111         relation: relazion
112     paging_nav: 
113       of: su
114       showing_page: Mostrant la pagjine
115     relation: 
116       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
117       download_xml: Discjame XML
118       relation: Relazion
119       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
120       view_history: cjale storic
121     relation_details: 
122       members: "Membris:"
123       part_of: "Part di:"
124     relation_history: 
125       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
126       download_xml: Discjame XML
127       relation_history: Storic relazion
128       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
129       view_details: cjale detais
130     relation_member: 
131       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
132       type: 
133         relation: Relazion
134     start: 
135       manually_select: Sielç a man une aree divierse
136       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
137     start_rjs: 
138       data_frame_title: Dâts
139       data_layer_name: Dâts
140       details: Detais
141       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
142       history_for_feature: Storic par [[feature]]
143       load_data: Cjame i dâts
144       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
145       loading: Daûr a cjamâ...
146       manually_select: Sielç a man une aree divierse
147       object_list: 
148         api: Recupere cheste aree doprant l'API
149         back: Mostre liste dai ogjets
150         details: Detais
151         heading: di
152       private_user: utent privât
153       show_history: Mostre storic
154       wait: Daûr a spietâ...
155       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
156     tag_details: 
157       tags: "Etichetis:"
158       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
159     timeout: 
160       type: 
161         relation: relazion
162     way: 
163       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
164       download_xml: Discjame XML
165       edit: cambie
166       view_history: cjale storic
167     way_details: 
168       part_of: "Part di:"
169     way_history: 
170       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
171       download_xml: Discjame XML
172       view_details: cjale i detais
173   changeset: 
174     changeset: 
175       anonymous: Anonim
176       big_area: (grant)
177       no_comment: (nissun)
178       no_edits: (nissun cambiament)
179       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
180       still_editing: (ancjemò in cambiament)
181       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
182     changeset_paging_nav: 
183       next: Successîf »
184       previous: "« Precedent"
185       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
186     changesets: 
187       area: Aree
188       comment: Coment
189       id: ID
190       saved_at: Salvât ai
191       user: Utent
192     list: 
193       description: Ultins cambiaments
194       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
195       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
196       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
197       heading: Grups di cambiaments
198       heading_bbox: Grups di cambiaments
199       heading_user: Grups di cambiaments
200       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
201       title: Grups di cambiaments
202       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
203       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
204       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
205   diary_entry: 
206     diary_comment: 
207       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
208       confirm: Conferme
209       hide_link: Plate chest coment
210     diary_entry: 
211       comment_count: 
212         one: 1 coment
213         other: "{{count}} coments"
214       comment_link: Scrîf un coment
215       confirm: Conferme
216       edit_link: Cambie cheste vôs
217       hide_link: Plate cheste vôs
218       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
219       reply_link: Rispuint a cheste vôs
220     edit: 
221       body: "Cuarp:"
222       language: "Lenghe:"
223       latitude: "Latitudin:"
224       location: "Lûc:"
225       longitude: "Longjitudin:"
226       marker_text: Lûc de vôs dal diari
227       save_button: Salve
228       subject: "Sogjet:"
229       title: Cambie vôs dal diari
230       use_map_link: dopre mape
231     feed: 
232       all: 
233         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
234         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
235       language: 
236         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
237         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
238       user: 
239         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
240         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
241     list: 
242       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
243       new: Gnove vôs dal diari
244       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
245       newer_entries: Vôs plui gnovis
246       no_entries: Nissune vôs tal diari
247       older_entries: Vôs plui vieris
248       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
249       title: Diaris dai utents
250       user_title: Diari di {{user}}
251     location: 
252       edit: Cambie
253       location: "Lûc:"
254       view: Viôt
255     new: 
256       title: Gnove vôs dal diari
257     view: 
258       leave_a_comment: Lasse un coment
259       login: Jentre
260       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
261       save_button: Salve
262       title: Diari di {{user}} | {{title}}
263       user_title: Diari di {{user}}
264   export: 
265     start: 
266       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
267       area_to_export: Aree di espuartâ
268       export_button: Espuarte
269       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
270       format: "Formât:"
271       format_to_export: Formât di espuartâ
272       image_size: "Dimensions figure:"
273       latitude: "Lat:"
274       licence: Licence
275       longitude: "Lon:"
276       manually_select: Sielç a man une aree divierse
277       mapnik_image: Figure Mapnik
278       options: Opzions
279       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
280       osmarender_image: Figure Osmarender
281       output: Jessude
282       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
283       scale: Scjale
284       too_large: 
285         heading: La aree e je masse largje
286     start_rjs: 
287       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
288       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
289       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
290       export: Espuarte
291       manually_select: Sielç a man une aree divierse
292       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
293   geocoder: 
294     description: 
295       title: 
296         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
297         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
298         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
299       types: 
300         cities: Citâts
301         places: Puescj
302         towns: Citadinis
303     description_osm_namefinder: 
304       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
305     direction: 
306       east: est
307       north: nord
308       north_east: nord-est
309       north_west: nord-ovest
310       south: sud
311       south_east: sud-est
312       south_west: sud-ovest
313       west: ovest
314     distance: 
315       one: cirche 1km
316       other: cirche {{count}}km
317       zero: mancul di 1km
318     results: 
319       more_results: Altris risultâts
320       no_results: Nissun risultât
321     search: 
322       title: 
323         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
324         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
325         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
326         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
327         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
328         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
329         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
330     search_osm_namefinder: 
331       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
332       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
333     search_osm_nominatim: 
334       prefix: 
335         amenity: 
336           airport: Aeropuart
337           atm: Bancomat
338           auditorium: Auditori
339           bank: Bancje
340           bench: Bancjute
341           bureau_de_change: Ufizi di cambi
342           bus_station: Stazion des corieris
343           car_wash: Lavaç machinis
344           casino: Casinò
345           cinema: Cine
346           clinic: Cliniche
347           dentist: Dentist
348           doctors: Dotôrs
349           drinking_water: Aghe potabil
350           driving_school: Scuele guide
351           embassy: Ambassade
352           emergency_phone: Telefon di emergjence
353           fire_station: Stazion dai pompîrs
354           fountain: Fontane
355           fuel: Stazion di riforniment
356           hospital: Ospedâl
357           kindergarten: Scuelute
358           library: Biblioteche
359           market: Marcjât
360           office: Ufizi
361           park: Parc
362           pharmacy: Farmacie
363           place_of_worship: Lûc di cult
364           police: Polizie
365           post_office: Pueste
366           prison: Preson
367           public_building: Edifici public
368           public_market: Marcjât public
369           restaurant: Ristorant
370           sauna: Saune
371           school: Scuele
372           shop: Buteghe
373           telephone: Telefon public
374           theatre: Teatri
375           townhall: Municipi
376           university: Universitât
377           veterinary: Veterinari
378           wifi: Acès a internet WiFi
379           youth_centre: Centri zovanîl
380         boundary: 
381           administrative: Confin aministratîf
382         building: 
383           chapel: Capele
384           church: Glesie
385           city_hall: Municipi
386           house: Cjase
387           shop: Buteghe
388           stadium: Stadi
389           train_station: Stazion de ferade
390           university: Edifici universitari
391         highway: 
392           bus_stop: Fermade autobus
393           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
394           raceway: Circuit
395           steps: Scjalis
396         historic: 
397           archaeological_site: Sît archeologic
398           battlefield: Cjamp di bataie
399           castle: Cjiscjel
400           church: Glesie
401           house: Cjase
402           monument: Monument
403           museum: Museu
404           tower: Tor
405         landuse: 
406           cemetery: Simiteri
407           commercial: Aree comerciâl
408           construction: In costruzion
409           industrial: Aree industriâl
410           military: Aree militâr
411           nature_reserve: Riserve naturâl
412           park: Parc
413           railway: Ferade
414           residential: Aree residenziâl
415           vineyard: Vigne
416         leisure: 
417           fishing: Riserve par pescjâ
418           garden: Zardin
419           golf_course: Troi di golf
420           miniature_golf: Minigolf
421           nature_reserve: Riserve naturâl
422           park: Parc
423           sports_centre: Centri sportîf
424           stadium: Stadi
425           swimming_pool: Pissine
426           track: Piste pe corse
427         natural: 
428           bay: Rade
429           channel: Canâl
430           coastline: Litorâl
431           crater: Cratêr
432           glacier: Glaçâr
433           island: Isule
434           point: Pont
435           river: Flum
436           tree: Arbul
437           valley: Val
438           volcano: Vulcan
439         place: 
440           airport: Aeropuart
441           city: Citât
442           country: Paîs
443           county: Contee
444           hamlet: Frazion
445           house: Cjase
446           houses: Cjasis sparniçadis
447           island: Isule
448           locality: Localitât
449           postcode: Codis postâl
450           region: Regjon
451           sea: Mâr
452           state: Stât
453           town: Citadine
454           village: Vilaç
455         railway: 
456           abandoned: Ferade bandonade
457           construction: Ferade in costruzion
458           disused: Ferade bandonade
459           disused_station: Stazion de ferade bandonade
460           light_rail: Ferade lizere
461           station: Stazion de ferade
462         shop: 
463           bakery: Pancôr
464           bicycle: Buteghe di bicicletis
465           books: Librerie
466           butcher: Becjarie
467           car_repair: Riparazion di machinis
468           hairdresser: Piruchîr o barbîr
469           insurance: Assicurazion
470           laundry: Lavandarie
471           market: Marcjât
472           optician: Otic
473           supermarket: Supermarcjât
474           toys: Negozi di zugatui
475         tourism: 
476           hostel: Ostel
477           information: Informazions
478           museum: Museu
479           valley: Val
480           viewpoint: Pont panoramic
481           zoo: Zoo
482         waterway: 
483           canal: Canâl
484           ditch: Fuesse
485           river: Flum
486   javascripts: 
487     map: 
488       base: 
489         cycle_map: Cycle Map
490         noname: CenceNon
491     site: 
492       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
493       edit_tooltip: Cambie la mape
494       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
495       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
496       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
497       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
498   layouts: 
499     copyright: Copyright &amp; Licence
500     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
501     donate_link_text: donant
502     edit: Cambie
503     export: Espuarte
504     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
505     gps_traces: Percors GPS
506     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
507     help: Jutori
508     help_title: Sît di jutori pal progjet
509     history: Storic
510     home: lûc iniziâl
511     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
512     inbox: "{{count}} in jentrade"
513     inbox_tooltip: 
514       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
515       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
516       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
517     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
518     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
519     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
520     intro_3_partners: vichi
521     license: 
522       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
523     log_in: jentre
524     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
525     logo: 
526       alt_text: Logo di OpenStreetMap
527     logout: jes
528     logout_tooltip: Jes
529     make_a_donation: 
530       text: Done alc
531       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
532     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
533     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
534     sign_up: regjistriti
535     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
536     tag_line: Il WikiMapeMont libar
537     user_diaries: Diaris dai utents
538     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
539     view: Viôt
540     view_tooltip: Viôt la mape
541     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
542     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
543     wiki: Vichi
544     wiki_title: Vichi dal progjet
545   license_page: 
546     native: 
547       mapping_link: scomence a mapâ
548       title: Informazions su cheste pagjine
549   message: 
550     delete: 
551       deleted: Messaç eliminât
552     inbox: 
553       date: Date
554       from: Di
555       my_inbox: I miei messaç in jentrade
556       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
557       outbox: in jessude
558       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
559       subject: Sogjet
560       title: In jentrade
561       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
562     mark: 
563       as_read: Messaç segnât come za let
564       as_unread: Messaç segnât come di lei
565     message_summary: 
566       delete_button: Elimine
567       read_button: Segne come let
568       reply_button: Rispuint
569       unread_button: Segne come no let
570     new: 
571       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
572       body: Cuarp
573       message_sent: Messaç mandât
574       send_button: Mande
575       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
576       subject: Sogjet
577       title: Mande messaç
578     outbox: 
579       date: Date
580       inbox: in jentrade
581       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
582       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
583       outbox: in jessude
584       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
585       subject: Sogjet
586       title: In jessude
587       to: A
588       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
589     read: 
590       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
591       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
592       date: Date
593       from: Di
594       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
595       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
596       reply_button: Rispuint
597       subject: Sogjet
598       title: Leture messaç
599       to: A
600       unread_button: Segne come di lei
601     sent_message_summary: 
602       delete_button: Elimine
603   notifier: 
604     diary_comment_notification: 
605       footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
606       header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
607       hi: Mandi {{to_user}},
608       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
609     email_confirm: 
610       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
611     email_confirm_plain: 
612       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
613     friend_notification: 
614       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
615       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
616       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
617       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
618     gpx_notification: 
619       and_no_tags: e nissune etichete.
620       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
621       greeting: Mandi,
622       success: 
623         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
624         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
625       with_description: cu la descrizion
626       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
627     message_notification: 
628       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
629       footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
630       header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
631       hi: Mandi {{to_user}},
632     signup_confirm: 
633       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
634     signup_confirm_html: 
635       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
636       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
637   oauth_clients: 
638     form: 
639       name: Non
640   site: 
641     edit: 
642       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
643       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
644       user_page_link: pagjine dal utent
645     index: 
646       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
647       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
648       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
649       license: 
650         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
651         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
652         project_name: progjet OpenStreetMap
653       permalink: Leam permanent
654       shortlink: Leam curt
655     key: 
656       map_key: Leiende
657       map_key_tooltip: Leiende de mape
658       table: 
659         entry: 
660           admin: Confin aministratîf
661           apron: 
662             1: terminâl
663           cemetery: Simiteri
664           centre: Centri sportîf
665           commercial: Aree comerciâl
666           construction: Stradis in costruzion
667           golf: Troi di golf
668           industrial: Aree industriâl
669           lake: 
670             - Lâc
671           military: Aree militâr
672           park: Parc
673           pitch: Cjamp sportîf
674           private: Acès privât
675           rail: Ferade
676           reserve: Riserve naturâl
677           resident: Aree residenziâl
678           runway: 
679             - Piste dal aeropuart
680           school: 
681             - Scuele
682             - universitât
683           station: stazion de ferade
684           tourist: Atrazion turistiche
685           tram: 
686             - tram
687             - tram
688           unsurfaced: Strade blancje
689     search: 
690       search: Cîr
691       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
692       submit_text: Va
693       where_am_i: Dulà soio?
694       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
695     sidebar: 
696       close: Siere
697       search_results: Risultâts de ricercje
698   time: 
699     formats: 
700       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
701   trace: 
702     create: 
703       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
704       upload_trace: Cjame percors GPS
705     edit: 
706       description: "Descrizion:"
707       download: discjame
708       edit: cambie
709       filename: "Non dal file:"
710       heading: Cambiant il percors {{name}}
711       map: mape
712       owner: "Paron:"
713       points: "Ponts:"
714       save_button: Salve cambiaments
715       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
716       tags: "Etichetis:"
717       tags_help: separâts di virgulis
718       title: Cambiant il percors {{name}}
719       uploaded_at: "Cjamât ai:"
720       visibility: "Visibilitât:"
721       visibility_help: ce vuelial dî?
722     list: 
723       public_traces: Percors GPS publics
724       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
725       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
726       your_traces: Percors GPS personâi
727     trace: 
728       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
729       by: di
730       count_points: "{{count}} ponts"
731       edit: cambie
732       edit_map: Cambie mape
733       in: in
734       map: mape
735       more: plui
736       pending: IN SPIETE
737       private: PRIVÂT
738       public: PUBLIC
739       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
740       view_map: Viôt mape
741     trace_form: 
742       description: "Descrizion:"
743       help: Jutori
744       tags: Etichetis
745       tags_help: separâts di virgulis
746       upload_button: Cjame
747       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
748       visibility: Visibilitât
749     trace_header: 
750       see_all_traces: Cjale ducj i percors
751       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
752     trace_optionals: 
753       tags: Etichetis
754     trace_paging_nav: 
755       next: Sucessîf &raquo;
756       previous: "&laquo; Precedent"
757       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
758     view: 
759       delete_track: Elimine chest percors
760       description: "Descrizion:"
761       download: discjame
762       edit: cambie
763       edit_track: Cambie chest percors
764       filename: "Non dal file:"
765       heading: Viodint il percors {{name}}
766       map: mape
767       none: Nissun
768       owner: "Paron:"
769       pending: IN SPIETE
770       points: "Ponts:"
771       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
772       tags: "Etichetis:"
773       title: Viodint il percors {{name}}
774       trace_not_found: Percors no cjatât!
775       uploaded: "Cjamât ai:"
776       visibility: "Visibilitât:"
777   user: 
778     account: 
779       contributor terms: 
780         link text: ce isal chest?
781       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
782       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
783       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
784       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
785       home location: "Lûc iniziâl:"
786       image: "Figure:"
787       latitude: "Latitudin:"
788       longitude: "Longjitudin:"
789       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
790       my settings: Mês impostazions
791       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
792       new image: Zonte une figure
793       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
794       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
795       profile description: "Descrizion dal profîl:"
796       public editing: 
797         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
798         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
799         enabled link text: ce isal chest?
800       replace image: Sostituìs la figure atuâl
801       return to profile: Torne al profîl
802       save changes button: Salve cambiaments
803       title: Modifiche profîl
804       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
805     confirm: 
806       button: Conferme
807       heading: Conferme di un profîl utent
808       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
809       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
810     confirm_email: 
811       button: Conferme
812       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
813       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
814     confirm_resend: 
815       failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
816     list: 
817       heading: Utents
818       showing: 
819         one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
820         other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
821       title: Utents
822     login: 
823       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
824       create_account: cree un profîl
825       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
826       heading: Jentre
827       login_button: Jentre
828       lost password link: Password pierdude?
829       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
830       remember: Visiti di me
831       title: Jentre
832     logout: 
833       heading: Va fûr di OpenStreetMap
834       logout_button: Jes
835       title: Jes
836     lost_password: 
837       email address: "Direzion di pueste:"
838       heading: Âstu pierdût la password?
839       title: Password pierdude
840     make_friend: 
841       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
842       success: "{{name}} al è cumò to amì."
843     new: 
844       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
845       continue: Va indevant
846       display name: "Non di mostrâ:"
847       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
848       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
849       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
850       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
851       heading: Cree un account utent
852       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
853       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
854       title: Cree profîl
855     no_such_user: 
856       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
857       heading: L'utent {{user}} nol esist
858       title: Utent no cjatât
859     popup: 
860       friend: Amì
861       nearby mapper: Mapadôr dongje
862       your location: La tô posizion
863     remove_friend: 
864       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
865       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
866     set_home: 
867       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
868     terms: 
869       agree: O aceti
870       consider_pd_why: ce isal chest?
871       decline: No aceti
872       heading: Tiermins par contribuî
873       legale_names: 
874         france: France
875         italy: Italie
876         rest_of_world: Rest dal mont
877       title: Tiermins par contribuî
878     view: 
879       add as friend: zonte ai amîs
880       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
881       block_history: viôt i blocs ricevûts
882       blocks by me: blocs aplicâts di me
883       blocks on me: blocs su di me
884       confirm: Conferme
885       create_block: bloche chest utent
886       created from: "Creât di:"
887       delete_user: elimine chest utent
888       description: Descrizion
889       diary: diari
890       edits: cambiaments
891       email address: "Direzion di pueste:"
892       hide_user: plate chest utent
893       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
894       km away: a {{count}}km di distance
895       m away: "{{count}}m di distance"
896       mapper since: "Al mape dai:"
897       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
898       my diary: il gno diari
899       my edits: miei cambiaments
900       my settings: mês impostazions
901       my traces: percors personâi
902       nearby users: Altris utents dongje
903       new diary entry: gnove vôs dal diari
904       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
905       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
906       oauth settings: configurazion OAuth
907       remove as friend: gjave dai amîs
908       send message: mande messaç
909       settings_link_text: impostazions
910       status: "Stât:"
911       traces: percors
912       user location: Lûc dal utent
913       your friends: I tiei amîs
914   user_block: 
915     blocks_by: 
916       title: Blocs fats di {{name}}
917     not_found: 
918       back: Torne al somari
919     partial: 
920       confirm: Sêstu sigûr?
921       show: Mostre
922       status: Stât
923     show: 
924       confirm: Sêstu sigûr?
925       edit: Cambie
926       show: Mostre
927       status: Stât
928   user_role: 
929     grant: 
930       confirm: Conferme
931     revoke: 
932       confirm: Conferme