Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / gl.yml
1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
5 # Author: Athena in Wonderland
6 # Author: Banjo
7 # Author: Elisardojm
8 # Author: Gallaecio
9 # Author: Macofe
10 # Author: Maria zaos
11 # Author: McDutchie
12 # Author: Mgl.branco
13 # Author: Navhy
14 # Author: Nemo bis
15 # Author: Toliño
16 # Author: Vivaelcelta
17 ---
18 gl:
19   html:
20     dir: ltr
21   time:
22     formats:
23       friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
24       blog: '%e %B %Y'
25   helpers:
26     submit:
27       diary_comment:
28         create: Gardar
29       diary_entry:
30         create: Publicar
31         update: Actualizar
32       issue_comment:
33         create: Engadir comentario
34       message:
35         create: Enviar
36       client_application:
37         create: Rexistrarse
38         update: Editar
39       redaction:
40         create: Crear a redacción
41         update: Gardar a redacción
42       trace:
43         create: Subir
44         update: Garda-las mudanzas
45       user_block:
46         create: Crear un bloqueo
47         update: Actualiza-lo bloqueo
48   activerecord:
49     errors:
50       messages:
51         invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
52         email_address_not_routable: non é atinxíbel
53     models:
54       acl: Listaxe do control de acceso
55       changeset: Conxunto de mudanzas
56       changeset_tag: Etiqueta do conxunto de mudanzas
57       country: País
58       diary_comment: Comentario do diario
59       diary_entry: Entrada do diario
60       friend: Amizade
61       language: Lingua
62       message: Mensaxe
63       node: Nó
64       node_tag: Etiqueta do nó
65       notifier: Notificador
66       old_node: Nó vello
67       old_node_tag: Etiqueta do nó vello
68       old_relation: Relación vella
69       old_relation_member: Membro da relación vella
70       old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
71       old_way: Camiño vello
72       old_way_node: Nó do camiño vello
73       old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
74       relation: Relación
75       relation_member: Membro da relación
76       relation_tag: Etiqueta da relación
77       session: Sesión
78       trace: Pista
79       tracepoint: Punto da pista
80       tracetag: Etiqueta da pista
81       user: Usuario
82       user_preference: Preferencia do usuario
83       user_token: Pase de usuario
84       way: Vía
85       way_node: Nó da vía
86       way_tag: Etiqueta da vía
87     attributes:
88       diary_comment:
89         body: Corpo
90       diary_entry:
91         user: Usuario
92         title: Asunto
93         latitude: Latitude
94         longitude: Lonxitude
95         language: Lingua
96       friend:
97         user: Usuario
98         friend: Amizade
99       trace:
100         user: Usuario
101         visible: Visíbel
102         name: Nome
103         size: Tamaño
104         latitude: Latitude
105         longitude: Lonxitude
106         public: Público
107         description: Descrición
108       message:
109         sender: Remitente
110         title: Asunto
111         body: Corpo
112         recipient: Destinatario
113       user:
114         email: Enderezo de correo electrónico
115         active: Activo
116         display_name: Nome amosado
117         description: Descrición
118         languages: Linguas
119         pass_crypt: Contrasinal
120   datetime:
121     distance_in_words_ago:
122       about_x_hours:
123         one: hai ó redor dunha hora
124         other: hai ó redor de %{count} horas
125       about_x_months:
126         one: hai ó redor dun mes
127         other: hai ó redor de %{count} meses
128       about_x_years:
129         one: hai ó redor dun ano
130         other: hai ó redor de %{count} ano
131       almost_x_years:
132         one: hai case un ano
133         other: hai case %{count} anos
134       half_a_minute: hai medio minuto
135       less_than_x_seconds:
136         one: hai menos dun segundo
137         other: hai menos de %{count} segundos
138       less_than_x_minutes:
139         one: hai menos dun minuto
140         other: hai menos de %{count} minutos
141       over_x_years:
142         one: hai máis dun ano
143         other: hai máis de %{count} anos
144       x_seconds:
145         one: hai un segundo
146         other: hai %{count} segundos
147       x_minutes:
148         one: hai un minuto
149         other: hai %{count} minutos
150       x_days:
151         one: hai un día
152         other: hai %{count} días
153       x_months:
154         one: hai un mes
155         other: hai %{count} meses
156       x_years:
157         one: hai un ano
158         other: hai %{count} anos
159   printable_name:
160     with_version: '%{id}, v%{version}'
161     with_name_html: '%{name} (%{id})'
162   editor:
163     default: Predeterminado (actualmente, %{name})
164     potlatch:
165       name: Potlatch 1
166       description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
167     id:
168       name: iD
169       description: iD (editor integrado no navegador)
170     potlatch2:
171       name: Potlatch 2
172       description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
173     remote:
174       name: Control remoto
175       description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
176   api:
177     notes:
178       comment:
179         opened_at_html: Creado %{when}
180         opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
181         commented_at_html: Actualizado %{when}
182         commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
183         closed_at_html: Resolto %{when}
184         closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
185         reopened_at_html: Reactivado %{when}
186         reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
187       rss:
188         title: Notas do OpenStreetMap
189         description_area: Unha listaxe das notas recibidas, comentadas ou pechadas
190           na súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
191         description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
192         opened: nota nova (preto de %{place})
193         commented: comentario novo (preto de %{place})
194         closed: nota pechada (preto de %{place})
195         reopened: nota reactivada (preto de %{place})
196       entry:
197         comment: Comentario
198         full: Nota completa
199   browse:
200     created: Creado
201     closed: Pechado
202     created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
203     closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
204     created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
205     deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
206     edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
207     closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
208     version: Versión
209     in_changeset: Conxunto de mudanzas
210     anonymous: anónimo
211     no_comment: (sen comentarios)
212     part_of: Parte de
213     download_xml: Baixar en XML
214     view_history: Ollar o historial
215     view_details: Ollar os detalles
216     location: 'Localización:'
217     changeset:
218       title: 'Conxunto de mudanzas: %{id}'
219       belongs_to: Autor
220       node: Nós (%{count})
221       node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
222       way: Vías (%{count})
223       way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
224       relation: Relacións (%{count})
225       relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
226       comment: Comentarios (%{count})
227       hidden_commented_by: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
228       commented_by: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
229       changesetxml: Conxunto de mudanzas do XML
230       osmchangexml: osmChange XML
231       feed:
232         title: Conxunto de mudanzas %{id}
233         title_comment: Conxunto de mudanzas %{id} - %{comment}
234       join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
235       discussion: Parola
236       still_open: O conxunto de mudanzas segue aberto - Abrirase a parola cando o
237         conxunto de mudanzas estea pechado.
238     node:
239       title: 'Nó: %{name}'
240       history_title: 'Historial do nó: %{name}'
241     way:
242       title: 'Vía: %{name}'
243       history_title: 'Historial da vía: %{name}'
244       nodes: Nós
245       also_part_of:
246         one: parte da vía %{related_ways}
247         other: parte das vías %{related_ways}
248     relation:
249       title: 'Relación: %{name}'
250       history_title: 'Historial da relación: %{name}'
251       members: Membros
252     relation_member:
253       entry: '%{type} %{name}'
254       entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
255       type:
256         node: Nó
257         way: Vía
258         relation: Relación
259     containing_relation:
260       entry: Relación %{relation_name}
261       entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
262     not_found:
263       sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
264       type:
265         node: nó
266         way: vía
267         relation: relación
268         changeset: conxunto de mudanzas
269         note: nota
270     timeout:
271       sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
272       type:
273         node: nó
274         way: vía
275         relation: relación
276         changeset: conxunto de mudanzas
277         note: nota
278     redacted:
279       redaction: Redacción %{id}
280       message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
281         foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
282       type:
283         node: nó
284         way: vía
285         relation: relación
286     start_rjs:
287       feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o seu navegador
288         vaia lento ou que non responda. Está na certeza de querer amosar eses datos?
289       load_data: Carrega-los datos
290       loading: Estase a carregar...
291     tag_details:
292       tags: Etiquetas
293       wiki_link:
294         key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
295         tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
296       wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
297       wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
298       telephone_link: Chamar a %{phone_number}
299     note:
300       title: 'Nota: %{id}'
301       new_note: Nova nota
302       description: Descrición
303       open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
304       closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
305       hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
306       open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
307       open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
308       commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
309       commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
310       closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
311       closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
312       reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
313       reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
314       hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
315       report: Informar desta nota
316     query:
317       title: Consulta-los elementos
318       introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
319       nearby: Elementos preto daquí
320       enclosing: Elementos darredor
321   changesets:
322     changeset_paging_nav:
323       showing_page: Páxina %{page}
324       next: Seguinte »
325       previous: « Anterior
326     changeset:
327       anonymous: Anónimo
328       no_edits: (sen edicións)
329       view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de mudanzas
330     changesets:
331       id: ID
332       saved_at: Gardado o
333       user: Usuario
334       comment: Comentario
335       area: Zona
336     index:
337       title: Conxuntos de mudanzas
338       title_user: Conxuntos de mudanzas por %{user}
339       title_friend: Conxuntos de mudanzas das amizades
340       title_nearby: Conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
341       empty: Non se atoparon conxuntos de mudanzas.
342       empty_area: Non hai conxuntos de mudanzas nesta zona.
343       empty_user: Non hai conxuntos de mudanzas deste usuario.
344       no_more: Non se atoparon máis conxuntos de mudanzas.
345       no_more_area: Non hai máis conxuntos de mudanzas nesta zona.
346       no_more_user: Non hai máis conxuntos de mudanzas deste usuario.
347       load_more: Amosar máis
348     timeout:
349       sorry: Desculpe que levase moito tempo obte-la listaxe do conxunto de mudanzas
350         que solicitou.
351   changeset_comments:
352     comment:
353       comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de mudanzas #%{changeset_id} de
354         %{author}'
355       commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
356     comments:
357       comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de mudanzas #%{changeset_id} de %{author}'
358     index:
359       title_all: Parola do conxunto de mudanzas no OpenStreetMap
360       title_particular: 'Parola do conxunto de mudanzas #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
361     timeout:
362       sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de mudanzas que solicitaches
363         tardou moito en recuperarse.
364   diary_entries:
365     new:
366       title: Nova entrada no diario
367     form:
368       subject: 'Asunto:'
369       body: 'Corpo:'
370       language: 'Lingua:'
371       location: 'Localización:'
372       latitude: 'Latitude:'
373       longitude: 'Lonxitude:'
374       use_map_link: empregar mapa
375     index:
376       title: Diarios dos usuarios
377       title_friends: Diarios das amizades
378       title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
379       user_title: Diario de %{user}
380       in_language_title: Entradas do diario en %{language}
381       new: Nova entrada no diario
382       new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
383       no_entries: Non hai entradas no diario
384       recent_entries: Entradas recentes no diario
385       older_entries: Entradas máis vellas
386       newer_entries: Entradas máis novas
387     edit:
388       title: Editar a entrada do diario
389       marker_text: Localización da entrada do diario
390     show:
391       title: Diario de %{user} | %{title}
392       user_title: Diario de %{user}
393       leave_a_comment: Deixar un comentario
394       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
395       login: Iniciar a sesión
396     no_such_entry:
397       title: Non hai tal entrada de diario
398       heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
399       body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
400         a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
401     diary_entry:
402       posted_by: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}
403       comment_link: Comentar nesta entrada
404       reply_link: Respostar a esta entrada
405       comment_count:
406         zero: Sen comentarios
407         one: '%{count} comentario'
408         other: '%{count} comentarios'
409       edit_link: Editar esta entrada
410       hide_link: Agochar esta entrada
411       unhide_link: Amosar esta entrada
412       confirm: Confirmar
413       report: Informar desta entrada
414     diary_comment:
415       comment_from: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
416       hide_link: Agochar este comentario
417       unhide_link: Amosar este comentario
418       confirm: Confirmar
419       report: Informar deste comentario
420     location:
421       location: 'Localización:'
422       view: Ollar
423       edit: Editar
424     feed:
425       user:
426         title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
427         description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
428       language:
429         title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
430         description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
431           %{language_name}
432       all:
433         title: Entradas no diario do OpenStreetMap
434         description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
435     comments:
436       has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
437         de diario'
438       post: Artigo
439       when: Cando
440       comment: Comentario
441       newer_comments: Comentarios máis recentes
442       older_comments: Comentarios máis vellos
443   geocoder:
444     search:
445       title:
446         latlon: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
447         ca_postcode: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
448         osm_nominatim: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
449           Nominatim</a>
450         geonames: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
451         osm_nominatim_reverse: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452           Nominatim</a>
453         geonames_reverse: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
454     search_osm_nominatim:
455       prefix_format: '%{name}'
456       prefix:
457         aerialway:
458           cable_car: Teleférico
459           chair_lift: Telecadeira
460           drag_lift: Telesquí
461           gondola: Telecabina
462           platter: Telesquí
463           pylon: Torre de alta tensión
464           station: Estación de telesquí
465           t-bar: Telesquí de barra de metal en T
466         aeroway:
467           aerodrome: Aeródromo
468           airstrip: Aeródromo
469           apron: Plataforma
470           gate: Porta
471           hangar: Hangar
472           helipad: Heliporto
473           holding_position: Posición de espera
474           parking_position: Posición de estacionamento
475           runway: Pista do aeroporto
476           taxiway: Vía de circulación do aeroporto
477           terminal: Terminal
478         amenity:
479           animal_shelter: Abeiro de animais
480           arts_centre: Centro artístico
481           atm: Caixeiro automático
482           bank: Banco
483           bar: Bar
484           bbq: Barbacoa
485           bench: Asento
486           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
487           bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
488           biergarten: Terraza
489           boat_rental: Aluguer de botes
490           brothel: Prostíbulo
491           bureau_de_change: Casa de troco
492           bus_station: Estación de autobuses
493           cafe: Cafetaría
494           car_rental: Aluguer de automóbiles
495           car_sharing: Aluguer de automóbiles
496           car_wash: Lavadoiro de coches
497           casino: Casino
498           charging_station: Estación de carrega
499           childcare: Gardería
500           cinema: Cine
501           clinic: Clínica
502           clock: Reloxo
503           college: Instituto
504           community_centre: Centro comunitario
505           courthouse: Xulgado
506           crematorium: Crematorio
507           dentist: Dentista
508           doctors: Médicos
509           drinking_water: Fonte de auga potábel
510           driving_school: Autoescola
511           embassy: Embaixada
512           fast_food: Comida rápida
513           ferry_terminal: Terminal de ferris
514           fire_station: Parque de bombeiros
515           food_court: Área de restauración
516           fountain: Fonte
517           fuel: Combustible
518           gambling: Xogos de azar
519           grave_yard: Cemiterio
520           grit_bin: Caixa de xemas
521           hospital: Hospital
522           hunting_stand: Lugar de caza
523           ice_cream: Xeadaría
524           kindergarten: Xardín de infancia
525           library: Biblioteca
526           marketplace: Praza de mercado
527           monastery: Mosteiro
528           motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
529           nightclub: Club nocturno
530           nursing_home: Residencia para a terceira idade
531           office: Oficina
532           parking: Aparcadoiro
533           parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
534           parking_space: Espazo para aparcadoiro
535           pharmacy: Farmacia
536           place_of_worship: Lugar de culto
537           police: Policía
538           post_box: Caixa do correo
539           post_office: Oficina de correos
540           preschool: Preescolar
541           prison: Prisión
542           pub: Pub
543           public_building: Edificio público
544           recycling: Punto de reciclaxe
545           restaurant: Restaurante
546           retirement_home: Residencia de xubilados
547           sauna: Sauna
548           school: Escola
549           shelter: Abeiro
550           shop: Tenda
551           shower: Ducha
552           social_centre: Centro social
553           social_club: Club social
554           social_facility: Servizos sociais
555           studio: Estudio
556           swimming_pool: Piscina
557           taxi: Taxi
558           telephone: Teléfono público
559           theatre: Teatro
560           toilets: Servizos
561           townhall: Concello
562           university: Universidade
563           vending_machine: Máquina expendedora
564           veterinary: Clínica veterinaria
565           village_hall: Concello
566           waste_basket: Cesto do lixo
567           waste_disposal: Contedor de lixo
568           water_point: Punto de auga
569           youth_centre: Casa da xuventude
570         boundary:
571           administrative: Límite administrativo
572           census: Fronteira administrativa
573           national_park: Parque nacional
574           protected_area: Zona protexida
575         bridge:
576           aqueduct: Acueduto
577           boardwalk: Pasarela
578           suspension: Ponte colgante
579           swing: Ponte xiratoria
580           viaduct: Viaduto
581           "yes": Ponte
582         building:
583           "yes": Edificio
584         craft:
585           brewery: Fábrica de cervexa
586           carpenter: Carpinteiro
587           electrician: Electricista
588           gardener: Xardineiro
589           painter: Pintor
590           photographer: Fotógrafo
591           plumber: Fontaneiro
592           shoemaker: Zapateiro
593           tailor: Xastre
594           "yes": Tenda de artesanía
595         emergency:
596           ambulance_station: Base de ambulancias
597           assembly_point: Punto de reagrupamento
598           defibrillator: Desfibrilador
599           landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
600           phone: Teléfono de emerxencia
601           water_tank: Tanque de auga de emerxencia
602           "yes": Emerxencia
603         highway:
604           abandoned: Estrada abandonada
605           bridleway: Senda de cabalos
606           bus_guideway: Liña de autobuses guiados
607           bus_stop: Paraxe de bus
608           construction: Autoestrada baixo construción
609           corridor: Corredor
610           cycleway: Senda ciclista
611           elevator: Ascensor
612           emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
613           footway: Senda peonil
614           ford: Vao
615           give_way: Sinal de ceda o paso
616           living_street: Rúa semipeonil
617           milestone: Miliario
618           motorway: Autoestrada
619           motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
620           motorway_link: Ligazón de autoestrada
621           passing_place: Lugar de paso
622           path: Camiño
623           pedestrian: Rúa peonil
624           platform: Plataforma
625           primary: Estrada principal
626           primary_link: Estrada principal
627           proposed: Proxecto de estrada
628           raceway: Circuíto
629           residential: Estrada ou rúa residencial
630           rest_area: Área de lecer
631           road: Estrada
632           secondary: Estrada secundaria
633           secondary_link: Estrada secundaria
634           service: Estrada de servizo
635           services: Área de servizo
636           speed_camera: Radar
637           steps: Chanzos
638           stop: Sinal de stop
639           street_lamp: Luminaria
640           tertiary: Estrada terciaria
641           tertiary_link: Estrada terciaria
642           track: Pista ou camiño rural
643           traffic_signals: Sinais de tráfico
644           trail: Pista
645           trunk: Estrada principal
646           trunk_link: Estrada principal
647           turning_loop: Círculo de xiro
648           unclassified: Estrada sen clasificar
649           "yes": Estrada
650         historic:
651           archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
652           battlefield: Campo de batalla
653           boundary_stone: Marco
654           building: Edificio histórico
655           bunker: Búnker
656           castle: Castelo
657           church: Igrexa
658           city_gate: Porta da cidade
659           citywalls: Muralla
660           fort: Forte
661           heritage: Patrimonio da humanidade
662           house: Casa
663           icon: Icona
664           manor: Casa señorial
665           memorial: Memorial
666           mine: Mina
667           mine_shaft: Pozo mineiro
668           monument: Monumento
669           roman_road: Estrada romana
670           ruins: Ruínas
671           stone: Pedra
672           tomb: Sepulcro
673           tower: Torre
674           wayside_cross: Cruceiro
675           wayside_shrine: Peto de ánimas
676           wreck: Pecio
677           "yes": Lugar histórico
678         junction:
679           "yes": Intersección
680         landuse:
681           allotments: Hortas
682           basin: Cunca
683           brownfield: Terreo baldío
684           cemetery: Cemiterio
685           commercial: Zona de oficinas
686           conservation: Conservación
687           construction: Terreo en construción
688           farm: Granxa
689           farmland: Terra de labranza
690           farmyard: Curral
691           forest: Bosque
692           garages: Garaxes
693           grass: Herba
694           greenfield: Soar urbanizábel
695           industrial: Zona industrial
696           landfill: Recheo
697           meadow: Pradaría
698           military: Zona militar
699           mine: Mina
700           orchard: Horta
701           quarry: Canteira
702           railway: Ferrocarril
703           recreation_ground: Área recreativa
704           reservoir: Encoro
705           reservoir_watershed: Conca do encoro
706           residential: Zona residencial
707           retail: Comercial
708           road: Zona de estrada
709           village_green: Parque municipal
710           vineyard: Viñedo
711           "yes": Uso da terra
712         leisure:
713           beach_resort: Balneario
714           bird_hide: Observatorio de aves
715           common: Terreo comunal
716           dog_park: Parque canino
717           firepit: Fogueira
718           fishing: Área de pesca
719           fitness_centre: Ximnasio (fitness)
720           fitness_station: Ximnasio
721           garden: Xardín
722           golf_course: Campo de golf
723           horse_riding: Hípica
724           ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
725           marina: Porto deportivo
726           miniature_golf: Minigolf
727           nature_reserve: Reserva natural
728           park: Parque
729           pitch: Cancha deportiva
730           playground: Patio de recreo
731           recreation_ground: Área recreativa
732           resort: Centro turístico
733           sauna: Sauna
734           slipway: Varadoiro
735           sports_centre: Centro deportivo
736           stadium: Estadio
737           swimming_pool: Piscina
738           track: Pista de carreiras
739           water_park: Parque acuático
740           "yes": Ocio
741         man_made:
742           adit: Galería de acceso
743           beacon: Baliza
744           beehive: Colmea
745           breakwater: Crebaondas
746           bridge: Ponte
747           bunker_silo: Búnker
748           chimney: Cheminea
749           crane: Guindastre
750           dolphin: Poste de amarradura
751           dyke: Dique
752           embankment: Terraplén
753           flagpole: Mastro
754           gasometer: Gasómetro
755           groyne: Dique
756           kiln: Forno
757           lighthouse: Faro
758           mast: Mastro
759           mine: Mina
760           mineshaft: Pozo mineiro
761           monitoring_station: Estación de monitorización
762           petroleum_well: Pozo petrolífero
763           pier: Peirao
764           pipeline: Tubaxe
765           silo: Silo
766           storage_tank: Tanque de almacenaxe
767           surveillance: Vixilancia
768           tower: Torre
769           wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
770           watermill: Muíño hidráulico
771           water_tower: Torre de auga
772           water_well: Pozo
773           water_works: Planta de tratamento de augas
774           windmill: Muíño de vento
775           works: Fábrica
776           "yes": Artificial
777         military:
778           airfield: Aeródromo militar
779           barracks: Barracas
780           bunker: Búnker
781           "yes": Militar
782         mountain_pass:
783           "yes": Porto de montaña
784         natural:
785           bay: Baía
786           beach: Praia
787           cape: Cabo
788           cave_entrance: Entrada de cova
789           cliff: Cantil
790           crater: Cráter
791           dune: Duna
792           fell: Brañal
793           fjord: Fiorde
794           forest: Bosque
795           geyser: Géyser
796           glacier: Glaciar
797           grassland: Pradaría
798           heath: Breixeira
799           hill: Outeiro
800           island: Illa
801           land: Terra
802           marsh: Marisma
803           moor: Páramo
804           mud: Lama
805           peak: Cumio
806           point: Punto
807           reef: Arrecife
808           ridge: Crista
809           rock: Rocha
810           saddle: Outeiro
811           sand: Area
812           scree: Pedregal
813           scrub: Matogueira
814           spring: Manancial
815           stone: Pedra
816           strait: Estreito
817           tree: Árbore
818           valley: Val
819           volcano: Volcán
820           water: Auga
821           wetland: Pantano
822           wood: Bosque
823         office:
824           accountant: Contable
825           administrative: Administración
826           architect: Arquitecto
827           association: Asociación
828           company: Empresa
829           educational_institution: Institución educativa
830           employment_agency: Axencia de emprego
831           estate_agent: Axencia inmobiliaria
832           government: Oficina gobernamental
833           insurance: Oficina de seguros
834           it: Oficina informática
835           lawyer: Avogado
836           ngo: Oficina dunha ONG
837           telecommunication: Oficina de telecomunicacións
838           travel_agent: Axencia de viaxes
839           "yes": Oficina
840         place:
841           allotments: Hortas
842           city: Cidade
843           city_block: Quinteiro
844           country: País
845           county: Condado/Provincia
846           farm: Granxa
847           hamlet: Aldea
848           house: Casa
849           houses: Casas
850           island: Illa
851           islet: Illote
852           isolated_dwelling: Vivenda illada
853           locality: Lugar
854           municipality: Municipio
855           neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
856           postcode: Código postal
857           quarter: Trimestre
858           region: Rexión
859           sea: Mar
860           square: Praza
861           state: Estado/Rexión
862           subdivision: Subdivisión
863           suburb: Barrio ou suburbio
864           town: Cidade
865           unincorporated_area: Área non incorporada
866           village: Vila
867           "yes": Lugar
868         railway:
869           abandoned: Vía de tren abandonada
870           construction: Vía ferroviaria baixo construción
871           disused: Vía ferroviaria sen uso
872           funicular: Vía de funicular
873           halt: Paraxe de trens
874           junction: Unión de vías ferroviarias
875           level_crossing: Paso a nivel
876           light_rail: Metro lixeiro
877           miniature: Ferrocarril en miniatura
878           monorail: Monorraíl
879           narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
880           platform: Plataforma ferroviaria
881           preserved: Vía ferroviaria conservada
882           proposed: Proxecto de vía ferroviaria
883           spur: Vía ramificada
884           station: Estación de ferrocarrís
885           stop: Paraxe de ferrocarril
886           subway: Metro
887           subway_entrance: Boca de metro
888           switch: Puntos de mudanza de vía
889           tram: Vía de tranvías
890           tram_stop: Paraxe de tranvías
891         shop:
892           alcohol: Tenda de licores
893           antiques: Tenda de antigüidades
894           art: Tenda de arte
895           bakery: Panadaría
896           beauty: Tenda de produtos de beleza
897           beverages: Tenda de bebidas
898           bicycle: Tenda de bicicletas
899           bookmaker: Casa de apostas
900           books: Libraría
901           boutique: Boutique
902           butcher: Carnizaría
903           car: Concesionario
904           car_parts: Recambios de automóbil
905           car_repair: Taller mecánico
906           carpet: Tenda de alfombras
907           charity: Tenda benéfica
908           chemist: Farmacia
909           clothes: Tenda de roupa
910           computer: Tenda informática
911           confectionery: Pastelaría
912           convenience: Tenda de ultramarinos
913           copyshop: Copistaría
914           cosmetics: Tenda de cosméticos
915           deli: Tenda de delicias
916           department_store: Grandes almacéns
917           discount: Tenda de descontos
918           doityourself: Tenda de bricolaxe
919           dry_cleaning: Limpeza en seco
920           electronics: Tenda de electrónica
921           estate_agent: Axencia inmobiliaria
922           farm: Tenda de produtos agrícolas
923           fashion: Tenda de moda
924           fish: Peixaría
925           florist: Floraría
926           food: Tenda de alimentación
927           funeral_directors: Tanatorio
928           furniture: Mobiliario
929           gallery: Galería
930           garden_centre: Centro de xardinaría
931           general: Tenda de ultramarinos
932           gift: Tenda de agasallos
933           greengrocer: Froitaría
934           grocery: Tenda de alimentación
935           hairdresser: Perrucaría
936           hardware: Ferraxaría
937           hifi: Hi-Fi
938           houseware: Tenda de artigos para o lar
939           interior_decoration: Decoración de interiores
940           jewelry: Xoiaría
941           kiosk: Quiosco
942           kitchen: Tenda de cociñas
943           laundry: Lavandaría
944           lottery: Lotaría
945           mall: Centro comercial
946           market: Mercado
947           massage: Masaxe
948           mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
949           motorcycle: Tenda de motocicletas
950           music: Tenda de música
951           newsagent: Quiosco
952           optician: Oftalmólogo
953           organic: Tenda de alimentos orgánicos
954           outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
955           paint: Tenda de pintura
956           pawnbroker: Prestamista
957           pet: Tenda de mascotas
958           pharmacy: Farmacia
959           photo: Tenda de fotografía
960           seafood: Marisco
961           second_hand: Tenda de segunda man
962           shoes: Zapataría
963           sports: Tenda de deportes
964           stationery: Papelaría
965           supermarket: Supermercado
966           tailor: Xastraría
967           ticket: Portelo
968           tobacco: Estanco
969           toys: Xoguetaría
970           travel_agency: Axencia de viaxes
971           tyres: Tenda de rodas
972           vacant: Tenda vacante
973           variety_store: Tenda de variedades
974           video: Tenda de vídeos
975           wine: Tenda de viño
976           "yes": Tenda
977         tourism:
978           alpine_hut: Cabana alpina
979           apartment: Apartamento de vacacións
980           artwork: Obra de arte
981           attraction: Atracción
982           bed_and_breakfast: Cama e almorzo
983           cabin: Cabana
984           camp_site: Campamento
985           caravan_site: Lugar de caravanas
986           chalet: Chalé
987           gallery: Galería
988           guest_house: Albergue
989           hostel: Hostal
990           hotel: Hotel
991           information: Información
992           motel: Motel
993           museum: Museo
994           picnic_site: Lugar de pícnic
995           theme_park: Parque temático
996           viewpoint: Miradoiro
997           zoo: Zoolóxico
998         tunnel:
999           building_passage: Pasaxe do edificio
1000           culvert: Sumidoiro
1001           "yes": Túnel
1002         waterway:
1003           artificial: Senda fluvial artificial
1004           boatyard: Estaleiro
1005           canal: Canle
1006           dam: Encoro
1007           derelict_canal: Canle abandonada
1008           ditch: Cuneta
1009           dock: Peirao
1010           drain: Sumidoiro
1011           lock: Esclusa
1012           lock_gate: Esclusa
1013           mooring: Atraque
1014           rapids: Rápidos
1015           river: Río
1016           stream: Regato
1017           wadi: Uadi
1018           waterfall: Fervenza
1019           weir: Vaira
1020           "yes": Curso de auga
1021       admin_levels:
1022         level2: Fronteira do país
1023         level4: Fronteira do estado/Rexión
1024         level5: Fronteira da rexión
1025         level6: Fronteira do condado/Provincia
1026         level8: Fronteira da cidade
1027         level9: Fronteira da vila
1028         level10: Fronteira do barrio
1029     description:
1030       title:
1031         osm_nominatim: Localización dende o <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
1032           Nominatim</a>
1033         geonames: Localización dende o <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
1034       types:
1035         cities: Cidades
1036         towns: Municipios
1037         places: Lugares
1038     results:
1039       no_results: Non se atopou ningún resultado
1040       more_results: Máis resultados
1041   issues:
1042     index:
1043       title: Problemas
1044       select_status: Seleccionar estado
1045       select_type: Seleccionar tipo
1046       select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1047       reported_user: Usuario denunciado
1048       not_updated: Non Actualizados
1049       search: Procurar
1050       search_guidance: 'Procurar problemas:'
1051       user_not_found: O usuario non existe
1052       issues_not_found: Non se atoparon problemas
1053       status: Estado
1054       reports: Informes
1055       last_updated: Última actualización
1056       last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1057       last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1058       link_to_reports: Ollar informes
1059       reports_count:
1060         one: 1 informe
1061         other: '%{count} informes'
1062       reported_item: Elemento informado
1063       states:
1064         ignored: Ignorados
1065         open: Abertos
1066         resolved: Resoltos
1067     update:
1068       new_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1069       successful_update: O seu informe actualizouse con éxito
1070       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle requiren.
1071     show:
1072       title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1073       reports:
1074         zero: Sen informes
1075         one: 1 informe
1076         other: '%{count} informes'
1077       report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1078       last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1079       last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1080       resolve: Resolver
1081       ignore: Ignorar
1082       reopen: Reabrir
1083       reports_of_this_issue: Informes deste erro
1084       read_reports: Ler informes
1085       new_reports: Informes novos
1086       other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1087       no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1088       comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1089     resolve:
1090       resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1091     ignore:
1092       ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1093     reopen:
1094       reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1095     comments:
1096       created_at: O %{datetime}
1097       reassign_param: Reasignar o erro?
1098     reports:
1099       updated_at: O %{datetime}
1100       reported_by_html: Clasificouse coma %{category} por parte de %{user}
1101     helper:
1102       reportable_title:
1103         diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1104         note: Nota n.º %{note_id}
1105   issue_comments:
1106     create:
1107       comment_created: O comentario creouse correctamente
1108   reports:
1109     new:
1110       title_html: '%{link} do informe'
1111       missing_params: Non se pode crear un novo informe
1112       details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
1113       select: Seleccione unha razón pola que queira informarnos
1114       disclaimer:
1115         intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1116         not_just_mistake: Vostede está na certeza de que o problema non é un sinxelo
1117           erro
1118         unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1119           da comunidade
1120         resolve_with_user: Vostede xa tentou resolver o problema co usuario en cuestión
1121       categories:
1122         diary_entry:
1123           spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1124           offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1125           threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1126           other_label: Outro
1127         diary_comment:
1128           spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1129           offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1130           threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1131           other_label: Outro
1132         user:
1133           spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1134           offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1135           threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1136           vandal_label: Este usuario é un vándalo
1137           other_label: Outro
1138         note:
1139           spam_label: Esta nota é spam
1140           personal_label: Esta nota contén datos persoais
1141           abusive_label: Esta nota é abusiva
1142           other_label: Outro
1143     create:
1144       successful_report: O seu informe rexistrouse con éxito
1145       provide_details: Por favor, achegue os detalles que se lle solicitan.
1146   layouts:
1147     project_name:
1148       title: OpenStreetMap
1149       h1: OpenStreetMap
1150     logo:
1151       alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1152     home: Ir á localización inicial
1153     logout: Pecha-la sesión
1154     log_in: Iniciar a sesión
1155     log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1156     sign_up: Rexistrarse
1157     start_mapping: Comezar a cartografar
1158     sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1159     edit: Editar
1160     history: Historial
1161     export: Exportar
1162     issues: Problemas
1163     data: Datos
1164     export_data: Exportar os datos
1165     gps_traces: Pistas GPS
1166     gps_traces_tooltip: Xestiona-las pistas GPS
1167     user_diaries: Diarios de usuario
1168     user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1169     edit_with: Editar co %{editor}
1170     tag_line: O mapa mundial libre
1171     intro_header: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap!
1172     intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
1173       e de libre uso baixo unha licenza aberta.
1174     intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1175     hosting_partners_html: O hosting é apoiado por %{ucl}, %{bytemark} e outros %{partners}.
1176     partners_ucl: UCL
1177     partners_bytemark: Bytemark Hosting
1178     partners_partners: socios
1179     tou: Termos de uso
1180     osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1181       traballos de mantemento nela.
1182     osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1183       mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1184     donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1185     help: Axuda
1186     about: Acerca de
1187     copyright: Dereitos de autoría
1188     community: Comunidade
1189     community_blogs: Blogues da comunidade
1190     community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1191     foundation: Fundación
1192     foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1193     make_a_donation:
1194       title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1195       text: Facer unha doazón
1196     learn_more: Máis información
1197     more: Máis
1198   notifier:
1199     diary_comment_notification:
1200       subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1201       hi: 'Ola %{to_user}:'
1202       header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1203         "%{subject}":'
1204       footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1205         ou respostar en %{replyurl}
1206     message_notification:
1207       subject_header: '[OpenStreetMap] %{subject}'
1208       hi: 'Ola %{to_user}:'
1209       header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1210         "%{subject}":'
1211       footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode respostar en %{replyurl}
1212     friend_notification:
1213       hi: 'Ola %{to_user}:'
1214       subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1215       had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1216       see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1217       befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1218     gpx_notification:
1219       greeting: 'Ola:'
1220       your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1221       with_description: coa descrición
1222       and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1223       and_no_tags: e sen etiquetas.
1224       failure:
1225         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1226         failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1227         more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1228         more_info_2: 'pódense atopar en:'
1229         import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1230       success:
1231         subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1232         loaded_successfully: carregou de xeito correcto %{trace_points} do máximo
1233           de %{possible_points} puntos posíbeis.
1234     signup_confirm:
1235       subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1236       greeting: Boas!
1237       created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1238       confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1239         Se é así, prema na ligazón inferior para confirma-la conta:'
1240       welcome: Despois de confirma-la súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1241         adicional como axuda para comezar.
1242     email_confirm:
1243       subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1244     email_confirm_plain:
1245       greeting: 'Ola:'
1246       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1247         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1248       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1249         modificación.
1250     email_confirm_html:
1251       greeting: 'Ola:'
1252       hopefully_you: Alguén (probábelmente vostede) quere muda-lo seu enderezo do
1253         correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1254       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirma-la
1255         modificación.
1256     lost_password:
1257       subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1258     lost_password_plain:
1259       greeting: 'Ola:'
1260       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1261         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1262       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1263         o seu contrasinal.
1264     lost_password_html:
1265       greeting: 'Ola:'
1266       hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1267         desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1268       click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1269         o seu contrasinal.
1270     note_comment_notification:
1271       anonymous: Un usuario anónimo
1272       greeting: 'Ola:'
1273       commented:
1274         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1275         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1276           que ten interese'
1277         your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do mapa
1278           preto de %{place}.'
1279         commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas do
1280           mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1281       closed:
1282         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1283         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1284           ten interese'
1285         your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1286         commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas do mapa nas que
1287           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1288       reopened:
1289         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1290         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1291           que ten interese'
1292         your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa preto de %{place}.'
1293         commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas do mapa nas que
1294           vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1295       details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1296     changeset_comment_notification:
1297       hi: Ola %{to_user},
1298       greeting: Ola,
1299       commented:
1300         subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1301           seus conxuntos de mudanzas
1302         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de mudanzas
1303           no que estás atinxido'
1304         your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun dos seus conxuntos
1305           de mudanzas xerado o %{time}'
1306         commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario nun conxunto de mudanzas
1307           do mapa que está a seguer, xerado por %{changeset_author} o %{time}'
1308         partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1309         partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1310       details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de mudanzas en %{url}.
1311       unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de mudanzas,
1312         olle %{url} e prema en "darse de baixa".
1313   messages:
1314     inbox:
1315       title: Caixa de entrada
1316       my_inbox: A miña caixa de entrada
1317       outbox: caixa de saída
1318       messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1319       new_messages:
1320         one: '%{count} mensaxe nova'
1321         other: '%{count} mensaxes novas'
1322       old_messages:
1323         one: '%{count} mensaxe vella'
1324         other: '%{count} mensaxes vellas'
1325       from: De
1326       subject: Asunto
1327       date: Data
1328       no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1329         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1330       people_mapping_nearby: persoas preto de vostede
1331     message_summary:
1332       unread_button: Marcar como non lido
1333       read_button: Marcar como lido
1334       reply_button: Respostar
1335       destroy_button: Eliminar
1336     new:
1337       title: Enviar unha mensaxe
1338       send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1339       subject: Asunto
1340       body: Corpo
1341       back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1342     create:
1343       message_sent: Mensaxe enviada
1344       limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1345         uns intres denantes de tentar enviar máis.
1346     no_such_message:
1347       title: Non se atopou a mensaxe
1348       heading: Non se atopou a mensaxe
1349       body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1350     outbox:
1351       title: Caixa de saída
1352       my_inbox: A miña %{inbox_link}
1353       inbox: caixa de entrada
1354       outbox: caixa de saída
1355       messages:
1356         one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1357         other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1358       to: Para
1359       subject: Asunto
1360       date: Data
1361       no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1362         con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1363       people_mapping_nearby: persoas preto a vostede
1364     reply:
1365       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1366         non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redacta-la resposta.
1367     show:
1368       title: Ler a mensaxe
1369       from: De
1370       subject: Asunto
1371       date: Data
1372       reply_button: Respostar
1373       unread_button: Marcar como non lida
1374       destroy_button: Eliminar
1375       back: Voltar
1376       to: Para
1377       wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregou ler
1378         non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1379         correcto para ler a resposta.
1380     sent_message_summary:
1381       destroy_button: Eliminar
1382     mark:
1383       as_read: Mensaxe marcada coma lida
1384       as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1385     destroy:
1386       destroyed: Mensaxe eliminada
1387   site:
1388     about:
1389       next: Seguinte
1390       copyright_html: <span>&copy;</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1391       used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a milleiros de sitios web, aplicacións
1392         para móbiles e dispositivos físicos'
1393       lede_text: |-
1394         O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1395         de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1396       local_knowledge_title: Coñecemento local
1397       local_knowledge_html: |-
1398         O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1399         de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1400         son correctos e están actualizados.
1401       community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1402       community_driven_html: |-
1403         A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1404         Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1405         que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1406         e moitas outras persoas.
1407         Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1408         <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1409         <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1410         <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1411         o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1412       open_data_title: Datos libres
1413       open_data_html: |-
1414         Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode empregalos libremente e para calquera finalidade
1415         sempre que recoñeza ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modifica os datos
1416         ou os emprega dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1417       legal_title: Legal
1418       legal_html: |-
1419         Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1420         en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1421         ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1422         <br>
1423         Por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte á OSMF</a> se ten licenzas, dereitos de autor ou outras cuestións legais.
1424         <br>
1425         O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o "State of the Map" son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistradas da OSMF</a>.
1426       partners_title: Socios
1427     copyright:
1428       foreign:
1429         title: Acerca desta tradución
1430         text: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1431           a páxina ficará en inglés
1432         english_link: a orixinal en inglés
1433       native:
1434         title: Acerca desta páxina
1435         text: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1436           voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1437           de autor e %{mapping_link}.
1438         native_link: versión en galego
1439         mapping_link: comezar a contribuír
1440       legal_babble:
1441         title_html: Dereitos de autoría e licenza
1442         intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">&reg;</a></sup>
1443           está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1444           Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da  <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1445           do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1446         intro_2_html: |-
1447           Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1448           na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
1449           contribuíntes. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
1450           que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1451           <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1452           legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
1453         intro_3_html: |-
1454           Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
1455           atópanse baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1456           Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
1457         credit_title_html: De que xeito acredita-lo OpenStreetMap
1458         credit_1_html: |-
1459           Pedímoslle que acredite o traballo así: &ldquo;&copy; dos contribuíntes do
1460           OpenStreetMap&rdquo;.
1461         credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis baixo
1462           a Open \nDatabase License e, empréganse os cuadrantes dos nosos mapas, que
1463           os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
1464           con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComa
1465           alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír o OSM nun\nformulario
1466           de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
1467           medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
1468           impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores a openstreetmap.org (quizabes
1469           pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1470           e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1471         credit_3_html: |-
1472           Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1473           Por exemplo:
1474         attribution_example:
1475           alt: Exemplo de que xeito recoñece-lo OpenStreetMap nunha páxina web
1476           title: Exemplo de recoñecemento
1477         more_title_html: Máis información
1478         more_1_html: |-
1479           Descobra máis sobre de que xeito emprega-los nosos datos e como acreditarnos na <a
1480           href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1481         more_2_html: |-
1482           Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1483           mapa API de balde aos desenvolvedores.
1484           Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1485           a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso de cuadrantes</a>
1486           e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1487         contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1488         contributors_intro_html: |-
1489           Os nosos contribuíntes son miles de persoas. Tamén incluímos
1490           datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1491           e outras fontes, entre elas:
1492         contributors_at_html: |-
1493           <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1494           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1495           <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1496           Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1497         contributors_au_html: |-
1498           <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1499           <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1500         contributors_ca_html: |-
1501           <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1502           GeoBase&reg;, GeoGratis (&copy; Department of Natural
1503           Resources Canada), CanVec (&copy; Department of Natural
1504           Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1505           Statistics Canada).
1506         contributors_fi_html: |-
1507           <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1508           National Land Survey of Finland's Topographic Database
1509           e outros conxuntos de datos, baixo a
1510           <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
1511         contributors_fr_html: |-
1512           <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1513           Direction Générale des Impôts.
1514         contributors_nl_html: |-
1515           <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de &copy; AND, 2007
1516           (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1517         contributors_nz_html: |-
1518           <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
1519           <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1520         contributors_si_html: |-
1521           <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
1522           <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
1523           <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
1524           (información pública de Eslovenia).
1525         contributors_es_html: |-
1526           <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
1527           Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1528           con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1529         contributors_za_html: |-
1530           <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1531           <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1532           National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1533         contributors_gb_html: |-
1534           <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1535           Survey &copy; Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1536           2010-19.
1537         contributors_footer_1_html: |-
1538           Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1539           para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1540           href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1541           contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
1542         contributors_footer_2_html: |-
1543           A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1544           orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
1545           dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1546         infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1547         infringement_1_html: |-
1548           Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
1549           fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1550           o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1551         infringement_2_html: |-
1552           Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1553           á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
1554           o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1555           para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
1556           <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
1557         trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
1558         trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
1559           son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
1560           sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
1561           de Licenzas</a>.
1562     index:
1563       js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1564       js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1565       permalink: Ligazón permanente
1566       shortlink: Atallo
1567       createnote: Engadir unha nota
1568       license:
1569         copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
1570           unha licenza aberta
1571       remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
1572         estea carregado e que a opción do control remoto estea activada
1573     edit:
1574       not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1575       not_public_description: Non pode edita-lo mapa a menos que o queira facer. Pode
1576         estabelece-las súas edicións coma públicas dende a súa %{user_page}.
1577       user_page_link: páxina de usuario
1578       anon_edits: (%{link})
1579       anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
1580       flash_player_required: Precisa un reprodutor Flash para usar Potlatch, o editor
1581         Flash de OpenStreetMap. Pode <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">baixar
1582         Flash do sitio Adobe.com</a>. <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">Tamén
1583         están dispoñíbeis outras opcións</a> para edita-lo OpenStreetMap.
1584       potlatch_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardalas no Potlatch
1585         ten que desmarca-la vía actual ou o punto se está a editar no modo ao vivo
1586         ou premer sobre o botón "Gardar".)
1587       potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1588         para obter máis información
1589       potlatch2_unsaved_changes: Ten mudanzas sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1590         2, prema en "Gardar".)
1591       id_not_configured: O iD non está configurado
1592       no_iframe_support: O seu navegador non suporta os iframes HTML, necesarios para
1593         este elemento.
1594     export:
1595       title: Exportar
1596       area_to_export: Zona a exportar
1597       manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
1598       format_to_export: Formato de exportación
1599       osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
1600       map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
1601       embeddable_html: HTML embebíbel
1602       licence: Licenza
1603       export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1604         Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1605       too_large:
1606         advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
1607           listadas deseguido:'
1608         body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
1609           Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
1610           para as baixadas masivas de datos:'
1611         planet:
1612           title: Planeta OSM
1613           description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
1614             ó completo
1615         overpass:
1616           title: Pasarela da API
1617           description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
1618         geofabrik:
1619           title: Baixadas do Geofabrik
1620           description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
1621             países e cidades seleccionados
1622         metro:
1623           title: Extraccións do Metro
1624           description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas máis
1625             pretas
1626         other:
1627           title: Outras fontes
1628           description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1629       options: Opcións
1630       format: Formato
1631       scale: Escala
1632       max: máx.
1633       image_size: Tamaño da imaxe
1634       zoom: Zoom
1635       add_marker: Engadir un marcador ao mapa
1636       latitude: 'Lat:'
1637       longitude: 'Lon:'
1638       output: Saída
1639       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
1640       export_button: Exportar
1641     fixthemap:
1642       title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1643       how_to_help:
1644         title: De que xeito axudar
1645         join_the_community:
1646           title: Únase á comunidade
1647           explanation_html: |-
1648             Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
1649             unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixi-los datos directamente.
1650         add_a_note:
1651           instructions_html: |-
1652             Sinxelamente, prema na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1653             Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que pode mover
1654             arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
1655       other_concerns:
1656         title: Outras preocupacións
1657         explanation_html: |-
1658           Se lle preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, olle a
1659           <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1660           <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1661     help:
1662       title: Obter axuda
1663       introduction: |-
1664         O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
1665         así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1666       welcome:
1667         url: /welcome
1668         title: Dámoslle a benvida ao OSM
1669         description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1670       beginners_guide:
1671         url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
1672         title: Guía do principiante
1673         description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
1674       help:
1675         url: https://help.openstreetmap.org/
1676         title: help.openstreetmap.org
1677         description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
1678           e respostas do OSM.
1679       mailing_lists:
1680         title: Listaxes de correo
1681         description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
1682           listaxes de correo temáticas ou rexionais.
1683       forums:
1684         title: Foros
1685         description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
1686           carteleira de anuncios.
1687       irc:
1688         title: IRC
1689         description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
1690           temas.
1691       switch2osm:
1692         title: switch2osm
1693         description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
1694           outros servizos baseados no OpenStreetMap.
1695       welcomemat:
1696         url: https://welcome.openstreetmap.org/
1697         title: Para organizacións
1698         description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
1699           o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
1700       wiki:
1701         url: https://wiki.openstreetmap.org/
1702         title: wiki.openstreetmap.org
1703         description: Na wiki atopará documentación detallada do OSM.
1704     sidebar:
1705       search_results: Resultados da procura
1706       close: Pechar
1707     search:
1708       search: Procurar
1709       get_directions: Obter indicacións
1710       get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
1711       from: De
1712       to: A
1713       where_am_i: Onde está isto?
1714       where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
1715       submit_text: Ir
1716       reverse_directions_text: Inverte-las direccións
1717     key:
1718       table:
1719         entry:
1720           motorway: Autoestrada
1721           main_road: Estrada principal
1722           trunk: Estrada principal
1723           primary: Estrada primaria
1724           secondary: Estrada secundaria
1725           unclassified: Estrada sen clasificar
1726           track: Pista
1727           bridleway: Pista de cabalos
1728           cycleway: Senda ciclista
1729           cycleway_national: Carril bici nacional
1730           cycleway_regional: Carril bici rexional
1731           cycleway_local: Carril bici local
1732           footway: Senda peonil
1733           rail: Ferrocarril
1734           subway: Metro
1735           tram:
1736           - Metro lixeiro
1737           - tranvía
1738           cable:
1739           - Teleférico
1740           - telecadeira
1741           runway:
1742           - Pista do aeroporto
1743           - vía de circulación do aeroporto
1744           apron:
1745           - Plataforma do aeroporto
1746           - terminal
1747           admin: Límite administrativo
1748           forest: Bosque
1749           wood: Bosque
1750           golf: Campo de golf
1751           park: Parque
1752           resident: Zona residencial
1753           common:
1754           - Espazo común
1755           - pradaría
1756           retail: Zona comercial
1757           industrial: Zona industrial
1758           commercial: Zona de oficinas
1759           heathland: Breixeira
1760           lake:
1761           - Lagoa
1762           - encoro
1763           farm: Granxa
1764           brownfield: Lugar baldío
1765           cemetery: Cemiterio
1766           allotments: Hortas
1767           pitch: Cancha deportiva
1768           centre: Centro deportivo
1769           reserve: Reserva natural
1770           military: Zona militar
1771           school:
1772           - Escola
1773           - universidade
1774           building: Edificio significativo
1775           station: Estación de ferrocarrís
1776           summit:
1777           - Cumio
1778           - cume
1779           tunnel: Bordo a raias = túnel
1780           bridge: Bordo negro = ponte
1781           private: Acceso privado
1782           destination: Acceso a destino
1783           construction: Estradas baixo construción
1784           bicycle_shop: Tenda de bicicletas
1785           bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
1786           toilets: Servizos
1787     richtext_area:
1788       edit: Editar
1789       preview: Vista previa
1790     markdown_help:
1791       title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1792       headings: Cabeceiras
1793       heading: Cabeceira
1794       subheading: Subcabeceira
1795       unordered: Listaxe sen ordear
1796       ordered: Listaxe ordeada
1797       first: Primeiro elemento
1798       second: Segundo elemento
1799       link: Ligazón
1800       text: Texto
1801       image: Imaxe
1802       alt: Texto alternativo
1803       url: URL
1804     welcome:
1805       title: Reciba a nosa benvida!
1806       introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1807         e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
1808         hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
1809       whats_on_the_map:
1810         title: Que hai no mapa
1811         on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
1812           e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
1813           outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
1814           mundo real na que teña interese.
1815         off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1816           características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1817           dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1818           en liña ou en papel.
1819       basic_terms:
1820         title: Vocabulario básico para cartografar
1821         paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
1822           palabras clave que son de utilidade.
1823         editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1824           empregar para edita-lo mapa.
1825         node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
1826           ou unha árbore.
1827         way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
1828           un regato, unha lagoa ou un edificio.
1829         tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
1830           unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
1831       rules:
1832         title: Regras!
1833         paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
1834           que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
1835           a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
1836           instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
1837           e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
1838           automatizadas</a>.
1839       questions:
1840         title: Ten algunha pregunta?
1841         paragraph_1_html: |-
1842           O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
1843           cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1844           <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
1845       start_mapping: Comezar a cartografar
1846       add_a_note:
1847         title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1848         paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
1849           tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
1850         paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e prema na icona
1851           de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir un marcador
1852           ó mapa, que pode desprazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema
1853           no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
1854   traces:
1855     visibility:
1856       private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
1857       public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
1858       trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
1859         e hora)
1860       identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
1861         puntos ordeados ca data e hora)
1862     new:
1863       upload_trace: Subir traza GPS
1864       upload_gpx: 'Subir un ficheiro GPX:'
1865       description: 'Descrición:'
1866       tags: 'Etiquetas:'
1867       tags_help: separadas por comas
1868       visibility: 'Visibilidade:'
1869       visibility_help: que significa isto?
1870       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1871       help: Axuda
1872       help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
1873     create:
1874       upload_trace: Subir unha pista GPS
1875       trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
1876         base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirá
1877         un correo electrónico cando remate.
1878       upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
1879         erro. Ténteo de novo.
1880       traces_waiting:
1881         one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
1882           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1883         other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
1884           antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
1885     edit:
1886       title: Editando a pista "%{name}"
1887       heading: Editando a pista "%{name}"
1888       filename: 'Nome do ficheiro:'
1889       download: baixar
1890       uploaded_at: 'Subido o:'
1891       points: 'Puntos:'
1892       start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1893       map: mapa
1894       edit: editar
1895       owner: 'Dono:'
1896       description: 'Descrición:'
1897       tags: 'Etiquetas:'
1898       tags_help: separadas por comas
1899       visibility: 'Visibilidade:'
1900       visibility_help: que significa isto?
1901       visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
1902     update:
1903       updated: Pista actualizada
1904     trace_optionals:
1905       tags: Etiquetas
1906     show:
1907       title: Ollando a pista "%{name}"
1908       heading: Ollando a pista "%{name}"
1909       pending: PENDENTE
1910       filename: 'Nome do ficheiro:'
1911       download: baixar
1912       uploaded: 'Subido o:'
1913       points: 'Puntos:'
1914       start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
1915       map: mapa
1916       edit: editar
1917       owner: 'Dono:'
1918       description: 'Descrición:'
1919       tags: 'Etiquetas:'
1920       none: Ningún
1921       edit_trace: Editar esta pista
1922       delete_trace: Eliminar esta pista
1923       trace_not_found: Non se atopou a pista!
1924       visibility: 'Visibilidade:'
1925       confirm_delete: Eliminar esta pista?
1926     trace_paging_nav:
1927       showing_page: Páxina %{page}
1928       older: Pistas máis antigas
1929       newer: Pistas máis novas
1930     trace:
1931       pending: PENDENTE
1932       count_points: '%{count} puntos'
1933       more: máis
1934       trace_details: Olla-los detalles da pista
1935       view_map: Olla-lo mapa
1936       edit: editar
1937       edit_map: Edita-lo mapa
1938       public: PÚBLICO
1939       identifiable: IDENTIFICÁBEL
1940       private: PRIVADO
1941       trackable: RASTREXÁBEL
1942       by: por
1943       in: en
1944       map: mapa
1945     index:
1946       public_traces: Pistas GPS públicas
1947       my_traces: As miñas pistas GPS
1948       public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1949       description: Procura-las pistas GPS subidas recentemente
1950       tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1951       empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
1952         nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1953         da wiki</a>.
1954       upload_trace: Subir unha pista
1955       see_all_traces: Ollar tódalas pistas
1956       see_my_traces: Olla-las miñas pistas
1957     delete:
1958       scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
1959     make_public:
1960       made_public: Pista feita pública
1961     offline_warning:
1962       message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
1963     offline:
1964       heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1965       message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
1966     georss:
1967       title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1968     description:
1969       description_with_count:
1970         one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1971         other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1972       description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1973   application:
1974     permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
1975     require_cookies:
1976       cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1977         antes de continuar.
1978     require_admin:
1979       not_an_admin: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
1980     setup_user_auth:
1981       blocked_zero_hour: Ten unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debe
1982         ler a mensaxe antes de que poida garda-las súas  edicións.
1983       blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ó sistema para atopar máis
1984         información na interface web.
1985       need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1986         ao sistema para ollar os termos do contribuínte. Non ten que aceptalos, pero
1987         debe coñecelos.
1988   oauth:
1989     authorize:
1990       title: Autorizar o acceso á súa conta
1991       request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1992         Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1993         cantas queira.
1994       allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1995       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1996       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1997       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
1998       allow_write_api: modificar o mapa.
1999       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2000       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2001       allow_write_notes: modifica-las notas.
2002       grant_access: Permiti-lo acceso
2003     authorize_success:
2004       title: Aceptouse a solicitude de autorización
2005       allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2006       verification: O código de verificación é %{code}.
2007     authorize_failure:
2008       title: Fallou a solicitude de autorización
2009       denied: Revogoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
2010       invalid: O pase de autorización non é válido.
2011     revoke:
2012       flash: Revogou o pase de %{application}
2013     permissions:
2014       missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2015   oauth_clients:
2016     new:
2017       title: Rexistrar unha nova aplicación
2018     edit:
2019       title: Edita-la súa aplicación
2020     show:
2021       title: Detalles OAuth para %{app_name}
2022       key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2023       secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2024       url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2025       access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2026       authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2027       support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2028       edit: Edita-los detalles
2029       delete: Elimina-lo cliente
2030       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2031       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2032       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2033       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2034       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2035       allow_write_api: modificar o mapa.
2036       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2037       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2038       allow_write_notes: modifica-las notas.
2039     index:
2040       title: Os meus detalles OAuth
2041       my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2042       list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
2043       application: Nome da aplicación
2044       issued_at: Publicado o
2045       revoke: Revogar!
2046       my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2047       no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para empregar o estándar %{oauth}?
2048         Ten que rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
2049         neste servizo.
2050       registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2051       register_new: Rexistrar a súa aplicación
2052     form:
2053       name: Nome
2054       required: Obrigatorio
2055       url: URL principal da aplicación
2056       callback_url: URL de retorno de chamada
2057       support_url: URL de apoio
2058       requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2059       allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2060       allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2061       allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2062       allow_write_api: modificar o mapa.
2063       allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2064       allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2065       allow_write_notes: modifica-las notas.
2066     not_found:
2067       sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2068     create:
2069       flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2070     update:
2071       flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2072     destroy:
2073       flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2074   users:
2075     login:
2076       title: Rexistrarse
2077       heading: Rexistro
2078       email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
2079       password: 'Contrasinal:'
2080       openid: '%{logo} OpenID:'
2081       remember: Lembrádeme
2082       lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
2083       login_button: Iniciar a sesión
2084       register now: Rexístrese agora
2085       with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
2086         nome de usuario e contrasinal:'
2087       with external: 'Ou ben, empregue un servizo de terceiros para accederes:'
2088       new to osm: É novo no OpenStreetMap?
2089       to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
2090         ter unha conta.
2091       create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
2092       no account: Non está rexistrado?
2093       account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
2094         na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
2095         un novo correo de confirmación</a>.
2096       account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
2097         sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2098         se desexa debatelo.
2099       auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2100       openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
2101       auth_providers:
2102         openid:
2103           title: Iniciar a sesión co OpenID
2104           alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
2105         google:
2106           title: Acceder ó sistema co Google
2107           alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
2108         facebook:
2109           title: Iniciar a sesión co Facebook
2110           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
2111         windowslive:
2112           title: Iniciar a sesión co Windows Live
2113           alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
2114         github:
2115           title: Iniciar a sesión co GitHub
2116           alt: Acceder cunha conta do GitHub
2117         wikipedia:
2118           title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
2119           alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
2120         yahoo:
2121           title: Iniciar a sesión co Yahoo
2122           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Yahoo
2123         wordpress:
2124           title: Iniciar a sesión co Wordpress
2125           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
2126         aol:
2127           title: Iniciar a sesión co AOL
2128           alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
2129     logout:
2130       title: Pechar a sesión
2131       heading: Saír do OpenStreetMap
2132       logout_button: Pechar a sesión
2133     lost_password:
2134       title: Contrasinal perdido
2135       heading: Esqueceu o contrasinal?
2136       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2137       new password button: Restabelecer o contrasinal
2138       help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que empregou para se rexistrar.
2139         Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restabelecer o seu contrasinal.
2140       notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
2141         de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
2142       notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
2143     reset_password:
2144       title: Restabelecer o contrasinal
2145       heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
2146       password: 'Contrasinal:'
2147       confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
2148       reset: Restabelecer o contrasinal
2149       flash changed: Mudouse o seu contrasinal.
2150       flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
2151         URL.
2152     new:
2153       title: Rexistrarse
2154       no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2155         de xeito automático para vostede.
2156       contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2157         para que cree unha conta por vostede; tentaremos xestiona-la solicitude o
2158         máis axiña que poidamos.
2159       about:
2160         header: Libre e editábel
2161         html: |-
2162           <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2163           <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirma-la súa conta.</p>
2164       license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará acepta-los <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
2165         do contribuínte</a>.
2166       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2167       confirm email address: Confirma-lo enderezo de correo electrónico
2168       not displayed publicly: O seu enderezo IP non se amosa publicamente, vexa a
2169         nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2170         de protección de datos do OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo">política
2171         de protección de datos</a> para máis información
2172       display name: 'Nome amosado:'
2173       display name description: O seu nome de usuario amosado publicamente. Pode mudalo
2174         máis tarde nos axustes.
2175       external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2176       password: 'Contrasinal:'
2177       confirm password: 'Confirma-lo contrasinal:'
2178       use external auth: Ou ben, empregue un servizo de terceiros para acceder
2179       auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2180         aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2181       continue: Rexistrarse
2182       terms accepted: Grazas por acepta-los novos termos do contribuínte!
2183       terms declined: Sentimos que decidise non acepta-los novos Termos do contribuínte.
2184         Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
2185       terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2186     terms:
2187       title: Termos
2188       heading: Termos
2189       heading_ct: Termos do contribuínte
2190       read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2191         ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2192       contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2193         actuais e futuras.
2194       read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2195       tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2196         infraestruturas fornecidas pola OSMF.  Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2197       read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2198       consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2199         dominio público
2200       consider_pd_why: que é isto?
2201       consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2202       guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2203         e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2204       continue: Continuar
2205       declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2206       decline: Rexeitar
2207       you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2208         Termos do contribuínte para proseguer.
2209       legale_select: 'Escolla o seu país de residencia:'
2210       legale_names:
2211         france: Francia
2212         italy: Italia
2213         rest_of_world: Resto do mundo
2214     no_such_user:
2215       title: Non existe tal usuario
2216       heading: O usuario "%{user}" non existe
2217       body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2218         que a ligazón que seguiu estea ben.
2219       deleted: eliminado
2220     show:
2221       my diary: O meu diario
2222       new diary entry: nova entrada no diario
2223       my edits: As miñas edicións
2224       my traces: As miñas pistas
2225       my notes: As miñas notas do mapa
2226       my messages: As miñas mensaxes
2227       my profile: O meu perfil
2228       my settings: Os meus axustes
2229       my comments: Os meus comentarios
2230       oauth settings: axustes OAuth
2231       blocks on me: Os meus bloqueos
2232       blocks by me: Bloqueos efectuados
2233       send message: Enviar unha mensaxe
2234       diary: Diario
2235       edits: Edicións
2236       traces: Pistas
2237       notes: Notas do mapa
2238       remove as friend: Eliminar coma amizade
2239       add as friend: Engadir coma amizade
2240       mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2241       ct status: 'Termos do contribuínte:'
2242       ct undecided: Indeciso
2243       ct declined: Rexeitou
2244       latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2245       email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2246       created from: 'Creado a partir de:'
2247       status: 'Estado:'
2248       spam score: 'Puntuación do spam:'
2249       description: Descrición
2250       user location: Localización do usuario
2251       if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
2252         ollar usuarios de lugares preto de ti.
2253       settings_link_text: axustes
2254       my friends: As miñas amizades
2255       no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
2256       km away: a %{count}km de distancia
2257       m away: a %{count}m de distancia
2258       nearby users: Outros usuarios preto de ti
2259       no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de vostede.
2260       role:
2261         administrator: Este usuario é administrador
2262         moderator: Este usuario é moderador
2263         grant:
2264           administrator: Conceder o acceso de administrador
2265           moderator: Conceder o acceso de moderador
2266         revoke:
2267           administrator: Revogar o acceso de administrador
2268           moderator: Revogar o acceso de moderador
2269       block_history: Bloqueos activos
2270       moderator_history: Bloqueos impostos
2271       comments: Comentarios
2272       create_block: Bloquear este usuario
2273       activate_user: Activar este usuario
2274       deactivate_user: Desactivar este usuario
2275       confirm_user: Confirmar este usuario
2276       hide_user: Agochar este usuario
2277       unhide_user: Descobrir este usuario
2278       delete_user: Eliminar este usuario
2279       confirm: Confirmar
2280       friends_changesets: conxuntos de mudanzas das amizades
2281       friends_diaries: entradas de diario das amizades
2282       nearby_changesets: conxuntos de mudanzas dos usuarios de lugares preto de ti
2283       nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
2284       report: Denunciar este usuario
2285     popup:
2286       your location: A súa localización
2287       nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
2288       friend: Amizade
2289     account:
2290       title: Edita-la conta
2291       my settings: Os meus axustes
2292       current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
2293       new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
2294       email never displayed publicly: (nunca amosado publicamente)
2295       external auth: 'Autenticación externa:'
2296       openid:
2297         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2298         link text: que é isto?
2299       public editing:
2300         heading: 'Edición pública:'
2301         enabled: Activado. Non é anónimo e pode edita-los datos.
2302         enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2303         enabled link text: que é isto?
2304         disabled: Desactivado e non pode edita-los datos. Tódalas anteriores edicións
2305           son anónimas.
2306         disabled link text: por que non podo editar?
2307       public editing note:
2308         heading: Edición pública
2309         text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
2310           mensaxes ou ollar a súa localización. Para amosar o que editou e permitir
2311           que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
2312           no botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2313           tan só os usuarios públicos poden edita-los datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2314           información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2315           públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2316           xa son públicos por defecto.</li></ul>
2317       contributor terms:
2318         heading: 'Termos do contribuínte:'
2319         agreed: Aceptou os novos termos do contribuínte.
2320         not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do contribuínte.
2321         review link text: Siga esta ligazón para revisar e acepta-los novos termos
2322           do contribuínte.
2323         agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2324           dominio público.
2325         link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2326         link text: que é isto?
2327       profile description: 'Descrición do perfil:'
2328       preferred languages: 'Linguas preferidas:'
2329       preferred editor: 'Editor preferido:'
2330       image: 'Imaxe:'
2331       gravatar:
2332         gravatar: Emprega-lo Gravatar
2333         link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2334         link text: que é isto?
2335         disabled: Gravatar foi desactivado.
2336         enabled: A visualización do seu Gravatar foi activada.
2337       new image: Engadir unha imaxe
2338       keep image: Mante-la imaxe actual
2339       delete image: Elimina-la imaxe actual
2340       replace image: Substituí-la imaxe actual
2341       image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
2342       home location: 'Lugar de orixe:'
2343       no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
2344       latitude: 'Latitude:'
2345       longitude: 'Lonxitude:'
2346       update home location on click: Quere actualiza-lo lugar do enderezo ó premer
2347         sobre o mapa?
2348       save changes button: Garda-las mudanzas
2349       make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2350       return to profile: Voltar ó perfil
2351       flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
2352         Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirma-lo teu novo enderezo.
2353       flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2354     confirm:
2355       heading: Comprobe o seu correo!
2356       introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
2357       introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
2358         e poderá comezar a traballar nos mapas.
2359       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
2360         para activar a súa conta.
2361       button: Confirmar
2362       success: Confirmouse a súa conta. Grazas por se rexistrar!
2363       already active: Esta conta xa se confirmou.
2364       unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2365       reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
2366         <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
2367     confirm_resend:
2368       success: Procura unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
2369         a crear mapas decontado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
2370         asegúrate de incluír %{sender} na túa listaxe branca para poder completa-lo
2371         proceso sen problemas.
2372       failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
2373     confirm_email:
2374       heading: Confirma-la mudanza do enderezo de correo electrónico
2375       press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
2376         para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
2377       button: Confirmar
2378       success: Confirmámoslle a mudanza do enderezo de correo electrónico!
2379       failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
2380       unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
2381     set_home:
2382       flash success: Gardouse o domicilio
2383     go_public:
2384       flash success: Tódalas súas edicións son públicas e agora está autorizado a
2385         editar.
2386     make_friend:
2387       heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
2388       button: Engadir coma amizade
2389       success: '%{name} xa é a súa amizade!'
2390       failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
2391       already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
2392     remove_friend:
2393       heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
2394       button: Eliminar coma amizade
2395       success: '%{name} foi eliminado das súas amizades.'
2396       not_a_friend: '%{name} non é unha das súas amizades.'
2397     index:
2398       title: Usuarios
2399       heading: Usuarios
2400       showing:
2401         one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2402         other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2403       summary: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2404       summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
2405       confirm: Confirma-los usuarios seleccionados
2406       hide: Agochar os usuarios seleccionados
2407       empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2408     suspended:
2409       title: Conta suspendida
2410       heading: Conta suspendida
2411       webmaster: webmaster
2412       body: |-
2413         <p>
2414           Por desgraza, a súa conta rexeitouse de xeito automático por mor dunha
2415           actividade sospeitosa.
2416         </p>
2417         <p>
2418           Axiña un administrador revisará esta decisión.
2419           Se cadra queira contactar co %{webmaster} para parolar sobre isto.
2420         </p>
2421     auth_failure:
2422       connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2423       invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2424       no_authorization_code: Sen código de autorización
2425       unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2426       invalid_scope: Ámbito inválido
2427     auth_association:
2428       heading: O seu identificador aínda non está asociado cunha conta OpenStreetMap
2429       option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2430         o formulario de abaixo.
2431       option_2: Se xa ten unha conta, pode conectarse á súa conta usando o seu nome
2432         de usuario e contrasinal, e logo asociar a conta co seu Identificador nas
2433         súas preferencias de usuario
2434   user_role:
2435     filter:
2436       not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2437       already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2438       doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2439       not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2440         do usuario actual.
2441     grant:
2442       title: Confirma-la concesión do rol
2443       heading: Confirma-la concesión do rol
2444       are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2445         "%{name}"?
2446       confirm: Confirmar
2447       fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2448         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2449     revoke:
2450       title: Confirma-la revogación do rol
2451       heading: Confirma-la revogación do rol
2452       are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2453       confirm: Confirmar
2454       fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2455         que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2456   user_blocks:
2457     model:
2458       non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2459       non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2460     not_found:
2461       sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2462       back: Voltar ó índice
2463     new:
2464       title: Creando un bloqueo a %{name}
2465       heading: Creando un bloqueo a %{name}
2466       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2467         a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2468         será visíbel publicamente. Teña presente que non tódolos usuarios entenden
2469         o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos comúns.
2470       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2471         API?
2472       tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2473       tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2474       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2475         revogado
2476       back: Ollar tódolos bloqueos
2477     edit:
2478       title: Editando o bloqueo de %{name}
2479       heading: Editando o bloqueo de %{name}
2480       reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Fique calmo e sexa razoábel, dando
2481         a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non tódolos
2482         usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que tente empregar termos
2483         comúns.
2484       period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2485         API?
2486       show: Ollar este bloqueo
2487       back: Ollar tódolos bloqueos
2488       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2489         revogado?
2490     filter:
2491       block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2492       block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2493         na listaxe despregábel.
2494     create:
2495       try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2496         Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2497       try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2498       flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2499     update:
2500       only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2501       success: Bloqueo actualizado.
2502     index:
2503       title: Bloqueos de usuario
2504       heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2505       empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2506     revoke:
2507       title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2508       heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2509       time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2510       past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2511       confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2512       revoke: Revogar!
2513       flash: Revogouse o bloqueo.
2514     helper:
2515       time_future: Remata en %{time}.
2516       until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2517       time_future_and_until_login: Remata en %{time} e despois de que o usuario iniciou
2518         a sesión.
2519       time_past: Rematou %{time}.
2520       block_duration:
2521         hours:
2522           one: 1 hora
2523           other: '%{count} horas'
2524         days:
2525           one: 1 día
2526           other: '%{count} días'
2527         weeks:
2528           one: 1 semana
2529           other: '%{count} semanas'
2530         months:
2531           one: 1 mes
2532           other: '%{count} meses'
2533         years:
2534           one: 1 ano
2535           other: '%{count} anos'
2536     blocks_on:
2537       title: Bloqueos feitos a %{name}
2538       heading: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2539       empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2540     blocks_by:
2541       title: Bloqueos feitos por %{name}
2542       heading: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2543       empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2544     show:
2545       title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2546       heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2547       created: Creado
2548       status: Estado
2549       show: Amosar
2550       edit: Editar
2551       revoke: Revogar!
2552       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2553       reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2554       back: Ollar tódolos bloqueos
2555       revoker: 'Autor da revogación:'
2556       needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2557         revogado.
2558     block:
2559       not_revoked: (non revogado)
2560       show: Amosar
2561       edit: Editar
2562       revoke: Revogar!
2563     blocks:
2564       display_name: Usuario bloqueado
2565       creator_name: Creador
2566       reason: Motivo para o bloqueo
2567       status: Estado
2568       revoker_name: Revogado por
2569       showing_page: Páxina %{page}
2570       next: Seguinte »
2571       previous: « Anterior
2572   notes:
2573     mine:
2574       title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2575       heading: Notas de %{user}
2576       subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2577       id: ID
2578       creator: Creador
2579       description: Descrición
2580       created_at: Creado o
2581       last_changed: Última modificación
2582   javascripts:
2583     close: Pechar
2584     share:
2585       title: Compartillar
2586       cancel: Desbotar
2587       image: Imaxe
2588       link: Ligazón ou HTML
2589       long_link: Ligazón
2590       short_link: Ligazón acurtada
2591       geo_uri: Geo URI
2592       embed: HTML
2593       custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2594       format: 'Formato:'
2595       scale: 'Escala:'
2596       image_size: A imaxe amosará a capa estándar en
2597       download: Baixar
2598       short_url: Enderezo URL curto
2599       include_marker: Incluí-lo marcador
2600       center_marker: Centrar o mapa no marcador
2601       paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2602       view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2603       only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2604     embed:
2605       report_problem: Informar sobre un problema
2606     key:
2607       title: Lenda do mapa
2608       tooltip: Lenda do mapa
2609       tooltip_disabled: A lenda do mapa non dispoñible para esta capa
2610     map:
2611       zoom:
2612         in: Achegar
2613         out: Afastar
2614       locate:
2615         title: Amosa-la miña localización
2616         popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2617       base:
2618         standard: Mapa estándar
2619         cycle_map: Mapa ciclista
2620         transport_map: Mapa do transporte
2621         hot: Mapa humanitario
2622       layers:
2623         header: Capas do mapa
2624         notes: Notas do mapa
2625         data: Datos do mapa
2626         gps: Trazas GPS públicas
2627         overlays: Activa-las sobreposicións para solucionares os problemas no mapa
2628         title: Capas
2629       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2630       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2631       terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2632     site:
2633       edit_tooltip: Edita-lo mapa
2634       edit_disabled_tooltip: Achegue para edita-lo mapa
2635       createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2636       createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2637       map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2638       map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2639       queryfeature_tooltip: Consulta-los elementos
2640       queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consulta-los elementos
2641     changesets:
2642       show:
2643         comment: Comentario
2644         subscribe: Subscribirse
2645         unsubscribe: Desbota-la subscrición
2646         hide_comment: agochar
2647         unhide_comment: amosar
2648     notes:
2649       new:
2650         intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2651           cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2652           e escriba unha nota expoñendo o problema.
2653         advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualiza-lo mapa,
2654           por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
2655           por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
2656         add: Engadi-la nota
2657       show:
2658         anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2659           verificarse de xeito independente.
2660         hide: Agochar
2661         resolve: Resolver
2662         reactivate: Reactivar
2663         comment_and_resolve: Comentar e resolver
2664         comment: Comentar
2665     edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
2666       prema aquí.
2667     directions:
2668       ascend: Ascendente
2669       engines:
2670         fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2671         fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
2672         fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2673         graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2674         graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
2675         graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2676       descend: Descendente
2677       directions: Indicacións
2678       distance: Distancia
2679       errors:
2680         no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
2681         no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
2682       instructions:
2683         continue_without_exit: Continuar en %{name}
2684         slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
2685         offramp_right: Colla a rampla da dereita
2686         offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
2687         offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
2688         offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
2689           dirección a %{directions}
2690         offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
2691           %{name}, en dirección a %{directions}
2692         offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
2693         offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
2694           a %{directions}
2695         offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
2696           en dirección a %{directions}
2697         onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
2698         onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
2699           %{directions}
2700         onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
2701           en dirección a %{directions}
2702         onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
2703         onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
2704         endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
2705         merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
2706         fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
2707         turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
2708         sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
2709         uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
2710         sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
2711         turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
2712         offramp_left: Tome a rampla á esquerda
2713         offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
2714         offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
2715         offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
2716           a %{directions}
2717         offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
2718           %{name}, en dirección a %{directions}
2719         offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
2720         offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
2721         offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
2722           en dirección a %{directions}
2723         onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
2724         onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
2725         onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
2726           en dirección a %{directions}
2727         onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
2728         onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
2729         endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
2730         merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
2731         fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
2732         slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
2733         via_point_without_exit: (punto intermedio)
2734         follow_without_exit: Siga %{name}
2735         roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
2736         leave_roundabout_without_exit: Sair da rotonda - %{name}
2737         stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
2738         start_without_exit: Comezar en %{name}
2739         destination_without_exit: Chegada ó destino
2740         against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
2741         end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
2742         roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
2743         roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
2744         exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
2745         unnamed: sen nome
2746         courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
2747         exit_counts:
2748           first: 1.ª
2749           second: 2.ª
2750           third: 3.ª
2751           fourth: 4.ª
2752           fifth: 5.ª
2753           sixth: 6.ª
2754           seventh: 7.ª
2755           eighth: 8.ª
2756           ninth: 9.ª
2757           tenth: 10.ª
2758       time: Tempo
2759     query:
2760       node: Nó
2761       way: Vía
2762       relation: Relación
2763       nothing_found: Non se atoparon elementos
2764       error: 'Error ó contactar a %{server}: %{error}'
2765       timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
2766     context:
2767       directions_from: Indicacións dende aquí
2768       directions_to: Indicacións até aquí
2769       add_note: Engadir unha nota aquí
2770       show_address: Amosar enderezo
2771       query_features: Consultar elementos
2772       centre_map: Centrar o mapa aquí
2773   redactions:
2774     edit:
2775       description: Descrición
2776       heading: Edita-la redacción
2777       title: Edita-la redacción
2778     index:
2779       empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
2780       heading: Listaxe das redaccións
2781       title: Listaxe das redaccións
2782     new:
2783       description: Descrición
2784       heading: Escriba a información da nova redacción
2785       title: Creando unha nova redacción
2786     show:
2787       description: 'Descrición:'
2788       heading: Amosando a redacción "%{title}"
2789       title: Amosando a redacción
2790       user: 'Creador:'
2791       edit: Editar esta redacción
2792       destroy: Eliminar esta redacción
2793       confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2794     create:
2795       flash: Redacción creada.
2796     update:
2797       flash: Gardáronse as mudanzas.
2798     destroy:
2799       not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
2800         a esta redacción antes de destruíla.
2801       flash: Redacción destruída.
2802       error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.
2803   validations:
2804     leading_whitespace: ten espazos no inicio
2805     trailing_whitespace: ten espazos ó final
2806     invalid_characters: contén caracteres non válidos
2807     url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})
2808 ...