1 # Messages for Greek (Ελληνικά)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
10 # Author: Crazymadlover
11 # Author: Danieldegroot2
24 # Author: Michail Angelos Georgoulas
26 # Author: NikosLikomitros
27 # Author: Nikosgranturismogt
29 # Author: Omnipaedista
36 # Author: SkarmoutsosV
37 # Author: Spyridon Eftychios Kokotos
42 # Author: Ανώνυμος Βικιπαιδιστής
48 friendly: '%e %B %Y στις %H:%M'
51 prompt: Επιλογή αρχείου
59 create: Προσθήκη σχολίου
69 create: Δημιουργία παράλειψης
70 update: Αποθήκευση παράλειψης
73 update: Αποθήκευση αλλαγών
75 create: Δημιουργία φραγής
76 update: Ενημέρωση φραγής
80 invalid_email_address: δεν φαίνεται να είναι έγκυρη διεύθυνση ηλ. ταχυδρομείου
81 email_address_not_routable: δεν είναι δρομολογητέο
83 acl: Λίστα ελέγχου πρόσβασης
84 changeset: Ομάδα αλλαγών
85 changeset_tag: Ετικέτα ομάδας αλλαγών
87 diary_comment: Σχόλιο ημερολογίου
88 diary_entry: Καταχώριση ημερολογίου
94 node_tag: Ετικέτα κόμβου
95 old_node: Παλαιός κόμβος
96 old_node_tag: Παλαιά ετικέτα κόμβου
97 old_relation: Παλαιά σχέση
98 old_relation_member: Παλαιό μέλος της σχέσης
99 old_relation_tag: Παλαιά ετικέτα της σχέσης
100 old_way: Παλαιά διαδρομή
101 old_way_node: Κόμβος παλαιάς διαδρομής
102 old_way_tag: Ετικέτα παλαιάς διαδρομής
104 relation_member: Μέλος της σχέσης
105 relation_tag: Ετικέτα της σχέσης
109 tracepoint: Σημείο ίχνους
110 tracetag: Ετικέτα ίχνους
112 user_preference: Προτιμήσεις χρήστη
113 user_token: Διακριτικό χρήστη
115 way_node: Κόμβος διαδρομής
116 way_tag: Ετικέτα διαδρομής
119 name: Όνομα (απαιτείται)
120 url: URL κύριας εφαρμογής (απαιτείται)
121 callback_url: URL Επανάκλησης
122 support_url: URL Υποστήριξης
123 allow_read_prefs: ανάγνωση των προτιμήσεων χρήστη
124 allow_write_prefs: τροποποίηση των προτιμήσεων χρήστη
125 allow_write_diary: δημιουργία καταχωρήσεων ημερολογίου, σχόλια και δημιουργία
127 allow_write_api: τροποποίηση του χάρτη
128 allow_read_gpx: ανάγνωση των προσωπικών ιχνών GPS
129 allow_write_gpx: μεταφόρτωση ιχνών GPS
130 allow_write_notes: τροποποίηση σημειώσεων
137 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
138 longitude: Γεωγραφικό μήκος
139 language_code: Γλώσσα
140 doorkeeper/application:
142 redirect_uri: Ανακατεύθυνση URIs
143 confidential: Έμπιστη εφαρμογή;
153 latitude: Γεωγραφικό πλάτος
154 longitude: Γεωγραφικό μήκος
156 description: Περιγραφή
157 gpx_file: Ανέβασμα GPX αρχείου
158 visibility: Ορατότητα
164 recipient: Παραλήπτης
167 description: Περιγραφή
169 category: Επιλέξτε μια αιτία για την αναφορά σας
170 details: Παρακαλούμε παράσχετε περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με το πρόβλημα
173 auth_provider: Πάροχος αυθεντικοποίησης
174 auth_uid: UID αυθεντικοποίησης
175 email: Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
176 email_confirmation: Επιβεβαίωση διεύθυνσης email
177 new_email: Νέα διεύθυνση email
179 display_name: Εμφάνιση ονόματος
180 description: Περιγραφή προφίλ
181 home_lat: Γεωγραφικό πλάτος
182 home_lon: Γεωγραφικό μήκος
183 languages: Προτιμώμενες γλώσσες
184 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
186 pass_crypt_confirmation: Επιβεβαίωση κωδικού
188 doorkeeper/application:
189 confidential: Η εφαρμογή θα χρησιμοποιηθεί όπου το μυστικό πελάτη μπορεί να
190 κρατηθεί έμπιστο (οι εγγενείς εφαρμογές κινητών και οι εφαρμογές μονής σελίδας
192 redirect_uri: Χρήση μίας σειράς ανά URI
194 tagstring: διαχωρισμένο με κόμμα
196 reason: Η αιτία αποκλεισμού του χρήστη. Παρακαλώ να είστε όσο το δυνατόν πιο
197 ήρεμος/-η και λογικός/-ή, δίνοντας όσες περισσότερες λεπτομέρειες μπορείτε
198 για την κατάσταση και σκεπτόμενος/-η ότι το μήνυμα θα είναι δημόσια ορατό.
199 Λάβετε υπόψη σας ότι δεν κατανοούν όλοι οι χρήστες την ορολογία της κοινότητας,
200 γι' αυτό προσπαθήστε να χρησιμοποιήσετε απλούς και κατανοητούς όρους.
201 needs_view: Πρέπει ο χρήστης να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή;
203 new_email: (να μην εμφανίζεται ποτέ δημόσια)
205 distance_in_words_ago:
207 one: περίπου %{count} ώρα πριν
208 other: περίπου %{count} ώρες πριν
210 one: περίπου %{count} μήνα πριν
211 other: περίπου %{count} μήνες πριν
213 one: περίπου %{count} χρόνο πριν
214 other: περίπου %{count} χρόνια πριν
216 one: σχεδόν %{count} χρόνο πριν
217 other: σχεδόν %{count} χρόνια πριν
218 half_a_minute: πριν μισό λεπτό
220 one: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτο πριν
221 other: λιγότερο από %{count} δευτερόλεπτα πριν
223 one: λιγότερο από %{count} λεπτό πριν
224 other: λιγότερο από %{count} λεπτά πριν
226 one: πάνω από %{count} χρόνο πριν
227 other: πάνω από %{count} χρόνια πριν
229 one: '%{count} δευτερόλεπτο πριν'
230 other: '%{count} δευτερόλεπτα πριν'
232 one: '%{count} λεπτό πριν'
233 other: '%{count} λεπτά πριν'
235 one: '%{count} ημέρα πριν'
236 other: '%{count} ημέρες πριν'
238 one: '%{count} μήνα πριν'
239 other: '%{count} μήνες πριν'
241 one: '%{count} χρόνο πριν'
242 other: '%{count} χρόνια πριν'
244 default: Προεπιλογή (τώρα είναι %{name})
247 description: iD (επεξεργαστής εντός περιηγητή)
249 name: Απομακρυσμένος έλεγχος
250 description: Απομακρυσμένος έλεγχος (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
259 wikipedia: Βικιπαίδεια
263 opened_at_html: Δημιουργήθηκε %{when}
264 opened_at_by_html: Δημιουργήθηκε %{when} από τον %{user}
265 commented_at_html: Ενημερώθηκε %{when}
266 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} από τον %{user}
267 closed_at_html: Επιλύθηκε %{when}
268 closed_at_by_html: Επιλύθηκε %{when} από τον %{user}
269 reopened_at_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when}
270 reopened_at_by_html: Επανενεργοποιήθηκε %{when} από τον %{user}
272 title: Σημειώσεις OpenStreetMap
273 description_area: Μια λίστα με σημειώσεις, που αναφέρθηκαν, σχολιάστηκαν ή
274 επιλύθηκαν στην περιοχή σας [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
275 description_item: Μια τροφοδοσία rss για τη σημείωση %{id}
276 opened: νέα σημείωση (κοντά στο %{place})
277 commented: νέο σχόλιο (κοντά στο %{place})
278 closed: κλείσιμο σημείωσης (κοντά στο %{place})
279 reopened: επανενεργοποίηση σημείωσης (κοντά στο %{place})
282 full: Πλήρης σημείωση
286 title: Διαγραφή του λογαριασμού μου
287 warning: Προσοχή! Η διαδικασία διαγραφής του λογαριασμού είναι οριστική και
288 δεν μπορεί να αναστραφεί.
289 delete_account: Διαγραφή Λογαριασμού
290 delete_introduction: 'Μπορείτε να διαγράψετε τον λογαριασμό σας στο OpenStreetMap
291 χρησιμοποιώντας το παρακάτω κουμπί. Παρακαλώ σημειώστε τις εξής λεπτομέρειες:'
292 delete_profile: Οι πληροφορίες του προφίλ, συμπεριλαμβανομένου του άβαταρ,
293 την περιγραφή και την τοποθεσία σπιτιού σας, θα καταργηθούν.
294 delete_display_name: Το εμφανιζόμενο όνομα σας θα καταργηθεί και μπορεί να
295 χρησιμοποιηθεί από άλλους λογαριασμούς.
296 retain_caveats: 'Ωστόσο, ορισμένες πληροφορίες για εσάς θα διατηρηθούν στο
297 OpenStreetMap, ακόμη και μετά τη διαγραφή του λογαριασμού σας:'
298 retain_edits: Οι επεξεργασίες στην βάση δεδομένων του χάρτη, εάν υπάρχουν,
300 retain_traces: Τα ίχνη που έχετε μεταφορτώσει, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν.
301 retain_diary_entries: Οι καταχωρίσεις του ημερολογίου σας και τα σχόλια του
302 ημερολογίου σας, εάν υπάρχουν, θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
303 retain_notes: Οι σημειώσεις στον χάρτη και τα σχόλια των σημειώσεων, εάν υπάρχουν,
304 θα διατηρηθούν αλλά δεν θα εμφανίζονται.
305 retain_changeset_discussions: Οι συζητήσεις σας στις ομάδες αλλαγών, εάν υπάρχουν,
307 retain_email: Η διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας θα διατηρηθεί.
308 confirm_delete: Είσαστε σίγουροι;
312 title: Επεξεργασία λογαριασμού
313 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
314 current email address: Τρέχουσα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
315 external auth: Εξωτερική επαλήθευση ταυτότητας
317 link text: τι είναι αυτό;
319 heading: Δημόσια επεξεργασία
320 enabled: Ενεργοποιήθηκε. Δεν είστε πια ανώνυμοι και μπορείτε να επεξεργαστείτε
322 enabled link text: τι είναι αυτό;
323 disabled: Απενεργοποιήθηκε και δεν μπορείτε να επεξεργαστείτε δεδομένα, όλες
324 οι προηγούμενες επεξεργασίες είναι ανώνυμες.
325 disabled link text: γιατί δεν μπορώ να επεξεργαστώ τον χάρτη;
327 heading: Όροι Συνεισφοράς
328 agreed: Έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
329 not yet agreed: Δεν έχετε αποδεχτεί τους νέους Όρους Συνεισφοράς.
330 review link text: Παρακαλούμε ακολουθήστε αυτό το σύνδεσμο, για την ενημέρωση
331 σας και την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς.
332 agreed_with_pd: Δηλώσατε επίσης ότι αποδέχεστε ότι οι τροποποιήσεις σας ανήκουν
334 link text: τι είναι αυτό;
335 save changes button: Αποθήκευση αλλαγών
336 delete_account: Διαγραφή λογαριασμού...
338 heading: Δημόσια επεξεργασία
339 only_public_can_edit: Από την αλλαγή του API 0.6, μόνο οι δημόσιοι χρήστες μπορούν
340 να επεξεργάζονται τα δεδομένα χάρτη.
341 find_out_why: μάθετε γιατί
342 email_not_revealed: Η διεύθυνση email σας δεν θα αποκαλυφθεί αν γίνει δημόσια.
343 not_reversible: Αυτή η ενέργεια δεν μπορεί να αντιστραφεί και όλοι οι νέοι χρήστες
344 είναι πλέον δημόσιοι από προεπιλογή.
345 make_edits_public_button: Να γίνουν όλες οι επεξεργασίες μου δημόσιες
347 success_confirm_needed: Οι πληροφορίες του χρήστη ενημερώθηκαν επιτυχώς. Ελέγξτε
348 το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας για μια ειδοποίηση επιβεβαίωσης της νέας σας
349 διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου.
350 success: Οι πληροφορίες χρήστη ενημερώθηκαν με επιτυχία.
352 success: Ο λογαριασμός διαγράφηκε...
354 created: Δημιουργήθηκε
356 created_ago_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago}
357 closed_ago_html: Έκλεισε %{time_ago}
358 created_ago_by_html: Δημιουργήθηκε %{time_ago} από %{user}
359 closed_ago_by_html: Έκλεισε %{time_ago} από %{user}
360 deleted_ago_by_html: Διαγράφηκε %{time_ago} από %{user}
361 edited_ago_by_html: Επεξεργάστηκε %{time_ago} από %{user}
363 in_changeset: Ομάδα αλλαγών
365 no_comment: (χωρίς σχόλιο)
368 one: '%{count} σχέση'
369 other: '%{count} σχέσεις'
371 one: '%{count} διαδρομή'
372 other: '%{count} διαδρομές'
373 download_xml: Λήψη XML
374 view_history: Προβολή ιστορικού
375 view_details: Προβολή λεπτομερειών
376 location: 'Τοποθεσία:'
378 title: 'Ομάδα αλλαγών: %{id}'
379 belongs_to: Συντάκτης
380 node: Kόμβοι (%{count})
381 node_paginated: Κόμβοι (%{x}-%{y} από %{count})
382 way: Διαδρομές (%{count})
383 way_paginated: Διαδρομές (%{x}-%{y} από %{count})
384 relation: Σχέσεις (%{count})
385 relation_paginated: Σχέσεις (%{x}-%{y} από %{count})
386 comment: Σχόλια (%{count})
387 hidden_comment_by_html: Κρυφό σχόλιο από %{user} %{time_ago}
388 comment_by_html: Σχόλιο από %{user} %{time_ago}
389 changesetxml: Ομάδας αλλαγών XML
390 osmchangexml: osmChange XML
392 title: Ομάδα αλλαγών %{id}
393 title_comment: Ομάδα αλλαγών %{id} - %{comment}
394 join_discussion: Συνδεθείτε για συμμετοχή στη συζήτηση
396 still_open: Η ομάδα αλλαγών παραμένει σε εκκρεμότητα - η συζήτηση θα ανοίξει
397 μόλις ολοκληρωθεί η ομάδα αλλαγών.
399 title_html: 'Κόμβος: %{name}'
400 history_title_html: 'Ιστορικό κόμβου: %{name}'
402 title_html: 'Διαδρομή: %{name}'
403 history_title_html: 'Ιστορικό διαδρομής: %{name}'
406 one: '%{count} κόμβος'
407 other: '%{count} κόμβοι'
409 one: τμήμα της διαδρομής %{related_ways}
410 other: τμήμα των διαδρομών %{related_ways}
412 title_html: 'Σχέση: %{name}'
413 history_title_html: 'Ιστορικό σχέσης: %{name}'
416 one: '%{count} μέλος'
417 other: '%{count} μέλη'
419 entry_role_html: '%{type} %{name} ως %{role}'
425 entry_html: Σχέση %{relation_name}
426 entry_role_html: Σχέση %{relation_name} (ως %{relation_role})
429 sorry: 'Λυπάμαι, το %{type} #%{id} δεν βρέθηκε.'
434 changeset: ομάδα αλλαγών
437 title: Σφάλμα λήξης χρόνου
438 sorry: Λυπάμαι, τα δεδομένα για το %{type} με αναγνωριστικό %{id}, χρειάστηκαν
439 πολύ χρόνο για να ανακτηθούν.
444 changeset: ομάδα αλλαγών
447 redaction: Αναθεώρηση %{id}
448 message_html: Η έκδοση %{version} του %{type} δε μπορεί να εμφανιστεί, δεδομένου
449 ότι έχει αναθεωρηθεί. Παρακαλούμε δείτε %{redaction_link} για λεπτομέρειες.
455 feature_warning: Η φόρτωση %{num_features} χαρακτηριστικών ενδέχεται να καταστήσει
456 τον περιηγητή σας αργό ή να μην αντιδρά. Σίγουρα θέλετε να εμφανίσετε αυτά
458 load_data: Φόρτωση δεδομένων
463 key: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}
464 tag: Η σελίδα περιγραφής της wiki για την ετικέτα %{key}=%{value}
465 wikidata_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikidata
466 wikipedia_link: Το άρθρο %{page} στη Βικιπαίδεια
467 wikimedia_commons_link: Το αντικείμενο %{page} στο Wikimedia Commons
468 telephone_link: Καλέστε %{phone_number}
469 colour_preview: Προεπισκόπηση χρώματος %{colour_value}
470 email_link: Email %{email}
472 title: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
473 introduction: Κάντε κλικ στον χάρτη για να βρείτε κοντινά χαρακτηριστικά.
474 nearby: Κοντινά χαρακτηριστικά
475 enclosing: Περικλείει τα χαρακτηριστικά
477 changeset_paging_nav:
478 showing_page: Σελίδα %{page}
480 previous: « Προηγούμενη
483 no_edits: (χωρίς επεξεργασίες)
484 view_changeset_details: Προβολή λεπτομερειών αλλαγών
487 saved_at: Αποθηκεύτηκε στις
493 title_user: Αλλαγές από τον %{user}
494 title_user_link_html: Ομάδες αλλαγών από %{user_link}
495 title_friend: Αλλαγές από τους φίλους μου
496 title_nearby: Αλλαγές από κοντινούς χρήστες
497 empty: Δε βρέθηκαν αλλαγές.
498 empty_area: Χωρίς αλλαγές σε αυτήν την περιοχή.
499 empty_user: Χωρίς αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
500 no_more: Δεν βρέθηκαν άλλες αλλαγές.
501 no_more_area: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές για αυτήν την περιοχή.
502 no_more_user: Δεν υπάρχουν άλλες αλλαγές από αυτόν τον χρήστη.
503 load_more: Φόρτωση περισσότερων
505 sorry: Λυπάμαι, ο κατάλογος των αλλαγών που ζητήσατε χρειάστηκε πολύ χρόνο για
509 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
510 commented_at_by_html: Ενημερώθηκε %{when} πριν από τον %{user}
512 comment: 'Νέο σχόλιο σχετικά με τις αλλαγές #%{changeset_id} από τον %{author}'
514 title_all: Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap
515 title_particular: 'Συζήτηση αλλαγών OpenStreetMap #%{changeset_id}'
517 sorry: Μας συγχωρείτε, η λίστα των σχολίων της ομάδας αλλαγών που ζητήσατε,
518 χρειάστηκε πολύ χρόνο για να ανακτηθεί.
521 km away: '%{count}km μακριά'
522 m away: '%{count}m μακριά'
524 your location: Η τοποθεσία σας
525 nearby mapper: Κοντινός χαρτογράφος
529 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} και βάλτε την τοποθεσία σας για
530 να δείτε κοντινούς χρήστες.'
531 edit_your_profile: Επεξεργαστείτε το προφίλ σας
532 my friends: Οι φίλοι μου
533 no friends: Δεν έχετε προσθέσει φίλους ακόμα.
534 nearby users: Άλλοι κοντινοί χρήστες
535 no nearby users: Δεν υπάρχουν άλλοι χρήστες που δήλωσαν ότι χαρτογραφούν κοντά
537 friends_changesets: ομάδες αλλαγών φίλων
538 friends_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου φίλων
539 nearby_changesets: ομάδες αλλαγών από κοντινούς χρήστες
540 nearby_diaries: καταχωρήσεις ημερολογίου από κοντινούς χρήστες
543 title: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
546 use_map_link: Χρησιμοποίησε τον χάρτη
548 title: Ημερολόγια χρηστών
549 title_friends: Ημερολόγια φίλων
550 title_nearby: Ημερολόγια κοντινών χρηστών
551 user_title: Ημερολόγιο του/των %{user}
552 in_language_title: Καταχωρήσεις ημερολογίων στα %{language}
553 new: Νέα καταχώρηση ημερολογίου
554 new_title: Σύνταξη νέας καταχώρησης στο ημερολόγιό μου
555 my_diary: Το ημερολόγιό μου
556 no_entries: Χωρίς καταχωρήσεις ημερολογίου
557 recent_entries: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου
558 older_entries: Παλιότερες καταχωρήσεις
559 newer_entries: Νεότερες καταχωρήσεις
561 title: Επεξεργασία καταχώρισης ημερολογίου
562 marker_text: Τοποθεσία καταχώρησης ημερολογίου
564 title: το ημερολόγιο του %{user} | %{title}
565 user_title: το ημερολόγιο του %{user}
566 leave_a_comment: Αφήστε σχόλιο
567 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} για να αφήσετε ένα σχόλιο'
570 title: Δεν υπάρχει τέτοια εγγραφή ημερολογίου
571 heading: 'Καμία καταχώρηση με το αναγνωριστικό: %{id}'
572 body: Μας συγχωρείτε, δεν υπάρχει καταχώρηση ή σχόλιο ημερολογίου με το αναγνωριστικό
573 %{id}. Είναι πιθανό να υπάρχουν ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος
574 μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν την σελίδα.
576 posted_by_html: Δημοσιεύτηκε από τον %{link_user} στις %{created} στα %{language_link}.
577 updated_at_html: Τελευταία ενημέρωση στις %{updated}.
578 comment_link: Σχολιάστε την καταχώρηση
579 reply_link: Αποστολή μηνύματος στον συγγραφέα
582 one: '%{count} σχόλιο'
583 other: '%{count} σχόλια'
584 no_comments: Κανένα σχόλιο
585 edit_link: Επεξεργασία καταχώρησης
586 hide_link: Απόκρυψη καταχώρησης
587 unhide_link: Επανεμφάνιση καταχώρησης
589 report: Αναφορά καταχώρησης
591 comment_from_html: Σχόλιο από τον %{link_user} στις %{comment_created_at}
592 hide_link: Απόκρυψη σχολίου
593 unhide_link: Επανεμφάνιση σχολίου
595 report: Αναφορά σχολίου
597 location: 'Τοποθεσία:'
602 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap για τον %{user}
603 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap από τον %{user}
605 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap στα %{language_name}
606 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
609 title: Καταχωρήσεις ημερολογίου OpenStreetMap
610 description: Πρόσφατες καταχωρήσεις ημερολογίου από χρήστες του OpenStreetMap
612 title: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
613 heading: Σχόλια Ημερολογίου %{user}
614 subheading_html: Προστέθηκαν σχόλια ημερολογίου από τον χρήστη %{user}
615 no_comments: Χωρίς σχόλια ημερολογίου
619 newer_comments: Νεότερα σχόλια
620 older_comments: Παλαιότερα σχόλια
625 notice: Η εφαρμογή καταχωρήθηκε.
629 contact_the_community_html: Μη διστάσετε να %{contact_link} με την κοινότητα
630 του OpenStreetMap εάν έχετε βρει έναν κατεστραμμένο σύνδεσμο / σφάλμα. Σημειώστε
631 την ακριβή διεύθυνση URL του αιτήματός σας.
634 description: Η λειτουργία που ζητήσατε στο διακομιστή OpenStreetMap είναι διαθέσιμη
635 μόνο σε διαχειριστές (HTTP 403)
636 internal_server_error:
637 title: Σφάλμα εφαρμογής
638 description: Ο διακομιστής OpenStreetMap αντιμετώπισε μια απροσδόκητη συνθήκη
639 που τον εμπόδισε να εκπληρώσει το αίτημα (HTTP 500)
641 title: Το αρχείο δε βρέθηκε
642 description: Δεν ήταν δυνατή η εύρεση αρχείου/καταλόγου/λειτουργίας API με αυτό
643 το όνομα στο διακομιστή OpenStreetMap (HTTP 404)
646 heading: Προσθήκη του %{user} ως φίλου;
647 button: Προσθήκη ως φίλο
648 success: Ο %{name} είναι τώρα φίλος σου!
649 failed: Λυπούμαστε, απέτυχε η προσθήκη του χρήστη %{name} ως φίλου.
650 already_a_friend: Είστε ήδη φίλοι με τον χρήστη %{name}.
651 limit_exceeded: Έκανες πολλούς φίλους τελευταία. Παρακαλώ περίμενε λίγο πριν
652 προσπαθήσεις να κάνεις περισσότερους φίλους.
654 heading: Αφαίρεση φίλου %{user};
655 button: Αφαίρεση φίλου
656 success: Ο χρήστης %{name} αφαιρέθηκε από τους φίλους.
657 not_a_friend: Ο χρήστης %{name} δεν είναι ένας από τους φίλους σας.
661 results_from_html: Αποτελέσματα από %{results_link}
662 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
663 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
664 search_osm_nominatim:
668 chair_lift: Αναβατήρας με κάθισμα
669 drag_lift: Συρόμενος αναβατήρας
670 gondola: Τελεφερίκ-Γόνδολα
671 magic_carpet: Ανελκυστήρας για σκι/σνόουμπορντ
672 platter: Πιατέλα ανύψωσης
674 station: Σταθμός εναέριου δρόμου
678 aerodrome: Αεροδρόμιο
679 airstrip: Διάδρομος προσγειώσεως
680 apron: Χώρος Ανεφοδιασμού
681 gate: Πύλη Αεροδρομίου
682 hangar: Υπόστεγο για αεροπλάνα
684 holding_position: κράτηση θέσης
685 navigationaid: Βοήθημα πλοήγησης αεροναυτιλίας
686 parking_position: Θέση στάθμευσης
688 taxilane: Λωρίδα ταξί
689 taxiway: Τροχιόδρομος
690 terminal: Τερματικός σταθμός αεροδρομίου
693 animal_boarding: Επιβίβαση Ζώων
694 animal_shelter: Καταφύγιο ζώων
695 arts_centre: Κέντρο τεχνών
701 bicycle_parking: Στάθμευση ποδηλάτων
702 bicycle_rental: Ενοικίαση ποδηλάτων
703 bicycle_repair_station: Σταθμός επισκευής ποδηλάτου
704 biergarten: Υπαίθρια μπυραρία
705 blood_bank: Τράπεζα αίματος
706 boat_rental: Ενοικίαση σκαφών
707 brothel: Οίκος ανοχής
708 bureau_de_change: Ανταλλακτήριο συναλλάγματος
709 bus_station: Σταθμός λεωφορείου
711 car_rental: Ενοικίαση αυτοκινήτων
712 car_sharing: Συνεπιβατισμός
713 car_wash: Πλυντήριο αυτοκινήτων
715 charging_station: Σταθμός Φόρτισης
716 childcare: Φροντίδα παιδιών
717 cinema: Κινηματογράφος
721 community_centre: Κοινοτικό κέντρο
722 conference_centre: Συνεδριακό κέντρο
723 courthouse: Δικαστήριο
724 crematorium: Κρεματόριο
727 drinking_water: Πόσιμο νερό
728 driving_school: Σχολή οδηγών
730 events_venue: Χώρος Διεξαγωγής Εκδηλώσεων
731 fast_food: Ταχυφαγείο
732 ferry_terminal: Σταθμός πορθμείων
733 fire_station: Πυροσβεστικός σταθμός
734 food_court: Προαύλιο φαγητού
736 fuel: Σταθμός Ανεφοδιασμού
737 gambling: Τυχερά παιχνίδια
738 grave_yard: Νεκροταφείο
739 grit_bin: Κάδος Χαλικιού
741 hunting_stand: Κυνηγητικό κιόσκι
743 internet_cafe: Ίντερνετ καφέ
744 kindergarten: Νηπιαγωγείο
745 language_school: Σχολείο γλώσσας
747 loading_dock: Ράμπα Φόρτωσης-Εκφόρτωσης
748 love_hotel: Ξενοδοχείο Έρωτα
750 mobile_money_agent: Πρακτορείο Κινητών Χρημάτων
752 money_transfer: Μεταφορά χρημάτων
753 motorcycle_parking: Χώρος στάθμευσης μοτοσικλετών
755 nightclub: Νυχτερινό κέντρο
756 nursing_home: Οίκος ευγηρίας
757 parking: Χώρος στάθμευσης
758 parking_entrance: Είσοδος χώρου στάθμευσης
759 parking_space: Χώρος στάθμευσης
760 payment_terminal: Τερματικό πληρωμών
762 place_of_worship: Τόπος λατρείας
764 post_box: Ταχυδρομική θυρίδα
765 post_office: Ταχυδρομείο
768 public_bath: Δημόσιο λουτρό
769 public_bookcase: Δημόσια βιβλιοθήκη
770 public_building: Δημόσιο κτήριο
771 ranger_station: Δασαρχείο
772 recycling: Σημείο ανακύκλωσης
773 restaurant: Εστιατόριο
774 sanitary_dump_station: Υγειονομικός Σταθμός Αποχέτευσης
778 social_centre: Κοινωνικό κέντρο
779 social_facility: Κοινωνική εγκατάσταση
781 swimming_pool: Πισίνα
783 telephone: Δημόσιο τηλέφωνο
787 training: Εκπαιδευτήριο
788 university: Πανεπιστήμιο
789 vehicle_inspection: Επιθεώρηση οχήματος
790 vending_machine: Μηχάνημα αυτόματης πώλησης
791 veterinary: Κτηνιατρική Χειρουργική
792 village_hall: Αίθουσα χωριού
793 waste_basket: Καλάθι απορριμμάτων
794 waste_disposal: Διάθεση αποβλήτων
795 waste_dump_site: Χώρος απόρριψης απορριμάτων
796 watering_place: Γούρνα
797 water_point: Σημείο ανεφοδιασμού νερού
798 weighbridge: Γέφυρα ζυγοστάθμισης
801 aboriginal_lands: Περιοχή Αβορίγινων
802 administrative: Διοικητικό όριο
803 census: Όριο απογραφής
804 national_park: Εθνικό πάρκο
805 political: Σύνορο εκλογικής περιφέρειας
806 protected_area: Προστατευόμενη περιοχή
810 boardwalk: Πεζοδρόμιο
811 suspension: Κρεμαστή γέφυρα
812 swing: Αιωρούμενη γέφυρα
813 viaduct: Κοιλαδογέφυρα
816 apartment: Διαμέρισμα
817 apartments: Διαμερίσματα
819 bungalow: Μπάνγκαλοου
823 civic: Πολιτικό κτήριο
824 college: Πανεπιστημιακό κτήριο
825 commercial: Εμπορικό κτήριο
826 construction: Κτήριο υπό κατασκευή
831 farm_auxiliary: Βοηθητική αγροικία
834 greenhouse: Θερμοκήπιο
835 hangar: Υπόστεγο αεροσκαφών
836 hospital: Κτήριο Νοσοκομείου
839 houseboat: Πλωτή κατοικία
841 industrial: Βιομηχανικό Κτήριο
842 kindergarten: Κτήριο νηπιαγωγείου
843 manufacture: Εργοστάσιο Κατασκευής
844 office: Κτήριο Γραφείων
845 public: Δημόσιο κτήριο
846 residential: Πολυκατοικία
847 retail: Κτήριο λιανικής
849 ruins: Ερειπωμένο Κτήριο
850 school: Σχολικό Κτήριο
851 semidetached_house: Ημιμονοκατοικία
852 service: Κτήριο Υπηρεσιών
855 static_caravan: Τροχόσπιτο
857 terrace: Σειρά όμοιων σπιτιών
858 train_station: Κτήριο Σιδηροδρομικού Σταθμού
859 university: Κτήριο Πανεπιστημίου
863 scout: Βάση Ομάδας Προσκόπων
864 sport: Αθλητικός σύλλογος
867 beekeeper: Μελισσοκόμος
868 blacksmith: Σιδηρουργός
872 confectionery: Εργαστήριο Ζαχαροπλαστικής
874 electrician: Ηλεκτρολόγος
875 electronics_repair: Επισκευή ηλεκτρονικών
878 handicraft: Χειροκατασκευές
879 hvac: Μηχανουργείο HVAC
880 metal_construction: Κατασκευαστής Μετάλλων
882 photographer: Φωτογράφος
885 sawmill: Πριονιστήριο ξυλείας
889 window_construction: Εργαστήριο Κατασκευής Παραθύρων
891 "yes": Κατάστημα τεχνών
893 access_point: Σημείο Πρόσβασης
894 ambulance_station: Σταθμός ασθενοφόρων
895 assembly_point: Σημείο συγκέντρωσης
896 defibrillator: Απινιδωτής
897 fire_extinguisher: Πυροσβεστήρας
898 fire_water_pond: Πυροσβεστική Λίμνη Νερού
899 landing_site: Τοποθεσία έκτακτης προσγείωσης
900 life_ring: Σωσίβιο Έκτακτης Ανάγκης
901 phone: Τηλέφωνο έκτακτης ανάγκης
902 siren: Σειρήνα έκτακτης ανάγκης
903 suction_point: Σημείο Άντλησης Έκτακτης Ανάγκης
904 water_tank: Δεξαμενή νερού έκτακτης ανάγκης
906 abandoned: Εγκαταλελειμμένος αυτοκινητόδρομος
907 bridleway: Μονοπάτι για άλογα
908 bus_guideway: Καθορισμένη λωρίδα λεωφορείου
909 bus_stop: Στάση λεωφορείου
910 construction: Δρόμος υπό κατασκευή
913 cycleway: Ποδηλατόδρομος
914 elevator: Ανελκυστήρας
915 emergency_access_point: Σημείο πρόσβασης έκτακτης ανάγκης
916 emergency_bay: Κόλπος έκτακτης ανάγκης
919 give_way: Δώστε το σήμα
920 living_street: Μεικτός δρόμος
921 milestone: Χιλιομετρικό Σημείο
922 motorway: Αυτοκινητόδρομος
923 motorway_junction: Διασταύρωση αυτοκινητόδρομου
924 motorway_link: Αυτοκινητόδρομος
925 passing_place: Πέρασμα
927 pedestrian: Πεζόδρομος
930 primary_link: Κύρια οδός
931 proposed: Προτεινόμενος δρόμος
932 raceway: Αυτοκινητοδρόμιο
933 residential: Δρόμος σε κατοικημένη περιοχή
934 rest_area: Περιοχή ανάπαυσης
936 secondary: Δευτερεύουσα οδός
937 secondary_link: Δευτερεύουσα οδός
938 service: Δρόμος εξυπηρέτησης
939 services: Υπηρεσίες αυτοκινητοδρόμου
940 speed_camera: Κάμερα ταχύτητας
943 street_lamp: Λάμπα δρόμου
944 tertiary: Τριτεύων δρόμος
945 tertiary_link: Τριτεύων δρόμος
946 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
947 traffic_mirror: Καθρέφτης κυκλοφορίας
948 traffic_signals: Σήματα κυκλοφορίας
949 trailhead: Άκρη μονοπατιού
951 trunk_link: Εθνική οδός
952 turning_circle: Κύκλος Αναστροφής
953 turning_loop: Κυκλικός Κόμβος
954 unclassified: Αταξινόμητη οδός
957 aircraft: Ιστορικό αεροσκάφος
958 archaeological_site: Αρχαιολογικός χώρος
959 bomb_crater: Ιστορικός κρατήρας βόμβας
960 battlefield: Πεδίο μάχης
961 boundary_stone: Συνοριακή στήλη
962 building: Ιστορικό κτήριο
964 cannon: Ιστορικό κανόνι
966 charcoal_pile: Ιστορική Στιβάδα Κάρβουνου
968 city_gate: Είσοδος της πόλης
969 citywalls: Τείχη της πόλης
971 heritage: Μνημείο πολιτιστικής κληρονομιάς
975 milestone: Ιστορικό Χιλιομετρικό Σημείο
977 mine_shaft: Φρεάτιο ορυχείου
979 railway: Ιστορικός Σιδηρόδρομος
980 roman_road: Ρωμαϊκός δρόμος
982 rune_stone: Πέτρα με γράμματα ρουνικού αλφαβήτου
986 wayside_chapel: Παρεκκλήσι δίπλα στο δρόμο
987 wayside_cross: Σταυρός στην άκρη του δρόμου
988 wayside_shrine: Εικονοστάσιο στην άκρη του δρόμου
990 "yes": Ιστορικός Χώρος
994 allotments: Λαχανόκηποι
995 aquaculture: Υδατοκαλλιέργεια
997 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
999 commercial: Εμπορική περιοχή
1000 conservation: Περιοχή Διατήρησης
1001 construction: Χώρος Κατασκευής
1002 farmland: Γεωργική γη
1005 garages: Κλειστοί χώροι στάθμευσης
1007 greenfield: Παρθένα περιοχή
1008 industrial: Βιομηχανική περιοχή
1011 military: Στρατιωτική περιοχή
1014 plant_nursery: Φυτώριο
1016 railway: Σιδηρόδρομος
1017 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1018 religious: Θρησκευτικό έδαφος
1019 reservoir: Ταμιευτήρας
1020 reservoir_watershed: Δεξαμενή απορροής υδάτων
1021 residential: Κατοικημένη περιοχή
1022 retail: Περιοχή Λιανικής
1023 village_green: Πράσινο χωριό
1027 adult_gaming_centre: Κέντρο Παιχνιδιών για Ενήλικες
1028 amusement_arcade: Ψυχαγωγικά παιχνίδια
1029 bandstand: Εξέδρα Συναυλιών
1030 beach_resort: Παραθαλάσσιο θέρετρο
1031 bird_hide: Καταφύγιο πουλιών
1032 bleachers: Εξέδρα χωρίς στέγαστρο
1033 bowling_alley: Αίθουσα μπόουλινγκ
1034 common: Κοινόχρηστη γη
1035 dance: Αίθουσα χωρού
1036 dog_park: Πάρκο σκύλων
1037 firepit: Λάκκος Φωτιάς
1038 fishing: Αλιευτική περιοχή
1039 fitness_centre: Κέντρο αδυνατίσματος
1040 fitness_station: Γυμναστήριο
1042 golf_course: Γήπεδο γκολφ
1043 horse_riding: Ιππικός Όμιλος
1044 ice_rink: Παγοδρόμιο
1046 miniature_golf: Μίνι γκολφ
1047 nature_reserve: Καταφύγιο της φύσης
1048 outdoor_seating: Υπαίθρια καθίσματα
1050 picnic_table: Τραπέζι πικνικ
1051 pitch: Γήπεδο αθλητισμού
1052 playground: Παιδική χαρά
1053 recreation_ground: Χώρος αναψυχής
1057 sports_centre: Αθλητικό κέντρο
1059 swimming_pool: Πισίνα
1061 water_park: Υδάτινο πάρκο
1064 adit: Οριζόντια είσοδος σε ορυχείο
1065 advertising: Διαφήμιση
1067 avalanche_protection: Προστασία χιονοστιβάδας
1071 breakwater: Κυματοθραύστης
1074 cairn: Σωρός από πέτρες
1077 communications_tower: Πύργος Επικοινωνιών
1083 flagpole: Ιστός σημαίας
1084 gasometer: Αεριόμετρο
1088 manhole: Ανθρωποθυρίδα
1091 mineshaft: Φρεάτιο ορυχείου
1092 monitoring_station: Σταθμός παρακολούθησης
1093 petroleum_well: Γεώτρηση Πετρελαίου
1096 pumping_station: Αντλιοστάσιο
1097 reservoir_covered: Σκεπαστή Δεξαμενή
1099 snow_cannon: Κανόνι χιονιού
1100 snow_fence: Χιονοφράχτης
1101 storage_tank: Δεξαμενή αποθήκευσης
1102 street_cabinet: Καμπίνα δρόμου (καφάο)
1103 surveillance: Επιτήρηση
1104 telescope: Τηλεσκόπιο
1106 utility_pole: Στύλος (ρεύματος, τηλεφώνου)
1107 wastewater_plant: Μονάδα επεξεργασίας λυμάτων
1108 watermill: Νερόμυλος
1110 water_tower: Πύργος νερού
1112 water_works: Έργα Υδάτων
1117 airfield: Στρατιωτικό αεροδρόμιο
1120 checkpoint: Σημείο ελέγχου
1124 "yes": Ορεινό πέρασμα
1126 atoll: Κοραλλιογενές νησί
1127 bare_rock: Γυμνός Βράχος
1131 cave_entrance: Είσοδος σπηλιάς
1133 coastline: Ακτογραμμή
1139 geyser: Θερμοπίδακας
1142 heath: Ακαλλιέργητη γη
1144 hot_spring: Θερμές Πηγές
1152 peninsula: Χερσόνησος
1166 tree_row: Σειρά δέντρων
1173 "yes": Φυσικό χαρακτηριστικό
1175 accountant: Λογιστής
1176 administrative: Διαχείριση
1177 advertising_agency: Διαφημιστική Εταιρεία
1178 architect: Αρχιτέκτονας
1179 association: Σύλλογος
1181 diplomatic: Διπλωματικό γραφείο
1182 educational_institution: Εκπαιδευτικό ίδρυμα
1183 employment_agency: Οργανισμός απασχόλησης
1184 energy_supplier: Γραφείο παροχής ενέργειας
1185 estate_agent: Κτηματομεσιτικό γραφείο
1186 financial: Γραφείο οικονομικών
1187 government: Κυβερνητικό γραφείο
1188 insurance: Ασφαλιστικό γραφείο
1189 it: Γραφείο πληροφορικής
1191 logistics: Λογιστικό γραφείο
1192 newspaper: Γραφείο εφημερίδας
1194 notary: Συμβολαιογράφος
1195 religion: Θρησκευτικό γραφείο
1196 research: Ερευνητικό γραφείο
1197 tax_advisor: Φορολογικός σύμβουλος
1198 telecommunication: Γραφείο τηλεπικοινωνιών
1199 travel_agent: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1202 allotments: Λαχανόκηποι
1203 archipelago: Αρχιπέλαγος
1205 city_block: Οικοδομικό τετράγωνο πόλης
1214 isolated_dwelling: Απομονωμένη κατοικία
1217 neighbourhood: Γειτονιά
1219 postcode: Ταχυδρομικός κώδικας
1225 subdivision: Υποδιαίρεση
1231 abandoned: Εγκαταλελειμμένος σιδηρόδρομος
1232 buffer_stop: Ταμπονιέρα
1233 construction: Σιδηρόδρομος υπό κατασκευή
1234 disused: Σιδηρόδρομος εκτός χρήσης
1235 funicular: Τελεφερίκ σε ράγες
1236 halt: Σταθμός τραίνου
1237 junction: Σιδηροδρομικός κόμβος
1238 level_crossing: Ισόπεδη διάβαση
1239 light_rail: Ελαφρύς σιδηρόδρομος
1240 miniature: Σιδηρόδρομος μινιατούρα
1241 monorail: Μονοτρόχιος σιδηρόδρομος
1242 narrow_gauge: Σιδηρόδρομος στενής τροχιάς
1243 platform: Πλατφόρμα σιδηροδρόμου
1244 preserved: Διατηρητέος σιδηρόδρομος
1245 proposed: Προτεινόμενος σιδηρόδρομος
1247 spur: Παρακλάδι σιδηροδρόμου
1248 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
1249 stop: Σιδηροδρομική στάση
1251 subway_entrance: Είσοδος μετρό
1252 switch: Σιδηροδρομικά σημεία
1254 tram_stop: Στάση τραμ
1255 turntable: Περιστροφική πλάκα ραγών
1256 yard: Σιδηροδρομικός Σταθμός Διαλογής
1258 agrarian: Κατάστημα Αγροτικών Προμηθειών
1259 alcohol: Εκτός άδειας
1261 appliance: Κατάστημα Λευκών Συσκευών
1262 art: Κατάστημα τέχνης
1263 baby_goods: Βρεφικά είδη
1264 bag: Κατάστημα με Τσάντες
1266 bathroom_furnishing: Εξοπλισμός μπάνιου
1267 beauty: Σαλόνι ομορφιάς
1268 bed: Κατάστημα Κλινοσκεπασμάτων
1269 beverages: Κατάστημα ποτών
1270 bicycle: Κατάστημα ποδηλάτων
1271 bookmaker: Πράκτορας στοιχημάτων
1275 car: Κατάστημα αυτοκινήτων
1276 car_parts: Εξαρτήματα αυτοκινήτων
1277 car_repair: Συνεργείο αυτοκινήτων
1278 carpet: Κατάστημα χαλιών
1279 charity: Φιλανθρωπικό κατάστημα
1282 chocolate: Σοκολατερί
1283 clothes: Κατάστημα ρούχων
1285 computer: Κατάστημα υπολογιστών
1286 confectionery: Ζαχαροπλαστική
1287 convenience: Παντοπωλείο
1288 copyshop: Κατάστημα φωτοαντιγράφων
1289 cosmetics: Κατάστημα καλλυντικών
1290 craft: Κατάστημα Ειδών Χειροτεχνίας
1291 curtain: Κατάστημα κουρτίνων
1292 dairy: Κατάστημα γαλακτοκομικών
1294 department_store: Πολυκατάστημα
1295 discount: Εκπτωτικό κατάστημα
1296 doityourself: Κατάστημα Φτιάξτο μόνος σου
1297 dry_cleaning: Στεγνό καθάρισμα
1298 e-cigarette: Κατάστημα ηλεκτρονικών τσιγάρων
1299 electronics: Κατάστημα ηλεκτρονικών
1300 erotic: Κατάστημα ερωτικών ειδών
1301 estate_agent: Κτηματομεσίτης
1302 fabric: Κατάστημα υφασμάτων
1303 farm: Γεωργικά εφόδια
1304 fashion: Κατάστημα μόδας
1305 fishing: Κατάστημα ειδών αλιείας
1307 food: Κατάστημα τροφίμων
1308 frame: Κατάστημα Κορνίζων
1309 funeral_directors: Γραφείο κηδειών
1311 garden_centre: Κέντρο κήπου
1312 gas: Κατάστημα Υγραερίου
1313 general: Παντοπωλείο
1314 gift: Κατάστημα δώρων
1315 greengrocer: Μανάβης
1316 grocery: Οπωροπωλείο
1317 hairdresser: Κομμωτήριο
1318 hardware: Κατάστημα με χρώματα-σιδηρικά
1319 health_food: Κατάστημα Υγιεινών Τροφίμων
1320 hearing_aids: Βοηθήματα ακοής
1321 herbalist: Βοτανολόγος
1322 hifi: Κατάστημα Hi-Fi
1323 houseware: Μαγαζί με οικιακά είδη
1324 ice_cream: Παγωτατζίδικο
1325 interior_decoration: Διακόσμηση εσωτερικού χώρου
1326 jewelry: Κοσμηματοπωλείο
1328 kitchen: Μαγαζί κουζινών
1330 locksmith: Κλειδαράς
1332 mall: Εμπορικό κέντρο
1334 medical_supply: Κατάστημα ιατρικών προμηθειών
1335 mobile_phone: Κατάστημα κινητής τηλεφωνίας
1336 money_lender: Τοκογλύφος
1337 motorcycle: Κατάστημα μοτοσικλετών
1338 motorcycle_repair: Κατάστημα επισκευής μοτοσυκλετών
1339 music: Κατάστημα μουσικής
1340 musical_instrument: Μουσικά όργανα
1341 newsagent: Πρακτορείο εφημερίδων
1342 nutrition_supplements: Συμπληρώματα διατροφής
1344 organic: Κατάστημα οργανικών τροφίμων
1345 outdoor: Υπαίθριο κατάστημα
1346 paint: Χρωματοπωλείο
1347 pastry: Ζαχαροπλαστείο
1348 pawnbroker: Ενεχυροδανειστής
1349 perfumery: Αρωματοπωλείο
1350 pet: Κατάστημα κατοικίδιων
1351 pet_grooming: Περιποίηση κατοικίδιων ζώων
1353 seafood: Θαλασσινό φαγητό
1354 second_hand: Κατάστημα μεταχειρισμένων
1356 shoes: Κατάστημα υποδημάτων
1357 sports: Κατάστημα αθλητικών
1358 stationery: Κατάστημα χαρτικών/ειδών γραφείου
1359 storage_rental: Ενοικιαζόμενος Χώρος Αποθήκευσης
1360 supermarket: Σουπερμάρκετ
1362 tattoo: Κατάστημα Τατουάζ
1363 tea: Κατάστημα για τσάι
1364 ticket: Μαγαζί εισιτηρίων
1365 tobacco: Μαγαζί προϊόντων καπνού
1366 toys: Κατάστημα παιχνιδιών
1367 travel_agency: Ταξιδιωτικό πρακτορείο
1368 tyres: Κατάστημα ελαστικών
1369 vacant: Κενό κατάστημα
1370 variety_store: Κατάστημα ποικιλιών
1371 video: Κατάστημα βίντεο
1372 video_games: Κατάστημα βιντεοπαιχνιδιών
1373 wholesale: Κατάστημα χονδρικής
1374 wine: Κατάστημα κρασιών
1377 alpine_hut: Αλπικό καταφύγιο
1378 apartment: Εξοχικό διαμέρισμα
1379 artwork: Έργο τέχνης
1380 attraction: Αξιοθέατο
1381 bed_and_breakfast: Ενοικιαζόμενα δωμάτια
1382 cabin: Τουριστική καμπίνα
1383 camp_pitch: Μέρος για κατασκήνωση
1384 camp_site: Χώρος κατασκήνωσης
1385 caravan_site: Χώρος τροχόσπιτων
1388 guest_house: Ξενώνας
1391 information: Πληροφορίες
1394 picnic_site: Τοποθεσία αναψυχής-φαγητού
1395 theme_park: Θεματικό πάρκο
1396 viewpoint: Παρατηρητήριο
1397 wilderness_hut: Εξωτική Καλύβα
1398 zoo: Ζωολογικός κήπος
1400 building_passage: Πέρασμα κτιρίου
1404 artificial: Τεχνητή υδατοδιαδρομή
1408 derelict_canal: Εγκαταλελειμμένο κανάλι
1413 lock_gate: Πύλη καναλιού
1419 waterfall: Καταρράκτης
1423 level2: Σύνορο χώρας
1424 level3: Σύνορο περιοχής
1425 level4: Σύνορο πολιτείας
1426 level5: Σύνορο περιοχής
1427 level6: Σύνορο κομητείας
1428 level7: Σύνορο δήμου
1429 level8: Σύνορο πόλης
1430 level9: Σύνορο χωριού
1431 level10: Σύνορο προαστίου
1432 level11: Σύνορο γειτονιάς
1438 no_results: Δεν βρέθηκε κανένα αποτέλεσμα
1439 more_results: Περισσότερα αποτελέσματα
1443 select_status: Επιλογή κατάστασης
1444 select_type: Επιλογή τύπου
1445 select_last_updated_by: Επιλογή τελευταίας ενημέρωσης από
1446 reported_user: Αναφερόμενος χρήστης
1447 not_updated: Μη ενημερωμένο
1449 search_guidance: 'Αναζήτηση ζητημάτων:'
1450 user_not_found: Ο χρήστης δεν υπάρχει
1451 issues_not_found: Δεν βρέθηκαν τέτοια ζητήματα
1454 last_updated: Τελευταία ενημέρωση
1455 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} από %{user}'
1456 link_to_reports: Προβολή αναφορών
1458 one: '%{count} Αναφορά'
1459 other: '%{count} Αναφορές'
1460 reported_item: Αναφερόμενο στοιχείο
1462 ignored: Παραβλέφθηκε
1464 resolved: Επιλυμένος
1466 title: '%{status} Ζήτημα #%{issue_id}'
1470 other: '%{count} αναφορές'
1471 no_reports: Καμία αναφορά
1472 report_created_at: Αναφέρθηκε για πρώτη φορά στις %{datetime}
1473 last_resolved_at: Επιλύθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime}
1474 last_updated_at: Ενημερώθηκε για τελευταία φορά στις %{datetime} από τον %{displayname}
1478 reports_of_this_issue: Αναφορές του ζητήματος
1479 read_reports: Ανάγνωση αναφορών
1480 new_reports: Νέες αναφορές
1481 other_issues_against_this_user: Άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη
1482 no_other_issues: Δεν υπάρχουν άλλα ζητήματα κατά αυτού του χρήστη.
1483 comments_on_this_issue: Σχόλια στο ζήτημα
1485 resolved: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Επιλυμένο'
1487 ignored: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Αγνοημένο'
1489 reopened: Η κατάσταση του ζητήματος έχει οριστεί σε 'Ανοιχτό'
1491 comment_from_html: Σχόλιο από %{user_link} γραμμένο στις %{comment_created_at}
1492 reassign_param: Επανανάθεση ζητήματος;
1494 reported_by_html: Αναφέρθηκε ως %{category} από %{user} στις %{updated_at}
1497 diary_comment: '%{entry_title}, σχόλιο #%{comment_id}'
1498 note: 'Σημείωση #%{note_id}'
1501 comment_created: Το σχόλιο σας δημιουργήθηκε επιτυχώς
1502 issue_reassigned: Το σχόλιό σας δημιουργήθηκε και το ζήτημα ανατέθηκε εκ νέου
1505 title_html: Αναφορά %{link}
1506 missing_params: Δεν μπορεί να δημιουργήσει νέα αναφορά
1508 intro: 'Πριν στείλετε την αναφορά σας στους συντονιστές του ιστοχώρου, παρακαλούμε
1510 not_just_mistake: Είστε σίγουροι ότι το πρόβλημα δεν είναι απλώς ένα λάθος
1511 unable_to_fix: Δεν μπορείτε να επιδιορθώσετε το πρόβλημα μόνοι σας ή με την
1512 βοήθεια συνάδελφων μελών της κοινότητας
1513 resolve_with_user: Έχετε ήδη προσπαθήσει να επιλύσετε το πρόβλημα με τον χρήστη
1517 spam_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1518 offensive_label: Η καταχώρηση ημερολογίου είναι άσεμνη/προσβλητική
1519 threat_label: Η καταχώρηση ημερολογίου περιέχει απειλή
1522 spam_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι/περιέχει σπαμ
1523 offensive_label: Το σχόλιο ημερολογίου είναι άσεμνο/προσβλητικό
1524 threat_label: Το σχόλιο ημερολογίου περιέχει απειλή
1527 spam_label: Το προφίλ χρήστη είναι/περιέχει σπαμ
1528 offensive_label: Το προφίλ χρήστη είναι άσεμνο/προσβλητικό
1529 threat_label: Αυτό το προφίλ χρήστη περιέχει απειλή
1530 vandal_label: Αυτός ο χρήστης είναι βάνδαλος
1533 spam_label: Αυτή η σημείωση είναι σπαμ
1534 personal_label: Αυτή η σημείωση περιέχει προσωπικά δεδομένα
1535 abusive_label: Αυτή η σημείωση είναι καταχρηστική
1538 successful_report: Η αναφορά σας έχει καταγραφεί επιτυχώς
1539 provide_details: Παρακαλούμε δώστε τις απαιτούμενες λεπτομέρειες
1542 alt_text: Λογότυπο OpenStreetMap
1543 home: Μετάβαση στο Σπίτι
1547 start_mapping: Ξεκινήστε την χαρτογράφηση
1553 export_data: Εξαγωγή δεδομένων
1554 gps_traces: Ίχνη GPS
1555 gps_traces_tooltip: Διαχείριση ιχνών GPS
1556 user_diaries: Ημερολόγια χρηστών
1557 user_diaries_tooltip: Προβολή ημερολογίων χρηστών
1558 edit_with: Επεξεργασία με %{editor}
1559 tag_line: Ο ελεύθερος παγκόσμιος χάρτης Wiki
1560 intro_header: Καλώς ήρθατε στο OpenStreetMap!
1561 intro_text: Το OpenStreetMap είναι χάρτης του κόσμου, που δημιουργήθηκε από ανθρώπους
1562 σαν κι εσάς και είναι δωρεάν, υπό άδεια ελεύθερης χρήσης.
1563 intro_2_create_account: Δημιουργήστε ένα λογαριασμό χρήστη
1564 hosting_partners_html: Η φιλοξενία υποστηρίζεται από %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark},
1565 και άλλους %{partners}.
1567 partners_fastly: Fastly
1568 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1569 partners_partners: συνεργάτες
1571 osm_offline: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap είναι προσωρινά εκτός λειτουργίας
1572 λόγω εργασιών συντήρησης.
1573 osm_read_only: Η βάση δεδομένων του OpenStreetMap έχει τεθεί προσωρινά σε λειτουργία
1574 «μόνο για ανάγνωση» λόγω εργασιών συντήρησης.
1575 donate: Υποστηρίξτε το OpenStreetMap %{link} στον έρανο αναβάθμισης υλικού.
1578 copyright: Πνευματικά δικαιώματα
1579 communities: Κοινότητες
1580 community: Κοινότητα
1581 community_blogs: Ιστολόγια της κοινότητας
1582 community_blogs_title: Ιστολόγια μελών της κοινότητας του OpenStreetMap
1584 title: Υποστήριξε το OpenStreetMap με δωρεά χρημάτων
1585 text: Κάντε μια δωρεά
1586 learn_more: Μάθετε περισσότερα
1589 diary_comment_notification:
1590 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σχολίασε μια καταχώριση ημερολογίου'
1591 hi: Γεια σας %{to_user},
1592 header: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1593 με θέμα %{subject}:'
1594 header_html: 'Ο %{from_user} έχει σχολιάσει την καταχώριση ημερολογίου στο OpenStreetMap
1595 με θέμα %{subject}:'
1596 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε να
1597 σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1598 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το σχόλιο στο %{readurl} και μπορείτε
1599 να σχολιάσετε στο %{commenturl} ή να στείλετε μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1600 message_notification:
1601 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1602 hi: Γεια σας %{to_user},
1603 header: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1604 με θέμα %{subject}:'
1605 header_html: 'Ο χρήστης %{from_user} σάς έχει στείλει ένα μήνυμα μέσω του OpenStreetMap
1606 με θέμα %{subject}:'
1607 footer: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1608 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1609 footer_html: Μπορείτε επίσης να διαβάσετε το μήνυμα στο %{readurl} και να στείλετε
1610 μήνυμα στον συγγραφέα στο %{replyurl}
1611 friendship_notification:
1612 hi: Γεια σας %{to_user},
1613 subject: '[OpenStreetMap] Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο'
1614 had_added_you: Ο χρήστης %{user} σας πρόσθεσε ως φίλο στο OpenStreetMap.
1615 see_their_profile: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1616 see_their_profile_html: Μπορείτε να δείτε το προφίλ του στο %{userurl}.
1617 befriend_them: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1618 befriend_them_html: Μπορείτε επίσης να τους προσθέσετε ως φίλους στο %{befriendurl}.
1620 description_with_tags_html: 'Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name} με
1621 την περιγραφή %{trace_description} και με τις παρακάτω ετικέτες: %{tags}'
1622 description_with_no_tags_html: Φαίνεται πως το αρχείο σου GPX %{trace_name}
1623 με την περιγραφή %{trace_description} και χωρίς ετικέτες
1625 hi: Γεια σας %{to_user},
1626 failed_to_import: 'Απέτυχε η εισαγωγή. Το σφάλμα είναι:'
1627 more_info_html: Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τις αποτυχίες εισαγωγής
1628 GPX και τον τρόπο αποφυγής τους μπορείτε να βρείτε στη διεύθυνση %{url}.
1629 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX απέτυχε'
1631 hi: Γεια σας %{to_user},
1632 subject: '[OpenStreetMap] Η εισαγωγή GPX πέτυχε'
1634 subject: '[OpenStreetMap] Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap'
1636 created: Κάποιος (ας ελπίσουμε εσύ) μόλις δημιούργησε έναν λογαριασμό στο %{site_url}.
1637 confirm: 'Πριν κάνουμε οτιδήποτε άλλο, πρέπει να επιβεβαιώσουμε ότι η αίτηση
1638 ήρθε από εσάς, άρα αν το κάνατε εσείς παρακαλώ πατήστε τον παρακάτω σύνδεσμο
1639 για να επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας:'
1640 welcome: Μετά την επιβεβαίωση του λογαριασμού σας, θα σας δώσουμε κάποιες πρόσθετες
1641 πληροφορίες για να ξεκινήσετε.
1643 subject: '[OpenStreetMap] Επιβεβαιώστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1646 hopefully_you: Κάποιος (ελπίζουμε εσείς) θέλει να αλλάξει την διεύθυνση ηλεκτρονικού
1647 ταχυδρομείου στο %{server_url} σε %{new_address}.
1648 click_the_link: Εάν είστε εσείς, παρακαλούμε πατήστε τον σύνδεσμο παρακάτω για
1649 να επιβεβαιωθεί η αλλαγή.
1651 subject: '[OpenStreetMap] Αίτηση επαναφοράς κωδικού'
1653 hopefully_you: Κάποιος (πιθανότατα εσείς) έχει ζητήσει επαναφορά του κωδικού
1654 πρόσβασης του λογαριασμού με αυτό το email στο openstreetmap.org.
1655 click_the_link: Εάν πρόκειται για σας, κάντε κλικ στον παρακάτω σύνδεσμο για
1656 να επαναφέρετε τον κωδικό πρόσβασής σας.
1657 note_comment_notification:
1658 anonymous: Ανώνυμος χρήστης
1661 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις
1663 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που σας
1665 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μία από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1666 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση σας
1667 στον χάρτη κοντά στο %{place}.
1668 commented_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1669 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1670 commented_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει σχολιάσει σε μία σημείωση
1671 στον χάρτη στην οποία έχετε αφήσει ένα σχόλιο. Η σημείωση είναι κοντά στο
1674 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια από τις σημειώσεις
1676 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που σας
1678 your_note: Ο %{commenter} σχολίασε μια από τις σημειώσεις σας κοντά στο %{place}.
1679 your_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στον χάρτη κοντά
1680 στο μέρος %{place}.'
1681 commented_note: Ο %{commenter} επίλυσε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει. Η
1682 σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1683 commented_note_html: '%{commenter} έχει επιλύσει μία σημείωση στην οποία έχετε
1684 αφήσει σχόλιιο. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.'
1686 subject_own: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις
1688 subject_other: '[OpenStreetMap] Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση
1690 your_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια από τις σημειώσεις σας κοντά
1692 your_note_html: Ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει τις σημειώσεις
1693 στον χάρτη σας κόντα στο %{place}.
1694 commented_note: Ο %{commenter} επανενεργοποίησε μια σημείωση που έχετε σχολιάσει.
1695 Η σημείωση είναι κοντά σε %{place}.
1696 commented_note_html: ο χρήστης %{commenter} έχει επαναενεργοποιήσει μία σημείωση
1697 στον χάρτη την οποία έχετε σχολιάσει. Η σημείωση είναι κοντά στο %{place}.
1698 details: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1700 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες σχετικά με τη σημείωση μπορούν να βρεθούν
1702 changeset_comment_notification:
1703 hi: Γεια σας, %{to_user},
1706 subject_own: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1707 μια από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1708 subject_other: '[OpenStreetMap] {{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} σχολίασε
1709 μια ομάδα αλλαγών που σας ενδιαφέρει.'
1710 your_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1711 στις %{time} σε μία από τις ομάδες αλλαγών σας.'
1712 your_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε μια
1713 από τις ομάδες αλλαγών σας
1714 commented_changeset: '{{GENDER:%{commenter}|Ο|Η}} %{commenter} άφησε ένα σχόλιο
1715 στις %{time}, σε μία ομάδα αλλαγών που παρακολουθείτε, δημιουργημένη από
1716 {{GENDER:%{changeset_author}|τον|την}} %{changeset_author}.'
1717 commented_changeset_html: Ο/Η %{commenter} άφησε ένα σχόλιο στις %{time} σε
1718 ένα σύνολο αλλαγών που παρακολουθείτε που δημιουργήθηκε από τον %{changeset_author}
1719 partial_changeset_with_comment: με το σχόλιο «%{changeset_comment}»
1720 partial_changeset_with_comment_html: με σχόλιο '%{changeset_comment}'
1721 partial_changeset_without_comment: χωρίς σχόλιο
1722 details: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1724 details_html: Περισσότερες λεπτομέρειες για την ομάδα αλλαγών μπορούν να βρεθούν
1726 unsubscribe: Για να διαγραφείτε από τις ενημερώσεις αυτής της ομάδας αλλαγών,
1727 επισκεφθείτε το %{url} και πατήστε "Διαγραφή".
1728 unsubscribe_html: Για να καταργήσετε την εγγραφή σας από ενημερώσεις σε αυτό
1729 το σύνολο αλλαγών, επισκεφτείτε το %{url} και κάντε κλικ στην "Κατάργηση εγγραφής".
1732 heading: Ελέγξτε το ηλεκτρονικό ταχυδρομείο σας!
1733 introduction_1: Σας στείλαμε ένα email επιβεβαίωσης.
1734 introduction_2: Επιβεβαιώστε το λογαριασμό σας κάνοντας κλικ στο σύνδεσμο στο
1735 email και θα είστε σε θέση να ξεκινήσετε τη χαρτογράφηση.
1736 press confirm button: Πατήστε το κουμπί "Επιβεβαίωση" για να ενεργοποιήσετε
1739 success: Επιβεβαιώθηκε ο λογαριασμός σας, ευχαριστούμε για την εγγραφή σας!
1740 already active: Αυτός ο λογαριασμός έχει ήδη επιβεβαιωθεί.
1741 unknown token: Ο κωδικός επιβεβαίωσης έληξε ή δεν υπάρχει.
1742 resend_html: Εάν θέλετε να στείλουμε ξανά το email επιβεβαίωσης, %{reconfirm_link}.
1743 click_here: κάντε κλικ εδώ
1745 failure: Ο χρήστης %{name} δεν βρέθηκε.
1747 heading: Επιβεβαίωση αλλαγής της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου
1748 press confirm button: Πατήστε το κουμπί «Επιβεβαίωση» παρακάτω για να επιβεβαιώσετε
1749 τη νέα διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας.
1751 success: Επιβεβαιώθηκε η αλλαγή της διεύθυνσης ηλεκτρονικού ταχυδρομείου σας!
1752 failure: Μια διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου έχει ήδη επιβεβαιωθεί με αυτό
1754 unknown_token: Αυτός ο κωδικός επιβεβαίωσης έχει λήξει ή δεν υπάρχει.
1755 resend_success_flash:
1756 confirmation_sent: Έχουμε στείλει μια νέα σημείωση επιβεβαίωσης στο %{email}
1757 και μόλις επιβεβαιώσετε τον λογαριασμό σας θα μπορείτε να χαρτογραφήσετε.
1758 whitelist: Αν χρησιμοποιήσετε σύστημα έλεγχου κακόβουλων μηνυμάτων το οποίο
1759 στέλνει αιτήματα επιβεβαίωσης τότε παρακαλούμε σιγουρευτείτε να προσθέσετε
1760 στην λίστα μη κακόβουλων χρηστών τον/την %{sender} μιας και δεν μπορούμε
1761 να στείλουμε απάντηση σε οποιαδήποτε αίτηση επαλήθευσης.
1765 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1766 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1767 messages: Έχετε %{new_messages} και %{old_messages}
1769 one: '%{count} νέο μήνυμα'
1770 other: '%{count} νέα μηνύματα'
1772 one: '%{count} παλιό μήνυμα'
1773 other: '%{count} παλιά μηνύματα'
1777 no_messages_yet_html: Δεν έχετε μηνύματα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε σε επαφή με
1778 μερικά από τα %{people_mapping_nearby_link}?
1779 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1781 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1782 read_button: Σήμανση ως διαβασμένο
1783 reply_button: Απάντηση
1784 destroy_button: Διαγραφή
1786 title: Αποστολή μηνύματος
1787 send_message_to_html: Αποστολή νέου μηνύματος προς %{name}
1788 back_to_inbox: Επιστροφή στα εισερχόμενα
1790 message_sent: Αποστολή μηνύματος
1791 limit_exceeded: Έχετε στείλει πολλά μηνύματα πρόσφατα. Παρακαλούμε περιμένετε
1792 λίγο πριν δοκιμάσετε να στείλετε ξανά.
1794 title: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1795 heading: Κανένα τέτοιο μήνυμα
1796 body: Λυπάμαι δεν υπάρχει μήνυμα με αυτό το αναγνωριστικό.
1799 my_inbox: Τα εισερχόμενα μου
1800 my_outbox: Τα εξερχόμενα μου
1802 one: Έχετε %{count} απεσταλμένο μήνυμα
1803 other: Έχετε %{count} απεσταλμένα μηνύματα
1807 no_sent_messages_html: Δεν έχετε στείλει κανένα μήνυμα ακόμα. Γιατί δεν έρχεστε
1808 σε επαφή με μερικά %{people_mapping_nearby_link}?
1809 people_mapping_nearby: άτομα που χαρτογραφούν κοντά σας
1811 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να απαντήσετε
1812 δεν έχει σταλεί σε αυτόν το χρήστη. Παρακαλούμε συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1813 χρήστη ώστε να μπορέσετε να απαντήσετε.
1815 title: Ανάγνωση μηνύματος
1816 reply_button: Απάντηση
1817 unread_button: Σήμανση ως αδιάβαστο
1818 destroy_button: Διαγραφή
1820 wrong_user: Έχετε συνδεθεί ως «%{user}» αλλά το μήνυμα που ζητάτε να διαβάσετε
1821 δεν έχει σταλεί σε εσάς ούτε από εσάς. Παρακαλώ συνδεθείτε με το σωστό όνομα
1822 χρήστη ώστε να μπορέσετε να το διαβάσετε.
1823 sent_message_summary:
1824 destroy_button: Διαγραφή
1826 as_read: Το μήνυμα σημειώθηκε ως αναγνωσμένο
1827 as_unread: Το μήνυμα σημειώθηκε ως μη αναγνωσμένο
1829 destroyed: Το μήνυμα διαγράφηκε
1832 title: Χάσατε το συνθηματικό σας
1833 heading: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1834 email address: 'Διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου:'
1835 new password button: Επαναφορά συνθηματικού
1836 help_text: Πληκτρολογήστε τη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου που χρησιμοποιήσατε
1837 για να εγγραφείτε. Θα στείλουμε έναν σύνδεσμο τον οποίον μπορείτε να χρησιμοποιήσετε
1838 για να επαναφέρετε το συνθηματικό σας.
1839 notice email on way: Λυπούμαστε που το χάσατε :-(, αλλά ένα μήνυμα ηλεκτρονικού
1840 ταχυδρομείου εστάλη, ώστε να μπορέσετε να το επαναφέρετε σύντομα.
1841 notice email cannot find: Λυπούμαστε, δεν βρέθηκε αυτή η διεύθυνση ηλεκτρονικού
1844 title: Επαναφορά συνθηματικού
1845 heading: Επαναφορά συνθηματικού για τον χρήστη %{user}
1846 reset: Επαναφορά συνθηματικού
1847 flash changed: Το συνθηματικό σας άλλαξε!
1848 flash token bad: Δεν βρήκατε αυτό το κομμάτι, μήπως πρέπει να ελέγξετε το URL;
1851 title: Οι προτιμήσεις μου
1852 preferred_editor: Προτιμώμενος επεξεργαστής
1853 preferred_languages: Προτιμώμενες γλώσσες
1854 edit_preferences: Επεξεργασία προτιμήσεων
1856 title: Επεξεργασία προτιμίσεων
1857 save: Ενημέρωση προτιμήσεων
1860 failure: Δεν μπόρεσαν να ενημερωθούν οι προτιμήσεις.
1861 update_success_flash:
1862 message: Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν.
1865 title: Επεξεργασία προφίλ
1866 save: Ενημέρωση προφίλ
1870 gravatar: Χρήση Gravatar
1871 what_is_gravatar: Τί είναι το Gravatar;
1872 disabled: 'Το Gravatar έχει απενεργοποιηθεί:'
1873 enabled: Έχει ενεργοποιηθεί η εμφάνιση του Gravatar σας.
1874 new image: Προσθήκη εικόνας
1875 keep image: Διατήρηση της τρέχουσας εικόνας
1876 delete image: Αφαίρεση της τρέχουσας εικόνας
1877 replace image: Αντικατάσταση της τρέχουσας εικόνας
1878 image size hint: (τετράγωνες εικόνες τουλάχιστον 100 x 100 λειτουργούν καλύτερα)
1879 home location: Τοποθεσία Σπιτιού
1880 no home location: Δεν έχετε εισάγει την τοποθεσία του σπιτιού σας.
1881 update home location on click: Ενημέρωση τοποθεσίας σπιτιού όταν κάνω κλικ στον
1885 undelete: Αναίρεση διαγραφής
1887 success: Το προφίλ ενημερώθηκε.
1888 failure: Δεν μπόρεσε να ενημερωθεί το προφίλ.
1893 email or username: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου ή Όνομα Χρήστη:'
1894 password: 'Συνθηματικό:'
1895 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1896 remember: Να με θυμάσαι
1897 lost password link: Ξεχάσατε το συνθηματικό σας;
1898 login_button: Είσοδος
1899 register now: Εγγραφείτε τώρα
1900 with external: 'Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο:'
1901 no account: Δεν έχετε λογαριασμό;
1902 auth failure: Λυπούμαστε, δεν μπορείτε να συνδεθείτε με αυτές τις λεπτομέρειες.
1903 openid_logo_alt: Σύνδεση με ένα OpenID
1906 title: Σύνδεση με ένα OpenID
1907 alt: Σύνδεση με ένα OpenID URL
1909 title: Σύνδεση με το Google
1910 alt: Σύνδεση με ένα Google OpenID
1912 title: Σύνδεση με το Facebook
1913 alt: Σύνδεση με έναν Λογαριασμό Facebook
1915 title: Σύνδεση μέσω της Microsoft
1916 alt: Σύνδεση με ένα Λογαριασμό Microsoft
1918 title: Σύνδεση με το GitHub
1919 alt: Σύνδεση με λογαριασμό GitHub
1921 title: Σύνδεση με Wikipedia
1922 alt: Συνδεθείτε με ένα Λογαριασμό Wikipedia
1924 title: Σύνδεση με το Wordpress
1925 alt: Σύνδεση με ένα Wordpress OpenID
1927 title: Σύνδεση με την AOL
1928 alt: Σύνδεση με ένα AOL OpenID
1931 heading: Αποσύνδεση από το OpenStreetMap
1932 logout_button: Αποσύνδεση
1934 suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί σε αναστολή λόγω ύποπτης
1936 contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με το %{support_link} εάν θέλετε
1941 heading_html: Αναλύθηκε με %{kramdown_link}
1942 headings: Επικεφαλίδες
1944 subheading: Υποκεφαλίδα
1945 unordered: Αταξινόμητη λίστα
1946 ordered: Ταξινομημένη λίστα
1947 first: Πρώτο στοιχείο
1948 second: Δεύτερο στοιχείο
1956 preview: Προεπισκόπηση
1960 heading_html: '%{copyright}OpenStreetMap %{br} συνεισφέροντες'
1961 used_by_html: Το %{name} προσφέρει δεδομένα χάρτη σε χιλιάδες ιστότοπους, εφαρμογές
1962 κινητού και συσκευές υλισμικού
1963 lede_text: Το OpenStreetMap αναπτύσσεται από μια κοινότητα χαρτογράφων που συνεισφέρουν
1964 και διατηρούν δεδομένα σχετικά με δρόμους, μονοπάτια, καφετέριες, σιδηροδρομικούς
1965 σταθμούς και πολλά περισσότερα, σε όλον τον κόσμο.
1966 local_knowledge_title: Τοπική γνώση
1967 local_knowledge_html: Το OpenStreetMap τονίζει την τοπική γνώση. Οι συνεισφέροντες
1968 χρησιμοποιούν αεροφωτογραφίες, συσκευές GPS και τοπικούς χάρτες χαμηλής τεχνολογίας
1969 για να σιγουρευτούν πως το OSM είναι ακριβής και ενημερωμένο.
1970 community_driven_title: Βασίζεται στην κοινότητα
1971 community_driven_osm_blog: Ιστολόγιο OpenStreetMap
1972 community_driven_user_diaries: ημερολόγια χρηστών
1973 community_driven_community_blogs: ιστολόγια κοινότητας
1974 community_driven_osm_foundation: Ίδρυμα OSM
1975 open_data_title: Ανοικτά Δεδομένα
1976 open_data_open_data: ανοιχτά δεδομένα
1977 open_data_copyright_license: Σελίδα Πνευματικών Δικαιωμάτων και Άδειας Χρήσης
1979 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
1980 legal_1_1_terms_of_use: Όροι Χρήσης
1981 legal_1_1_aup: Αποδεκτές Πολιτικές Χρήσης
1982 legal_1_1_privacy_policy: Πολιτική Απορρήτου
1983 legal_2_1_contact_the_osmf: επικοινωνήστε με το OSMF
1984 legal_2_2_registered_trademarks: εγγεγραμμένα εμπορικά σήματα του OSMF
1985 partners_title: Συνεργάτες
1988 title: Σχετικά με αυτήν τη μετάφραση
1989 html: Σε περίπτωση διένεξης μεταξύ αυτής της μεταφρασμένης σελίδας και %{english_original_link},
1990 η Αγγλική σελίδα θα προτιμηθεί
1991 english_link: της πρωτότυπης Αγγλικής
1993 title: Σχετικά με αυτήν τη σελίδα
1994 html: Προβάλλετε η αγγλική έκδοση της σελίδας πνευματικών δικαιωμάτων. Μπορείτε
1995 να επιστρέψετε στην %{native_link} της σελίδας ή να σταματήσετε να διαβάζετε
1996 για τα πνευματικά δικαιώματα και να %{mapping_link}.
1997 native_link: ελληνική έκδοση
1998 mapping_link: αρχίστε τη χαρτογράφηση
2000 title_html: Πνευματικά δικαιώματα και άδεια χρήσης
2001 introduction_1_open_data: ανοιχτά δεδομένα
2002 introduction_1_osm_foundation: Ίδρυμα OpenStreetMap
2003 introduction_2_legal_code: νομικός κώδικας
2004 introduction_3_creative_commons: Creative Commons Αναφορά Δημιουργού-Παρόμοια
2006 credit_title_html: Πως να κάνετε αναφορά στο OpenStreetMap
2007 credit_1_html: 'Όπου χρησιμοποιήσετε δεδομένα του OpenStreetMap, χρειάζεται
2008 από σας να κάνετε τα παρακάτω πράγματα:'
2009 credit_3_attribution_guidelines: Οδηγίες Αναφοράς
2010 credit_4_1_this_copyright_page: αυτή τη σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2011 attribution_example:
2012 alt: Παράδειγμα του πως αναφέρεται το OpenStreetMap σε μια ιστοσελίδα
2013 title: Παράδειγμα αναφοράς δημιουργού
2014 more_title_html: Μαθαίνοντας περισσότερα
2015 more_1_1_osmf_licence_page: Σελίδα Άδειας Χρήσης OSMF
2016 more_2_1_api_usage_policy: Πολιτική Χρήσης API
2017 more_2_1_tile_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Πλακιδίων
2018 more_2_1_nominatim_usage_policy: Πολιτική Χρήσης Nominatim
2019 contributors_title_html: Οι συνεισφέροντές μας
2020 contributors_intro_html: 'Οι συνεισφέροντες μας είναι χιλιάδες άτομα. Επίσης
2021 έχουμε περιλάβει δεδομένα ανοικτής άδειας από εθνικές υπηρεσίες χαρτογράφησης
2022 και άλλες πηγές, μεταξύ αυτών:'
2023 contributors_at_austria: Αυστρία
2024 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2025 contributors_at_cc_by: CC BY
2026 contributors_at_land_vorarlberg: Land Vorarlberg
2027 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT με τροποποιήσεις
2028 contributors_au_australia: Αυστραλία
2029 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2030 contributors_ca_canada: Καναδάς
2031 contributors_fi_finland: Φινλανδία
2032 contributors_fi_nlsfi_license: Άδεια NLSFI
2033 contributors_fr_france: Γαλλία
2034 contributors_nl_netherlands: Κάτω Χώρες
2035 contributors_nz_new_zealand: Νέα Ζηλανδία
2036 contributors_nz_linz_data_service: Υπηρεσία Δεδομένων LINZ
2037 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2038 contributors_rs_credit_html: |-
2039 %{serbia}: Περιέχει δεδομένα από το %{rgz_link} και το %{open_data_portal}
2040 (δημόσιες πληροφορίες της Σερβίας), 2018.
2041 contributors_rs_serbia: Σερβία
2042 contributors_rs_rgz: Σερβική Γεωδαιτική Αρχή
2043 contributors_rs_open_data_portal: Εθνική Πύλη Ανοικτών Δεδομένων
2044 contributors_si_credit_html: |-
2045 %{slovenia}: Περιέχει δεδομένα από την %{gu_link} και το %{mkgp_link}
2046 (δημόσιες πληροφορίες της Σλοβενίας).
2047 contributors_si_slovenia: Σλοβενία
2048 contributors_si_gu: Αρχή Χωρομέτρησης και Χαρτογράφησης
2049 contributors_si_mkgp: Υπουργείο Γεωργίας, Δασών και Τροφίμων
2050 contributors_es_spain: Ισπανία
2051 contributors_es_ign: IGN
2052 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2053 contributors_za_south_africa: Νότια Αφρική
2054 contributors_gb_united_kingdom: Ηνωμένο Βασίλειο
2055 contributors_2_contributors_page: Σελίδα συνεισφερόντων
2056 contributors_footer_2_html: Η συμπερίληψη δεδομένων στο OpenStreetMap δεν
2057 συνεπάγεται ότι ο αρχικός πάροχος δεδομένων εγκρίνει το OpenStreetMap, παρέχει
2058 οποιαδήποτε εγγύηση ή αποδέχεται καμία ευθύνη.
2059 infringement_title_html: Παραβιάσεις πνευματικών δικαιωμάτων
2060 infringement_1_html: Υπενθυμίζουμε στους συνεισφέροντες του OSM να μην προσθέτουν
2061 δεδομένα από πηγές με πνευματικά δικαιώματα (π.χ. Google Maps η έντυπους
2062 χάρτες) χωρίς την προηγούμενη άδεια από τους ιδιοκτήτες των δικαιωμάτων.
2063 trademarks_title: Εμπορικά σήματα
2064 trademarks_1_1_trademark_policy: Πολιτική Εμπορικών Σημάτων
2066 js_1: Είτε χρησιμοποιείτε πρόγραμμα περιήγησης που δεν υποστηρίζει JavaScript
2067 ή έχετε απενεργοποιήσει την JavaScript.
2068 js_2: Το OpenStreetMap χρησιμοποιεί JavaScript για το ολισθαίνοντα χάρτη του.
2069 permalink: Μόνιμος σύνδεσμος
2070 shortlink: Σύντομος σύνδεσμος
2071 createnote: Προσθήκη σημείωσης
2073 copyright: Πνευματικά δικαιώματα του OpenStreetMap και των συντακτών του,
2075 remote_failed: Η επεξεργασία απέτυχε - βεβαιωθείτε ότι ο JOSM ή ο Merkaartor
2076 έχουν φορτωθεί και η επιλογή τηλεχειρισμού είναι ενεργή
2078 not_public: Δεν έχετε ορίσει τις επεξεργασίες σας να είναι δημόσιες.
2079 not_public_description_html: Δεν μπορείτε πλέον να επεξεργαστείτε το χάρτη αν
2080 δεν το κάνετε. Μπορείτε να κάνετε τις επεξεργασίες σας δημόσιες από την %{user_page}.
2081 user_page_link: σελίδα χρήστη
2082 anon_edits_link_text: Μάθετε γιατί συμβαίνει αυτό.
2083 id_not_configured: Ο iD δεν έχει ρυθμιστεί
2084 no_iframe_support: Ο περιηγητής σας δεν υποστηρίζει το στοιχείο iframe του HTML,
2085 που είναι απαραίτητο για αυτήν την λειτουργία.
2088 area_to_export: Περιοχή προς εξαγωγή
2089 manually_select: Χειροκίνητη επιλογή διαφορετικής περιοχής
2090 format_to_export: Μορφή προς εξαγωγή
2091 osm_xml_data: Δεδομένα OpenStreetMap σε μορφή XML
2092 map_image: Εικόνα χάρτη (δείχνει τυπικό στρώμα)
2093 embeddable_html: Ενσωματούμενη HTML
2095 licence_details_html: Τα δεδομένα OpenStreetMap αδειοδοτούνται με %{odbl_link}
2097 odbl: Άδεια χρήσης Open Data Commons Open Database
2099 advice: 'Αν η εξαγωγή αποτυγχάνει, παρακαλούμε δοκιμάστε μία από τις πηγές
2100 που αναφέρονται παρακάτω:'
2101 body: 'Αυτή η περιοχή είναι πολύ μεγάλη για να εξαχθεί ως δεδομένα OpenStreetMap
2102 XML. Παρακαλούμε κάνετε μεγέθυνση, επιλέξτε μικρότερη περιοχή, ή χρησιμοποιήστε
2103 μία από της ακόλουθες πηγές για μαζικές λήψεις δεδομένων:'
2106 description: Τακτικά-ενημερωμένα αντίγραφα της πλήρης βάσης δεδομένων του
2110 description: Λήψη αυτού του πλαισίου οριοθέτησης από ένα καθρέφτη της βάσης
2111 δεδομένων του OpenStreetMap
2113 title: Λήψεις Geofabrik
2114 description: Τακτικά-ενημερωμένες εξαγωγές ηπείρων, χωρών και επιλεγμένων
2118 description: Επιπλέον πηγές απαριθμούνται στο wiki του OpenStreetMap
2123 image_size: Μέγεθος εικόνας
2125 add_marker: Προσθέστε ένα δείκτη στο χάρτη
2126 latitude: 'Γεω. Πλ:'
2127 longitude: 'Γεω. Μη.:'
2129 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2130 export_button: Εξαγωγή
2132 title: Αναφέρετε πρόβλημα / Διορθώστε τον χάρτη
2134 title: Πώς να Βοηθήσετε
2136 title: Γνωρίστε την κοινότητα
2137 explanation_html: Αν έχετε παρατηρήσει ένα πρόβλημα με τα δεδομένα του χάρτη
2138 μας, παραδείγματος χάριν ένας δρόμος που λείπει στη διεύθυνσή σας, ο καλύτερος
2139 τρόπος να προχωρήσετε είναι να ενταχθείτε στην κοινότητα του OpenStreetMap
2140 και να προσθέσετε ή να επισκευάσετε τα δεδομένα από μόνοι σας.
2142 instructions_1_html: Απλώς κάντε κλικ στο %{note_icon} ή στο ίδιο εικονίδιο
2143 στην εμφάνιση του χάρτη. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο
2144 μπορείτε να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, κάντε κλικ
2145 στην αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.
2147 title: Άλλες ανησυχίες
2148 copyright: σελίδα πνευματικών δικαιωμάτων
2149 working_group: Ομάδα εργασίας OSMF
2152 introduction: Το OpenStreetMap έχει πολλαπλούς πόρους για να μάθετε για το εγχείρημα,
2153 να κάνετε ερωτήσεις, να απαντήσετε σε ερωτήσεις άλλων και να συζητήσετε και
2154 να τεκμηριώσετε θέματα χαρτογράφησης συνεργατικά.
2157 title: Καλώς ήλθατε στο OpenStreetMap
2158 description: Ξεκινήστε με αυτές τις σύντομες οδηγίες που καλύπτουν τα βασικά
2161 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/El:Beginners%27_guide
2162 title: Οδηγός Αρχαρίων
2163 description: Οδηγός αρχαρίων διατηρούμενος από την κοινότητα.
2165 title: Κοινότητα βοήθειας
2166 description: Κάντε μία ερώτηση ή αναζητήσετε απαντήσεις στην ιστοσελίδα ερωτήσεων
2167 και απαντήσεων του OpenStreetMap.
2169 title: Λίστες Αλληλογραφίας
2170 description: Κάντε μία ερώτηση ή συζητήστε ενδιαφέροντα θέματα σε ένα ευρύ
2171 φάσμα τοπικών ή περιφερειακών λιστών αλληλογραφίας.
2173 title: Φόρουμ κοινότητας
2174 description: Ένα κοινόχρηστο μέρος για συνομιλίες σχετικά με το OpenStreetMap.
2177 description: Διαδραστική συνομιλία σε πολλές διαφορετικές γλώσσες και για
2181 description: Βοήθεια για εταιρείες και οργανισμούς για μετάβαση σε χάρτες
2182 που βασίζονται στο OpenStreetMap και άλλες υπηρεσίες.
2184 title: Για τις Οργανώσεις
2185 description: Για μια οργάνωση που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap? Βρείτε
2186 ότι χρειάζεται στο Welcome Mat.
2188 title: OpenStreetMap Wiki
2189 description: Περιηγηθείτε το wiki για επιμελής τεκμηρίωση του OpenStreetMap.
2191 removed: Ο προεπιλεγμένος σας επεξεργαστής του OpenStreetMap έχει τεθεί ως Potlatch.
2192 Επειδή το Adobe Flash Player έχει αποσυρθεί, ο Potlatch δεν είναι πια διαθέσιμος
2193 για χρήση σε πρόγραμμα περιήγησης ιστού.
2194 desktop_application_html: Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε ακόμα το Potlatch από
2196 download: λήψη της εφαρμογής επιφάνειας εργασίας για Mac και Windows
2197 id_editor_html: Εναλλακτικά, μπορείτε να ορίσετε το προεπιλεγμένο πρόγραμμα
2198 επεξεργασίας σε iD, το οποίο εκτελείται στο πρόγραμμα περιήγησής σας όπως
2199 έκανε στο παρελθόν το Potlatch. %{change_preferences_link}.
2200 change_preferences: Αλλάξτε τις προτιμήσεις σας εδώ
2203 paragraph_1_html: |-
2204 Το OpenStreetMap διαθέτει αρκετές πηγές για να μάθετε για το έργο, να ρωτάτε και να απαντάτε
2205 ερωτήσεις, και συλλογικά να συζητάτε και να τεκμηριώνετε θέματα χαρτογράφησης. %{help_link}. Είστε με έναν οργανισμό που κάνει σχέδια για το OpenStreetMap; %{welcome_mat_link}.
2206 get_help_here: Λάβετε βοήθεια εδώ
2207 welcome_mat: Δείτε το Χαλάκι Καλωσορίσματος
2209 search_results: Αποτελέσματα Αναζήτησης
2213 get_directions: Λάβετε οδηγίες
2214 get_directions_title: Βρείτε οδηγίες μεταξύ δύο σημείων
2217 where_am_i: Πού είναι αυτό;
2218 where_am_i_title: Περιέγραψε την τωρινή τοποθεσία με χρήση της μηχανής αναζήτησης
2219 submit_text: Μετάβαση
2220 reverse_directions_text: Αντίστροφες κατευθύνσεις
2224 motorway: Αυτοκινητόδρομος
2225 main_road: Κύρια οδός
2226 trunk: Αυτοκινητόδρομος
2228 secondary: Δευτερεύουσα Οδός
2229 unclassified: Αταξινόμητη Οδός
2230 track: Αγροτικός / Δασικός δρόμος
2231 bridleway: Μονοπάτι για Άλογα
2232 cycleway: Ποδηλατόδρομος
2233 cycleway_national: Εθνικός ποδηλατόδρομος
2234 cycleway_regional: Περιφερειακός ποδηλατόδρομος
2235 cycleway_local: Τοπικός ποδηλατόδρομος
2238 subway: Υπόγειος Σιδηρόδρομος
2244 - τελεφερίκ με καθίσματα
2246 - Διάδρομος Αεροδρομίου
2249 - Πίστα προσγείωσης αεροδρομίου
2250 - τερματικός σταθμός
2251 admin: Διοικητικό όριο
2256 resident: Κατοικημένη περιοχή
2261 retail: Περιοχή λιανικού εμπορίου
2262 industrial: Βιομηχανική περιοχή
2263 commercial: Εμπορική περιοχή
2264 heathland: Φρυγανότοπος
2269 brownfield: Πρώην βιομηχανική περιοχή
2270 cemetery: Κοιμητήριο
2271 allotments: Παραχώρηση γης
2272 pitch: Γήπεδο αθλήματος
2273 centre: Αθλητικό κέντρο
2274 reserve: Φυσικό καταφύγιο
2275 military: Στρατιωτική περιοχή
2279 building: Σημαντικό κτήριο
2280 station: Σιδηροδρομικός σταθμός
2284 tunnel: Διακεκομμένο περίβλημα = σήραγγα
2285 bridge: Μαύρο περίβλημα = γέφυρα
2286 private: Ιδιωτική πρόσβαση
2287 destination: Πρόσβαση προορισμού
2288 construction: Δρόμοι υπό κατασκευή
2289 bicycle_shop: Κατάστημα ποδηλάτων
2290 bicycle_parking: Χώρος στάθμευσης ποδηλάτων
2293 title: Καλώς ήρθατε!
2294 introduction: Σας καλωσορίζουμε στο OpenStreetMap, τον ελεύθερο και επεξεργάσιμο
2295 χάρτη του κόσμου. Τώρα που έχετε εγγραφεί, είστε πανέτοιμοι να αρχίσετε τη
2296 χαρτογράφηση. Εδώ είναι ένας γρήγορος οδηγός με τα πιο σημαντικά πράγματα
2297 που πρέπει να ξέρετε.
2299 title: Τι είναι στον Χάρτη
2300 on_the_map_html: Το OpenStreetMap είναι ένα μέρος για τη χαρτογράφηση πραγμάτων
2301 που είναι %{real_and_current} - περιλαμβάνει εκατομμύρια κτίρια, δρόμους
2302 και άλλες λεπτομέρειες σχετικά με μέρη. Μπορείτε να χαρτογραφήσετε οποιαδήποτε
2303 χαρακτηριστικά του πραγματικού κόσμου σας ενδιαφέρουν.
2304 real_and_current: πραγματικά και τρέχοντα
2305 off_the_map_html: Αυτό που %{doesnt} περιλαμβάνει είναι δεδομένα με γνώμη
2306 όπως αξιολογήσεις, ιστορικά ή υποθετικά χαρακτηριστικά, καθώς και δεδομένα
2307 από πηγές που προστατεύονται από πνευματικά δικαιώματα. Εκτός αν έχετε ειδική
2308 άδεια, μην αντιγράφετε από διαδικτυακούς ή έντυπους χάρτες.
2311 title: Βασικοί όροι για τη Χαρτογράφηση
2312 paragraph_1: Η κοινότητα OpenStreetMap έχει δικό της γλωσσάρι. Παρακάτω είναι
2313 μερικές λέξεις που μπορεί να σας φανούν χρήσιμες.
2314 an_editor_html: Ο %{editor} είναι ένα πρόγραμμα ή ένας ιστότοπος που μπορείτε
2315 να χρησιμοποιήσετε για να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2316 a_node_html: Ο %{node} είναι ένα σημείο στο χάρτη, όπως ένα μεμονωμένο εστιατόριο
2318 a_way_html: Μια %{way} είναι μια γραμμή ή περιοχή, όπως δρόμος, ρέμα, λίμνη
2320 a_tag_html: Η %{tag} είναι δεδομένα που σχετίζονται με κόμβους ή διαδρομές,
2321 όπως το όνομα ενός εστιατορίου ή το όριο ταχύτητας του δρόμου.
2322 editor: επεξεργαστής
2328 para_1_html: Το OpenStreetMap έχει λίγους επίσημους κανόνες, αλλά αναμένουμε
2329 από όλους τους συμμετέχοντες να συνεργαστούν με και να επικοινωνήσουν με
2330 την κοινότητα. Εάν σκέφτεστε οποιεσδήποτε άλλες δραστηριότητες εκτός από
2331 την επεξεργασία με το χέρι, παρακαλούμε διαβάστε και ακολουθήστε τις οδηγίες
2332 για %{imports_link} και %{automated_edits_link}.
2334 automated_edits: Αυτοματοποιημένες Επεξεργασίες
2335 start_mapping: Ξεκινήστε τη Χαρτογράφηση
2337 title: Δεν έχετε χρόνο για χαρτογράφηση; Προσθέστε μια σημείωση!
2338 para_1: Εάν θέλετε κάτι μικρό να διορθωθεί και δεν έχετε χρόνο να εγγραφείτε
2339 και να μάθετε πως να επεξεργάζεστε τον χάρτη, είναι εύκολο να προσθέσετε
2341 para_2_html: 'Απλώς μεταβείτε %{map_link} και κάντε κλικ στο εικονίδιο σημείωσης:
2342 %{note_icon}. Αυτό θα προσθέσει ένα δείκτη στο χάρτη, τον οποίο μπορείτε
2343 να μετακινήσετε σύροντας. Προσθέστε το μήνυμά σας, μετά κάντε κλικ στην
2344 αποθήκευση και άλλοι χαρτογράφοι θα το ερευνήσουν.'
2348 lede_text: "Άνθρωποι από όλο τον κόσμο συνεισφέρουν ή χρησιμοποιούν το OpenStreetMap.\nΕνώ
2349 πολλοί συμμετέχουν ως μεμονωμένα άτομα, άλλοι έχουν σχηματίσει κοινότητες.\nΑυτές
2350 οι ομάδες έχουν διάφορα μεγέθη και αντιπροσωπεύουν γεωγραφίες από μικρές πόλεις
2351 έως μεγάλες περιοχές πολλών χωρών. \nΜπορούν επίσης να είναι επίσημες ή ανεπίσημες."
2353 title: Τοπικά Παραρτήματα
2354 about_text: Τα Τοπικά Παραρτήματα είναι ομάδες σε επίπεδο χώρας ή περιφέρειας
2355 που έχουν κάνει το επίσημο βήμα της εγκαθίδρυσης μη κερδοσκοπικών νομικών
2356 οντοτήτων. Αντιπροσωπεύουν τον χάρτη και τους χαρτογράφους της περιοχής
2357 όταν ασχολείται με την τοπική κυβέρνηση, τις επιχειρήσεις και τα μέσα ενημέρωσης.
2358 Έχουν επίσης δημιουργήσει μια σχέση με το Ίδρυμα OpenStreetMap (OSMF), δίνοντάς
2359 τους έναν σύνδεσμο με το νομικό και πνευματικών δικαιωμάτων όργανο.
2360 list_text: 'Οι ακόλουθες κοινότητες έχουν συσταθεί επίσημα ως Τοπικά Παραρτήματα:'
2363 communities_wiki: Wiki σελίδα κοινοτήτων
2366 private: Προσωπικό (διαμοιρασμός μόνο σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα σημεία)
2367 public: Δημόσιο (εμφανίζεστε στη λίστα ιχνών σαν ανώνυμος, μη χρονοσημασμένα
2369 trackable: Ανιχνεύσιμο (κοινοποιείται ως ανώνυμα διατεταγμένα σημεία με χρονοσημάνσεις)
2370 identifiable: Μπορεί να αναγνωριστεί (φαίνεται στην λίστα παρακολούθησης και
2371 ως αναγνωρίσιμο, τα σημεία ταξινόμησης με χρονικά σήματα)
2373 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2374 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2376 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=el
2378 upload_trace: Μεταφόρτωση ίχνους GPS
2379 trace_uploaded: Το GPX αρχείο σας έχει μεταφορτωθεί και αναμένει την εισαγωγή
2380 στη βάση δεδομένων. Συνήθως αυτό θα συμβεί μέσα σε μισή ώρα και με την ολοκλήρωση
2381 θα σας αποσταλεί ένα email.
2382 upload_failed: Η μεταφόρτωση του GPX απέτυχε. Ένας διαχειριστής έχει ενημερωθεί
2383 για το σφάλμα. Παρακαλούμε δοκιμάστε ξανά.
2385 one: Έχετε %{count} ίχνος σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2386 να ολοκληρωθεί πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2388 other: Έχετε %{count} ίχνη σε αναμονή για ανέβασμα. Παρακαλούμε περιμένετε
2389 να ολοκληρωθούν πριν ανεβάσετε άλλα, ώστε να μην εμποδίσετε τη σειρά αναμονής
2393 title: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2394 heading: Επεξεργασία ίχνους %{name}
2395 visibility_help: τι σημαίνει αυτό;
2397 updated: Το ίχνος ενημερώθηκε
2399 tags: Χαρακτηριστικά
2401 title: Προβολή ίχνους %{name}
2402 heading: Προβολή ίχνους %{name}
2404 filename: 'Όνομα αρχείου:'
2406 uploaded: 'Μεταφορτώθηκε:'
2408 start_coordinates: 'Συντεταγμένες αρχής:'
2409 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2412 owner: 'Ιδιοκτήτης:'
2413 description: 'Περιγραφή:'
2414 tags: 'Χαρακτηριστικά:'
2416 edit_trace: Επεξεργασία ίχνους
2417 delete_trace: Διαγραφή ίχνους
2418 trace_not_found: Δεν βρέθηκε ίχνος!
2419 visibility: 'Ορατότητα:'
2420 confirm_delete: Διαγραφή αυτού του ίχνους;
2422 older: Παλαιότερα ίχνη
2427 one: '%{count} σημείο'
2428 other: '%{count} σημεία'
2430 trace_details: Προβολή λεπτομερειών ίχνους
2431 view_map: Προβολή χάρτη
2432 edit_map: Επεξεργασία χάρτη
2434 identifiable: ΑΝΑΓΝΩΡΙΣΙΜΟ
2436 trackable: ΑΝΙΧΝΕΥΣΙΜΟ
2440 public_traces: Δημόσια ίχνη GPS
2441 my_gps_traces: Τα ίχνη GPS μου
2442 public_traces_from: Δημόσια ίχνη GPS από τον %{user}
2443 description: Προβολή πρόσφατων μεταφορτωμένων ιχνών GPS
2444 tagged_with: χαρακτηρίστηκαν με %{tags}
2445 empty_title: Τίποτα εδώ ακόμα
2446 empty_upload_html: '%{upload_link} ή μάθετε περισσότερα για την ανίχνευση GPS
2448 upload_new: Μεταφόρτωση νέας διαδρομής
2449 wiki_page: σελίδα wiki
2450 upload_trace: Αποστολή ίχνους
2451 all_traces: Όλα τα ίχνη
2452 my_traces: Τα ίχνη μου
2453 traces_from: Δημόσια ίχνη από %{user}
2454 remove_tag_filter: Κατάργηση φίλτρου ετικετών
2456 scheduled_for_deletion: Το ίχνος προγραμματίστηκε για διαγραφή
2458 made_public: Το ίχνος έγινε δημόσιο
2460 message: Το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων GPX δεν είναι διαθέσιμο προς το παρών
2462 heading: GPX Αποθηκευτικός χώρος εκτός σύνδεσης
2463 message: O φάκελλος αποθήκευσης GPX και το σύστημα μεταφόρτωσης αρχείων δεν
2464 είναι διαθέσιμα αυτή την στιγμή
2466 title: OpenStreetMap Ίχνη GPS
2468 description_with_count:
2469 one: αρχείο GPX με %{count} σημείο από %{user}
2470 other: αρχείο GPX με %{count} σημεία από %{user}
2471 description_without_count: Αρχείο GPX από τον χρήστη %{user}
2473 permission_denied: Δεν έχετε τα απαραίτητα δικαιώματα για πρόσβαση σε αυτήν την
2476 cookies_needed: Φαίνεται ότι έχετε τα cookies απενεργοποιημένα - παρακαλούμε
2477 ενεργοποιήστε τα cookies στο πρόγραμμα περιήγησής σας πριν συνεχίσετε.
2479 not_an_admin: Πρέπει να είστε διαχειριστής για αυτή την ενέργεια.
2481 blocked_zero_hour: Εκκρεμεί επείγον μήνυμα στον ιστότοπο του OpenStreetMap.
2482 Πρέπει να διαβάσετε το μήνυμα πριν να μπορείτε να αποθηκεύσετε τις αλλαγές
2484 blocked: Η πρόσβασή σας στο API έχει αποκλειστεί. Παρακαλούμε συνδεθείτε με
2485 τη διεπαφή του ιστότοπου για να μάθετε περισσότερα.
2486 need_to_see_terms: Η πρόσβασή σας στο API έχει ανασταλεί προσωρινά. Παρακαλούμε
2487 συνδεθείτε στην ηλεκτρονική διεπαφή για να δείτε τους Όρους Συνεισφερόντων.
2488 Δεν χρειάζεται να τους αποδεχτείτε, αλλά θα πρέπει να τους δείτε.
2490 account_settings: Ρυθμίσεις λογαριασμού
2491 oauth1_settings: Ρυθμίσεις OAuth 1
2492 oauth2_applications: Εφαρμογές OAuth 2
2493 oauth2_authorizations: Εξουσιοδοτήσεις OAuth 2
2496 title: Επιτρέψτε την πρόσβαση στο λογαριασμό σας
2497 request_access_html: Η εφαρμογή %{app_name} ζητά πρόσβαση στον λογαριασμό σας,
2498 %{user}. Παρακαλούμε ελέγξτε κατά πόσο θέλετε η εφαρμογή να έχει τις παρακάτω
2499 δυνατότητες. Μπορείτε να επιλέξετε όσες θέλετε.
2500 allow_to: 'Επιτρέψτε στην εφαρμογή πελάτη να:'
2501 allow_read_prefs: διαβάσει τις προτιμήσεις σας.
2502 allow_write_prefs: τροποποιήσει τις προτιμήσεις χρήστη.
2503 allow_write_diary: δημιουργήσει καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και να κάνει
2505 allow_write_api: τροποποιήσει το χάρτη.
2506 allow_read_gpx: διαβάσει τα ιδιωτικά σας GPS ίχνη.
2507 allow_write_gpx: ανεβάσει ίχνη GPS.
2508 allow_write_notes: τροποποιήσει σημειώσεις.
2509 grant_access: Παροχή Πρόσβασης
2511 title: Επιτρέπεται το αίτημα εξουσιοδότησης
2512 allowed_html: Παραχωρήσατε στην εφαρμογή %{app_name} πρόσβαση στον λογαριασμό
2514 verification: Ο κωδικός επαλήθευσης είναι %{code}.
2516 title: Η αίτηση επαλήθευσης απέτυχε
2517 denied: Έχετε αρνηθεί την πρόσβαση της εφαρμογής %{app_name} στον λογαριασμό
2519 invalid: Το αδειοδοτικό επαλήθευσης δεν είναι έγκυρο.
2521 flash: Ανακαλέσατε την αδειοδότηση για το %{application}.
2523 missing: Δεν έχετε επιτρέψει την πρόσβαση εφαρμογής σε αυτήν την λειτουργία
2525 read_prefs: Διαβάζει τις προτιμήσεις χρήστη
2526 write_prefs: Τροποποιεί τις προτιμήσεις χρήστη
2527 write_diary: Δημιουργήστε καταχωρήσεις ημερολογίου, σχόλια και κάντε φίλους
2528 write_api: Τροποποίηση του χάρτη
2529 read_gpx: Ανάγνωση προσωπικών ιχνών GPS
2530 write_gpx: Μεταφόρτωση ιχνών GPS
2531 write_notes: Τροποποίηση σημειώσεων
2532 read_email: Διαβάζει τη διεύθυνση email χρήστη
2533 skip_authorization: Αυτόματη έγκριση εφαρμογής
2536 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2538 title: Επεξεργασία της αίτησής σας
2540 title: Λεπτομέρειες OAuth για το %{app_name}
2541 key: 'Κωδικός Καταναλωτή :'
2542 secret: 'Μυστικό του Καταναλωτή:'
2543 url: 'URL αιτήματος αδειοδότησης:'
2544 access_url: 'URL πρόσβασης αδειοδότησης:'
2545 authorize_url: 'Εξουσιοδοτήστε το URL:'
2546 support_notice: Υποστηρίζουμε τις υπογραφές HMAC-SHA1 (συνιστάται) και RSA-SHA1.
2547 edit: Επεξεργασία λεπτομερειών
2548 delete: Διαγραφή Πελάτη
2549 confirm: Είσαστε σίγουροι;
2550 requests: 'Αίτηση των ακόλουθων αδειών από τον χρήστη:'
2552 title: Οι λεπτομέρειες του OAuth μου
2553 my_tokens: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2554 list_tokens: 'Τα ακόλουθα tokens έχουν εκδοθεί για προγράμματα στο όνομα σας:'
2555 application: Όνομα εφαρμογής
2556 issued_at: Εκδόθηκε στις
2558 my_apps: Οι Εφαρμογές Πελάτη Μου
2559 no_apps_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση μαζί μας
2560 χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή ιστού
2561 σας πριν μπορέσει ο OAuth υποβάλει αιτήματα γι αυτήν την υπηρεσία.
2563 registered_apps: 'Έχετε τις παρακάτω εφαρμογές πελάτη καταχωρημένες:'
2564 register_new: Καταχωρήστε την εφαρμογή σας
2566 requests: 'Αιτηθείτε τις ακόλουθες άδειες από τον χρήστη:'
2568 sorry: Λυπούμαστε, αυτός ο %{type} δεν μπόρεσε να βρεθεί.
2570 flash: Οι πληροφορίες καταχωρήθηκαν επιτυχώς
2572 flash: Οι πληροφορίες του πελάτη ενημερώθηκαν με επιτυχία
2574 flash: Η εγγραφή της εφαρμογής πελάτη καταστράφηκε
2575 oauth2_applications:
2577 title: Οι Εφαρμογές Πελάτη μου
2578 no_applications_html: Έχετε μια εφαρμογή που θέλετε να καταχωρήσετε για χρήση
2579 μαζί μας χρησιμοποιώντας το πρότυπο %{oauth2}; Πρέπει να δηλώσετε την εφαρμογή
2580 σας πριν μπορέσει να υποβάλει αιτήματα OAuth σε αυτήν την υπηρεσία.
2581 new: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2587 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2589 title: Καταχώρηση νέας εφαρμογής
2591 title: Επεξεργασία της εφαρμογής σας
2595 confirm_delete: Διαγραφή αυτής της εφαρμογής;
2596 client_id: ID πελάτη
2597 client_secret: Μυστικό πελάτη
2598 client_secret_warning: Σιγουρευτείτε ότι θα αποθηκεύσετε αυτό το μυστικό - δεν
2599 θα είναι προσβάσιμο ξανά
2601 redirect_uris: Ανακατεύθυνση URIs
2603 sorry: Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση αυτής της εφαρμογής.
2604 oauth2_authorizations:
2606 title: Απαιτείται εξουσιοδότηση
2607 introduction: Εξουσιοδότηση %{application} για πρόσβαση στον λογαριασμό σας
2608 με τις ακόλουθες άδειες;
2609 authorize: Εξουσιοδότηση
2612 title: Παρουσιάστηκε ένα σφάλμα
2614 title: Κωδικός εξουσιοδότησης
2615 oauth2_authorized_applications:
2617 title: Οι Εξουσιοδοτημένες Εφαρμογές μου
2618 application: Εφαρμογές
2620 no_applications_html: Δεν έχετε εξουσιοδοτήσει ακόμη %{oauth2} εφαρμογές.
2622 revoke: Ανάκληση πρόσβασης
2623 confirm_revoke: Ανάκληση πρόσβασης για αυτήν την εφαρμογή;
2627 no_auto_account_create: Δυστυχώς δεν μπορούμε να δημιουργήσουμε αυτόματα έναν
2628 λογαριασμό για εσάς.
2629 please_contact_support_html: Παρακαλώ επικοινωνήστε με %{support_link} για να
2630 κανονίσετε τη δημιουργία λογαριασμού - θα προσπαθήσουμε να αντιμετωπίσουμε
2631 το αίτημα το συντομότερο δυνατό.
2634 header: Ελεύθερος και επεξεργάσιμος
2635 paragraph_1: Σε αντίθεση με άλλους χάρτες, το OpenStreetMap δημιουργείται
2636 εξ ολοκλήρου από ανθρώπους σαν εσάς και είναι δωρεάν για οποιονδήποτε να
2637 το διορθώσει, να ενημερώσει, να το κατεβάσει και να το χρησιμοποιήσει.
2638 paragraph_2: Εγγραφείτε για να ξεκινήσετε να συνεισφέρετε. Θα σας στείλουμε
2639 ένα email για να επιβεβαιώσουμε τον λογαριασμό σας.
2640 display name description: Το δημόσια εμφανιζόμενο όνομα χρήστη. Μπορείτε να
2641 το αλλάξετε αργότερα από τις προτιμήσεις.
2642 external auth: 'Έλεγχος ταυτότητας από τρίτο μέρος:'
2643 use external auth: Εναλλακτικά, χρησιμοποιήστε τρίτη υπηρεσία για είσοδο
2644 auth no password: Για την έγκριση τρίτων δεν απαιτείται κωδικός πρόσβασης, αλλά
2645 μερικά ειδικά εργαλεία αλλιώς ο διακομιστής μπορεί να χρειάζεται ένα.
2647 terms accepted: Ευχαριστούμε για την αποδοχή των νέων όρων συνεισφοράς!
2648 email_confirmation_help_html: Η διεύθυνσή σας δεν εμφανίζεται δημόσια, ανατρέξτε
2649 στην %{privacy_policy_link} για περισσότερες πληροφορίες.
2650 privacy_policy: πολιτική απορρήτου
2654 heading_ct: Όροι συνεισφοράς
2655 read and accept with tou: Παρακαλούμε διαβάστε τους όρους συνεισφοράς και όρους
2656 χρήσης, επιλέξτε τα δυο πλαίσια ελέγχου όταν έχετε τελειώσει και πατήστε το
2657 κουμπί για να συνεχίσετε.
2658 contributor_terms_explain: Η συμφωνία διέπει τους όρους για υπάρχουσες και μελλοντικές
2660 read_ct: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους παραπάνω όρους συνεισφοράς
2661 tou_explain_html: Αυτοί %{tou_link} καλύπτουν τη χρήση της ιστοσελίδας και άλλης
2662 υποδομής που προσφέρει η OSMF. Παρακαλούμε ακολουθήστε τον σύνδεσμο, διαβάστε
2663 και αποδεχτείτε το κείμενο.
2664 read_tou: Έχω διαβάσει και αποδέχομαι τους όρους χρήσης
2665 consider_pd: Και επιπρόσθετα στην παραπάνω συμφωνία, καταστώ τις συνεισφορές
2666 μου στο κοινό κτήμα (για ελεύθερη χρήση)
2667 consider_pd_why: τι είναι αυτό;
2668 informal_translations: ανεπίσημες μεταφράσεις
2671 you need to accept or decline: Παρακαλούμε διαβάστε και αποδεχτείτε ή απορρίψτε
2672 τους νέους Όρους Συνεισφοράς για να συνεχίσετε.
2673 legale_select: 'Παρακαλούμε επιλέξτε τη χώρα κατοικίας σας:'
2677 rest_of_world: Υπόλοιπος κόσμος
2678 terms_declined_flash:
2679 terms_declined_html: Λυπούμαστε που αποφασίσατε να μην αποδεχτείτε τους νέους
2680 Όρους Συνεισφοράς. Για περισσότερες πληροφορίες, ανατρέξτε στο %{terms_declined_link}.
2681 terms_declined_link: αυτή η σελίδα wiki
2683 title: Άγνωστος χρήστης
2684 heading: Ο χρήστης %{user} δεν υπάρχει
2685 body: Λυπάμαι, δεν υπάρχει χρήστης με το όνομα %{user}. Είναι πιθανό να υπάρχουν
2686 ορθογραφικά λάθη ή να είναι λάθος ο σύνδεσμος μέσω του οποίου φτάσατε σε αυτήν
2690 my diary: Το ημερολόγιό μου
2691 my edits: Οι επεξεργασίες μου
2692 my traces: Τα ίχνη μου
2693 my notes: Οι Σημειώσεις Μου
2694 my messages: Τα μηνύματά μου
2695 my profile: Το προφίλ μου
2696 my settings: Οι ρυθμίσεις μου
2697 my comments: Τα Σχόλιά Μου
2698 my_preferences: Οι προτιμήσεις μου
2699 my_dashboard: Το ταμπλό μου
2700 blocks on me: Φραγές σε Εμένα
2701 blocks by me: Φραγές από Εμένα
2702 edit_profile: Επεξεργασία προφίλ
2703 send message: Αποστολή Μηνύματος
2707 notes: Σημειώσεις Χάρτη
2708 remove as friend: Αφαίρεση Φίλου
2709 add as friend: Προσθήκη Φίλου
2710 mapper since: 'Χαρτογράφος από:'
2711 ct status: 'Όροι συνεισφοράς:'
2712 ct undecided: Αναποφάσιστος
2713 ct declined: Απορρίφθηκε
2714 latest edit: 'Τελευταία επεξεργασία (%{ago}):'
2715 email address: 'Διεύθυνση Ηλ. Ταχυδρομείου:'
2716 created from: 'Δημιουργήθηκε από:'
2717 status: 'Κατάσταση:'
2718 spam score: 'Σκορ Spam:'
2720 administrator: Αυτός ο χρήστης είναι διαχειριστής
2721 moderator: Αυτός ο χρήστης είναι συντονιστής
2723 administrator: Χορήγηση πρόσβασης διαχειριστή
2724 moderator: Χορήγηση πρόσβασης συντονιστή
2726 administrator: Ανακαλέστε την πρόσβαση διαχειριστή
2727 moderator: Ανάκληση πρόσβασης συντονιστή
2728 block_history: Ενεργές Φραγές
2729 moderator_history: Φραγές που Επιβλήθηκαν
2731 create_block: Φραγή αυτού του Χρήστη
2732 activate_user: Ενεργοποίηση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2733 confirm_user: Επιβεβαίωση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2734 unconfirm_user: Καταργήση της επιβεβαίωσης αυτού του χρήστη
2735 unsuspend_user: Κατάργηση αναστολής αυτού του χρήστη
2736 hide_user: Απόκρυψη αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2737 unhide_user: Επανεμφάνιση αυτού του λογαριασμού Χρήστη
2738 delete_user: Διαγραφή αυτού του Χρήστη
2739 confirm: Επιβεβαίωση
2740 report: Αναφορά αυτού του χρήστη
2742 flash success: Όλες οι επεξεργασίες σας είναι τώρα δημόσιες και έχετε τη δυνατότητα
2743 να επεξεργαστείτε τον χάρτη.
2748 one: Σελίδα %{page} (%{first_item} από %{items})
2749 other: Σελίδα %{page} (%{first_item}-%{last_item} από %{items})
2750 summary_html: '%{name} δημιουργήθηκε από την διεύθυνση IP %{ip_address} στις
2752 summary_no_ip_html: '%{name} δημιουργήθηκε στις %{date}'
2753 confirm: Επιβεβαίωση Επιλεγμένων Χρηστών
2754 hide: Απόκρυψη επιλεγμένων χρηστών
2755 empty: Δεν βρέθηκαν χρήστες που να ταιριάζουν
2757 title: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2758 heading: Ο Λογαριασμός έχει Ανασταλεί
2760 automatically_suspended: Λυπούμαστε, ο λογαριασμός σας έχει τεθεί αυτόματα σε
2761 αναστολή λόγω ύποπτης δραστηριότητας.
2762 contact_support_html: Αυτή η απόφαση θα εξεταστεί από έναν διαχειριστή σύντομα
2763 ή μπορείτε να επικοινωνήσετε με το %{support_link} εάν θέλετε να το συζητήσετε.
2765 connection_failed: Η σύνδεση στον φορέα πιστοποίησης έχει αποτύχει
2766 invalid_credentials: Μη έγκυρα πιστοποιητικά
2767 no_authorization_code: Δεν υπάρχει κωδικός πιστοποίησης
2768 unknown_signature_algorithm: Άγνωστος αλγόριθμος υπογραφής
2769 invalid_scope: Μη έγκυρο φάσμα
2770 unknown_error: Η ταυτοποίηση απέτυχε
2772 heading: Το ID σας δεν σχετίζεται ακόμα με λογαριασμό στο OpenStreetMap.
2774 Εάν είστε νέοι στο OpenStreetMap, παρακαλούμε να δημιουργήσετε έναν νέο λογαριασμό
2775 χρησιμοποιώντας την παρακάτω φόρμα.
2776 option_2: Αν έχετε ήδη λογαριασμό, μπορείτε να συνδεθείτε στον λογαριασμό σας
2777 χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασης και, στη συνέχεια,
2778 να συσχετίσετε τον λογαριασμό με το ID σας στις ρυθμίσεις χρήστη.
2781 not_a_role: Η στοιχειοσειρά `%{role}' δεν είναι ένας έγκυρος ρόλος.
2782 already_has_role: Ο χρήστης έχει ήδη ρόλο %{role}.
2783 doesnt_have_role: Ο χρήστης δεν έχει ρόλο %{role}.
2784 not_revoke_admin_current_user: Ο διαχειριστικός ρόλος δεν μπορεί να αναιρεθεί
2785 από τον τρέχον χρήστη.
2787 title: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2788 heading: Επιβεβαίωση χορήγησης ρόλου
2789 are_you_sure: Είστε βέβαιος ότι θέλετε να εκχωρήσετε το ρόλο `%{role}' στον
2791 confirm: Επιβεβαίωση
2792 fail: Δεν μπόρεσε να εξουσιοδοτήσει τον ρόλο `%{role}' στο χρήστη %{name}. Παρακαλούμε
2793 ελέγξετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι
2795 title: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2796 heading: Επιβεβαίωση ανάκλησης ρόλου
2797 are_you_sure: Σίγουρα θέλετε να ανακαλέστε τον ρόλο «%{role}» από τον χρήστη
2799 confirm: Επιβεβαίωση
2800 fail: Δεν μπόρεσε να αναιρέσει τον ρόλο %{role} από τον χρήστη %{name}'. Παρακαλούμε
2801 τσεκάρετε ότι ο χρήστης και ο ρόλος είναι και οι δύο έγκυροι.
2804 non_moderator_update: Πρέπει να είστε συντονιστής για να δημιουργήσετε ή να
2805 ενημερώσετε μία φραγή.
2806 non_moderator_revoke: Πρέπει να είστε συντονιστής για να ανακαλέσετε μία φραγή.
2808 sorry: Συγγνώμη, δε βρέθηκε φραγή χρήστη με ID %{id}.
2809 back: Επιστροφή στο ευρετήριο
2811 title: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2812 heading_html: Δημιουργία φραγής στον %{name}
2813 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2814 back: Προβολή όλων των φραγών
2816 title: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2817 heading_html: Επεξεργασία φραγής στον %{name}
2818 period: Για πόσο καιρό από τώρα θα είναι αποκλεισμένος ο χρήστης από το API.
2819 show: Προβολή αυτής της φραγής
2820 back: Προβολή όλων των φραγών
2822 block_expired: Η φραγή έχει ήδη λήξει και δεν μπορεί να αλλάξει.
2823 block_period: Η περίοδος φραγής πρέπει να είναι μία από τις τιμές στην πτυσσόμενη
2826 flash: Δημιουργήθηκε φραγή στον χρήστη %{name}.
2828 only_creator_can_edit: Μόνο ο συντονιστής που δημιούργησε αυτήν τη φραγή μπορεί
2829 να την επεξεργαστεί.
2830 success: Η φραγή ενημερώθηκε.
2832 title: Φραγές χρήστη
2833 heading: Λίστα φραγών του χρήστη
2834 empty: Δεν έχουν γίνει ακόμα φραγές.
2836 title: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on}
2837 heading_html: Ανάκληση φραγής του/της %{block_on} από τον/την %{block_by}
2838 time_future: Αυτή η φραγή θα λήξει στις %{time}.
2839 past: Αυτή η φραγή τελείωσε %{time} και δεν μπορεί να ανακληθεί τώρα.
2840 confirm: Είστε σίγουρος πως επιθυμείτε να ανακαλέσετε αυτή τη φραγή;
2842 flash: Αυτή η φραγή έχει ανακληθεί.
2844 time_future_html: Τελειώνει σε %{time}.
2845 until_login: Ενεργό έως ότου ο χρήστης συνδεθεί.
2846 time_future_and_until_login_html: Τελειώνει σε %{time} και μετά αφότου ο χρήστης
2848 time_past_html: Τελείωσε %{time}.
2852 other: '%{count} ώρες'
2854 one: '%{count} ημέρα'
2855 other: '%{count} ημέρες'
2857 one: '%{count} εβδομάδα'
2858 other: '%{count} εβδομάδες'
2860 one: '%{count} μήνας'
2861 other: '%{count} μήνες'
2863 one: '%{count} χρόνος'
2864 other: '%{count} χρόνια'
2866 title: Φραγές στον %{name}
2867 heading_html: Κατάλογος φραγών στον %{name}
2868 empty: Ο %{name} δεν έχει φραχτεί ακόμα.
2870 title: Φραγές από %{name}
2871 heading_html: Κατάλογος φραγών από %{name}
2872 empty: Ο/Η %{name} δεν έχει κάνει φραγή ακόμα.
2874 title: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2875 heading_html: Ο/Η %{block_on} έχει φραχτεί από τον/την %{block_by}
2876 created: 'Δημιουργήθηκε:'
2877 duration: 'Διάρκεια:'
2878 status: 'Κατάσταση:'
2882 confirm: Είστε σίγουρος?
2883 reason: 'Αιτία φραγής:'
2884 back: Προβολή όλων των φραγών
2885 revoker: 'Έκανε την ανάκληση:'
2886 needs_view: Ο χρήστης πρέπει να συνδεθεί προτού εκκαθαριστεί αυτή η φραγή.
2888 not_revoked: (δεν έχει ανακληθεί)
2893 display_name: Αποκλεισμένος Χρήστης
2894 creator_name: Δημιουργός
2895 reason: Αιτία φραγής
2897 revoker_name: Ανακλήθηκε από
2898 showing_page: Σελίδα %{page}
2900 previous: « Προηγούμενη
2903 title: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2904 heading: σημειώσεις του %{user}
2905 subheading_html: Σημειώσεις που υποβλήθηκαν ή σχολιάστηκαν από τον %{user}
2906 no_notes: Χωρίς σημειώσεις
2909 description: Περιγραφή
2910 created_at: Δημιουργήθηκε στις
2911 last_changed: Τελευταία αλλαγή
2913 title: 'Σημείωση: %{id}'
2914 description: Περιγραφή
2915 open_title: 'Ανοικτή σημείωση #%{note_name}'
2916 closed_title: 'Επιλυμένη σημείωση #%{note_name}'
2917 hidden_title: 'Κρυφή σημείωση #%{note_name}'
2918 event_opened_by_html: Δημιουργήθηκε από %{user} %{time_ago}
2919 event_opened_by_anonymous_html: Δημιουργήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2920 event_commented_by_html: Σχολιάστηκε από %{user} %{time_ago}
2921 event_commented_by_anonymous_html: Σχολιάστηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2922 event_closed_by_html: Επιλύθηκε από %{user} %{time_ago}
2923 event_closed_by_anonymous_html: Επιλύθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2924 event_reopened_by_html: Επανενεργοποιήθηκε από %{user} %{time_ago}
2925 event_reopened_by_anonymous_html: Επανενεργοποιήθηκε από ανώνυμο %{time_ago}
2926 event_hidden_by_html: Αποκρύφθηκε από %{user} %{time_ago}
2927 report: αναφορά αυτής της σημείωσης
2928 anonymous_warning: Αυτό η σημείωση περιλαμβάνει σχόλια από ανώνυμους χρήστες
2929 που πρέπει να επαληθεύονται ανεξάρτητα.
2932 reactivate: Επανενεργοποίηση
2933 comment_and_resolve: Σχολιάστε και Επιλύστε
2935 report_link_html: Εάν αυτή η σημείωση περιέχει ευαίσθητες πληροφορίες που πρέπει
2936 να αφαιρεθούν, μπορείτε %{link}.
2937 other_problems_resolve: Για όλα τα άλλα προβλήματα με τη σημείωση, επιλύστε
2938 το μόνοι σας με ένα σχόλιο.
2939 other_problems_resolved: Για όλα τα άλλα προβλήματα, αρκεί η επίλυση.
2940 disappear_date_html: Αυτή η επιλυμένη σημείωση θα εξαφανιστεί από τον χάρτη
2941 στις %{disappear_in}.
2944 intro: Εντοπίσατε λάθος ή κάτι που λείπει; Πείτε το στους άλλους χαρτογράφους
2945 ώστε να λυθεί το πρόβλημα. Μετακινείστε το δείκτη στη σωστή θέση και γράψτε
2946 μια περιγραφή του προβλήματος ως εξήγηση.
2947 advice: Η σημείωση σας είναι δημόσια και μπορεί να χρησιμοποιηθεί για την ενημέρωση
2948 του χάρτη, γι'αυτό μην προστέθετε προσωπικές πληροφορίες, ή πληροφορίες από
2949 χάρτες που καλύπτονται από πνευματικά δικαιώματα ή καταχωρήσεις καταλόγου.
2950 add: Προσθήκη Σημείωσης
2957 link: Σύνδεσμος ή HTML
2958 long_link: Σύνδεσμος
2959 short_link: Σύντομος Σύνδεσμος
2962 custom_dimensions: Ορισμός προσαρμοσμένων διαστάσεων
2965 image_dimensions: Η εικόνα θα εμφανίζει το τυπικό στρώμα στο %{width} x %{height}
2967 short_url: Σύντομος Σύνδεμος
2968 include_marker: Συμπερίληψη δείκτη
2969 center_marker: Κεντράρισμα χάρτη στο δείκτη
2970 paste_html: Επικόλληση HTML για ενσωμάτωση στην ιστοσελίδα
2971 view_larger_map: Προβολή Μεγαλύτερου Χάρτη
2972 only_standard_layer: Μόνο το τυπικό στρώμα μπορεί να εξαχθεί ως εικόνα
2974 report_problem: Αναφορά προβλήματος
2978 tooltip_disabled: Το υπόμνημα δεν είναι διαθέσιμο σε αυτό το στρώμα
2984 title: Προβολή της Τοποθεσίας μου
2986 one: Είστε εντός %{count} μέτρου από το σημείο
2987 other: Είστε εντός %{count} μέτρων από το σημείο
2989 one: Είστε εντός %{count} ποδός από το σημείο
2990 other: Είστε εντός %{count} ποδιών από το σημείο
2994 cycle_map: Χάρτης Ποδηλασίας
2995 transport_map: Συγκοινωνιακός Χάρτης
2997 opnvkarte: ÖPNVKarte
2999 header: Στρώματα Χάρτη
3000 notes: Σημειώσεις Χάρτη
3001 data: Δεδομένα Χάρτη
3002 gps: Δημόσια ίχνη GPS
3003 overlays: Ενεργοποίηση επικαλύψεων για την αντιμετώπιση προβλημάτων του χάρτη
3005 openstreetmap_contributors: Συνεισφέροντες OpenStreetMap
3006 make_a_donation: Κάντε μια δωρεά
3007 website_and_api_terms: Όροι ιστότοπου και API
3008 osm_france: OpenStreetMap Γαλλίας
3009 andy_allan: Andy Allan
3011 hotosm_name: Humanitarian OpenStreetMap Team
3013 edit_tooltip: Επεξεργασία του χάρτη
3014 edit_disabled_tooltip: Κάντε μεγέθυνση για να επεξεργαστείτε το χάρτη
3015 createnote_tooltip: Προσθέστε μια σημείωση στο χάρτη
3016 createnote_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε για να προσθέσετε μια σημείωση στο χάρτη
3017 map_notes_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε σημειώσεις
3018 map_data_zoom_in_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να δείτε τα δεδομένα του
3020 queryfeature_tooltip: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3021 queryfeature_disabled_tooltip: Μεγεθύνετε τον χάρτη για να μάθετε περισσότερα
3022 για διάφορα χαρακτηριστικά
3026 subscribe: Εγγραφείτε ως συνδρομητής
3027 unsubscribe: Κατάργηση εγγραφής
3028 hide_comment: απόκρυψη
3029 unhide_comment: επανεμφάνιση
3030 edit_help: Μετακινήστε το χάρτη και να κάνετε ζουμ σε μια τοποθεσία που θέλετε
3031 να επεξεργαστείτε, στη συνέχεια, κάντε κλικ εδώ.
3035 fossgis_osrm_bike: Ποδήλατο (OSRM)
3036 fossgis_osrm_car: Αυτοκίνητο (OSRM)
3037 fossgis_osrm_foot: Πόδια (OSRM)
3038 graphhopper_bicycle: Ποδήλατο (GraphHopper)
3039 graphhopper_car: Αυτοκίνητο (GraphHopper)
3040 graphhopper_foot: Πόδια (GraphHopper)
3041 fossgis_valhalla_bicycle: Ποδήλατο (Valhalla)
3042 fossgis_valhalla_car: Αυτοκίνητο (Valhalla)
3043 fossgis_valhalla_foot: Πόδια (Valhalla)
3047 distance_m: '%{distance}m'
3048 distance_km: '%{distance}km'
3050 no_route: Δεν βρέθηκε διαδρομή ανάμεσα σε αυτά τα δύο μέρη.
3051 no_place: Συγγνώμη, δεν βρέθηκε αυτό το '%{place}'.
3053 continue_without_exit: Συνεχίστε στην %{name}
3054 slight_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά στην %{name}
3055 offramp_right: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά
3056 offramp_right_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3057 offramp_right_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά επάνω στο
3059 offramp_right_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά προς
3061 offramp_right_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα δεξιά
3062 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3063 offramp_right_with_name: Πάρτε τη λωρίδα δεξιά προς %{name}
3064 offramp_right_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά προς τις %{directions}
3065 offramp_right_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα δεξιά επάνω στο %{name},
3066 προς τις %{directions}
3067 onramp_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στη λωρίδα προς %{name}
3068 onramp_right_with_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3069 onramp_right_with_name_directions: Στρίψτε δεξιά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3070 προς τις %{directions}
3071 onramp_right_without_directions: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3072 onramp_right: Στρίψτε δεξιά επάνω στη ράμπα
3073 endofroad_right_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε δεξιά στην %{name}
3074 merge_right_without_exit: Ελαφριά δεξιά προς %{name}
3075 fork_right_without_exit: Στην διχάλα στρίψτε δεξιά στην %{name}
3076 turn_right_without_exit: Στρίψτε δεξιά στην %{name}
3077 sharp_right_without_exit: Κλειστά δεξιά στην %{name}
3078 uturn_without_exit: Αναστροφή στην %{name}
3079 sharp_left_without_exit: Κλειστά αριστερά στην %{name}
3080 turn_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στην %{name}
3081 offramp_left: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά
3082 offramp_left_with_exit: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3083 offramp_left_with_exit_name: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά επάνω στο
3085 offramp_left_with_exit_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά προς
3087 offramp_left_with_exit_name_directions: Πάρτε την έξοδο %{exit} στα αριστερά
3088 επάνω στο %{name}, προς τις %{directions}
3089 offramp_left_with_name: Πάρτε τη λωρίδα αριστερά προς %{name}
3090 offramp_left_with_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά προς τις %{directions}
3091 offramp_left_with_name_directions: Πάρτε την ράμπα στα αριστερά επάνω στο
3092 %{name}, προς τις %{directions}
3093 onramp_left_without_exit: Στρίψτε αριστερά στη λωρίδα προς %{name}
3094 onramp_left_with_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα προς τις %{directions}
3095 onramp_left_with_name_directions: Στρίψτε αριστερά στην ράμπα επάνω στο %{name},
3096 προς τις %{directions}
3097 onramp_left_without_directions: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3098 onramp_left: Στρίψτε αριστερά επάνω στη ράμπα
3099 endofroad_left_without_exit: Στο τέλος του δρόμου στρίψτε αριστερά στην %{name}
3100 merge_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά προς %{name}
3101 fork_left_without_exit: Στη διχάλα στρίψτε αριστερά στην %{name}
3102 slight_left_without_exit: Ελαφριά αριστερά στην %{name}
3103 via_point_without_exit: (μέσω σημείου)
3104 follow_without_exit: Ακολουθήστε την %{name}
3105 roundabout_without_exit: Στον κυκλικό κόμβο βγείτε στο %{name}
3106 leave_roundabout_without_exit: Βγείτε από τον κυκλικό κόμβο - %{name}
3107 stay_roundabout_without_exit: Μείνετε στον κυκλικό κόμβο - %{name}
3108 start_without_exit: Ξεκινήστε στο %{name}
3109 destination_without_exit: Φτάσατε στον προορισμό σας
3110 against_oneway_without_exit: Πηγαίνετε αντίθετα στον μονόδρομο %{name}
3111 end_oneway_without_exit: Τέλος του μονόδρομου %{name}
3112 roundabout_with_exit: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την %{exit}η έξοδο προς
3114 roundabout_with_exit_ordinal: Στην κυκλική διασταύρωση, πάρτε την έξοδο %{exit}
3116 exit_roundabout: Βγείτε από την κυκλική διασταύρωση προς %{name}
3117 unnamed: ανώνυμος δρόμος
3118 courtesy: Οι οδηγίες είναι προσφορά του %{link}
3135 nothing_found: Δεν βρέθηκαν χαρακτηριστικά
3136 error: 'Σφάλμα επικοινωνίας με τον %{server}: %{error}'
3137 timeout: Έληξε το χρονικό όριο επικοινωνίας με %{server}
3139 directions_from: Οδηγίες από εδώ
3140 directions_to: Οδηγίες προς τα εδώ
3141 add_note: Προσθέστε μια σημείωση εδώ
3142 show_address: Εμφάνιση διεύθυνσης
3143 query_features: Πληροφορίες χαρακτηριστικών
3144 centre_map: Κεντράρισμα χάρτη εδώ
3147 heading: Επεξεργασία παράληψης
3148 title: Επεξεργαστείτε την παράληψη
3150 empty: Καμία παράληψη προς εμφάνιση.
3151 heading: Κατάλογος παραλήψεων
3152 title: Κατάλογος συντακτικών αλλαγών
3154 heading: Εισαγωγή πληροφοριών για νέα παράληψη
3155 title: Δημιουργώντας νέα παράληψη
3157 description: 'Περιγραφή:'
3158 heading: Εμφάνιση παράληψης «%{title}»
3159 title: Εμφανίζεται η παράληψη
3161 edit: Επεξεργασία αυτής της παράληψης
3162 destroy: Κατάργηση αυτής της παράληψης
3163 confirm: Είσαι σίγουρος?
3165 flash: Η παράληψη δημιουργήθηκε.
3167 flash: Οι αλλαγές αποθηκεύτηκαν.
3169 not_empty: Η σύνταξη δεν είναι κενή. Παρακαλούμε απο-συντάξτε όλες τις εκδόσεις
3170 σε αυτή τη σύνταξη πριν την καταστρέψετε.
3171 flash: Η παράληψη καταστραφεί.
3172 error: Εμφανίστηκε ένα σφάλμα που καταστρέφει αυτή τη σύνταξη.
3174 leading_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στην αρχή
3175 trailing_whitespace: περιέχει κενό διάστημα στο τέλος
3176 invalid_characters: περιέχει μη έγκυρους χαρακτήρες
3177 url_characters: περιέχει ειδικούς χαρακτήρες URL (%{characters})