1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
6 # Author: Adriendelucca
7 # Author: Ajeje Brazorf
14 # Author: Cantons-de-l'Est
16 # Author: Crochet.david
19 # Author: Danieldegroot2
27 # Author: EtienneChove
29 # Author: Florian COLLIN
30 # Author: Florimondable
33 # Author: Freak2fast4u
38 # Author: GeorgeKaplan
41 # Author: Graineahumus
42 # Author: Gravitystorm
45 # Author: Hecatonchire
50 # Author: Jean-Frédéric
72 # Author: Méthodes Bulebe Hangi
84 # Author: Phoenamandre
98 # Author: Terio legale
100 # Author: Thibaut120094
104 # Author: VALENTIN NVJ
112 # Author: WolfyzDBois
113 # Author: Yodaspirine
122 friendly: '%e %B %Y à %-H h %M'
126 prompt: Choisir un fichier
132 update: Mettre à jour
134 create: Ajouter un commentaire
139 update: Mettre à jour
142 update: Mettre à jour
144 create: Créer le masquage
145 update: Enregistrer le masquage
148 update: Enregistrer les modifications
150 create: Créer un blocage
151 update: Mettre à jour le blocage
155 display_name_is_user_n: ne peut pas être user_n à moins que n ne soit votre
156 identifiant d’utilisateur
159 is_already_muted: est déjà en sourdine
161 acl: Liste de contrôle d’accès
162 changeset: Groupe de modifications
163 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
165 diary_comment: Commentaire du journal
166 diary_entry: Entrée du journal
172 node_tag: Attribut du nœud
173 old_node: Ancien nœud
174 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
175 old_relation: Ancienne relation
176 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
177 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
178 old_way: Ancien chemin
179 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
180 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
182 relation_member: Membre de la relation
183 relation_tag: Attribut de la relation
187 tracepoint: Point de la trace
188 tracetag: Attribut de la trace
190 user_preference: Préférences de l’utilisateur
191 user_token: Jeton de l’utilisateur
193 way_node: Nœud du chemin
194 way_tag: Attribut du chemin
197 name: Nom (obligatoire)
198 url: URL principale de l’application (obligatoire)
199 callback_url: URL de rappel
200 support_url: URL de l’assistance
201 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
202 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
203 allow_write_diary: créer des entrées du journal, des commentaires et des liens
205 allow_write_api: modifier la carte
206 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
207 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
208 allow_write_notes: modifier les notes
217 language_code: Langue
218 doorkeeper/application:
220 redirect_uri: Rediriger les URI
221 confidential: Application confidentielle ?
222 scopes: Autorisations
234 description: Description
235 gpx_file: Choisir le fichier de trace GPS
236 visibility: Visibilité
242 recipient: Destinataire
245 description: Description
247 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
248 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
250 auth_provider: Fournisseur d’authentification
251 auth_uid: UID d’authentification
253 new_email: Nouvelle adresse de courriel
255 display_name: Pseudonyme
256 description: Description du profil
259 languages: Langues préférées
260 preferred_editor: Éditeur préféré
261 pass_crypt: Mot de passe
262 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
264 doorkeeper/application:
265 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
266 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
267 à page unique ne le sont pas)
268 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
270 tagstring: données séparées par des virgules
272 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Soyez aussi calme et
273 raisonnable que possible, en donnant autant de détails que vous le pouvez
274 sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible publiquement.
275 Gardez à l’esprit que tous les utilisateurs ne comprennent pas le jargon
276 de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
277 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
278 qu’expire ce blocage ?
280 new_email: (jamais affichée publiquement)
282 distance_in_words_ago:
284 one: il y a environ %{count} heure
285 other: il y a environ %{count} heures
287 one: il y a environ %{count} mois
288 other: 'il y a environ %{count} mois '
290 one: il y a environ %{count} an
291 other: il y a environ %{count} ans
293 one: il y a presque %{count} an
294 other: il y a presque %{count} ans
295 half_a_minute: il y a une demi-minute
297 one: il y a moins de %{count} seconde
298 other: il y a moins de %{count} secondes
300 one: il y a moins de %{count} minute
301 other: il y a moins de %{count} minutes
303 one: il y a plus de %{count} an
304 other: il y a plus de %{count} ans
306 one: il y a %{count} seconde
307 other: il y a %{count} secondes
309 one: il y a %{count} minute
310 other: il y a %{count} minutes
312 one: il y a %{count} jour
313 other: il y a %{count} jours
315 one: il y a %{count} mois
316 other: 'il y a %{count} mois '
318 one: il y a %{count} an
319 other: il y a %{count} ans
321 with_name_html: '%{name} (%{id})'
323 default: Par défaut (actuellement %{name})
326 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
328 name: Éditeur externe
329 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
341 opened_at_html: Créé %{when}
342 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
343 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
344 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
345 closed_at_html: Résolu le %{when}
346 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
347 reopened_at_html: Réactivé %{when}
348 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
350 title: Notes OpenStreetMap
351 description_all: Une liste de notes signalées, commentées ou fermées
352 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
353 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
354 description_item: Un flux RSS pour la note %{id}
355 opened: nouvelle note (près de %{place})
356 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
357 closed: note fermée (près de %{place})
358 reopened: note réactivée (près de %{place})
365 title: Supprimer mon compte
366 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
367 et ne peut pas être annulé.
368 delete_account: Supprimer le compte
369 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
370 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
371 delete_profile: Les informations de votre profil, y compris votre avatar,
372 votre description et votre lieu de résidence seront supprimées.
373 delete_display_name: Votre pseudonyme sera supprimé et pourra être réutilisé
374 pour d’autres comptes.
375 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
376 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
377 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
378 y en a, seront conservées.
379 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
380 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
381 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
382 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
383 en a, seront conservés mais masqués au public.
384 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
385 s’il y en a, seront conservées.
386 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
387 recent_editing_html: Comme vous avez récemment fait des modifications, votre
388 compte ne peut pas être supprimé pour le moment. La suppression sera possible
390 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
394 title: Modifier le compte
395 my settings: Mes paramètres
396 current email address: Adresse de courriel actuelle
397 external auth: Authentification externe
399 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:OpenID
400 link text: qu’est-ce ?
402 heading: Modification publique
403 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
404 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
405 enabled link text: qu’est-ce ?
406 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
407 modifications sont anonymes.
408 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
410 heading: Conditions de contribution
411 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
412 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
414 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
415 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
416 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
417 comme relevant du domaine public.
418 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
419 link text: qu’est-ce ?
420 save changes button: Enregistrer les modifications
421 delete_account: Supprimer le compte…
423 heading: Modification publique
424 currently_not_public: Actuellement, vos modifications sont anonymes et les utilisateurs
425 ne peuvent pas vous envoyer de messages ni voir votre position. Pour afficher
426 ce que vous avez modifié et permettre aux autres de vous contacter via le
427 site Web, cliquez sur le bouton ci-dessous.
428 only_public_can_edit: Depuis le basculement à l’API 0.6, seuls les utilisateurs
429 publics peuvent modifier les données cartographiques
430 find_out_why_html: (%{link}).
431 find_out_why: découvrez pourquoi
432 find_out_why_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
433 email_not_revealed: Votre adresse de courriel ne sera pas révélée en rendant
435 not_reversible: Cette action est irréversible et tous les nouveaux comptes utilisateurs
436 sont désormais publics par défaut.
437 make_edits_public_button: Rendre toutes mes modifications publiques
439 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
440 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
442 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
444 success: Compte supprimé.
446 deleted_ago_by_html: Supprimé %{time_ago} par %{user}
447 edited_ago_by_html: Modifié %{time_ago} par %{user}
449 redacted_version: Version censurée
450 in_changeset: Groupe de modifications
452 no_comment: (aucun commentaire)
455 one: '%{count} relation'
456 other: '%{count} relations'
458 one: '%{count} chemin'
459 other: '%{count} chemins'
460 download_xml: Télécharger en XML
461 view_history: Voir l’historique
462 view_unredacted_history: Voir l'historique non masqué
463 view_details: Afficher les détails
464 view_redacted_data: Afficher les données masquées
465 view_redaction_message: Afficher le message de masquage
466 location: 'Emplacement :'
468 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
470 title_html: 'Nœud : %{name}'
471 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
473 title_html: 'Chemin : %{name}'
474 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
478 other: '%{count} nœuds'
480 one: partie du chemin %{related_ways}
481 other: partie des chemins %{related_ways}
483 title_html: 'Relation : %{name}'
484 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
487 one: '%{count} membre'
488 other: '%{count} membres'
490 entry_html: '%{type} « %{name} »'
491 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
497 entry_html: Relation %{relation_name}
498 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
501 sorry: Désolé, l’objet %{type} nº %{id} n’a pas pu être trouvé.
506 changeset: groupe de modifications
509 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
510 sorry: Désolé, l'extraction des données pour le %{type} avec l'identifiant %{id}
511 a pris trop de temps.
516 changeset: groupe de modifications
519 redaction: Masquage %{id}
520 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
521 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
527 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
528 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
530 load_data: Charger les données
531 loading: Chargement en cours…
535 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
536 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
537 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
538 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
539 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
540 telephone_link: Appeler %{phone_number}
541 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
542 email_link: Courriel %{email}
544 title: Interroger les objets
545 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
546 nearby: Objets à proximité
547 enclosing: Objets englobants
550 sorry: Désolé, l'extraction des données du nœud avec l'identifiant %{id} a pris
554 sorry: Désolé, la version %{version} du nœud %{id} est introuvable.
556 sorry: Désolé, l'historique du nœud avec l'ID %{id} a pris trop de temps à récupérer.
559 sorry: Désolé, les données du chemin avec l'ID %{id} ont pris trop de temps
563 sorry: Désolé, la version %{version} du chemin %{id} est introuvable.
565 sorry: Désolé, l'historique du chemin avec l'identifiant %{id} a pris trop de
566 temps pour être récupéré.
569 sorry: Désolé, l'extraction des données de la relation avec l'identifiant %{id}
570 a pris trop de temps.
573 sorry: Désolé, la version %{version} de la relation %{id} est introuvable.
575 sorry: Désolé, l'historique de la relation avec l'identifiant %{id} a pris trop
576 de temps pour être récupéré.
580 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
582 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
584 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
585 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
588 sorry: Désolé, récupérer les commentaires du groupe de modifications que vous
589 avez demandés a pris trop de temps.
592 no_edits: (aucune modification)
593 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
595 title: Groupes de modifications
596 title_user: Groupes de modifications par %{user}
597 title_user_link_html: Groupes de modifications par %{user_link}
598 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
599 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
600 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
601 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
602 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
603 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
604 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
605 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
606 load_more: Charger davantage
608 title: Groupe de modifications %{id}
609 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
614 heading: S’abonner à la discussion sur l’ensemble de modifications suivant ?
615 button: S’abonner à la discussion
617 heading: Se désabonner de la discussion du groupe de modifications suivant ?
618 button: Se désinscrire de la discussion
620 title: Groupe de modifications %{id}
621 created_by_html: Créé par %{link_user} le %{created}.
623 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
624 body: Désolé, il n’y a aucun groupe de modifications avec l’identifiant %{id}.
625 Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien erroné ?
627 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
628 created: 'Créé : %{when}'
629 closed: 'Fermé : %{when}'
630 created_ago_html: Créé %{time_ago}
631 closed_ago_html: Fermé %{time_ago}
632 created_ago_by_html: Créé %{time_ago} par %{user}
633 closed_ago_by_html: Fermé %{time_ago} par %{user}
634 discussion: Discussion
635 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
636 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
637 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
639 unsubscribe: Se désabonner
640 comment_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
641 hidden_comment_by_html: Commentaire masqué de %{user} %{time_ago}
642 hide_comment: masquer
643 unhide_comment: démasquer
645 changesetxml: XML du groupe de modifications
646 osmchangexml: XML osmChange
648 nodes: Nœuds (%{count})
649 nodes_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
650 ways: Chemins (%{count})
651 ways_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
652 relations: Relations (%{count})
653 relations_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
655 sorry: Désolé, récupérer la liste des groupes de modifications que vous avez
656 demandée a pris trop de temps.
659 km away: à %{count} km
661 latest_edit_html: 'Dernière modification (%{ago}) :'
663 your location: Votre emplacement
664 nearby mapper: Cartographe à proximité
667 title: Mon tableau de bord
668 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
669 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
670 edit_your_profile: Modifiez votre profil
672 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
673 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
674 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
676 friends_changesets: groupes de modifications des amis
677 friends_diaries: entrées de journal des amis
678 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
679 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
682 title: Nouvelle entrée du journal
684 location: Emplacement
685 use_map_link: Utiliser la carte
687 title: Journaux des utilisateurs
688 title_friends: Journaux des amis
689 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
690 user_title: Journal de %{user}
691 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
692 new: Nouvelle entrée du journal
693 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
694 my_diary: Mon journal
695 no_entries: Aucune entrée de journal
697 recent_entries: Entrées récentes du journal
699 title: Modifier l’entrée du journal
700 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
702 title: Journal de %{user} | %{title}
703 user_title: Journal de %{user}
704 discussion: Discussion
706 unsubscribe: Se désabonner
707 leave_a_comment: Laisser un commentaire
708 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
711 title: Aucune entrée de journal correspondante
712 heading: 'Aucune entrée avec l’identifiant : %{id}'
713 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de journal avec l’identifiant
714 %{id}. Peut-être avez-vous fait une erreur en le recopiant ou suivi un lien
717 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
718 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
719 comment_link: Commenter cette entrée
720 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
723 other: '%{count} commentaires'
724 no_comments: Aucun commentaire
725 edit_link: Modifier cette entrée
726 hide_link: Masquer cette entrée
727 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
729 report: Signaler cette entrée
731 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
732 hide_link: Masquer ce commentaire
733 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
735 report: Signaler ce commentaire
737 location: 'Emplacement :'
738 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
741 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
742 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
744 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
745 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
748 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
749 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
751 heading: S'abonner à la discussion suivante sur les entrées de journal ?
752 button: S'abonner à la discussion
754 heading: Se désinscrire de la discussion suivante sur les entrées du journal ?
755 button: Se désinscrire de la discussion
758 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
759 heading: Commentaires de journal de %{user}
760 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
761 no_comments: Aucun commentaire de journal
767 heading: Ajouter un commentaire à cette discussion ?
771 account_selection_required: Le serveur d'autorisation nécessite la sélection
772 du compte de l'utilisateur final
773 consent_required: Le serveur d'autorisation nécessite le consentement de l'utilisateur
775 interaction_required: Le serveur d'autorisation nécessite une interaction
776 de l'utilisateur final
777 login_required: Le serveur d'autorisation nécessite l'authentification de
782 notice: Application inscrite.
786 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
787 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
788 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
789 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
790 resource_owner_from_access_token_not_configured: Échec à cause de la configuration
791 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
792 select_account_for_resource_owner_not_configured: Échec à cause de la configuration
793 manquante de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
794 subject_not_configured: Génération du jeton d’identification en échec à
795 cause de la configuration manquante Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
797 address: Afficher votre adresse physique
798 email: Afficher votre adresse électronique
799 openid: Authentifier votre compte
800 phone: Voir votre numéro de téléphone
801 profile: Voir les informations de votre profil
804 contact_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Canaux_de_contact
805 contact_url_title: Différents canaux de contact expliqués
807 contact_the_community_html: N’hésitez pas à %{contact_link} la communauté OpenStreetMap
808 si vous avez trouvé un lien cassé ou une anomalie. Notez l’URL exacte de votre
811 title: Mauvaise requête
812 description: L'opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
813 n'est pas valide (HTTP 400)
816 description: L’opération que vous avez demandée sur le serveur OpenStreetMap
817 n’est disponible que pour les administrateurs (HTTP 403).
818 internal_server_error:
819 title: Erreur de l’application
820 description: Le serveur d’autorisation a rencontré une condition inattendue
821 qui l’a empêché d’achever la requête (HTTP 500).
823 title: Fichier introuvable
824 description: Impossible de trouver un fichier, un répertoire ou une opération
825 de l’API portant ce nom sur le serveur OpenStreetMap (HTTP 404).
828 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
829 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
830 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
831 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
832 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
833 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
834 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
836 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
837 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
838 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
839 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
844 osm_nominatim: OpenStreetMap Nominatim
845 osm_nominatim_reverse: OpenStreetMap Nominatim
846 search_osm_nominatim:
847 prefix_format: '%{name}'
850 cable_car: Téléphérique
851 chair_lift: Télésiège
854 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
855 platter: Téléski à plateau
857 station: Gare de télécabine
858 t-bar: Monte-barre en T
862 airstrip: Piste d’atterrissage
863 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
864 gate: Porte d’aéroport
865 hangar: Hangar aéronautique
867 holding_position: Position d’attente
868 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
869 parking_position: Place de parking
870 runway: Piste d’aéroport
871 taxilane: Voie de taxi
872 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
873 terminal: Terminal d’aéroport
874 windsock: Manche à air
876 animal_boarding: Embarquement d’animaux
877 animal_shelter: Refuge pour animaux
878 arts_centre: Centre artistique
879 atm: Distributeur automatique de billets
884 bicycle_parking: Parking à vélos
885 bicycle_rental: Location de vélos
886 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
887 biergarten: Brasserie en plein air
888 blood_bank: Banque de sang
889 boat_rental: Location de bateaux
891 bureau_de_change: Bureau de change
892 bus_station: Arrêt de bus
894 car_rental: Location de voiture
895 car_sharing: Covoiturage
896 car_wash: Lavage de voiture
898 charging_station: Station de recharge
899 childcare: Garde d’enfants
903 college: Établissement d’enseignement supérieur
904 community_centre: Salle polyvalente
905 conference_centre: Centre de conférence
906 courthouse: Palais de justice
907 crematorium: Crématorium
909 doctors: Cabinet médical
910 drinking_water: Eau potable
911 driving_school: École de conduite
913 events_venue: Accueil d’événements
914 fast_food: Restauration rapide
915 ferry_terminal: Terminal de ferry
916 fire_station: Caserne des pompiers
917 food_court: Aire de restauration
919 fuel: Station de carburant
920 gambling: Jeu d’argent
921 grave_yard: Cimetière
924 hunting_stand: Stand de tir
926 internet_cafe: Cybercafé
927 kindergarten: École maternelle
928 language_school: École de langues
929 library: Bibliothèque
930 loading_dock: Quai de chargement
931 love_hotel: Hôtel d’amour
933 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
935 money_transfer: Transfert d’argent
936 motorcycle_parking: Parking à motos
937 music_school: École de musique
938 nightclub: Boîte de nuit
939 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
941 parking_entrance: Entrée d’un parking
942 parking_space: Place de parking
943 payment_terminal: Terminal de paiement
945 place_of_worship: Lieu de culte
947 post_box: Boîte aux lettres
948 post_office: Bureau de poste
951 public_bath: Bains publics
952 public_bookcase: Boîte à livres
953 public_building: Bâtiment public
954 ranger_station: Poste de garde forestière
955 recycling: Point de recyclage
956 restaurant: Restaurant
957 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
961 social_centre: Centre social
962 social_facility: Service social
964 swimming_pool: Piscine
966 telephone: Téléphone public
969 townhall: Hôtel de ville / mairie
970 training: Établissement d’entraînement
971 university: Université
972 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
973 vending_machine: Distributeur automatique
974 veterinary: Clinique vétérinaire
975 village_hall: Salle municipale
976 waste_basket: Poubelle
977 waste_disposal: Élimination des déchets
978 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
979 watering_place: Lieu d’arrosage
980 water_point: Point d’eau
981 weighbridge: Pont-bascule
982 "yes": Infrastructure
984 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
985 administrative: Limite administrative
986 census: Frontière statistique
987 national_park: Parc national
988 political: Circonscription électorale
989 protected_area: Zone protégée
993 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
994 suspension: Pont suspendu
999 apartment: Appartement
1000 apartments: Appartements
1005 church: Bâtiment d’église
1006 civic: Bâtiment municipal
1007 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
1008 commercial: Bâtiment de bureaux
1009 construction: Bâtiment en construction
1011 detached: Maison isolée
1013 duplex: Maison en duplex
1014 farm: Corps de ferme
1015 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
1020 hospital: Bâtiment hospitalier
1021 hotel: Bâtiment d’hôtel
1023 houseboat: Habitation flottante
1025 industrial: Bâtiment industriel
1026 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
1027 manufacture: Bâtiment d’usine
1028 office: Bâtiment de bureaux
1029 public: Bâtiment public
1030 residential: Bâtiment résidentiel
1033 ruins: Bâtiment en ruine
1034 school: Bâtiment d’école
1035 semidetached_house: Maison mitoyenne
1036 service: Bâtiment de service
1039 static_caravan: Caravane
1040 temple: Bâtiment de temple
1041 terrace: Rangée de bâtiments
1042 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
1043 university: Bâtiment d’université
1047 scout: Base de groupe de scout
1048 sport: Club de sport
1051 beekeeper: Apiculteur
1052 blacksmith: Forgeron
1054 carpenter: Charpentier
1056 confectionery: Confiserie
1057 dressmaker: Couturier
1058 electrician: Électricien
1059 electronics_repair: Réparateur électronique
1062 handicraft: Artisanat
1063 hvac: Fabricant de climatisation
1064 metal_construction: Constructeur en métal
1066 photographer: Photographe
1070 shoemaker: Cordonnier
1073 window_construction: Construction de fenêtre
1074 winery: Domaine viticole
1075 "yes": Boutique d’artisanat
1077 access_point: Point d’accès
1078 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
1079 assembly_point: Point de rassemblement
1080 defibrillator: Défibrillateur
1081 fire_extinguisher: Extincteur
1082 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
1083 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
1084 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
1085 phone: Borne d’appel d’urgence
1086 siren: Sirène d’urgence
1087 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
1088 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
1090 abandoned: Autoroute abandonnée
1091 bridleway: Chemin pour cavaliers
1092 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
1093 bus_stop: Arrêt de bus
1094 construction: Route en construction
1096 crossing: Intersection / carrefour
1097 cycleway: Piste cyclable
1099 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
1100 emergency_bay: Zone de secours
1101 footway: Chemin piéton
1103 give_way: Panneau « Cédez le passage »
1104 living_street: Rue en zone de rencontre
1105 milestone: Borne kilométrique
1107 motorway_junction: Sortie / Échangeur
1108 motorway_link: Bretelle d’autoroute
1109 passing_place: Endroit de passage
1111 pedestrian: Rue piétonne
1112 platform: Plateforme
1113 primary: Route principale
1114 primary_link: Route principale
1115 proposed: Projet de route
1117 residential: Rue résidentielle
1118 rest_area: Aire de repos
1120 secondary: Route secondaire
1121 secondary_link: Route secondaire
1122 service: Voie de service
1123 services: Services autoroutiers
1124 speed_camera: Radar de vitesse
1126 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1127 street_lamp: Lampadaire
1128 tertiary: Route tertiaire
1129 tertiary_link: Route tertiaire
1131 traffic_mirror: Miroir de circulation
1132 traffic_signals: Feux de circulation
1133 trailhead: Point de départ
1135 trunk_link: Voie express
1136 turning_circle: Cercle tournant
1137 turning_loop: Virage en boucle
1138 unclassified: Route mineure
1141 aircraft: Avion historique
1142 archaeological_site: Site archéologique
1143 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1144 battlefield: Champ de bataille
1145 boundary_stone: Borne frontière
1146 building: Bâtiment historique
1148 cannon: Canon historique
1150 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1152 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1153 citywalls: Remparts / murailles
1155 heritage: Site / objet du patrimoine
1156 hollow_way: Chemin creux
1157 house: Maison historique
1160 milestone: Borne historique
1162 mine_shaft: Puits de mine
1163 monument: Grand monument commémoratif
1164 railway: Chemin de fer historique
1165 roman_road: Voie romaine
1167 rune_stone: Pierre runique
1171 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1172 wayside_cross: Calvaire
1173 wayside_shrine: Oratoire
1175 "yes": Site / objet historique
1177 "yes": Intersection / carrefour
1179 allotments: Jardins familiaux
1180 aquaculture: Aquaculture
1182 brownfield: Friche industrielle
1184 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1185 conservation: Zone préservée
1186 construction: Zone en construction
1187 farmland: Terres agricoles
1188 farmyard: Cour et corps de ferme
1192 greenfield: Terrain vierge
1193 industrial: Zone industrielle
1196 military: Zone militaire
1199 plant_nursery: Pépinière
1201 railway: Voie ferrée
1202 recreation_ground: Terrain de loisirs
1203 religious: Terrain religieux
1204 reservoir: Bassin de retenue
1205 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1206 residential: Zone résidentielle
1207 retail: Zone commerciale
1208 village_green: Pré communal
1210 "yes": Utilisation des terres
1212 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1213 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1214 bandstand: Kiosque à musique
1215 beach_resort: Station balnéaire
1216 bird_hide: Observatoire ornithologique
1218 bowling_alley: Piste de bowling
1219 common: Terrains communaux
1221 dog_park: Parc à chiens
1223 fishing: Zone de pêche
1224 fitness_centre: Centre de fitness
1225 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1227 golf_course: Terrain de golf
1228 horse_riding: Centre équestre
1230 marina: Port de plaisance
1231 miniature_golf: Mini golf
1232 nature_reserve: Réserve naturelle
1233 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1235 picnic_table: Table de pique-nique
1236 pitch: Terrain de sport
1237 playground: Aire de jeux
1238 recreation_ground: Terrain de loisirs
1239 resort: Villégiature
1241 slipway: Cale de lancement
1242 sports_centre: Centre sportif
1244 swimming_pool: Piscine
1245 track: Piste de course
1246 water_park: Parc aquatique
1249 adit: Galerie d’accès de mine
1250 advertising: Publicité
1252 avalanche_protection: Pare-avalanches
1256 breakwater: Brise-lames
1261 clearcut: Déboisement
1262 communications_tower: Tour de communication
1265 dolphin: Poste d’amarrage
1268 flagpole: Mât de drapeau
1269 gasometer: Gazomètre
1273 manhole: Bouche d’égout
1276 mineshaft: Puits de mine
1277 monitoring_station: Station de surveillance
1278 petroleum_well: Puits de pétrole
1281 pumping_station: Station de pompage
1282 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1284 snow_cannon: Canon à neige
1285 snow_fence: Barrière à neige
1286 storage_tank: Citerne de stockage
1287 street_cabinet: Armoire de rue
1288 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1289 telescope: Télescope
1291 utility_pole: Poteau utilitaire
1292 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1293 watermill: Moulin à eau
1294 water_tap: Robinet d’eau
1295 water_tower: Château d’eau
1297 water_works: Système hydraulique
1298 windmill: Moulin à vent
1300 "yes": Créé par l’homme
1302 airfield: Terrain d’aviation militaire
1305 checkpoint: Point de contrôle
1309 "yes": Col de montagne
1312 bare_rock: Roche nue
1316 cave_entrance: Entrée de grotte
1329 hot_spring: Source thermale
1337 peninsula: Péninsule
1351 tree_row: Rangée d’arbres
1356 wetland: Zone humide
1358 "yes": Élément naturel
1360 accountant: Comptable
1361 administrative: Administration
1362 advertising_agency: Agence publicitaire
1363 architect: Architecte
1364 association: Association
1366 diplomatic: Bureau diplomatique
1367 educational_institution: Institution éducative
1368 employment_agency: Agence pour l’emploi
1369 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1370 estate_agent: Agent immobilier
1371 financial: Bureau financier
1372 government: Administration publique
1373 insurance: Agence d’assurance
1374 it: Bureau informatique
1376 logistics: Agence logistique
1377 newspaper: Agence de journalisme
1378 ngo: Agence d’une ONG
1380 religion: Bureau confessionnel
1381 research: Bureau de recherche
1382 tax_advisor: Fiscaliste
1383 telecommunication: Agence de télécommunication
1384 travel_agent: Agence de voyage
1387 allotments: Jardins familiaux
1388 archipelago: Archipel
1390 city_block: Bloc urbain
1394 hamlet: Hameau habité
1399 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1400 locality: Lieu-dit inhabité
1401 municipality: Municipalité
1402 neighbourhood: Quartier
1404 postcode: Code postal
1409 state: État / province
1410 subdivision: Subdivision
1416 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1417 buffer_stop: Buttoir
1418 construction: Voie ferrée en construction
1419 disused: Voie ferrée désaffectée
1420 funicular: Funiculaire
1421 halt: Arrêt de train
1422 junction: Jonction ferroviaire
1423 level_crossing: Passage à niveau
1424 light_rail: Voie ferrée légère
1425 miniature: Voie ferrée miniature
1427 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1428 platform: Plateforme ferroviaire
1429 preserved: Voie ferrée conservée
1430 proposed: Voie ferrée en projet
1432 spur: Embranchement ferroviaire
1433 station: Gare ferroviaire
1434 stop: Arrêt de chemin de fer
1435 subway: Station de métro
1436 subway_entrance: Bouche de métro
1439 tram_stop: Arrêt de tram
1440 turntable: pont tournant
1441 yard: Voie de triage
1443 agrarian: Magasin agricole
1444 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1445 antiques: Antiquaire
1446 appliance: Magasin d’électroménager
1448 baby_goods: Accessoires pour bébés
1451 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1452 beauty: Magasin de produits de beauté
1453 bed: Produits de literie
1454 beverages: Magasin de boissons
1455 bicycle: Magasin de vélos
1456 bookmaker: Bureau de paris
1458 boutique: Boutique de mode
1460 car: Concession automobile
1461 car_parts: Pièces d’automobile
1462 car_repair: Garage de réparation automobile
1463 carpet: Magasin de tapis
1464 charity: Boutique humanitaire
1467 chocolate: Chocolatier
1468 clothes: Boutique de vêtements
1469 coffee: Magasin de café
1470 computer: Boutique informatique
1471 confectionery: Confiserie
1472 convenience: Épicerie
1473 copyshop: Boutique de photocopies
1474 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1475 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1476 curtain: Magasin de rideaux
1479 department_store: Grand magasin
1480 discount: Magasin discount
1481 doityourself: Magasin de bricolage
1482 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1483 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1484 electronics: Boutique de produits électroniques
1485 erotic: Boutique érotique
1486 estate_agent: Agent immobilier
1487 fabric: Boutique de tissus
1488 farm: Magasin de produits agricoles
1489 fashion: Boutique de mode
1490 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1492 food: Magasin d’alimentation
1493 frame: Magasin de cadres
1494 funeral_directors: Pompes funèbres
1495 furniture: Magasin de meubles
1496 garden_centre: Jardinerie
1497 gas: Marchand de gaz
1498 general: Magasin généraliste
1499 gift: Boutique de cadeaux
1500 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1502 hairdresser: Coiffeur
1503 hardware: Quincaillerie
1504 health_food: Magasin d’aliments naturels
1505 hearing_aids: Aides auditives
1506 herbalist: Herboriste
1507 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1508 houseware: Magasin d’articles ménagers
1509 ice_cream: Marchand de glace
1510 interior_decoration: Décoration intérieure
1513 kitchen: Magasin de cuisine
1514 laundry: Blanchisserie
1515 locksmith: Serrurier
1517 mall: Centre commercial
1519 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1520 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1521 money_lender: Prêts d’argent
1522 motorcycle: Magasin de motos
1523 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1524 music: Boutique de musique / disquaire
1525 musical_instrument: Instruments de musique
1526 newsagent: Marchand de journaux
1527 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1529 organic: Magasin d’alimentation bio
1530 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1531 paint: Magasin de peinture
1533 pawnbroker: Prêteur sur gages
1534 perfumery: Parfumerie
1536 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1537 photo: Boutique de photographie
1538 seafood: Fruits de mer
1539 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1541 shoes: Magasin de chaussures
1542 sports: Magasin d’articles de sport
1543 stationery: Papeterie
1544 storage_rental: Garde-meubles
1545 supermarket: Supermarché
1550 tobacco: Bureau de tabac
1551 toys: Magasin de jouets
1552 travel_agency: Agence de voyage
1553 tyres: Magasin de pneus
1554 vacant: Commerce vacant
1555 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1556 video: Magasin de vidéos
1557 video_games: Magasin de jeux vidéos
1558 wholesale: Magasin de gros
1563 apartment: Appartement de vacances
1564 artwork: Œuvre d’art
1565 attraction: Attraction
1566 bed_and_breakfast: Gîte
1567 cabin: Hutte touristique
1568 camp_pitch: Terrain de camping
1570 caravan_site: Site pour caravanes
1573 guest_house: Maison d'hôte
1576 information: Informations
1579 picnic_site: Aire de pique-nique
1580 theme_park: Parc à thème
1581 viewpoint: Point de vue
1582 wilderness_hut: Cabane sauvage
1585 building_passage: Passage de bâtiment
1589 artificial: Cours d’eau artificiel
1590 boatyard: Chantier naval
1593 derelict_canal: Canal d’évacuation
1598 lock_gate: Porte d’écluse
1601 river: Rivière ou fleuve
1604 waterfall: Chute d’eau
1608 level2: Frontière de pays
1609 level3: Frontière de région
1610 level4: Limite d’État, province ou région
1611 level5: Limite de région
1612 level6: Limite de département ou province
1613 level7: Frontière municipale
1614 level8: Limite communale
1615 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1616 level10: Limite de quartier
1617 level11: Frontière de voisinage
1619 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1620 more_results: Plus de résultats
1624 select_status: Sélectionner un état
1625 select_type: Sélectionner un type
1626 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1627 reported_user: Utilisateur signalé
1628 not_updated: Non mis à jour
1630 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1636 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1637 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1638 reported_user: Utilisateur signalé
1641 last_updated: Dernière mise à jour
1642 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} par %{user}'
1644 one: '%{count} rapport'
1645 other: '%{count} rapports'
1646 reported_item: Élément signalé
1652 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1654 one: '%{count} rapport'
1655 other: '%{count} rapports'
1656 no_reports: Aucun rapport
1657 report_created_at_html: Signalé la première fois à %{datetime}
1658 last_resolved_at_html: Dernière résolution à %{datetime}
1659 last_updated_at_html: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1663 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1664 read_reports: Lire les rapports
1665 new_reports: Nouveaux rapports
1666 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1667 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1668 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1670 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1672 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1674 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1676 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1677 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1679 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1682 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1683 note: Note nº %{note_id}
1686 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1687 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1690 title_html: Rapport %{link}
1691 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1693 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1695 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1696 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1697 l’aide des membres de votre proche communauté
1698 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1702 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1703 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1704 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1707 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1708 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1709 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1712 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1713 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1714 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1715 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1718 spam_label: Cette note est du pourriel
1719 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1720 abusive_label: Cette note est injurieuse
1723 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1724 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1727 title: OpenStreetMap
1730 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1731 home: Aller à votre domicile
1732 logout: Se déconnecter
1733 log_in: Se connecter
1735 start_mapping: Commencer à cartographier
1740 gps_traces: Traces GPS
1741 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1742 edit_with: Modifier avec %{editor}
1743 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1744 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1745 et libre d’utilisation sous licence libre.
1746 hosting_partners_2024_html: L’hébergement est pris en charge par %{fastly}, %{corpmembers},
1747 et d’autres %{partners}.
1748 partners_fastly: Fastly
1749 partners_corpmembers: Membres d'entreprise de l'OSMF
1750 partners_partners: partenaires
1751 tou: Conditions d’utilisation
1752 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1753 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1754 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1755 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1756 nothing_to_preview: Rien à voir en avant.
1759 copyright: Droits d’auteur
1760 communities: Communautés
1761 learn_more: En savoir plus
1764 diary_comment_notification:
1765 description: 'Entrée du journal OpenStreetMap #%{id}'
1766 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1768 hi: Bonjour %{to_user},
1769 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1770 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1771 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1772 avec le sujet %{subject} :'
1773 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1774 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1775 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1776 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1777 footer_unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis %{unsubscribeurl}
1778 footer_unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner de la discussion depuis
1780 message_notification:
1781 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1782 hi: Bonjour %{to_user},
1783 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1785 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1787 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1788 à l’auteur sur %{replyurl}
1789 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1790 message à l'auteur sur %{replyurl}
1791 friendship_notification:
1792 hi: Bonjour %{to_user},
1793 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1794 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1795 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1796 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1797 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1798 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1800 description_with_tags: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec la description
1801 %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1802 description_with_tags_html: 'Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1803 la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1804 description_with_no_tags: On dirait que votre fichier %{trace_name} avec la
1805 description %{trace_description} n'a pas de balises.
1806 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier %{trace_name} avec
1807 la description %{trace_description} et sans balises
1809 hi: Bonjour %{to_user},
1810 failed_to_import: 'échec de l''importation en tant que fichier de trace GPS.
1811 Veuillez vérifier que votre fichier est un fichier GPX valide ou une archive
1812 contenant des fichiers GPX au format pris en charge (.tar.gz, .tar.bz2, .tar,
1813 .zip, .gpx.gz, .gpx.bz2). Votre fichier pourrait-il présenter un problème
1814 de format ou de syntaxe ? Voici l''erreur d''importation :'
1815 more_info: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX et
1816 comment les éviter à l’adresse %{url}.
1817 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1818 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1819 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX#Troubleshooting
1820 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1822 hi: Bonjour %{to_user},
1824 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} dd %{count} point possible.
1825 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{count} points
1827 trace_location: Votre trace est disponible à %{trace_url}
1828 all_your_traces: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent être
1830 all_your_traces_html: Toutes vos traces de GPX téléversées avec succès peuvent
1831 être trouvées à %{url}.
1832 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1834 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1836 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1837 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1838 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1839 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1840 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1841 supplémentaires pour bien démarrer.
1843 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1845 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1846 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1847 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1848 pour confirmer cette modification.
1850 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1852 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1853 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1854 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1855 pour réinitialiser votre mot de passe.
1856 note_comment_notification:
1857 description: 'Note OpenStreetMap #%{id}'
1858 anonymous: Un utilisateur anonyme
1861 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1862 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1863 vous vous intéressez'
1864 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1866 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1867 de carte près de %{place}.'
1868 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1869 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1870 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1871 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1873 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1874 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1875 vous vous intéressez'
1876 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1877 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1878 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1879 La note est proche de %{place}.'
1880 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1881 commentée. La note est près de %{place}.'
1883 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1884 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1885 vous vous intéressez'
1886 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1887 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1889 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1890 La note se trouve près de %{place}.'
1891 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1892 commentée. La note est près de %{place}.'
1893 details: Répondez ou apprenez-en plus sur la note sur %{url}.
1894 details_html: Répondez ou en savoir plus sur la note sur %{url}.
1895 changeset_comment_notification:
1896 description: 'Groupe de modifications OpenStreetMap #%{id}'
1897 hi: Bonjour %{to_user},
1899 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1901 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1902 auquel vous vous intéressez'
1903 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1904 vos groupes de modifications'
1905 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1906 de vos groupes de modifications'
1907 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1908 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1909 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1910 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1911 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1912 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1913 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1914 details: Répondez ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1915 details_html: Répondre ou en savoir plus sur l'ensemble de changements sur %{url}.
1916 unsubscribe: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de
1917 modifications depuis %{url}.
1918 unsubscribe_html: Vous pouvez vous désabonner des mises à jour de cet ensemble
1919 de modifications depuis %{url}.
1922 heading: Vérifiez votre courriel !
1923 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1924 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1925 et vous pourrez commencer à cartographier.
1926 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1929 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1930 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1931 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1932 resend_html: Si vous souhaitez que nous renvoyions le courriel de confirmation,
1934 click_here: cliquez ici
1936 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1938 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1939 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1940 votre nouvelle adresse de courriel.
1942 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1943 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1944 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1945 resend_success_flash:
1946 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1947 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1948 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1949 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1950 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1953 title: Boîte de réception
1954 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1956 zero: zéro nouveau message
1957 one: un nouveau message
1958 other: '%{count} nouveaux messages'
1960 zero: aucun ancien message
1961 one: un ancien message
1962 other: '%{count} anciens messages'
1963 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1964 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1965 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1973 unread_button: Marquer comme non lu
1974 read_button: Marquer comme lu
1975 destroy_button: Supprimer
1976 unmute_button: Déplacer vers la boîte de réception
1978 title: Envoyer un message
1979 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1980 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1982 message_sent: Message envoyé
1983 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1984 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1986 title: Message introuvable
1987 heading: Message introuvable
1988 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1990 title: Boîte d’envoi
1992 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1993 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1994 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1995 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1996 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1998 title: Messages en sourdine
2000 one: un ancien message
2001 other: '%{count} anciens messages'
2003 wrong_user: Vous êtes identifié(e) sous le nom `%{user}' mais le message auquel
2004 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
2005 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
2007 title: Lire le message
2008 reply_button: Répondre
2009 unread_button: Marque comme non lu
2010 destroy_button: Supprimer
2012 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous avez
2013 demandé de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné.
2014 Veuillez vous connecter avec le bon identifiant pour pouvoir le lire.
2015 sent_message_summary:
2016 destroy_button: Supprimer
2018 my_inbox: Ma boîte de réception
2019 my_outbox: Ma boîte d’envoi
2020 muted_messages: Messages mis en sourdine
2022 as_read: Message marqué comme lu
2023 as_unread: Message marqué comme non lu
2025 notice: Le message a été déplacé dans la boîte de réception
2026 error: Le message n'a pas pu être déplacé vers la boîte de réception.
2028 destroyed: Message supprimé
2031 title: Mot de passe perdu
2032 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2033 email address: 'Adresse de courriel :'
2034 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2035 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2036 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2039 send_paranoid_instructions: Si votre adresse courriel existe dans notre base
2040 de données, vous recevrez dans quelques minutes un courriel avec un lien de
2041 récupération de mot de passe à votre adresse de courriel.
2043 title: Réinitialiser le mot de passe
2044 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2045 reset: Réinitialiser le mot de passe
2046 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2048 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2049 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2052 title: Mes préférences
2053 preferred_editor: Éditeur préféré
2054 preferred_languages: Langues préférées
2055 edit_preferences: Modifier les préférences
2057 title: Modifier les préférences
2058 save: Mettre à jour les préférences
2061 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
2062 update_success_flash:
2063 message: Préférences mises à jour.
2066 title: Modifier le profil
2067 save: Mettre à jour le profil
2071 gravatar: Utiliser Gravatar
2072 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2073 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
2074 disabled: Gravatar a été désactivé.
2075 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2076 new image: Ajouter une image
2077 keep image: Garder l’image actuelle
2078 delete image: Supprimer l’image actuelle
2079 replace image: Remplacer l’image actuelle
2080 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2082 home location: Lieu de domicile
2083 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2084 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2088 undelete: Annuler la suppression
2090 success: Profil mis à jour.
2091 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
2094 tab_title: Se connecter
2095 login_to_authorize_html: Connectez-vous à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2096 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2097 password: 'Mot de passe :'
2098 remember: Se souvenir de moi
2099 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2100 login_button: Se connecter
2101 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2103 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2107 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2108 logout_button: Déconnexion
2110 suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2111 contact_support_html: Veuillez contacter l’%{support_link} si vous souhaitez
2116 heading_html: Analysé avec %{kramdown_link}
2119 subheading: Sous-titre
2120 unordered: Liste non ordonnée
2121 ordered: Liste ordonnée
2122 first: Premier élément
2123 second: Deuxième élément
2127 alt: Texte alternatif
2129 codeblock: Bloc de code
2136 older: Commentaires plus anciens
2137 newer: Commentaires plus récents
2139 older: Entrées plus anciennes
2140 newer: Entrées plus récentes
2142 older: Problèmes plus anciens
2143 newer: Problèmes plus récents
2145 older: Traces plus anciennes
2146 newer: Traces plus récentes
2148 older: Blocs plus anciens
2149 newer: Blocs plus récents
2151 older: Utilisateurs plus anciens
2152 newer: Utilisateurs plus récents
2155 heading_html: '%{copyright}contributeurs%{br} d’OpenStreetMap'
2156 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2157 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2158 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2159 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2160 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2161 local_knowledge_title: Connaissance locale
2162 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2163 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2164 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2166 community_driven_title: Conduit par la communauté
2167 community_driven_1_html: |-
2168 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et beaucoup d’autres.
2169 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez le %{osm_blog_link}, les %{user_diaries_link}, les %{community_blogs_link} et le site web de la %{osm_foundation_link}.
2170 community_driven_osm_blog: blogue d’OpenStreetMap
2171 community_driven_user_diaries: agendas d’utilisateurs
2172 community_driven_community_blogs: blogues de la communauté
2173 community_driven_osm_foundation: Fondation OSM
2174 open_data_title: Données libres
2175 open_data_1_html: 'OpenStreetMap est en %{open_data} : vous êtes libre de l’utiliser
2176 dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2177 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
2178 pouvez distribuer le résultat seulement sous la même licence. Consultez la
2179 %{copyright_license_link} pour plus de détails.'
2180 open_data_open_data: données libres
2181 open_data_copyright_license: page sur les droits d’auteur et la licence
2182 legal_title: Informations juridiques
2184 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2185 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2186 au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2187 à nos %{terms_of_use_link}, à notre %{aup_link} et à notre %{privacy_policy_link}.
2188 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fondation OpenStreetMap
2189 legal_1_1_terms_of_use: Conditions d’utilisation
2190 legal_1_1_aup: Politique des usages acceptés
2191 legal_1_1_privacy_policy: Politique de confidentialité
2193 Veuillez %{contact_the_osmf_link}
2194 si vous avez des questions sur les conditions de licence, les droits d’auteur ou d’autres questions juridiques.
2195 legal_2_1_contact_the_osmf: contacter l’OSMF
2196 legal_2_2_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe, ainsi que State of the
2197 Map sont des %{registered_trademarks_link}.
2198 legal_2_2_registered_trademarks: marques commerciales enregistrées de l’OSMF
2199 partners_title: Partenaires
2201 title: Droits d’auteur et licence
2203 title: À propos de cette traduction
2204 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2205 la version anglaise prévaudra
2206 english_link: l’original en anglais
2208 title: À propos de cette page
2209 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2210 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2211 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2212 native_link: traduction française
2213 mapping_link: commencer à contribuer
2215 introduction_1_html: |-
2216 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} est en %{open_data}, sous licence
2217 %{odc_odbl_link} (ODbL) par la %{osm_foundation_link} (OSMF).
2218 introduction_1_registered_trademark_html: ®
2219 introduction_1_open_data: données libres
2220 introduction_1_odc_odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons
2222 introduction_1_odc_odbl_url: https://opendatacommons.org/licenses/odbl/summary/
2223 introduction_1_osm_foundation: Fondation OpenStreetMap
2224 introduction_2_html: |-
2225 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2226 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses contributeurs.
2227 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées,
2228 vous ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le
2229 %{legal_code_link} complet détaille vos droits et responsabilités.
2230 introduction_2_legal_code: texte juridique
2231 introduction_3_html: Notre documentation est sous licence %{creative_commons_link}
2233 introduction_3_creative_commons: Licence Creative Commons Attribution – Partage
2235 introduction_3_creative_commons_url: https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.fr
2236 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2237 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2238 effectuer les deux choses suivantes :'
2239 credit_2_1: Donnez crédit à OpenStreetMap en affichant notre avis des droits
2241 credit_2_2: Indiquez clairement que les données sont disponibles sous la Licence
2244 Pour l’avis relatif aux droits d’auteurs (copyright), nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché, selon comment dont vous utilisez nos données.
2245 Par exemple, différentes règles s’appliquent sur la façon d’afficher cet avis, qui dépend de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image statique.
2246 Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les %{attribution_guidelines_link}.
2247 credit_3_attribution_guidelines: Directives d’attribution
2249 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la Licence OdBL (Open Database License), vous pouvez apposer un lien vers %{this_copyright_page_link}.
2250 Autrement, et il s’agit d’une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier directement à elle(s).
2251 Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous vous suggérons de diriger vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org.
2252 Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2253 credit_4_1_this_copyright_page: cette page de copyright
2254 attribution_example:
2255 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2256 title: Exemple d’attribution
2257 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2258 more_1_1_html: En savoir plus sur l’utilisation de nos données et comment
2259 nous créditer sur la %{osmf_licence_page_link}.
2260 more_1_1_osmf_licence_page: page de Licence de la Fondation OSM
2262 Bien qu’OpenStreetMap soit des données ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2263 API cartographique gratuite pour des tiers.
2264 Consultez nos %{api_usage_policy_link}, %{tile_usage_policy_link} et %{nominatim_usage_policy_link}.
2265 more_2_1_api_usage_policy: Politique d’utilisation de l’API
2266 more_2_1_tile_usage_policy: Politique d’utilisation des tuiles graphiques
2267 more_2_1_nominatim_usage_policy: Politique d’utilisation de Nominatim
2268 contributors_title_html: Nos contributeurs
2269 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2270 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2271 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2272 contributors_at_credit_html: |-
2273 %{austria} : contient des données de %{stadt_wien_link} (sous %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2274 et du Land du Tirol (sous %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2275 contributors_at_austria: Autriche
2276 contributors_at_stadt_wien: Ville de Vienne
2277 contributors_at_cc_by: CC BY
2278 contributors_at_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.fr
2279 contributors_at_land_vorarlberg: Land de Vorarlberg
2280 contributors_at_land_vorarlberg_url: https://vorarlberg.at/-/wms-dienste
2281 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT avec amendements
2282 contributors_at_cc_by_at_with_amendments_url: https://www.tirol.gv.at/sicherheit/geoinformationen-karten/
2283 contributors_au_credit_html: |-
2284 %{australia} : incorpore ou est développé à l'aide des Limites administratives © %{geoscape_australia_link}
2285 sous licence du Commonwealth d’Australie sous %{cc_licence_link}.
2286 contributors_au_australia: Australie
2287 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australie
2288 contributors_au_cc_licence: licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2290 contributors_au_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2291 contributors_ca_credit_html: |-
2292 %{canada} : contient des données de GeoBase®,
2293 GéoGratis (© Ministère des Ressources naturelles Canada),
2294 CanVec (© Ministère des Ressources naturelles Canada) et
2295 StatCan (Division de la géographie, Statistiques Canada).
2296 contributors_ca_canada: Canada
2297 contributors_cz_credit_html: '%{czechia} : Contient des données de l’Administration
2298 d’état de l’enregistrement des terrains et du cadastre, sous la licence
2300 contributors_cz_czechia: Tchéquie
2301 contributors_cz_cc_licence: Licence Creative Commons Attribution 4.0 International
2303 contributors_fi_credit_html: |-
2304 %{finland} : contient des données de la
2305 Base de données topographiques de l’Arpentage du territoire national de la Finlande
2306 et d'autres ensembles de données, sous la %{nlsfi_license_link}.
2307 contributors_fi_finland: Finlande
2308 contributors_fi_nlsfi_license: Licence NLSFI
2309 contributors_fr_credit_html: '%{france} : contient des données de la Direction
2310 générale des finances publiques (anciennement la Direction générale des
2312 contributors_fr_france: France
2313 contributors_hr_credit_html: |-
2314 %{croatia} : contient des données de %{dgu_link} et %{open_data_portal}
2315 (informations publiques de Croatie).
2316 contributors_hr_croatia: Croatie
2317 contributors_hr_dgu: Administration géodésique de l'État de Croatie
2318 contributors_hr_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2319 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands} : contient des données © AND,
2321 contributors_nl_netherlands: Pays-Bas
2322 contributors_nl_and_url: https://www.and.com/
2323 contributors_nz_credit_html: |-
2324 %{new_zealand} : contient des données provenant du %{linz_data_service_link}
2325 et réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2326 contributors_nz_new_zealand: Nouvelle-Zélande
2327 contributors_nz_linz_data_service: Service de données LINZ
2328 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2329 contributors_nz_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2330 contributors_rs_credit_html: |-
2331 %{serbia} : contient des données provenant de %{rgz_link} et %{open_data_portal}
2332 (informations publiques de la Serbie), 2018.
2333 contributors_rs_serbia: Serbie
2334 contributors_rs_rgz: Autorité géodésique serbe
2335 contributors_rs_open_data_portal: Portail national des données ouvertes
2336 contributors_si_credit_html: |-
2337 %{slovenia} : contient des données provenant de l’%{gu_link} et du %{mkgp_link}
2338 (informations publiques de Slovénie).
2339 contributors_si_slovenia: Slovénie
2340 contributors_si_gu: Autorité d’arpentage et de cartographie
2341 contributors_si_mkgp: Ministère de l’Agriculture, des Forêts et de l’Alimentation
2342 contributors_es_credit_html: |-
2343 %{spain} : contient des données provenant de
2344 l’Institut géographique national espagnol (%{ign_link}) et du
2345 Système cartographique national (%{scne_link})
2346 réutilisables sous licence %{cc_by_link}.
2347 contributors_es_spain: Espagne
2348 contributors_es_ign: IGN.es
2349 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2350 contributors_es_cc_by_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.fr
2351 contributors_za_credit_html: '%{south_africa} : contient des données provenant
2352 de la %{ngi_link}, droits d’auteur réservés à l’État.'
2353 contributors_za_south_africa: Afrique du Sud
2354 contributors_za_ngi: 'Direction générale : Information géospatiale nationale'
2355 contributors_gb_credit_html: '%{united_kingdom} : contient des données issues
2356 de l’Ordnance Survey © 2010–2023 Droits d’auteur et de base de données de
2358 contributors_gb_united_kingdom: Royaume-Uni
2359 contributors_2_html: |-
2360 Pour plus de détails sur ceux-ci et sur d’autres sources qui ont été utilisées pour aider à améliorer
2361 OpenStreetMap, veuillez consulter la %{contributors_page_link} sur le wiki d’OpenStreetMap.
2362 contributors_2_contributors_page: Page des contributeurs
2363 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2364 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2365 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2366 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2367 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2368 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2369 (copyright) ou des droits voisins (par ex. Google Maps ou des cartes imprimées)
2370 sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
2371 infringement_2_1_html: |-
2372 Si vous pensez que du matériel protégé par des droits d’auteur a été ajouté de manière
2373 inappropriée à la base de données OpenStreetMap ou à ce site, veuillez vous
2374 référer à notre %{takedown_procedure_link} ou déposer directement sur notre
2375 %{online_filing_page_link}.
2376 infringement_2_1_takedown_procedure: procédure de retrait
2377 infringement_2_1_online_filing_page: page de signalement en ligne
2378 trademarks_title: Marques de commerce
2379 trademarks_1_1_html: |-
2380 OpenStreetMap, le logo en forme de loupe et State of the Map sont des marques déposées de la
2381 Fondation OpenStreetMap. Si vous avez des questions sur votre utilisation des marques, veuillez
2382 consulter notre %{trademark_policy_link}.
2383 trademarks_1_1_trademark_policy: Politique relative aux marques
2385 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2386 ou bien vous l’avez désactivé.
2387 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2389 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2391 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2392 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2395 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2396 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2397 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2398 publiques à partir de votre %{user_page}.
2399 user_page_link: page utilisateur
2400 anon_edits_html: (%{link})
2401 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2402 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2405 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2407 licence_details_html: Les données OpenStreetMap sont sous licence %{odbl_link}
2409 odbl: Licence de base de données ouverte Open Data Commons (ODbL)
2411 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2412 l’une des sources listées ci-dessous :'
2413 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2414 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2415 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2418 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2422 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2423 de données OpenStreetMap
2425 title: Téléchargements de Geofabrik
2426 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2427 pays et des villes sélectionnées
2429 title: Autres sources
2430 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2431 export_button: Exporter
2433 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2435 title: Comment aider
2437 title: Rejoindre la communauté
2438 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2439 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2440 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2441 ou réparer les données vous-même.
2443 instructions_1_html: |-
2444 Cliquez simplement sur %{note_icon} ou sur la même icône affichée sur la carte.
2445 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en la faisant glisser.
2446 Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2448 title: Autres préoccupations
2449 concerns_html: Si vous avez des préoccupations concernant la façon dont nos
2450 données sont utilisées ou sur le contenu, veuillez consulter notre %{copyright_link}
2451 pour plus d’informations juridiques ou contactez le %{working_group_link}
2453 copyright: page relative aux droits d’auteur
2454 working_group: groupe de travail de la Fondation OSM
2456 title: Obtenir de l’aide
2457 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2458 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2459 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2462 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2463 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2465 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2466 title: Guide du débutant
2467 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2469 title: Aide & forum de la communauté
2470 description: Un lieu partagé pour demander de l'aide et discuter d'OpenStreetMap.
2472 title: Listes de diffusion
2473 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2474 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2477 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2478 et sur de nombreux sujets.
2481 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2482 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2484 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2485 title: Pour les organisations
2486 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2487 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2489 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2490 title: Wiki d’OpenStreetMap
2491 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2493 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2494 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2495 dans un navigateur web.
2496 desktop_application_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en %{download_link}.
2497 download: téléchargeant l’application de bureau pour Mac et Windows
2498 id_editor_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, lequel
2499 fonctionne dans votre navigateur web comme le faisait Potlatch auparavant.
2500 %{change_preferences_link}
2501 change_preferences: Modifiez vos préférences ici
2503 title: Vous avez des questions ?
2504 paragraph_1_html: |-
2505 OpenStreetMap dispose de plusieurs ressources pour en savoir plus sur le projet, poser et répondre
2506 aux questions, ainsi que pour discuter et documenter collaborativement des sujets cartographiques.
2507 %{help_link}. Vous êtes d’une organisation qui crée des plans pour OpenStreetMap ? %{welcome_mat_link}.
2508 get_help_here: Obtenez de l’aide ici
2509 welcome_mat: Découvrez le Tapis de bienvenue
2511 search_results: Résultats de la recherche
2514 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2517 where_am_i: Où est-ce ?
2518 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2520 reverse_directions_text: Inverser les directions
2525 main_road: Route principale
2527 primary: Route principale
2528 secondary: Route secondaire
2529 unclassified: Route non classifiée
2530 pedestrian: Rue piétonne
2532 bridleway: Sentier équestre
2533 cycleway: Piste cyclable
2534 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2535 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2536 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2537 cycleway_mtb: Chemin de vélo de montagne
2538 footway: Chemin piéton
2539 rail: Voie de chemin de fer
2541 subway: Ligne de métro
2543 light_rail: Voie ferrée légère
2545 trolleybus: Trolleybus
2547 cable_car: Téléphérique
2548 chair_lift: Télésiège
2549 runway: Piste d’aéroport
2550 taxiway: Piste de circulation d'un aéroport
2551 apron: Stationnement d’avions
2552 admin: Limite administrative
2559 farmland: Terres agricoles
2562 bare_rock: Roche nue
2564 golf: Parcours de golf
2566 common: Espace commun
2567 built_up: Zone bâtie
2568 resident: Zone résidentielle
2569 retail: Zone de commerce
2570 industrial: Zone industrielle
2571 commercial: Zone tertiaire
2575 reservoir: Réservoir
2576 intermittent_water: plan d’eau intermittent
2579 wetland: Zone humide
2581 brownfield: Zone de démolition
2583 allotments: Jardins familiaux
2584 pitch: Terrain de sport
2585 centre: Centre sportif
2587 reserve: Réserve naturelle
2588 military: Zone militaire
2590 university: Université
2592 building: Bâtiment important
2593 station: Gare ferroviaire
2594 railway_halt: Gare ferroviaire
2595 subway_station: Station de métro
2598 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2599 bridge: Bord noir = pont
2600 private: Accès privé
2601 destination: Accès réservé aux riverains
2602 construction: Routes en construction
2603 bus_stop: Arrêt de bus
2604 bicycle_shop: Magasin de vélos
2605 bicycle_rental: Location de vélos
2606 bicycle_parking: Parking à vélos
2607 bicycle_parking_small: Petit parking à vélos
2611 introduction: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
2612 Maintenant que vous êtes inscrit(e), vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
2613 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
2616 title: Ce qu’il y a sur la carte
2617 on_the_map_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à
2618 la fois %{real_and_current} — il contient des millions de bâtiments, de
2619 routes et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe
2620 quel élément du monde réel qui vous intéresse.
2621 real_and_current: réels et actuels
2622 off_the_map_html: En revanche, ce qu’il %{doesnt} sont les données subjectives
2623 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2624 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2625 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2626 une carte sur papier ou en ligne.
2627 doesnt: n’inclut pas
2629 title: Terminologie de base pour la cartographie
2630 paragraph_1: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2631 qui vous seront utiles.
2632 an_editor_html: Un %{editor} est un programme ou site web qui vous permet
2633 de modifier la carte.
2634 a_node_html: Un %{node} est un point sur la carte, comme un restaurant ou
2636 a_way_html: Un %{way} est une ligne ou une zone, comme une route, un ruisseau,
2637 un lac ou un bâtiment.
2638 a_tag_html: Une %{tag} est un élément de données sur un nœud ou une voie,
2639 comme le nom d’un restaurant ou la vitesse limite d’une route.
2647 OpenStreetMap a peu de règles formelles mais nous attendons de tous les participants
2648 qu’ils collaborent et communiquent avec la communauté. Si vous envisagez
2649 toute activité autre que les modifications manuelles, veuillez lire et suivre les consignes sur
2650 %{imports_link} et %{automated_edits_link}.
2651 imports: Importations
2652 imports_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Import/Guidelines
2653 automated_edits: Modifications automatisées
2654 automated_edits_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Code_de_conduite_des_modifications_automatis%C3%A9es
2655 start_mapping: Commencer à cartographier
2656 continue_authorization: Continuer l'autorisation
2658 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2659 para_1: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps
2660 de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2661 il est facile d’ajouter une note.
2663 Allez simplement sur %{map_link} et cliquez sur l’icône note : %{note_icon}.
2664 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2669 Des personnes du monde entier utilisent ou contribuent à OpenStreetMap.
2670 Alors que beaucoup participent en tant qu’individus, d’autres ont formé des communautés.
2671 Ces groupes sont de tailles variées et représentent des zones géographiques allant des petites villes aux grandes régions multi-pays.
2672 Ils peuvent aussi être formels ou informels.
2674 title: Chapitres locaux
2675 about_text: Les chapitres locaux sont des groupes au niveau national ou régional
2676 qui ont pris la décision formelle d’établir des entités juridiques à but
2677 non lucratif. Ils représentent la carte et les cartographes de la région
2678 lorsqu’ils traitent avec le gouvernement local, les entreprises et les médias.
2679 Ils ont également formé une affiliation avec la Fondation OpenStreetMap
2680 (OSMF), en fournissant un lien vers l’organe directeur au plan juridique
2681 et du droit d’auteur.
2682 list_text: 'Les communautés suivantes sont officiellement établies en tant
2683 que chapitres locaux :'
2685 title: Autres groupes
2686 other_groups_html: |-
2687 Il n’est pas nécessaire d’établir formellement un groupe dans la même mesure que les chapitres locaux.
2688 En effet, de nombreux groupes existent avec beaucoup de succès en tant que rassemblement informel de personnes ou en tant que groupe communautaire. Chacun peut en créer ou en rejoindre un. En savoir plus sur la %{communities_wiki_link}.
2689 communities_wiki: page wiki des communautés
2690 communities_wiki_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:User_group
2693 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2694 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2695 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2697 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2698 points ordonnés avec les dates)
2700 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2701 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2702 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2704 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2706 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2707 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2708 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2709 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2710 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2711 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2713 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2714 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2715 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2716 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2717 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2718 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2721 title: Modification de la trace %{name}
2722 heading: Modification de la trace %{name}
2723 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2724 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2726 updated: Trace mise à jour
2728 title: Affichage de la trace %{name}
2729 heading: Affichage de la trace %{name}
2731 filename: 'Nom du fichier :'
2732 download: télécharger
2733 uploaded: 'Téléversé le :'
2735 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2736 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2739 owner: 'Propriétaire :'
2740 description: 'Description :'
2743 edit_trace: Modifier cette trace
2744 delete_trace: Supprimer cette trace
2745 trace_not_found: Trace non trouvée !
2746 visibility: 'Visibilité :'
2747 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2751 one: '%{count} point'
2752 other: '%{count} points'
2754 trace_details: Voir les détails de la trace
2755 view_map: Voir la carte
2756 edit_map: Modifier la carte
2758 identifiable: IDENTIFIABLE
2761 details_with_tags_html: '%{time_ago} par %{user} dans %{tags}'
2762 details_without_tags_html: '%{time_ago} par %{user}'
2764 public_traces: Traces GPS publiques
2765 my_gps_traces: Mes traces GPS
2766 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2767 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2768 tagged_with: balisée avec %{tags}
2769 empty_title: Rien ici encore
2770 empty_upload_html: '%{upload_link} ou apprenez-en plus au sujet des traces GPS
2771 sur la %{wiki_link}.'
2772 upload_new: Téléversez une nouvelle trace
2773 wiki_page: page du wiki
2774 wiki_page_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2
2775 upload_trace: Téléverser une trace
2776 all_traces: Toutes les traces
2777 my_traces: Mes traces
2778 traces_from: Traces publiques de %{user}
2779 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2781 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2783 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2785 heading: Stockage GPX hors ligne
2786 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2789 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2791 description_with_count:
2792 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2793 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2794 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2796 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2798 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2799 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2801 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2802 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2803 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2804 pour plus d’informations.
2805 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2806 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2807 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2809 account_settings: Paramètres du compte
2810 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2811 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2812 muted_users: Utilisateurs silencieux
2814 openid_url: URL OpenID
2815 openid_login_button: Continuer
2817 title: Connexion avec OpenID
2820 title: Se connecter avec Google
2823 title: Se connecter avec Facebook
2826 title: Se connecter avec Microsoft
2829 title: Se connecter avec GitHub
2832 title: Se connecter avec Wikipédia
2836 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2838 openid: Se connecter avec OpenStreetMap
2839 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2840 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2841 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2843 write_api: Modifier la carte
2844 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2845 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2846 write_notes: Modifier les notes
2847 write_redactions: Caviarder les données cartographiques
2848 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2849 consume_messages: Lire, modifier l’état et supprimer les messages de l’utilisateur
2850 send_messages: Envoyer des messages privés à d’autres utilisateurs
2851 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2853 moderator: Cette autorisation concerne les actions disponibles uniquement pour
2855 oauth2_applications:
2857 title: Mes applications clientes
2858 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2859 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2860 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2861 new: Inscrire une nouvelle application
2863 permissions: Autorisations
2867 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2869 title: Inscrire une nouvelle application
2871 title: Modifier votre application
2875 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2876 client_id: Identifiant du client
2877 client_secret: Secret du client
2878 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2880 permissions: Autorisations
2881 redirect_uris: Rediriger les URI
2883 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2884 oauth2_authorizations:
2886 title: Autorisation nécessaire
2887 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2889 authorize: Autoriser
2892 title: Une erreur s’est produite
2894 title: Code d’autorisation
2895 oauth2_authorized_applications:
2897 title: Mes applications autorisées
2898 application: Application
2900 last_authorized: Dernière autorisation
2901 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2903 revoke: Révoquer l’accès
2904 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2908 tab_title: Créer un compte
2909 signup_to_authorize_html: Se connecter à OpenStreetMap pour accéder à %{client_app_name}.
2910 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2911 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2912 please_contact_support_html: Veuillez contacter %{support_link} pour organiser
2913 la création d’un compte — nous essaierons de traiter la demande le plus rapidement
2917 header: Libre et modifiable
2918 paragraph_1: Contrairement à d’autres cartes, OpenStreetMap est entièrement
2919 créé par des personnes comme vous et il permet à quiconque de librement
2920 la réparer, la mettre à jour, la télécharger et l’utiliser.
2921 paragraph_2: Se connecter pour commencer à contribuer.
2922 welcome: Bienvenue dans OpenStreetMap
2923 duplicate_social_email: Si vous possédez déjà un compte OpenStreetMap et souhaitez
2924 utiliser un fournisseur d'identité tiers, veuillez vous connecter en utilisant
2925 votre mot de passe et modifier les paramètres de votre compte.
2926 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2927 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2929 html: En vous inscrivant, vous acceptez nos %{tou_link}, %{privacy_policy_link}
2930 et %{contributor_terms_link}.
2931 privacy_policy: politique de confidentialité
2932 privacy_policy_title: Politique de confidentialité de l’OSMF, qui comprend
2933 une section sur les adresses de courriel
2934 contributor_terms_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
2935 contributor_terms: Conditions de contribution
2936 continue: S’inscrire
2937 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2939 privacy_policy: politique de confidentialité
2940 privacy_policy_title: Politique de confidentialité d'OSMF, y compris une section
2941 sur les adresses e-mail
2942 html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, consultez notre %{privacy_policy_link}
2943 pour plus d’informations.
2944 consider_pd_html: Je considère que mes contributions se situent dans le %{consider_pd_link}.
2945 consider_pd: domaine public
2947 use external auth: ou vous pouvez vous connecter avec un service tiers.
2951 heading_ct: Conditions de contribution
2952 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2953 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2954 sur le bouton « Continuer ».
2955 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2956 existantes et à venir.
2957 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2958 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2959 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2960 les lire et accepter le texte.
2961 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2962 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2963 étant dans le domaine public.
2964 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2965 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2966 guidance_info_html: 'Informations pour aider à comprendre ces termes : un %{readable_summary_link}
2967 et quelques %{informal_translations_link}'
2968 readable_summary: résumé lisible par un humain
2969 informal_translations: traductions informelles
2971 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2972 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2973 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2974 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2978 rest_of_world: Reste du monde
2979 terms_declined_flash:
2980 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2981 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2982 consulter %{terms_declined_link}.
2983 terms_declined_link: cette page du wiki
2985 title: Utilisateur inexistant
2986 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2987 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2988 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2991 my diary: Mon journal
2992 my edits: Mes modifications
2993 my traces: Mes traces
2995 my messages: Mes messages
2996 my profile: Mon profil
2997 my settings: Mes options
2998 my comments: Mes commentaires
2999 my_preferences: Mes préférences
3000 my_dashboard: Mon tableau de bord
3001 blocks on me: Blocages me concernant
3002 blocks by me: Blocages de ma part
3003 create_mute: Mettre cet utilisateur en sourdine
3004 destroy_mute: Réactiver le son de cet utilisateur
3005 edit_profile: Modifier le profil
3006 send message: Envoyer un message
3008 edits: Modifications
3010 notes: Notes de carte
3011 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
3012 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
3013 mapper since: 'Cartographe depuis :'
3014 last map edit: 'Dernière modification de la carte :'
3015 no activity yet: Pas encore d'activité
3016 uid: 'Identifiant utilisateur :'
3017 ct status: 'Conditions de contribution :'
3018 ct undecided: Indécis
3019 ct declined: Refusées
3020 email address: 'Adresse de courriel :'
3021 created from: 'Créé depuis :'
3023 spam score: 'Indice de pollution :'
3025 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
3026 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
3027 importer: Cet utilisateur est un importateur
3029 administrator: Octroyer l’accès administrateur
3030 moderator: Octroyer l’accès modérateur
3031 importer: Accorder le droit d’importation
3033 administrator: Révoquer l’accès administrateur
3034 moderator: Révoquer l’accès modérateur
3035 importer: Supprimer le droit d’importation
3036 block_history: Blocages actifs
3037 moderator_history: Blocages donnés
3038 revoke_all_blocks: Révoquer tous les blocages
3039 comments: Commentaires
3040 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3041 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3042 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3043 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3044 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
3045 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3046 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
3047 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
3049 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
3051 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
3052 autorisé à modifier.
3055 heading: Utilisateurs
3056 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
3057 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
3058 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
3061 one: '%{count} utilisateur trouvé'
3062 other: '%{count} utilisateurs trouvés'
3063 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
3064 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
3066 title: Compte suspendu
3067 heading: Compte suspendu
3069 automatically_suspended: Désolé, votre compte a été automatiquement suspendu
3070 en raison d’une activité suspecte.
3071 contact_support_html: Cette décision sera bientôt examinée par un administrateur
3072 ou vous pouvez contacter %{support_link} si vous souhaitez en discuter.
3074 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
3075 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
3076 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
3077 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
3078 invalid_scope: Étendue non valide
3079 unknown_error: Échec d’authentification
3081 heading: Votre identifiant n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
3082 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
3083 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
3084 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous y connecter avec en
3085 utilisant votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le
3086 compte avec votre ID dans vos préférences utilisateur.
3089 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
3090 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
3091 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
3092 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
3093 pour l’utilisateur actuel.
3095 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
3098 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
3102 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
3103 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
3105 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur avec l’identifiant %{id} n’a pas été
3107 back: Retour à l’index
3109 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
3110 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
3111 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3112 doit être bloqué(e) sur l’API.
3114 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3115 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
3116 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
3117 doit être bloqué(e) sur l’API.
3119 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
3121 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
3123 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
3125 only_creator_or_revoker_can_edit: Seuls les modérateurs ayant créé ou annulé
3126 ce blocage peuvent le modifier.
3127 inactive_block_cannot_be_reactivated: Ce bloc est inactif et ne peut pas être
3129 success: Blocage mis à jour.
3131 title: Blocages d’utilisateur
3132 heading: Liste des blocages
3133 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
3135 title: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3136 heading_html: Révoquer tous les blocages sur %{block_on}
3137 empty: '%{name} n’a pas de blocages actifs.'
3138 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer %{active_blocks} ?
3140 one: '%{count} blocage actif'
3141 other: '%{count} blocages actifs'
3143 flash: Tous les blocages actifs ont été révoqués.
3145 time_future_html: Prend fin dans %{time}.
3146 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
3147 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
3149 time_past_html: Terminé à %{time}.
3152 one: '%{count} heure'
3153 other: '%{count} heures'
3155 one: '%{count} jour'
3156 other: '%{count} jours'
3158 one: '%{count} semaine'
3159 other: '%{count} semaines'
3161 one: '%{count} mois'
3162 other: '%{count} mois '
3164 one: '%{count} année'
3165 other: '%{count} années'
3167 title: Blocages de « %{name} »
3168 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3169 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3171 title: Blocages effectués par « %{name} »
3172 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3173 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3175 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3176 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3181 reason: 'Raison du blocage :'
3182 revoker: 'Révocateur :'
3184 not_revoked: (non révoqué)
3188 display_name: Utilisateur bloqué
3189 creator_name: Créateur
3190 reason: Motif du blocage
3192 revoker_name: Révoqué par
3194 all_blocks: Tous les blocages
3195 blocks_on_me: Blocages me concernant
3196 blocks_on_user: Blocages sur %{user}
3197 blocks_by_me: Blocages de ma part
3198 blocks_by_user: Blocages effectués par %{user}
3199 block: 'Blocage #%{id}'
3202 title: Utilisateurs en sourdine
3203 my_muted_users: Mes utilisateurs en sourdine
3204 you_have_muted_n_users:
3205 one: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateur
3206 other: Vous avez mis en sourdine %{count} utilisateurs
3207 user_mute_explainer: Les messages des utilisateurs mis en sourdine sont déplacés
3208 vers une boîte de réception distincte et vous ne recevrez pas de notifications
3210 user_mute_admins_and_moderators: Vous pouvez désactiver le son des administrateurs
3211 et des modérateurs, mais leurs messages ne seront pas mis en sourdine.
3214 muted_user: Utilisateur en sourdine
3217 unmute: Réactiver le son
3218 send_message: Envoyer un message
3220 notice: Vous avez mis %{name} en sourdine.
3221 error: '%{name} n''a pas pu être mis en sourdine. %{full_message}.'
3223 notice: Vous avez rétabli le son de %{name}.
3224 error: Le son de l’utilisateur n’a pas pu être rétabli. Veuillez réessayer.
3227 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3228 heading: Notes de « %{user} »
3229 subheading_html: Notes %{submitted} ou %{commented} par %{user}
3230 subheading_submitted: soumis
3231 subheading_commented: commenté
3232 no_notes: Aucune note
3235 description: Description
3236 created_at: Créée le
3237 last_changed: Dernière modification
3239 title: 'Note : %{id}'
3240 description: Description
3241 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
3242 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
3243 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
3244 event_opened_by_html: Créé par %{user} %{time_ago}
3245 event_opened_by_anonymous_html: Créé par un anonyme %{time_ago}
3246 event_commented_by_html: Commentaire de %{user} %{time_ago}
3247 event_commented_by_anonymous_html: Commentaire d’un anonyme %{time_ago}
3248 event_closed_by_html: Résolu par %{user} %{time_ago}
3249 event_closed_by_anonymous_html: Résolu par un anonyme %{time_ago}
3250 event_reopened_by_html: Réactivé par %{user} %{time_ago}
3251 event_reopened_by_anonymous_html: Réactivé par un anonyme %{time_ago}
3252 event_hidden_by_html: Masqué par %{user} %{time_ago}
3253 report: signaler cette note
3254 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
3255 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3256 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3258 resolve: Marquer comme résolue
3259 reactivate: Réactiver
3260 comment_and_resolve: Commenter et marquer comme résolue
3262 log_in_to_comment: Connectez-vous pour commenter cette note
3263 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3264 être supprimées, vous pouvez %{link}.
3265 other_problems_resolve: Pour tout autre problème avec la note, veuillez le résoudre
3266 vous-même avec un commentaire.
3267 other_problems_resolved: Pour tous les autres problèmes, la résolution suffit.
3268 disappear_date_html: Cette note résolue disparaîtra de la carte dans %{disappear_in}.
3270 title: Nouvelle note
3271 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3272 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la position
3273 exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3274 anonymous_warning_html: Vous n'êtes pas connecté. Veuillez %{log_in} ou %{sign_up}
3275 si vous souhaitez recevoir des mises à jour pour votre note.
3276 anonymous_warning_log_in: se connecter
3277 anonymous_warning_sign_up: créer un compte
3278 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3279 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3280 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3281 add: Ajouter une note
3283 showing_page: Page %{page}
3294 short_link: Lien abrégé
3297 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3300 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme %{layer} de %{width} × %{height}
3301 download: Télécharger
3302 short_url: URL courte
3303 include_marker: Inclure le marqueur
3304 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3305 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3306 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3307 only_standard_layer: Seule les couche « Standard », « Carte cyclable » et « Carte
3308 de transport » peuvent être exportées comme une image
3310 report_problem: Signaler un problème
3314 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3320 title: Afficher mon emplacement
3322 one: Vous êtes à moins de %{count} mètre de ce point
3323 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3325 one: Vous êtes à moins de %{count} pied de ce point
3326 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3329 cycle_map: Carte cyclable
3330 transport_map: Carte de transport
3331 tracestracktop_topo: Topo de Tracestack
3334 header: Couches de carte
3335 notes: Notes de carte
3336 data: Données de carte
3337 gps: Traces GPS publiques
3338 overlays: Activer des surcouches pour corriger des problèmes de la carte
3340 openstreetmap_contributors: Les Contributeurs d’OpenStreetMap
3341 make_a_donation: Faire un don
3342 website_and_api_terms: Conditions d’utilisation du site web et de l’API
3343 cyclosm_credit: Style de carreaux par %{cyclosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3344 osm_france: OpenStreetMap France
3345 thunderforest_credit: Carreaux fournis aimablement par %{thunderforest_link}
3346 andy_allan: Andy Allan
3347 tracestrack_credit: Carreaux fournis aimablement par %{tracestrack_link}
3348 hotosm_credit: Style de carreaux par %{hotosm_link} hébergé par %{osm_france_link}
3349 hotosm_name: L’Équipe OpenStreetMap Humanitaire
3351 edit_tooltip: Modifier la carte
3352 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3353 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3354 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3355 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3356 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3357 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3358 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3359 embed_html_disabled: L’intégration de HTML n’est pas disponible pour cette couche
3361 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3362 puis cliquez dessus.
3366 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3367 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3368 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
3369 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3370 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3371 graphhopper_foot: À pied (GraphHopper)
3372 fossgis_valhalla_bicycle: À vélo (Valhalla)
3373 fossgis_valhalla_car: En voiture (Valhalla)
3374 fossgis_valhalla_foot: À pied (Valhalla)
3375 descend: Décroissant
3376 directions: Itinéraire
3378 distance_m: '%{distance} m'
3379 distance_km: '%{distance} km'
3381 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3382 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3384 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3385 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3386 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3387 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3388 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3389 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3391 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3392 sur %{name}, vers %{directions}
3393 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3394 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3395 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3397 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3398 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3399 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3401 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3402 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3403 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3404 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3405 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3406 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3407 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3408 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3409 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3410 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3411 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3412 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3413 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3414 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3416 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3417 sur %{name}, vers %{directions}
3418 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3419 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3420 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3422 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3423 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3424 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3426 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3427 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3428 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3429 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3430 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3431 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3432 via_point_without_exit: (par le point)
3433 follow_without_exit: Suivez %{name}
3434 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3435 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3436 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3437 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3438 destination_without_exit: Atteignez la destination
3439 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3440 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3441 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3442 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3444 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3445 unnamed: voie sans nom
3446 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3463 nothing_found: Aucun objet trouvé
3464 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3465 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3467 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3468 directions_to: Itinéraire vers ici
3469 add_note: Ajouter une note ici
3470 show_address: Afficher l’adresse
3471 query_features: Interroger les objets
3472 centre_map: Centrer la carte ici
3475 heading: Modifier le masquage
3476 title: Modifier le masquage
3478 empty: Aucun masquage à afficher.
3479 heading: Liste des masquages
3480 title: Liste des masquages
3481 new: Nouvelle édition
3483 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3484 title: Création d’un nouveau masquage
3486 description: 'Description :'
3487 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3488 title: Affichage du masquage
3490 edit: Modifier ce masquage
3491 destroy: Supprimer ce masquage
3492 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3494 flash: Masquage créé.
3496 flash: Modifications enregistrées.
3498 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3499 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3500 flash: Masquage supprimé.
3501 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3503 leading_whitespace: a des espaces au début
3504 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3505 invalid_characters: contient des caractères non valides
3506 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})