1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
13 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
16 acl: Lista de control de acceso
17 changeset: Conxunto de cambios
18 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de cambios
20 diary_comment: Comentario do diario
21 diary_entry: Entrada do diario
26 node_tag: Etiqueta do nodo
29 old_node_tag: Etiqueta do nodo vello
30 old_relation: Relación vella
31 old_relation_member: Membro da relación vella
32 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
34 old_way_node: Nodo do camiño vello
35 old_way_tag: Etiqueta do camiño vello
37 relation_member: Membro da relación
38 relation_tag: Etiqueta da relación
41 tracepoint: Punto da pista
42 tracetag: Etiqueta da pista
44 user_preference: Preferencia do usuario
45 user_token: Pase de usuario
47 way_node: Nodo do camiño
48 way_tag: Etiqueta do camiño
69 description: Descrición
74 recipient: Destinatario
76 email: Correo electrónico
78 display_name: Nome mostrado
79 description: Descrición
81 pass_crypt: Contrasinal
83 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
86 description: Potlatch 1 (editor integrado no navegador)
89 description: iD (editor no navegador)
92 description: Potlatch 2 (editor integrado no navegador)
95 description: Control remoto (JOSM ou Merkaartor)
99 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
100 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr>
101 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
102 deleted_by_html: Borrado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
103 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
104 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>hai %{time}</abbr> por %{user}
106 in_changeset: Conxunto de cambios
108 no_comment: (sen comentarios)
110 download_xml: Descargar en XML
111 view_history: Ver o historial
112 view_details: Ver os detalles
113 location: 'Localización:'
115 title: 'Conxunto de cambios: %{id}'
117 node: Nodos (%{count})
118 node_paginated: Nodos (%{x}-%{y} de %{count})
119 way: Camiños (%{count})
120 way_paginated: Camiños (%{x}-%{y} de %{count})
121 relation: Relacións (%{count})
122 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
123 changesetxml: Conxunto de cambios XML
124 osmchangexml: osmChange XML
126 title: Conxunto de cambios %{id}
127 title_comment: Conxunto de cambios %{id} - %{comment}
129 title: 'Nodo: %{name}'
130 history_title: 'Historial do nodo: %{name}'
132 title: 'Camiño: %{name}'
133 history_title: 'Historial do camiño: %{name}'
136 one: parte do camiño %{related_ways}
137 other: parte dos camiños %{related_ways}
139 title: 'Relación: %{name}'
140 history_title: 'Historial da relación: %{name}'
143 entry_role: '%{type} %{name} como %{role}'
149 entry: Relación %{relation_name}
150 entry_role: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
152 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
157 changeset: conxunto de cambios
159 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
164 changeset: conxunto de cambios
166 redaction: Redacción %{id}
167 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode mostrar tal como
168 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
174 feature_warning: A carga de %{num_features} características pode facer que o
175 seu navegador vaia lento ou que non responda. Está seguro de querer mostrar
177 load_data: Cargar os datos
182 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
183 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
184 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
185 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
186 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
190 description: Descrición
191 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
192 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
193 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
194 open_by: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
195 open_by_anonymous: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
196 commented_by: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
197 commented_by_anonymous: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
199 closed_by: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
200 closed_by_anonymous: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
202 reopened_by: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
203 reopened_by_anonymous: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>hai
205 hidden_by: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>hai %{when}</abbr>
207 changeset_paging_nav:
208 showing_page: Páxina %{page}
213 no_edits: (sen edicións)
214 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de cambios
222 title: Conxuntos de cambios
223 title_user: Conxuntos de cambios por %{user}
224 title_friend: Conxuntos de cambios dos seus amigos
225 title_nearby: Conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
226 empty: Non se atopou ningún conxunto de cambios.
227 empty_area: Non hai conxuntos de cambios nesta zona.
228 empty_user: Este usuario non ten ningún conxunto de cambios.
229 no_more: Non se atopou ningún outro conxunto de cambios.
230 no_more_area: Non hai máis conxuntos de cambios nesta zona.
231 no_more_user: Este usuario non ten ningún outro conxunto de cambios.
232 load_more: Cargar máis
234 sorry: Sentímolo, a lista do conxunto de cambios solicitada tardou demasiado
235 tempo en ser recuperada.
238 title: Nova entrada no diario
240 title: Diarios de usuarios
241 title_friends: Diarios de amigos
242 title_nearby: Diarios de usuarios de lugares próximos
243 user_title: Diario de %{user}
244 in_language_title: Entradas de diario en %{language}
245 new: Nova entrada no diario
246 new_title: Redactar unha nova entrada no seu diario de usuario
247 no_entries: Non hai entradas no diario
248 recent_entries: Entradas recentes no diario
249 older_entries: Entradas máis vellas
250 newer_entries: Entradas máis novas
252 title: Editar a entrada do diario
256 location: 'Localización:'
257 latitude: 'Latitude:'
258 longitude: 'Lonxitude:'
259 use_map_link: usar o mapa
261 marker_text: Lugar da entrada do diario
263 title: Diario de %{user} | %{title}
264 user_title: Diario de %{user}
265 leave_a_comment: Deixar un comentario
266 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} para deixar un comentario'
267 login: Acceda ao sistema
270 title: Non hai tal entrada de diario
271 heading: 'Non hai ningunha entrada co id: %{id}'
272 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co id %{id}. Comprobe
273 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
275 posted_by: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}
276 comment_link: Comentar esta entrada
277 reply_link: Responder a esta entrada
279 one: '%{count} comentario'
280 zero: Sen comentarios
281 other: '%{count} comentarios'
282 edit_link: Editar esta entrada
283 hide_link: Agochar esta entrada
286 comment_from: Comentario de %{link_user} o %{comment_created_at}
287 hide_link: Agochar este comentario
290 location: 'Localización:'
295 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
296 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
298 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
299 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
302 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
303 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap
305 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
311 newer_comments: Comentarios máis recentes
312 older_comments: Comentarios máis vellos
316 area_to_export: Zona a exportar
317 manually_select: Seleccionar manualmente outra zona
318 format_to_export: Formato de exportación
319 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
320 map_image: Imaxe de mapa (mostra unha capa normal)
321 embeddable_html: HTML incorporable
323 export_details: Os datos do OpenStreetMap están licenciados baixo a <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
324 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
326 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere utilizar unha das fontes
327 listadas a continuación:'
328 body: 'Esta zona é grande de máis para ser exportada como datos XML do OpenStreetMap.
329 Amplíe a zona ou escolla unha menor, ou utilice unha das seguintes fontes
330 para as descargas masivas de datos:'
333 description: Copias actualizadas regularmente da base de datos do OpenStreetMap
336 title: Pasarela da API
337 description: Descargar esta caixa desde un espello da base de datos do OpenStreetMap
339 title: Descargas Geofabrik
340 description: Extraccións actualizadas regularmente dalgúns continentes,
341 países e cidades seleccionados
343 title: Extraccións Metro
344 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as súas zonas próximas
347 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
352 image_size: Tamaño da imaxe
354 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
358 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
359 export_button: Exportar
363 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">internos</a>
364 us_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
365 uk_postcode: Resultados desde <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
367 ca_postcode: Resultados desde <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
368 osm_nominatim: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
370 geonames: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
371 osm_nominatim_reverse: Resultados desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
373 geonames_reverse: Resultados desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
374 search_osm_nominatim:
377 chair_lift: Teleférico
379 station: Estación de telesquí
386 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
390 arts_centre: Centro artístico
391 artwork: Obra de arte
392 atm: Caixeiro automático
393 auditorium: Auditorio
398 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
399 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
402 bureau_de_change: Casa de cambio
403 bus_station: Estación de autobuses
405 car_rental: Aluguer de automóbiles
406 car_sharing: Aluguer de automóbiles
407 car_wash: Lavadoiro de coches
409 charging_station: Estación de carga
414 community_centre: Centro comunitario
416 crematorium: Crematorio
419 dormitory: Residencia universitaria
420 drinking_water: Auga potable
421 driving_school: Escola de condución
423 emergency_phone: Teléfono de emerxencia
424 fast_food: Comida rápida
425 ferry_terminal: Terminal de transbordadores
426 fire_hydrant: Boca de incendios
427 fire_station: Parque de bombeiros
428 food_court: Área de restauración
431 grave_yard: Cemiterio
433 hall: Sala de reunións
434 health_centre: Centro de saúde
437 hunting_stand: Lugar de caza
439 kindergarten: Xardín de infancia
442 marketplace: Praza de mercado
443 mountain_rescue: Rescate de montaña
444 nightclub: Club nocturno
446 nursing_home: Residencia para a terceira idade
451 place_of_worship: Lugar de culto
453 post_box: Caixa de correos
454 post_office: Oficina de correos
455 preschool: Preescolar
458 public_building: Edificio público
459 public_market: Mercado público
460 reception_area: Zona de recepción
461 recycling: Punto de reciclaxe
462 restaurant: Restaurante
463 retirement_home: Residencia de xubilados
470 social_centre: Centro social
471 social_club: Club social
472 social_facility: Servizos sociais
474 supermarket: Supermercado
475 swimming_pool: Piscina
477 telephone: Teléfono público
481 university: Universidade
482 vending_machine: Máquina expendedora
483 veterinary: Clínica veterinaria
484 village_hall: Concello
485 waste_basket: Cesto do lixo
488 youth_centre: Casa da xuventude
490 administrative: Límite administrativo
491 census: Fronteira administrativa
492 national_park: Parque nacional
493 protected_area: Zona protexida
496 suspension: Ponte colgante
497 swing: Ponte xiratoria
503 fire_hydrant: Boca de incendios
504 phone: Teléfono de emerxencia
506 bridleway: Pista de cabalos
507 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
508 bus_stop: Parada de autobús
509 byway: Camiño secundario
510 construction: Autoestrada en construción
511 cycleway: Pista de bicicletas
512 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
515 living_street: Rúa residencial
517 minor: Estrada lateral
518 motorway: Autoestrada
519 motorway_junction: Cruzamento de autovías
520 motorway_link: Enlace de autoestrada
522 pedestrian: Camiño peonil
524 primary: Estrada principal
525 primary_link: Estrada principal
526 proposed: Proxecto de estrada
528 residential: Residencial
529 rest_area: Área de lecer
531 secondary: Estrada secundaria
532 secondary_link: Estrada secundaria
533 service: Estrada de servizo
534 services: Área de servizo
537 street_lamp: Luminaria
539 tertiary: Estrada terciaria
540 tertiary_link: Estrada terciaria
543 trunk: Estrada nacional
544 trunk_link: Estrada nacional
545 unclassified: Estrada sen clasificar
546 unsurfaced: Estrada non pavimentada
548 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
549 battlefield: Campo de batalla
550 boundary_stone: Marco
551 building: Construción
566 wayside_cross: Cruce de camiños
567 wayside_shrine: Santuario no camiño
572 brownfield: Terreo baldío
574 commercial: Zona comercial
575 conservation: Conservación
576 construction: Construción
578 farmland: Terra de labranza
583 greenfield: Terreo verde
584 industrial: Zona industrial
587 military: Zona militar
590 nature_reserve: Reserva natural
595 recreation_ground: Área recreativa
597 reservoir_watershed: Conca do encoro
598 residential: Zona residencial
599 retail: Zona comercial
600 road: Zona de estrada
601 village_green: Parque municipal
606 beach_resort: Balneario
607 bird_hide: Observatorio de aves
609 fishing: Área de pesca
610 fitness_station: Ximnasio
612 golf_course: Campo de golf
613 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
614 marina: Porto deportivo
615 miniature_golf: Minigolf
616 nature_reserve: Reserva natural
618 pitch: Cancha deportiva
619 playground: Patio de recreo
620 recreation_ground: Área recreativa
623 sports_centre: Centro deportivo
625 swimming_pool: Piscina
626 track: Pista de carreiras
627 water_park: Parque acuático
629 airfield: Aeródromo militar
633 "yes": Porto de montaña
638 cave_entrance: Entrada de cova
677 architect: Arquitecto
679 employment_agency: Axencia de emprego
680 estate_agent: Axencia inmobiliaria
681 government: Oficina gobernamental
682 insurance: Oficina de seguros
684 ngo: Oficina dunha ONG
685 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
686 travel_agent: Axencia de viaxes
699 isolated_dwelling: Vivenda illada
702 municipality: Municipio
703 neighbourhood: Veciñanza
704 postcode: Código postal
707 state: Estado/Provincia
708 subdivision: Subdivisión
711 unincorporated_area: Área non incorporada
714 abandoned: Vía de tren abandonada
715 construction: Vía ferroviaria en construción
716 disused: Vía ferroviaria en desuso
717 disused_station: Estación de trens en desuso
718 funicular: Vía de funicular
719 halt: Parada de trens
720 historic_station: Estación de trens histórica
721 junction: Unión de vías ferroviarias
722 level_crossing: Paso a nivel
723 light_rail: Metro lixeiro
724 miniature: Ferrocarril en miniatura
726 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
727 platform: Plataforma ferroviaria
728 preserved: Vía ferroviaria conservada
729 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
731 station: Estación de ferrocarril
732 stop: Parada de ferrocarril
733 subway: Estación de metro
734 subway_entrance: Boca de metro
735 switch: Puntos de cambio de vía
736 tram: Vía de tranvías
737 tram_stop: Parada de tranvías
738 yard: Estación de clasificación
740 alcohol: Tenda de licores
741 antiques: Tenda de antigüidades
744 beauty: Tenda de produtos de beleza
745 beverages: Tenda de bebidas
746 bicycle: Tenda de bicicletas
751 car_parts: Recambios de automóbil
752 car_repair: Taller mecánico
753 carpet: Tenda de alfombras
754 charity: Tenda benéfica
756 clothes: Tenda de roupa
757 computer: Tenda informática
758 confectionery: Pastelaría
759 convenience: Tenda 24 horas
760 copyshop: Tenda de fotocopias
761 cosmetics: Tenda de cosméticos
762 deli: Tenda de delicias
763 department_store: Gran almacén
764 discount: Tenda de descontos
765 doityourself: Tenda de bricolaxe
766 dry_cleaning: Limpeza en seco
767 electronics: Tenda de electrónica
768 estate_agent: Axencia inmobiliaria
769 farm: Tenda de produtos agrícolas
770 fashion: Tenda de moda
773 food: Tenda de alimentación
774 funeral_directors: Tanatorio
775 furniture: Mobiliario
777 garden_centre: Centro de xardinaría
778 general: Tenda de ultramarinos
779 gift: Tenda de agasallos
780 greengrocer: Froitaría
781 grocery: Tenda de alimentación
782 hairdresser: Perrucaría
785 insurance: Aseguradora
789 mall: Centro comercial
791 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
792 motorcycle: Tenda de motocicletas
793 music: Tenda de música
795 optician: Oftalmólogo
796 organic: Tenda de alimentos orgánicos
797 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
798 pet: Tenda de mascotas
800 photo: Tenda de fotografía
801 salon: Salón de beleza
802 second_hand: Tenda de segunda man
804 shopping_centre: Centro comercial
805 sports: Tenda de deportes
806 stationery: Papelaría
807 supermarket: Supermercado
810 travel_agency: Axencia de viaxes
811 video: Tenda de vídeos
812 wine: Tenda de licores
815 alpine_hut: Cabana alpina
816 artwork: Obra de arte
817 attraction: Atracción
818 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
820 camp_site: Campamento
821 caravan_site: Sitio de caravanas
823 guest_house: Albergue
826 information: Información
830 picnic_site: Sitio de pícnic
831 theme_park: Parque temático
839 artificial: Vía fluvial artificial
842 connector: Conexión de vía de auga
844 derelict_canal: Canal abandonado
850 mineral_spring: Fonte mineral
854 riverbank: Beira do río
858 water_point: Punto de auga
861 level2: Fronteira do país
862 level4: Fronteira do estado/provincia
863 level5: Fronteira da rexión
864 level6: Fronteira do condado
865 level8: Fronteira da cidade
866 level9: Fronteira da vila
867 level10: Fronteira do barrio
870 osm_nominatim: Localización desde <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
872 geonames: Localización desde <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
878 no_results: Non se atopou ningún resultado
879 more_results: Máis resultados
883 other: arredor de %{count}km
895 alt_text: Logo do OpenStreetMap
896 home: Ir á localización inicial
899 log_in_tooltip: Acceder ao sistema cunha conta existente
901 start_mapping: Comezar a cartografiar
902 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
907 export_data: Exportar os datos
908 gps_traces: Pistas GPS
909 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
910 user_diaries: Diarios de usuario
911 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
912 edit_with: Editar con %{editor}
913 tag_line: O mapa mundial libre
914 intro_header: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap!
915 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma vostede
916 e de libre uso baixo unha licenza aberta.
917 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
918 partners_html: O aloxamento é posible grazas ao %{ucl}, %{ic} e %{bytemark}, e
920 partners_ucl: centro de realidade virtual do UCL
921 partners_ic: Imperial College London
922 partners_bytemark: Bytemark Hosting
923 partners_partners: socios
924 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
925 traballos de mantemento nela.
926 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
927 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
928 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
931 copyright: Dereitos de autoría
932 community: Comunidade
933 community_blogs: Blogues da comunidade
934 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
935 foundation: Fundación
936 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
938 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
939 text: Facer unha doazón
940 learn_more: Máis información
944 title: Acerca desta tradución
945 text: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
946 a páxina en inglés prevalecerá
947 english_link: a orixinal en inglés
949 title: Acerca desta páxina
950 text: Estás vendo a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode volver
951 á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos de autor
953 native_link: versión en galego
954 mapping_link: comezar a contribuír
956 title_html: Dereitos de autoría e licenza
958 O OpenStreetMap é de <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a
959 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
960 Commons Open Database License</a> (ODbL).
962 Vostede é libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
963 na medida en que acredite o OpenStreetMap e mais os seus
964 colaboradores. Se altera ou constrúe a partir dos nosos datos, terá
965 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
966 <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
967 legal</a> ao completo explica os seus dereitos e responsabilidades.
969 Os datos cartográficos dos cuadrantes dos nosos mapas e a nosa documentación
970 atópanse baixo a licenza <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
971 Commons recoñecemento compartir igual 2.0</a> (CC BY-SA).
972 credit_title_html: Como acreditar o OpenStreetMap
974 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos colaboradores do
975 OpenStreetMap”.
976 credit_2_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñibles baixo
977 a Open \nDatabase License e, se utiliza os cuadrantes dos nosos mapas, que
978 os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo ligando
979 con\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta páxina</a>.\nComo
980 alternativa, e obrigatoriamente se está distribuíndo o OSM nun\nformulario
981 de datos, pode nomear e ligar directamente cara á(s) licenza(s). Naqueles
982 medios\nnos que non sexa posible incluír as ligazóns (por exemplo, nas obras
983 impresas), suxerimos\nque dirixa aos lectores a openstreetmap.org (quizais
984 poñendo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
985 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
987 Nun mapa electrónico explorable, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
990 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
991 title: Exemplo de recoñecemento
992 more_title_html: Máis información
994 Descubra máis sobre como empregar os nosos datos e como acreditarnos nas <a
995 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">preguntas máis frecuentes
996 sobre asuntos legais</a>.
998 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos proporcionar un
999 mapa API gratuíto aos desenvolvedores.
1000 Vexa a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">política de uso da API</a>,
1001 a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">política de uso de cuadrantes</a>
1002 e a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">política de uso do Nominatim</a>.
1003 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
1004 contributors_intro_html: |-
1005 Os nosos colaboradores son miles de persoas. Tamén incluímos
1006 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1007 e outras fontes, entre elas:
1008 contributors_at_html: |-
1009 <strong>Austria:</strong> Contén datos de
1010 <a href="http://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1011 <a href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1012 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1013 Land Tirol (baixo a licenza <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1014 contributors_ca_html: |-
1015 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1016 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1017 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1018 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1020 contributors_fi_html: |-
1021 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1022 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1023 e outros conxuntos de datos, baixo a
1024 <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licenza NLSFI</a>.
1025 contributors_fr_html: |-
1026 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
1027 Direction Générale des Impôts.
1028 contributors_nl_html: |-
1029 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
1030 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>)
1031 contributors_nz_html: |-
1032 <strong>Nova Zelandia:</strong> Contén datos con orixe no
1033 Land Information New Zealand. Dereitos de autor da coroa.
1034 contributors_za_html: |-
1035 <strong>Sudáfrica:</strong> Contén datos con orixe no
1036 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1037 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
1038 contributors_gb_html: |-
1039 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
1040 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
1042 contributors_footer_1_html: |-
1043 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
1044 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
1045 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
1046 colaboradores</a> no wiki do OpenStreetMap.
1047 contributors_footer_2_html: |-
1048 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
1049 orixinalmente proporcionou os datos apoie o OpenStreetMap,
1050 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
1051 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
1052 infringement_1_html: |-
1053 Lembramos aos colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
1054 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
1055 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
1056 infringement_2_html: |-
1057 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
1058 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulte
1059 o noso <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
1060 para retirar datos</a> ou deixe unha notificación no noso
1061 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulario en liña</a>.
1063 title: Reciba a nosa benvida!
1064 introduction_html: Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
1065 e editable. Agora que está rexistrado, xa pode empezar a cartografiar. Velaquí
1066 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que necesita saber.
1068 title: Que hai no mapa
1069 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografiar cousas que son <em>reais
1070 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros
1071 detalles sobre os lugares. Pode cartografiar calquera característica do mundo
1072 real na que teña interese.
1073 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
1074 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
1075 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
1076 en liña ou en papel.
1078 title: Vocabulario básico para cartografiar
1079 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
1080 clave que son de utilidade.
1081 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
1082 usar para editar o mapa.
1083 node_html: Un <strong>nodo</strong> é un punto no mapa, como un restaurante
1085 way_html: Un <strong>camiño</strong> é unha liña ou área, como unha estrada,
1086 un arroio, un lago ou un edificio.
1087 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é unha peza de datos sobre un nodo
1088 ou un camiño, como o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha
1091 title: Ten algunha pregunta?
1092 paragraph_1_html: |-
1093 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder
1094 preguntas, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1095 <a href='%{help_url}'>Obteña axuda aquí</a>.
1096 start_mapping: Comezar a cartografiar
1098 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
1099 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten tempo
1100 de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi sinxelo.
1101 paragraph_2_html: 'Vaia <a href=''%{map_url}''>ao mapa</a> e prema na icona
1102 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto ha engadir un marcador ao
1103 mapa, que pode desplazar arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, logo prema no
1104 botón de gardar e os outros colaboradores han comprobalo.'
1106 title: Informar dun problema/Corrixir o mapa
1110 title: Únase á comunidade
1111 explanation_html: |-
1112 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
1113 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
1115 instructions_html: |-
1116 Simplemente, prema en <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
1117 Isto ha engadir un marcador ao mapa que pode mover
1118 arrastrándoo. Engada a súa mensaxe, prema en "Gardar" e outras persoas investigarán iso.
1120 title: Outras preocupacións
1121 explanation_html: |-
1122 Se lle preocupa como se usan os nosos datos ou lle preocupan os contidos, consulte a
1123 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou póñase en contacto cun dos
1124 <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
1128 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e responder preguntas,
1129 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
1132 title: Dámoslle a benvida ao OSM
1133 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
1135 url: https://help.openstreetmap.org/
1136 title: help.openstreetmap.org
1137 description: Formule unha pregunta ou busque respostas no sitio de preguntas
1140 url: http://wiki.openstreetmap.org/
1141 title: wiki.openstreetmap.org
1142 description: No wiki atopará documentación detallada do OSM.
1145 copyright_html: <span>©</span>Colaboradores do<br>OpenStreetMap
1146 used_by: '%{name} fornece datos xeográficos a centos de sitios web, aplicacións
1147 para móbiles e dispositivos físicos'
1149 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1150 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1151 local_knowledge_title: Coñecemento local
1152 local_knowledge_html: |-
1153 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
1154 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1155 son correctos e están actualizados.
1156 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1157 community_driven_html: |-
1158 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cada día máis persoas se unen a ela.
1159 Entre os nosos colaboradores hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1160 que se ocupan de manter os servidores do OSM, colaboradores de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres
1161 e moitas outras persoas.
1162 Para obter máis información sobre a comunidade, consulte os <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1163 os <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a> e
1164 o <a href='http://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1165 open_data_title: Datos libres
1167 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; pode usalos libremente e para calquera finalidade
1168 sempre que recoñeza ao OpenStreetMap e mailos seus colaboradores como os autores dos datos. Se modifica os datos
1169 ou os utiliza dalgún xeito para outros fins, pode distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atopará información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1170 partners_title: Socios
1172 diary_comment_notification:
1173 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou na súa entrada de diario'
1174 hi: 'Ola %{to_user}:'
1175 header: '%{from_user} comentou na súa recente entrada de diario no OpenStreetMap
1176 co asunto "%{subject}":'
1177 footer: Tamén pode ler o comentario en %{readurl}, comentar en %{commenturl}
1178 ou responder en %{replyurl}
1179 message_notification:
1180 hi: 'Ola %{to_user}:'
1181 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1183 footer_html: Tamén pode ler a mensaxe en %{readurl} e pode responder en %{replyurl}
1184 friend_notification:
1185 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno como amigo'
1186 had_added_you: '%{user} engadiuno como amigo en OpenStreetMap.'
1187 see_their_profile: Pode ollar o seu perfil en %{userurl}.
1188 befriend_them: Tamén pode engadilo como amigo en %{befriendurl}.
1191 your_gpx_file: Semella que o seu ficheiro GPX
1192 with_description: coa descrición
1193 and_the_tags: 'e coas seguintes etiquetas:'
1194 and_no_tags: e sen etiquetas.
1196 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1197 failed_to_import: 'erro ao importar. Aquí está o erro:'
1198 more_info_1: Máis información sobre os erros de importación GPX e como evitalos
1199 more_info_2: 'pódense atopar en:'
1201 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1202 loaded_successfully: cargou correctamente %{trace_points} do máximo de %{possible_points}
1205 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1207 created: Alguén (probablemente vostede) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1208 confirm: 'Antes de facer nada, cómpre confirmar que esta solicitude veu de vostede.
1209 Se é así, prema na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1210 welcome: Despois de confirmar a súa conta, proporcionarémoslle algunha información
1211 adicional como axuda para comezar.
1213 subject: '[OpenStreetMap] Confirme o seu enderezo de correo electrónico'
1214 email_confirm_plain:
1216 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1217 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1218 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1222 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) quere cambiar o seu enderezo de
1223 correo electrónico en %{server_url} a %{new_address}.
1224 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para confirmar
1227 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1228 lost_password_plain:
1230 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1231 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1232 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1236 hopefully_you: Alguén (probablemente vostede) pediu o restablecemento do contrasinal
1237 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1238 click_the_link: Se este é vostede, prema na seguinte ligazón para restablecer
1240 note_comment_notification:
1241 anonymous: Un usuario anónimo
1244 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das súas notas'
1245 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1247 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de mapa
1249 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das súas notas de
1250 mapa nas que vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1252 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das súas notas'
1253 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1255 your_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1256 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das súas notas de mapa nas que
1257 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1259 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das súas notas'
1260 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1262 your_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa preto de %{place}.'
1263 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das súas notas de mapa nas que
1264 vostede comentou. A nota está preto de %{place}.'
1265 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1268 title: Caixa de entrada
1269 my_inbox: A miña caixa de entrada
1270 outbox: caixa de saída
1271 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1273 one: '%{count} mensaxe nova'
1274 other: '%{count} mensaxes novas'
1276 one: '%{count} mensaxe vella'
1277 other: '%{count} mensaxes vellas'
1281 no_messages_yet: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1282 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1283 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1285 unread_button: Marcar como non lido
1286 read_button: Marcar como lido
1287 reply_button: Responder
1288 delete_button: Borrar
1290 title: Enviar unha mensaxe
1291 send_message_to: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1295 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1296 message_sent: Mensaxe enviada
1297 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes ultimamente. Agarde uns
1298 intres antes de intentar enviar máis.
1300 title: Non se atopou a mensaxe
1301 heading: Non se atopou a mensaxe
1302 body: Non hai ningunha mensaxe con esa id.
1304 title: Caixa de saída
1305 my_inbox: A miña %{inbox_link}
1306 inbox: caixa de entrada
1307 outbox: caixa de saída
1309 one: Vostede enviou %{count} mensaxe
1310 other: Vostede enviou %{count} mensaxes
1314 no_sent_messages: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon en contacto
1315 con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1316 people_mapping_nearby: persoas próximas a vostede
1318 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu responder
1319 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1321 title: Ler a mensaxe
1325 reply_button: Responder
1326 unread_button: Marcar como non lida
1329 wrong_user: Accedeu ao sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediu ler
1330 non lla enviou a ese usuario ou el non lla enviou a vostede. Acceda co usuario
1331 correcto para ler a resposta.
1332 sent_message_summary:
1333 delete_button: Borrar
1335 as_read: Mensaxe marcada como lida
1336 as_unread: Mensaxe marcada como non lida
1338 deleted: Mensaxe borrada
1341 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
1342 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
1343 permalink: Ligazón permanente
1345 createnote: Engadir unha nota
1347 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
1349 remote_failed: Fallo de edición; comprobe que ou ben JOSM ou ben Merkaartor
1350 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
1352 not_public: Non fixo que as súas edicións fosen públicas.
1353 not_public_description: Non pode editar o mapa a menos que o faga. Pode establecer
1354 as súas edicións como públicas desde a súa %{user_page}.
1355 user_page_link: páxina de usuario
1356 anon_edits_link_text: Descubra aquí o motivo.
1357 flash_player_required: Necesita un reprodutor de Flash para usar o Potlatch,
1358 o editor Flash do OpenStreetMap. Pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">descargar
1359 o reprodutor Flash desde Adobe.com</a>. Hai dispoñibles <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">outras
1360 opcións</a> para editar o OpenStreetMap.
1361 potlatch_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch,
1362 ten que desmarcar o camiño actual ou o punto, se está a editar no modo en
1363 vivo, ou premer sobre o botón "Gardar".)
1364 potlatch2_not_configured: O Potlatch 2 non está configurado; consulte http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port
1365 para obter máis información
1366 potlatch2_unsaved_changes: Ten cambios sen gardar. (Para gardar no Potlatch
1367 2, prema en "Gardar".)
1368 id_not_configured: iD non está configurado
1369 no_iframe_support: O seu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
1370 esta característica.
1372 search_results: Resultados da procura
1376 where_am_i: Onde estou?
1377 where_am_i_title: Describa a localización actual usando o motor de procuras
1382 motorway: Autoestrada
1383 trunk: Estrada nacional
1384 primary: Estrada principal
1385 secondary: Estrada secundaria
1386 unclassified: Estrada sen clasificar
1387 unsurfaced: Estrada non pavimentada
1389 byway: Camiño secundario
1390 bridleway: Pista de cabalos
1391 cycleway: Pista de bicicletas
1402 - Pista do aeroporto
1403 - vía de circulación do aeroporto
1405 - Terminal de aeroporto
1407 admin: Límite administrativo
1412 resident: Zona residencial
1413 tourist: Atracción turística
1417 retail: Zona comercial
1418 industrial: Zona industrial
1419 commercial: Zona comercial
1420 heathland: Breixeira
1425 brownfield: Sitio baldío
1428 pitch: Cancha deportiva
1429 centre: Centro deportivo
1430 reserve: Reserva natural
1431 military: Zona militar
1435 building: Edificio significativo
1436 station: Estación de ferrocarril
1440 tunnel: Bordo a raias = túnel
1441 bridge: Bordo negro = ponte
1442 private: Acceso privado
1443 permissive: Acceso limitado
1444 destination: Acceso a destino
1445 construction: Estradas en construción
1448 preview: Vista previa
1450 title_html: Analizado con <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1451 headings: Cabeceiras
1453 subheading: Subcabeceira
1454 unordered: Lista sen ordenar
1455 ordered: Lista ordenada
1456 first: Primeiro elemento
1457 second: Segundo elemento
1461 alt: Texto alternativo
1465 private: Privado (só compartido como anónimo; puntos desordenados)
1466 public: Público (mostrado na lista de pistas e como anónimo; puntos desordenados)
1467 trackable: Rastrexable (só compartido como anónimo; puntos ordenados coa data
1469 identifiable: Identificable (mostrado na lista de pistas e como identificable;
1470 puntos ordenados coa data e hora)
1472 upload_trace: Cargar unha pista GPS
1473 trace_uploaded: O seu ficheiro GPX foi cargado e está pendente de inserción
1474 na base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora.
1475 Recibirá un correo electrónico cando remate.
1477 title: Editando a pista "%{name}"
1478 heading: Editando a pista "%{name}"
1479 filename: 'Nome do ficheiro:'
1481 uploaded_at: 'Cargado o:'
1483 start_coord: 'Coordenada de inicio:'
1486 owner: 'Propietario:'
1487 description: 'Descrición:'
1489 tags_help: separadas por comas
1490 save_button: Gardar os cambios
1491 visibility: 'Visibilidade:'
1492 visibility_help: que significa isto?
1494 upload_gpx: 'Cargar un ficheiro GPX:'
1495 description: 'Descrición:'
1497 tags_help: separadas por comas
1498 visibility: 'Visibilidade:'
1499 visibility_help: que significa isto?
1500 upload_button: Subir
1503 upload_trace: Cargar unha pista
1504 see_all_traces: Ollar todas as pistas
1505 see_your_traces: Ollar todas as súas pistas
1507 one: Ten %{count} pista á espera de ser cargada. Considere agardar a que remate
1508 antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1509 other: Ten %{count} pistas á espera de ser cargadas. Considere agardar a que
1510 remate antes de cargar máis para non bloquear a cola do resto de usuarios.
1514 title: Ollando a pista "%{name}"
1515 heading: Ollando a pista "%{name}"
1517 filename: 'Nome do ficheiro:'
1519 uploaded: 'Cargado o:'
1521 start_coordinates: 'Coordenada de inicio:'
1524 owner: 'Propietario:'
1525 description: 'Descrición:'
1528 edit_track: Editar esta pista
1529 delete_track: Borrar esta pista
1530 trace_not_found: Non se atopou a pista!
1531 visibility: 'Visibilidade:'
1533 showing_page: Páxina %{page}
1534 older: Pistas máis antigas
1535 newer: Pistas máis novas
1538 count_points: '%{count} puntos'
1539 ago: hai %{time_in_words_ago}
1541 trace_details: Ollar os detalles da pista
1542 view_map: Ver o mapa
1544 edit_map: Editar o mapa
1546 identifiable: IDENTIFICABLE
1548 trackable: RASTREXABLE
1553 public_traces: Pistas GPS públicas
1554 your_traces: As súas pistas GPS
1555 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
1556 description: Examinar as cargas recentes de pistas GPS
1557 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
1558 empty_html: Aínda non hai nada por aquí. <a href='%{upload_link}'>Cargue unha
1559 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
1562 scheduled_for_deletion: Pista á espera da súa eliminación
1564 made_public: Pista feita pública
1566 message: O sistema de carga de ficheiros GPX non está dispoñible
1568 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
1569 message: O sistema de carga e almacenamento de ficheiros GPX non está dispoñible.
1571 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
1573 description_with_count:
1574 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
1575 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
1576 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
1579 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
1582 not_a_moderator: Cómpre ser un moderador para poder levar a cabo esa acción.
1584 blocked: O seu acceso á API foi bloqueado. Acceda ao sistema para atopar máis
1585 información na interface web.
1586 need_to_see_terms: O seu acceso á API está suspendido temporalmente. Acceda
1587 ao sistema para ollar os termos do colaborador. Non ten que aceptalos, pero
1591 title: Autorizar o acceso á súa conta
1592 request_access: A aplicación %{app_name} solicita acceso á súa conta, %{user}.
1593 Comprobe que desexa que a aplicación teña as seguintes capacidades. Pode elixir
1595 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
1596 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1597 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1598 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1599 allow_write_api: modificar o mapa.
1600 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1601 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1602 allow_write_notes: modificar as notas.
1604 title: Aceptouse a solicitude de autorización
1605 allowed: Concedeulle acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1606 verification: O código de verificación é %{code}.
1608 title: Fallou a solicitude de autorización
1609 denied: Denegoulle o acceso á súa conta á aplicación %{app_name}.
1610 invalid: O pase de autorización non é válido.
1612 flash: Revogou o pase de %{application}
1615 title: Rexistrar unha nova aplicación
1618 title: Editar a súa aplicación
1621 title: Detalles OAuth para %{app_name}
1622 key: 'Clave do consumidor:'
1623 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
1624 url: 'Solicitar un URL de pase:'
1625 access_url: 'Acceder ao URL do pase:'
1626 authorize_url: 'Autorizar o URL:'
1627 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
1628 edit: Editar os detalles
1629 delete: Borrar o cliente
1630 confirm: Está seguro?
1631 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1632 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1633 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1634 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1635 allow_write_api: modificar o mapa.
1636 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1637 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1638 allow_write_notes: modificar as notas.
1640 title: Os meus datos OAuth
1641 my_tokens: As miñas aplicacións rexistradas
1642 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no seu nome:'
1643 application: Nome da aplicación
1644 issued_at: Publicado o
1646 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
1647 no_apps: Ten unha aplicación que desexe rexistrar para usar o estándar %{oauth}?
1648 Debe rexistrar a súa aplicación web antes de poder facer solicitudes OAuth
1650 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
1651 register_new: Rexistrar a súa aplicación
1654 required: Obrigatorio
1655 url: URL principal da aplicación
1656 callback_url: URL de retorno
1657 support_url: URL de apoio
1658 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
1659 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
1660 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
1661 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amigos.
1662 allow_write_api: modificar o mapa.
1663 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
1664 allow_write_gpx: cargar pistas GPS.
1665 allow_write_notes: modificar as notas.
1667 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
1669 flash: A información rexistrouse correctamente
1671 flash: Actualizou correctamente a información do cliente
1673 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
1678 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1679 password: 'Contrasinal:'
1680 openid: '%{logo} OpenID:'
1681 remember: Lembrádeme
1682 lost password link: Perdeu o seu contrasinal?
1683 login_button: Acceder ao sistema
1684 register now: Rexístrese agora
1685 with username: 'Xa ten unha conta no OpenStreetMap? Acceda ao sistema co seu
1686 nome de usuario e contrasinal:'
1687 with openid: 'Tamén pode usar o seu OpenID para acceder:'
1688 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1689 to make changes: Para realizar as modificacións nos datos do OpenStreetMap,
1690 cómpre ter unha conta.
1691 create account minute: Crear unha conta. Tan só leva un minuto.
1692 no account: Non está rexistrado?
1693 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1694 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1695 un novo correo de confirmación</a>.
1696 account is suspended: Sentímolo, a súa conta foi suspendida debido a actividades
1697 sospeitosas.<br />Póñase en contacto co <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1699 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ao sistema con eses datos.
1700 openid missing provider: Sentímolo, non podemos contactar co seu provedor do
1702 openid invalid: Sentímolo, o seu OpenID semella non estar ben formado
1703 openid_logo_alt: Acceder ao sistema cun OpenID
1706 title: Acceder ao sistema co OpenID
1707 alt: Acceder ao sistema cun URL OpenID
1709 title: Acceder ao sistema co Google
1710 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Google
1712 title: Acceder ao sistema con Yahoo
1713 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Yahoo
1715 title: Acceder ao sistema con Wordpress
1716 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de Wordpress
1718 title: Acceder ao sistema con AOL
1719 alt: Acceder ao sistema cun OpenID de AOL
1722 heading: Saír do OpenStreetMap
1725 title: Contrasinal perdido
1726 heading: Esqueceu o contrasinal?
1727 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1728 new password button: Restablecer o contrasinal
1729 help_text: Escriba o enderezo de correo electrónico que usou para se rexistrar.
1730 Enviarémoslle unha ligazón que poderá empregar para restablecer o seu contrasinal.
1731 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1732 de correo electrónico coa que o poderá restablecer axiña.
1733 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1735 title: Restablecer o contrasinal
1736 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1737 password: 'Contrasinal:'
1738 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1739 reset: Restablecer o contrasinal
1740 flash changed: Cambiouse o seu contrasinal.
1741 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais debería comprobar o enderezo
1745 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear automaticamente
1746 unha conta para vostede.
1747 contact_webmaster: Póñase en contacto co <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a>
1748 para que cree unha conta por vostede; intentaremos xestionar a solicitude
1749 o máis axiña que poidamos.
1751 header: Libre e editable
1753 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma vostede, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, descargalo e utilizalo.</p>
1754 <p>Rexístrese para comezar a contribuír. Enviarémoslle un correo electrónico para confirmar a súa conta.</p>
1755 license_agreement: Cando confirme a súa conta necesitará aceptar os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termos
1757 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1758 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
1759 not displayed publicly: Non mostrado publicamente (véxase a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy"
1760 title="política de protección de datos, incluíndo a sección sobre enderezos
1761 de correo">política de protección de datos</a>)
1762 display name: 'Nome mostrado:'
1763 display name description: O seu nome de usuario mostrado publicamente. Pode
1764 cambialo máis tarde nas preferencias.
1765 openid: '%{logo} OpenID:'
1766 password: 'Contrasinal:'
1767 confirm password: 'Confirmar o contrasinal:'
1768 use openid: Tamén pode usar %{logo} OpenID para acceder
1769 openid no password: Co OpenID non é necesario un contrasinal, pero algunhas
1770 ferramentas adicionais ou servidores aínda poden necesitalo.
1771 openid association: |-
1772 <p>O seu OpenID aínda non está asociado a ningunha conta no OpenStreetMap.</p>
1774 <li>Se é novo no OpenStreetMap, cree unha nova conta mediante o formulario inferior.</li>
1776 Se xa ten unha conta, pode acceder ao sistema
1777 co seu nome de usuario e contrasinal e logo asociar a conta
1778 ao seu OpenID nas preferencias de usuario.
1781 continue: Rexistrarse
1782 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
1783 terms declined: Sentimos que decidise non aceptar os novos Termos do colaborador.
1784 Para obter máis información, consulte <a href="%{url}">esta páxina wiki</a>.
1786 title: Termos do colaborador
1787 heading: Termos do colaborador
1788 read and accept: Por favor, le o acordo que aparece a continuación e prema sobre
1789 o botón "Aceptar" para confirmar que está de acordo cos termos deste acordo
1790 para as súas contribucións pasadas e futuras.
1791 consider_pd: Ademais do acordo anterior, considero que as miñas contribucións
1792 están no dominio público
1793 consider_pd_why: que é isto?
1794 guidance: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
1795 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
1798 you need to accept or decline: Lea e, a continuación, acepte ou rexeite os novos
1799 Termos do colaborador para continuar.
1800 legale_select: 'Seleccione o seu país de residencia:'
1804 rest_of_world: Resto do mundo
1806 title: Non existe tal usuario
1807 heading: O usuario "%{user}" non existe
1808 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
1809 que a ligazón que seguiu estea ben.
1811 my diary: O meu diario
1812 new diary entry: nova entrada no diario
1813 my edits: As miñas edicións
1814 my traces: As miñas pistas
1815 my notes: As miñas notas de mapa
1816 my messages: As miñas mensaxes
1817 my profile: O meu perfil
1818 my settings: Os meus axustes
1819 my comments: Os meus comentarios
1820 oauth settings: axustes OAuth
1821 blocks on me: Os meus bloqueos
1822 blocks by me: Bloqueos efectuados
1823 send message: Enviar unha mensaxe
1827 notes: Notas de mapa
1828 remove as friend: Eliminar como amigo
1829 add as friend: Engadir como amigo
1830 mapper since: 'Cartógrafo desde:'
1831 ago: (hai %{time_in_words_ago})
1832 ct status: 'Termos do colaborador:'
1833 ct undecided: Indeciso
1834 ct declined: Rexeitou
1835 ct accepted: Aceptou hai %{ago}
1836 latest edit: 'Última edición %{ago}:'
1837 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1838 created from: 'Creado a partir de:'
1840 spam score: 'Puntuación do spam:'
1841 description: Descrición
1842 user location: Localización do usuario
1843 if set location: Defina a súa localización na páxina de %{settings_link} para
1844 ollar usuarios de lugares próximos.
1845 settings_link_text: axustes
1846 your friends: Os seus amigos
1847 no friends: Aínda non engadiu ningún amigo.
1848 km away: a %{count}km de distancia
1849 m away: a %{count}m de distancia
1850 nearby users: Outros usuarios próximos
1851 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados na súa proximidade.
1853 administrator: Este usuario é administrador
1854 moderator: Este usuario é moderador
1856 administrator: Conceder o acceso de administrador
1857 moderator: Conceder o acceso de moderador
1859 administrator: Revogar o acceso de administrador
1860 moderator: Revogar o acceso de moderador
1861 block_history: bloqueos recibidos
1862 moderator_history: bloqueos impostos
1863 comments: Comentarios
1864 create_block: bloquear este usuario
1865 activate_user: activar este usuario
1866 deactivate_user: desactivar este usuario
1867 confirm_user: confirmar este usuario
1868 hide_user: agochar este usuario
1869 unhide_user: descubrir este usuario
1870 delete_user: borrar este usuario
1872 friends_changesets: conxuntos de cambios dos amigos
1873 friends_diaries: entradas de diario dos amigos
1874 nearby_changesets: conxuntos de cambios dos usuarios de lugares próximos
1875 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares próximos
1877 your location: A súa localización
1878 nearby mapper: Cartógrafo próximo
1881 title: Editar a conta
1882 my settings: Os meus axustes
1883 current email address: 'Enderezo de correo electrónico actual:'
1884 new email address: 'Novo enderezo de correo electrónico:'
1885 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1888 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1889 link text: que é isto?
1891 heading: 'Edición pública:'
1892 enabled: Activado. Non é anónimo e pode editar os datos.
1893 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1894 enabled link text: que é isto?
1895 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Todas as anteriores edicións
1897 disabled link text: por que non podo editar?
1898 public editing note:
1899 heading: Edición pública
1900 text: Actualmente, as súas edicións son anónimas e a xente non lle pode enviar
1901 mensaxes ou ollar a súa localización. Para mostrar o que editou e permitir
1902 que a xente se poña en contacto con vostede mediante a páxina web, prema
1903 no botón que aparece a continuación. <b>Desde a migración da API á versión
1904 0.6, tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
1905 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
1906 públicos.</li><li>Non é posible reverter esta acción e agora os novos usuarios
1907 xa son públicos por defecto.</li></ul>
1909 heading: 'Termos do colaborador:'
1910 agreed: Aceptou os novos termos do colaborador.
1911 not yet agreed: Aínda non aceptou os novos termos do colaborador.
1912 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
1914 agreed_with_pd: Tamén declarou que considera que as súas edicións pertencen
1916 link text: que é isto?
1917 profile description: 'Descrición do perfil:'
1918 preferred languages: 'Linguas preferidas:'
1919 preferred editor: 'Editor preferido:'
1922 gravatar: Usar Gravatar
1923 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1924 link text: que é isto?
1925 new image: Engadir unha imaxe
1926 keep image: Manter a imaxe actual
1927 delete image: Eliminar a imaxe actual
1928 replace image: Substituír a imaxe actual
1929 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1930 home location: 'Lugar de orixe:'
1931 no home location: Non inseriu o seu lugar de orixe.
1932 latitude: 'Latitude:'
1933 longitude: 'Lonxitude:'
1934 update home location on click: Quere actualizar o domicilio ao premer sobre
1936 save changes button: Gardar os cambios
1937 make edits public button: Facer públicas todas as miñas edicións
1938 return to profile: Volver ao perfil
1939 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada correctamente.
1940 Busque no seu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o seu novo enderezo.
1941 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
1943 heading: Comprobe o seu correo!
1944 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1945 introduction_2: Confirme a súa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1946 e poderá comezar a traballar nos mapas.
1947 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1948 para activar a súa conta.
1950 already active: Esta conta xa se confirmou.
1951 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1952 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1953 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1955 success: Busque unha nota de confirmación que lle enviamos a %{email} e comezará
1956 a crear mapas de contado.<br /><br />Se emprega un sistema de bloqueo de spam,
1957 asegúrese de incluír webmaster@openstreetmap.org na súa lista branca para
1958 poder completar o proceso sen problemas.
1959 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1961 heading: Confirmar o cambio do enderezo de correo electrónico
1962 press confirm button: Prema sobre o botón de confirmación que aparece a continuación
1963 para confirmar o seu novo enderezo de correo electrónico.
1965 success: Confirmouse o seu enderezo de correo electrónico. Grazas por se rexistrar!
1966 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1968 flash success: Gardouse o domicilio
1970 flash success: Todas as súas edicións son públicas e agora está autorizado a
1973 heading: Quere engadir a %{user} como amigo?
1974 button: Engadir como amigo
1975 success: '%{name} xa é o seu amigo!'
1976 failed: Houbo un erro ao engadir a %{name} como amigo.
1977 already_a_friend: Xa é amigo de %{name}.
1979 heading: Quere eliminar a %{user} dos amigos?
1980 button: Eliminar como amigo
1981 success: '%{name} foi eliminado dos seus amigos.'
1982 not_a_friend: '%{name} non é un dos seus amigos.'
1984 not_an_administrator: Ten que ser administrador para poder levar a cabo esta
1990 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
1991 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1992 summary: '%{name} creado desde %{ip_address} o %{date}'
1993 summary_no_ip: '%{name} creado o %{date}'
1994 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
1995 hide: Agochar os usuarios seleccionados
1996 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
1998 title: Conta cancelada
1999 heading: Conta cancelada
2000 webmaster: webmaster
2003 Por desgraza, a súa conta cancelouse automaticamente debido a
2004 actividade sospeitosa.
2007 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2008 Quizais queira contactar co %{webmaster} para conversar sobre isto.
2012 not_an_administrator: Só os administradores poden xestionar os roles dos usuarios,
2013 e vostede non é administrador.
2014 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2015 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2016 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2018 title: Confirmar a concesión do rol
2019 heading: Confirmar a concesión do rol
2020 are_you_sure: Seguro que quere concederlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2022 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2023 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2025 title: Confirmar a revogación do rol
2026 heading: Confirmar a revogación do rol
2027 are_you_sure: Seguro que quere revogarlle o rol "%{role}" ao usuario "%{name}"?
2029 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ao usuario "%{name}". Comprobe
2030 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2033 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2034 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2036 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2037 back: Volver ao índice
2039 title: Creando un bloqueo a %{name}
2040 heading: Creando un bloqueo a %{name}
2041 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2042 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación e lembrando que a mensaxe
2043 será visible publicamente. Teña presente que non todos os usuarios entenden
2044 o argot da comunidade, de modo que intente utilizar termos comúns.
2045 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2047 submit: Crear un bloqueo
2048 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2049 tried_waiting: Deille ao usuario tempo suficiente para responder ás mensaxes.
2050 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2052 back: Ollar todos os bloqueos
2054 title: Editando o bloqueo de %{name}
2055 heading: Editando o bloqueo de %{name}
2056 reason: O motivo polo que bloquea a %{name}. Permaneza tranquilo e sexa razoable,
2057 dando a maior cantidade de detalles sobre a situación. Teña presente que non
2058 todos os usuarios entenden o argot da comunidade, de modo que intente utilizar
2060 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2062 submit: Actualizar o bloqueo
2063 show: Ollar este bloqueo
2064 back: Ollar todos os bloqueos
2065 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2068 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2069 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2070 na lista despregable.
2072 try_contacting: Intente poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo. Déalle
2073 un prazo de tempo razoable para que poida responder.
2074 try_waiting: Intente dar ao usuario un prazo razoable para responder antes de
2076 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2078 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2079 success: Bloqueo actualizado.
2081 title: Bloqueos de usuario
2082 heading: Lista de bloqueos de usuario
2083 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2085 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2086 heading: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2087 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2088 past: Este bloqueo rematou hai %{time}. Entón, xa non se pode retirar.
2089 confirm: Está seguro de querer retirar este bloqueo?
2091 flash: Revogouse o bloqueo.
2094 other: '%{count} horas'
2099 confirm: Está seguro?
2100 display_name: Usuario bloqueado
2101 creator_name: Creador
2102 reason: Motivo para o bloqueo
2104 revoker_name: Revogado por
2105 not_revoked: (non revogado)
2106 showing_page: Páxina %{page}
2108 previous: « Anterior
2110 time_future: Remata en %{time}.
2111 until_login: Activo ata que o usuario inicie sesión.
2112 time_past: Rematou hai %{time}.
2114 title: Bloqueos feitos a %{name}
2115 heading: Lista dos bloqueos feitos a %{name}
2116 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2118 title: Bloqueos feitos por %{name}
2119 heading: Lista dos bloqueos feitos por %{name}
2120 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2122 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2123 heading: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2124 time_future: Remata en %{time}
2125 time_past: Rematou hai %{time}
2130 confirm: Está seguro?
2131 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2132 back: Ollar todos os bloqueos
2133 revoker: 'Autor da revogación:'
2134 needs_view: O usuario ten que acceder ao sistema antes de que o bloqueo sexa
2138 opened_at_html: Creado hai %{when}
2139 opened_at_by_html: Creado hai %{when} por %{user}
2140 commented_at_html: Cargado hai %{when}
2141 commented_at_by_html: Cargado hai %{when} por %{user}
2142 closed_at_html: Resolto hai %{when}
2143 closed_at_by_html: Resolto hai %{when} por %{user}
2144 reopened_at_html: Reactivado hai %{when}
2145 reopened_at_by_html: Reactivado hai %{when} por %{user}
2147 title: Notas do OpenStreetMap
2148 description_area: Unha lista das notas recibidas, comentadas ou pechadas na
2149 súa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2150 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
2151 opened: nota nova (preto de %{place})
2152 commented: comentario novo (preto de %{place})
2153 closed: nota pechada (preto de %{place})
2154 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
2159 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2160 heading: Notas de %{user}
2161 subheading: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2164 description: Descrición
2165 created_at: Creado o
2166 last_changed: Última modificación
2167 ago_html: hai %{when}
2174 link: Ligazón ou HTML
2176 short_link: Ligazón abreviada
2178 custom_dimensions: Establecer dimensións personalizadas
2181 image_size: A imaxe mostrará a capa estándar en
2183 short_url: Enderezo URL curto
2184 include_marker: Incluír o marcador
2185 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2186 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2187 view_larger_map: Ver un mapa máis grande
2189 title: Lenda do mapa
2190 tooltip: Lenda do mapa
2191 tooltip_disabled: A lenda do mapa só está dispoñible para a capa estándar
2197 title: Mostrar a miña localización
2198 popup: Está a {distance} {unit} deste punto
2201 cycle_map: Mapa ciclista
2202 transport_map: Mapa de transporte
2203 mapquest: MapQuest Open
2206 header: Capas do mapa
2207 notes: Notas de mapa
2209 overlays: Activar a sobreposición para reparar o mapa
2211 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradores do OpenStreetMap</a>
2212 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2214 edit_tooltip: Editar o mapa
2215 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2216 createnote_tooltip: Engadir unha nota ao mapa
2217 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2218 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ver as notas do mapa
2219 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ver os datos do mapa
2222 intro: Atopou un erro ou descubriu que falta algún dato? Informe aos outros
2223 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2224 e escriba unha nota explicando o problema. Non inclúa información persoal
2225 ou información de mapas ou guías con dereitos de autoría.
2228 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
2229 verificarse independentemente.
2232 reactivate: Reactivar
2233 comment_and_resolve: Comentar e resolver
2235 edit_help: Desplace o mapa e amplíeo na localización que queira editar; logo,
2239 description: Descrición
2240 heading: Editar a redacción
2241 submit: Gardar a redacción
2242 title: Editar a redacción
2244 empty: Non hai ningunha redacción que mostrar.
2245 heading: Lista de redaccións
2246 title: Lista de redaccións
2248 description: Descrición
2249 heading: Escriba a información da nova redacción
2250 submit: Crear a redacción
2251 title: Creando unha nova redacción
2253 description: 'Descrición:'
2254 heading: Mostrando a redacción "%{title}"
2255 title: Mostrando a redacción
2257 edit: Editar esta redacción
2258 destroy: Eliminar esta redacción
2259 confirm: Está seguro?
2261 flash: Redacción creada.
2263 flash: Gardáronse os cambios.
2265 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine todas as versións previas pertencentes
2266 a esta redacción antes de destruíla.
2267 flash: Redacción destruída.
2268 error: Houbo un erro ao destruír esta redacción.