1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
8 # Author: Crochet.david
15 # Author: EtienneChove
18 # Author: Freak2fast4u
27 # Author: Jean-Frédéric
46 # Author: Phoenamandre
66 friendly: '%e %B %Y à %-H h %-M'
69 acl: Liste de contrôle d’accès
70 changeset: Groupe de modifications
71 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
73 diary_comment: Commentaire du journal
74 diary_entry: Entrée du journal
79 node_tag: Attribut du nœud
80 notifier: Notificateur
82 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
83 old_relation: Ancienne relation
84 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
85 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
86 old_way: Ancien chemin
87 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
88 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
90 relation_member: Membre de la relation
91 relation_tag: Attribut de la relation
94 tracepoint: Point de la trace
95 tracetag: Attribut de la trace
97 user_preference: Préférences de l’utilisateur
98 user_token: Jeton de l’utilisateur
100 way_node: Nœud du chemin
101 way_tag: Attribut du chemin
122 description: Description
127 recipient: Destinataire
131 display_name: Pseudonyme
132 description: Description
134 pass_crypt: Mot de passe
136 with_name_html: '%{name} (%{id})'
138 default: Par défaut (actuellement %{name})
141 description: Potlatch 1 (éditeur intégré au navigateur)
144 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
147 description: Potlatch 2 (éditeur intégré au navigateur)
149 name: Éditeur externe
150 description: Éditeur externe (JOSM ou Merkaartor)
154 created_html: Créé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
155 closed_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
156 created_by_html: Créé <abbr title='%{title}'>il y a %{time}</abbr> par %{user}
157 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
158 edited_by_html: Modifié il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
159 closed_by_html: Fermé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
161 in_changeset: Groupe de modifications
163 no_comment: (aucun commentaire)
164 part_of: Appartient à
165 download_xml: Télécharger en XML
166 view_history: Afficher l’historique
167 view_details: Afficher les détails
168 location: 'Emplacement :'
170 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
172 node: Nœuds (%{count})
173 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
174 way: Chemins (%{count})
175 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
176 relation: Relations (%{count})
177 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
178 comment: Commentaires (%{count})
179 hidden_commented_by: Commentaire masqué de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il
181 commented_by: Commentaire de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
182 changesetxml: XML du groupe de modifications
183 osmchangexml: XML osmChange
185 title: Groupe de modifications %{id}
186 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
187 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
188 discussion: Discussion
190 title: 'Nœud : %{name}'
191 history_title: 'Historique du nœud : %{name}'
193 title: 'Chemin : %{name}'
194 history_title: 'Historique du chemin : %{name}'
197 one: partie du chemin %{related_ways}
198 other: partie des chemins %{related_ways}
200 title: 'Relation : %{name}'
201 history_title: 'Historique de la relation : %{name}'
204 entry_role: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
210 entry: Relation %{relation_name}
211 entry_role: Relation %{relation_name} (en tant que %{relation_role})
213 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
218 changeset: groupe de modifications
221 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
222 de temps à être récupérées.
227 changeset: groupe de modifications
230 redaction: Masquage %{id}
231 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
232 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
238 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
239 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
241 load_data: Charger les données
242 loading: Chargement...
246 key: La description de l’attribut <code>%{key}</code> sur le wiki
247 tag: La description de l’attribut <code>%{key}=%{value}</code> sur le wiki
248 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
249 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
250 telephone_link: Appeler %{phone_number}
252 title: 'Note : %{id}'
253 new_note: Nouvelle note
254 description: Description
255 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
256 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
257 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
258 open_by: Créé par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
259 open_by_anonymous: Créé par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
261 commented_by: Commenté par %{user} <abbr title='%{exact_time}'>il y a %{when}</abbr>
262 commented_by_anonymous: Commenté par un utilisateur anonyme <abbr title='%{exact_time}'>il
264 closed_by: Résolu par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
265 closed_by_anonymous: Résolu par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
266 reopened_by: Réactivé par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
267 reopened_by_anonymous: Réactivé par un utilisateur anonyme il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
268 hidden_by: Masqué par %{user} il y a <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
270 title: Requête sur les objets
271 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
272 nearby: Objets à proximité
273 enclosing: Objets englobants
275 changeset_paging_nav:
276 showing_page: Page %{page}
278 previous: « Précédent
281 no_edits: (aucune modification)
282 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
285 saved_at: Enregistré le
290 title: Groupes de modifications
291 title_user: Groupes de modifications par %{user}
292 title_friend: Groupes de modifications par vos amis
293 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
294 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
295 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
296 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
297 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
298 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
299 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
300 load_more: Charger plus
302 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
303 met trop de temps pour être chargée.
305 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
306 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº
308 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
310 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
311 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par %{user}
312 full: Discussion complète
315 title: Nouvelle entrée du journal
316 publish_button: Publier
318 title: Journaux des utilisateurs
319 title_friends: Journaux des amis
320 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
321 user_title: Journal de %{user}
322 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
323 new: Nouvelle entrée du journal
324 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans votre journal utilisateur
325 no_entries: Aucun article de journal
326 recent_entries: Articles récents du journal
327 older_entries: Entrées plus anciennes
328 newer_entries: Entrées plus récentes
330 title: Modifier l’entrée du journal
335 latitude: 'Latitude :'
336 longitude: 'Longitude :'
337 use_map_link: utiliser la carte
338 save_button: Enregistrer
339 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
341 title: Journal de %{user} | %{title}
342 user_title: Journal de %{user}
343 leave_a_comment: Laisser un commentaire
344 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
346 save_button: Enregistrer
348 title: Aucune entrée du journal n’a été trouvée
349 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
350 body: Desolé, il n’y a aucune entrée dans le journal ni aucun commentaire avec
351 l’id %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que
354 posted_by: Posté par %{link_user} à %{created} en %{language_link}
355 comment_link: Commenter cette entrée
356 reply_link: Répondre à cet article
358 zero: Aucun commentaire
359 one: '%{count} commentaire'
360 other: '%{count} commentaires'
361 edit_link: Modifier cette entrée
362 hide_link: Masquer cette entrée
365 comment_from: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
366 hide_link: Masquer ce commentaire
374 title: Articles du journal OpenStreetMap de %{user}
375 description: Articles récents du journal OpenStreetMap de %{user}
377 title: Articles de journaux OpenStreetMap en %{language_name}
378 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
381 title: Articles des journaux OpenStreetMap
382 description: Articles récents des journaux d’utilisateurs OpenStreetMap
384 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
389 newer_comments: Commentaires plus récents
390 older_comments: Commentaires plus anciens
394 area_to_export: Zone à exporter
395 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
396 format_to_export: Format d’export
397 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
398 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
399 embeddable_html: HTML incorporable.
401 export_details: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
402 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
404 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation d’une
405 des sources listées ci-dessous :'
406 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
407 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite, ou utiliser une
408 des sources suivantes pour le téléchargement de données massives.
411 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
415 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
416 de données OpenStreetMap
418 title: Téléchargements de Geofabrik
419 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
420 pays et des villes sélectionnées
422 title: Extractions de Metro
423 description: Extractions des principales villes du monde et de leurs environs
425 title: Autres sources
426 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki de OpenStreetMap
431 image_size: Taille de l’image
433 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
437 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
438 export_button: Exporter
442 latlon: Résultats <a href="http://openstreetmap.org/">internes</a>
443 us_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
444 uk_postcode: Résultats depuis <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap /
446 ca_postcode: Résultats depuis <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
447 osm_nominatim: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
449 geonames: Résultats depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
450 osm_nominatim_reverse: Résultats de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
452 geonames_reverse: Résultats de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
453 search_osm_nominatim:
456 cable_car: Téléphérique
457 chair_lift: Télésiège
460 station: Gare de télécabine
463 apron: Aire de stationnement
467 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
470 animal_shelter: Refuge pour animaux
471 arts_centre: Centre artistique
472 atm: Distributeur automatique de billets
477 bicycle_parking: Parking à vélos
478 bicycle_rental: Location de vélos
479 biergarten: Brasserie en plein air
480 boat_rental: Location de bateaux
482 bureau_de_change: Bureau de change
483 bus_station: Arrêt de bus
485 car_rental: Location de voiture
486 car_sharing: Covoiturage
487 car_wash: Lavage de voiture
489 charging_station: Station de recharge
490 childcare: Garde d’enfants
494 college: Établissement d’enseignement supérieur
495 community_centre: Salle polyvalente
496 courthouse: Palais de justice
497 crematorium: Crématorium
501 drinking_water: Eau potable
502 driving_school: École de conduite
504 emergency_phone: Borne d’appel d’urgence
505 fast_food: Restauration rapide
506 ferry_terminal: Terminal de ferry
507 fire_hydrant: Bouche d’incendie
508 fire_station: Caserne des pompiers
509 food_court: Aire de restauration
512 gambling: Jeu d’argent
513 grave_yard: Cimetière
514 gym: Fitness / gymnastique
515 health_centre: Centre de santé / dispensaire
517 hunting_stand: Stand de tir
519 kindergarten: Jardin d’enfant
520 library: Bibliothèque
522 marketplace: Place de marché
524 motorcycle_parking: Parking à motos
525 nightclub: Boîte de nuit
527 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
530 parking_entrance: Entrée d’un parking
532 place_of_worship: Lieu de culte
534 post_box: Boîte aux lettres
535 post_office: Bureau de poste
536 preschool: Préscolaire
539 public_building: Bâtiment public
540 reception_area: Zone de livraison
541 recycling: Point de recyclage
542 restaurant: Restaurant
543 retirement_home: Maison de retraite
549 social_centre: Centre social
550 social_club: Club social
551 social_facility: Service social
553 swimming_pool: Piscine
555 telephone: Téléphone public
558 townhall: Hôtel de ville / mairie
559 university: Université
560 vending_machine: Distributeur automatique
561 veterinary: Chirurgie vétérinaire
562 village_hall: Salle municipale
563 waste_basket: Poubelle
564 waste_disposal: Élimination des déchets
565 youth_centre: Centre pour la jeunesse
567 administrative: Limite administrative
568 census: Frontière statistique
569 national_park: Parc national
570 protected_area: Zone protégée
573 suspension: Pont suspendu
581 carpenter: Charpentier
582 electrician: Électricien
585 photographer: Photographe
587 shoemaker: Cordonnier
589 "yes": Boutique d’artisanat
591 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
592 defibrillator: Défibrillateur
593 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
594 phone: Borne d’appel d’urgence
596 abandoned: Autoroute abandonnée
597 bridleway: Chemin pour cavaliers
598 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
599 bus_stop: Arrêt de bus
600 construction: Autoroute en construction
601 cycleway: Piste cyclable
603 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
604 footway: Chemin piéton
606 living_street: Rue en zone de rencontre
607 milestone: Borne kilométrique
609 motorway_junction: Bretelle d’autoroute / Sortie
610 motorway_link: Voie autoroutière
612 pedestrian: Chemin piéton
614 primary: Route principale
615 primary_link: Route principale
616 proposed: Projet de route
618 residential: Rue résidentielle
619 rest_area: Aire de repos
621 secondary: Route secondaire
622 secondary_link: Route secondaire
623 service: Voie de service
624 services: Services autoroutiers
625 speed_camera: Radar de vitesse
627 street_lamp: Lampadaire
628 tertiary: Route tertiaire
629 tertiary_link: Route tertiaire
631 traffic_signals: Feux de circulation
634 trunk_link: Voie express
635 unclassified: Route mineure
636 unsurfaced: Route non revêtue
639 archaeological_site: Site archéologique
640 battlefield: Champ de bataille
641 boundary_stone: Borne frontière
642 building: Bâtiment historique
646 city_gate: Porte de la ville
649 heritage: Site du patrimoine
656 roman_road: Voie romaine
661 wayside_cross: Calvaire
662 wayside_shrine: Oratoire
665 "yes": Intersection / carrefour
667 allotments: Jardins familiaux
669 brownfield: Friche industrielle
671 commercial: Zone tertiaire
672 conservation: Zone préservée
673 construction: Construction
675 farmland: Terres agricoles
676 farmyard: Corps de ferme
680 greenfield: Terrain vierge
681 industrial: Zone industrielle
683 meadow: Prairie / bocage
684 military: Zone militaire
689 recreation_ground: Aire de jeux
691 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
692 residential: Zone résidentielle
693 retail: Zone commerciale
695 village_green: Espace vert public
697 "yes": Utilisation des terres
699 beach_resort: Station balnéaire
700 bird_hide: Observatoire ornithologique
702 common: Terrains communaux
703 dog_park: Parc à chiens
704 fishing: Zone de pêche
705 fitness_centre: Centre de fitness
706 fitness_station: Atelier de parcours de santé
708 golf_course: Terrain de golf
709 horse_riding: Équitation
711 marina: Port de plaisance
712 miniature_golf: Golf miniature
713 nature_reserve: Réserve naturelle
715 pitch: Terrain de sport
716 playground: Aire de jeux
717 recreation_ground: Terrain de jeux
720 slipway: Cale de lancement
721 sports_centre: Centre sportif
723 swimming_pool: Piscine
724 track: Piste de course
725 water_park: Parc aquatique
732 "yes": Créé par l’homme
734 airfield: Terrain d’aviation militaire
738 "yes": Col de montagne
743 cave_entrance: Entrée de grotte
779 accountant: Comptable
780 administrative: Administration
781 architect: Architecte
783 employment_agency: Agence pour l’emploi
784 estate_agent: Agent immobilier
785 government: Administration publique
786 insurance: Agence d’assurance
788 ngo: Agence d’une ONG
789 telecommunication: Agence de télécommunication
790 travel_agent: Agence de voyage
793 allotments: Jardins familiaux
805 isolated_dwelling: Habitation isolée
808 municipality: Municipalité
809 neighbourhood: Quartier
810 postcode: Code postal
813 state: État / province
814 subdivision: Subdivision
817 unincorporated_area: Territoire non organisé
821 abandoned: Voie ferrée abandonnée
822 construction: Voie ferrée en construction
823 disused: Voie ferrée désaffectée
824 disused_station: Gare ferroviaire désaffectée
825 funicular: Funiculaire
827 historic_station: Gare ferroviaire historique
828 junction: Jonction ferroviaire
829 level_crossing: Passage à niveau
830 light_rail: Voie ferrée légère
831 miniature: Voie ferrée miniature
833 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
834 platform: Plateforme ferroviaire
835 preserved: Voie ferrée conservée
836 proposed: Voie ferrée en projet
837 spur: Embranchement ferroviaire
838 station: Gare ferroviaire
839 stop: Arrêt de chemin de fer
840 subway: Station de métro
841 subway_entrance: Bouche de métro
844 tram_stop: Arrêt de tram
846 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
850 beauty: Magasin de produits de beauté
851 beverages: Magasin de boissons
852 bicycle: Magasin de vélos
856 car: Concession automobile
857 car_parts: Pièces d’automobile
858 car_repair: Garage de réparation automobile
859 carpet: Magasin de tapis
860 charity: Boutique humanitaire
862 clothes: Boutique de vêtements
863 computer: Boutique informatique
864 confectionery: Confiserie
865 convenience: Épicerie
866 copyshop: Boutique de photocopies
867 cosmetics: Boutique de cosmétiques
869 department_store: Grand magasin
870 discount: Magasin discount
871 doityourself: Magasin de bricolage
872 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
873 electronics: Boutique de produits électroniques
874 estate_agent: Agent immobilier
875 farm: Magasin de produits agricoles
876 fashion: Boutique de mode
879 food: Magasin d’alimentation
880 funeral_directors: Pompes funèbres
881 furniture: Magasin de meubles
883 garden_centre: Jardinerie
884 general: Magasin généraliste
885 gift: Boutique de cadeaux
886 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
888 hairdresser: Coiffeur
889 hardware: Quincaillerie
894 laundry: Blanchisserie
895 mall: Galerie marchande
897 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
898 motorcycle: Magasin de motos
899 music: Boutique de musique / disquaire
900 newsagent: Marchand de journaux
902 organic: Magasin d’alimentation bio
903 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
906 photo: Boutique de photographie
907 salon: Salon de beauté
908 second_hand: Boutique de produits d’occasion
909 shoes: Magasin de chaussures
910 shopping_centre: Centre commercial
911 sports: Magasin de d’articles de sport
912 stationery: Papeterie
913 supermarket: Supermarché
915 toys: Magasin de jouets
916 travel_agency: Agence de voyage
917 video: Magasin de vidéos
918 wine: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
922 apartment: Appartement
924 attraction: Attraction
925 bed_and_breakfast: Gîte
928 caravan_site: Site pour caravanes
931 guest_house: Maison d'hôte
934 information: Informations
937 picnic_site: Aire de pique-nique
938 theme_park: Parc à thème
939 viewpoint: Point de vue
945 artificial: Cours d’eau artificiel
946 boatyard: Chantier naval
949 derelict_canal: Canal d’évacuation
954 lock_gate: Porte d’écluse
960 waterfall: Chute d’eau
964 level2: Frontière de pays
965 level4: Limite d’État, province ou région
966 level5: Limite de région
967 level6: Limite de département
968 level8: Limite communale
969 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
970 level10: Limite de quartier
973 osm_nominatim: Localisation depuis <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
975 geonames: Localisation depuis <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
981 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
982 more_results: Plus de résultats
985 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
986 home: Aller à votre domicile
987 logout: Se déconnecter
989 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
991 start_mapping: Commencer à cartographier
992 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
997 export_data: Exporter les données
998 gps_traces: Traces GPS
999 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1000 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1001 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1002 edit_with: Modifier avec %{editor}
1003 tag_line: La carte wiki libre du monde
1004 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1005 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1006 et libre d’utilisation sous licence libre.
1007 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1008 partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}
1009 et d’autres %{partners}.
1010 partners_ucl: le Centre VR de l’UCL
1011 partners_ic: le Collège impérial de Londres
1012 partners_bytemark: Hébergement Bytemark
1013 partners_partners: partenaires
1014 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1015 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1016 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1017 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1018 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1019 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1022 copyright: Droits d’auteur
1023 community: Communauté
1024 community_blogs: Blogues de la communauté
1025 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1026 foundation: La Fondation
1027 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1029 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1031 learn_more: En savoir plus
1035 title: À propos de cette traduction
1036 text: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1037 la version anglaise prévaudra
1038 english_link: l’original en anglais
1040 title: À propos de cette page
1041 text: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1042 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1043 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1044 native_link: traduction française
1045 mapping_link: commencer à contribuer
1047 title_html: Droits d’auteur et licence
1049 OpenStreetMap est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous licence libre <a
1050 href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
1051 intro_2_html: Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter
1052 nos données, à condition que vous créditiez, OpenStreetMap et ses contributeurs.
1053 Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1054 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1055 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1056 intro_3_html: Nos carreaux de rendu cartographiques, ainsi que notre documentation,
1057 sont disponibles sous la licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1058 Commons paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA).
1059 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1060 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les contributeurs
1063 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la licence CC-BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1064 <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1065 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertexte sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » en l’adresse openstreetmap.org), vers opendatacommons.org et, si c’est pertinent, vers creativecommons.org.
1067 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans le coin de la carte.
1069 attribution_example:
1070 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page internet
1071 title: Exemple d’attribution
1072 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1074 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1075 href="http://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1076 href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1077 more_2_html: "Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes,
1078 nous ne pouvons pas fournir une API gratuite et en libre accès pour les tierces
1079 personnes.\nVeuillez vous référer à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/api/\">politique
1080 d’utilisation de l’API</a>, \n à notre <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/\">politique
1081 d’utilisation des tuiles</a>, \net à la <a href=\"https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/\">politique
1082 d’utilisation de Nominatim</a>."
1083 contributors_title_html: Nos contributeurs
1084 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1085 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1086 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1087 contributors_at_html: '<strong>Autriche</strong> : contient des données sur
1088 la <a href="http://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous licence <a
1089 href="http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1090 <a href="http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région
1091 du Vorarlberg</a> et la région du Tyrol (sous licence <a href="http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC
1092 BY AT avec amendements</a>).'
1093 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1094 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada), <em>CanVec</em>
1095 (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em> (Division
1096 Géographie, Statistiques du Canada).'
1097 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de la
1098 Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire de Finlande
1099 et d’autres ensembles de données, sous <a href="http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1101 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1102 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1103 générale des impôts</em>).'
1104 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1105 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="http://www.and.com">www.and.com</a>).'
1106 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1107 provenant du <em>Land Information New Zealand</em>. Copyright de la Couronne
1109 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de l’<a
1110 href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1111 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1112 la Forêt et de l’Alimentation</a> (information publique de la Slovénie).'
1113 contributors_za_html: |-
1114 <strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des
1115 Informations Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.
1116 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données issues
1117 de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010-2012 Droits d’auteurs et de la base de
1118 données de la Couronne.'
1119 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les autres
1120 sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez la page
1121 des <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1122 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1123 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1124 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap, ni
1125 qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1126 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1127 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1128 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1129 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1130 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces droits.
1131 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la base
1132 de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur, veuillez
1133 vous référer à notre <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1134 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1135 href="http://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1136 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1137 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo loupe et State of the Map sont des
1138 marques déposées de l'OpenStreetMap Foundation. Si vous avez des questions
1139 à propos de l’utilisation de ces marques, merci de prendre contact avec le
1140 <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">Licence
1144 introduction_html: Bienvenue à OpenStreetMap, la carte du monde libre et éditable.
1145 Maintenant que vous êtes enregistré, vous avez tout ce qu’il faut pour commencer
1146 à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus importantes
1149 title: Ce qu’il y a sur la carte
1150 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois <em>réels
1151 et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes et d’autres
1152 détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel élément du
1153 monde réel qui vous intéresse.
1154 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
1155 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques,
1156 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
1157 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis une
1158 carte papier ou en ligne.
1160 title: Terminologie de base pour la cartographie
1161 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
1162 qui vous seront utiles.
1163 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui vous
1164 permet de modifier la carte.
1165 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
1166 restaurant ou un arbre isolé.
1167 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
1168 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
1169 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
1170 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
1171 de vitesse d’une route.
1174 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
1175 de tous les participants une collaboration et une communication avec la communauté.
1176 Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la main, veuillez
1177 lire et suivre les directives sur <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines'>les
1178 importations</a> et <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'>les
1179 modifications automatiques</a>.
1181 title: Des questions ?
1182 paragraph_1_html: |-
1183 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1184 <a href='%{help_url}'>Trouvez de l’aide ici</a>.
1185 start_mapping: Commencer à cartographier
1187 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
1188 paragraph_1_html: |-
1189 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
1190 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
1191 paragraph_2_html: |-
1192 Allez simplement sur <a href='%{map_url}'>la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
1193 <span class='icon note'></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres contributeurs iront regarder.
1195 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1197 title: Comment aider
1199 title: Rejoindre la communauté
1200 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de carte,
1201 par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur moyen de
1202 faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter ou réparer
1203 les données vous-même.
1205 instructions_html: |-
1206 Cliquez simplement sur <a class='icon note'></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1207 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1209 title: Autres préoccupations
1210 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1211 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href='/copyright'>page
1212 des droits d’auteur</a> pour des informations légales ou contacter le <a href='http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>groupe
1213 de travail OSMF</a> approprié.
1215 title: Obtenir de l’aide
1216 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1217 dans le projet, pour poser des questions et y répondre, et pour discuter et
1218 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
1221 title: Bienvenue à OSM
1222 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
1224 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
1225 title: Guide du débutant
1226 description: Guide pour les débutants maintenu par la communauté.
1228 url: https://help.openstreetmap.org/
1229 title: help.openstreetmap.org
1230 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
1233 title: Listes de diffusion
1234 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur un
1235 large éventail de thématiques ou des listes de diffusion régionaux.
1238 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une interface
1239 sous forme de tableau d’affichage.
1242 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes et
1243 sur de nombreux sujets.
1246 description: Aide pour les entreprises et les organisations de commutation à
1247 OpenStreetMap, en fonction des cartes et d’autres services.
1249 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
1250 title: wiki.openstreetmap.org
1251 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OSM
1254 copyright_html: <span>©</span>Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1255 used_by: '%{name} fournit des données cartographiques sur des milliers de sites
1256 web, applications mobiles et appareils'
1257 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1258 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1259 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1260 local_knowledge_title: Connaissance locale
1261 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1262 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1263 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et à
1265 community_driven_title: Conduit par la communauté
1266 community_driven_html: |-
1267 La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes, des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe et bien d’autres.
1268 Pour en savoir plus sur la communauté, consultez les <a href='%{diary_path}'>annuaires d’utilisateurs</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>les blogues communautaires</a> et le site web de la <a href='http://www.osmfoundation.org/'>Fondation OSM</a>.
1269 open_data_title: Données libres
1270 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>open data</i> : vous êtes libre de l’utiliser
1271 pour n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap et ses contributeurs.
1272 Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une façon quelconque, vous
1273 pouvez distribuer le résultat seulement suivant la même licence. Consultez la
1274 page sur les <a href=''%{copyright_path}''>droits d’auteur et licence</a> pour
1276 legal_title: Juridique
1277 legal_html: "Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement
1278 exploités par la \n<a href=\"http://osmfoundation.org/\">Fondation OpenStreetMap</a>
1279 (OSMF) \nau nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts
1280 par l’OSMF est sujette\nà notre <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nPolitique
1281 des usages acceptés</a> et à notre <a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">Politique
1282 de confidentialité</a>.\n<br> \nVeuillez <a href=\"http://osmfoundation.org/Contact\">contacter
1283 l’OSMF</a> \nsi vous avez des questions ou problèmes concernant les licences,
1284 les droits d’auteur ou d’autres aspects juridiques."
1285 partners_title: Partenaires
1287 diary_comment_notification:
1288 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a posté un commentaire sur un article de journal'
1289 hi: Bonjour %{to_user},
1290 header: '%{from_user} a posté un commentaire sur un article récent du journal
1291 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1292 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1293 sur %{commenturl} ou répondre sur %{replyurl}
1294 message_notification:
1295 hi: Bonjour %{to_user},
1296 header: '%{from_user} vous a envoyé un message depuis OpenStreetMap avec le
1298 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message à %{readurl} et vous pouvez y
1299 répondre à %{replyurl}
1300 friend_notification:
1301 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1302 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1303 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1304 befriend_them: 'Vous pouvez également l''ajouter comme ami ici : %{befriendurl}.'
1307 your_gpx_file: Il semble que votre fichier GPX
1308 with_description: avec la description
1309 and_the_tags: 'et les mots-clés suivants :'
1310 and_no_tags: et sans mot-clé.
1312 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1313 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1314 more_info_1: Plus d’informations sur les échecs d’import GPX et comment les
1316 more_info_2: 'peuvent être trouvés sur :'
1318 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1319 loaded_successfully: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1322 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1324 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1325 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1326 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1327 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1328 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1329 supplémentaires pour bien démarrer.
1331 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1332 email_confirm_plain:
1334 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1335 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1336 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1337 pour confirmer cette modification.
1340 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait changer son adresse de
1341 courriel de %{server_url} en %{new_address}.
1342 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1343 pour confirmer cette modification.
1345 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1346 lost_password_plain:
1348 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1349 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1350 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1351 pour réinitialiser votre mot de passe.
1354 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1355 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1356 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1357 pour réinitialiser votre mot de passe.
1358 note_comment_notification:
1359 anonymous: Un utilisateur anonyme
1362 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1363 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1364 vous vous intéressez'
1365 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1367 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1368 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1370 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1371 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1372 vous vous intéressez'
1373 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1374 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1375 La note est proche de %{place}.'
1377 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1378 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1379 vous vous intéressez'
1380 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1381 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1382 La note se trouve près de %{place}.'
1383 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1384 changeset_comment_notification:
1385 hi: Bonjour %{to_user},
1388 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1390 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1391 auquel vous vous intéressez'
1392 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un de vos ensembles
1393 de changement créé le %{time}'
1394 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire sur un ensemble
1395 de changements de carte que vous surveillez créé par %{changeset_author}
1397 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment}' »
1398 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1399 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1400 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1401 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1404 title: Boîte de réception
1405 my_inbox: Ma boîte de réception
1406 outbox: boîte d’envoi
1407 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1409 one: '%{count} nouveau message'
1410 other: '%{count} nouveaux messages'
1412 one: '%{count} ancien message'
1413 other: '%{count} anciens messages'
1417 no_messages_yet: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas entrer
1418 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1419 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1421 unread_button: Marquer comme non lu
1422 read_button: Marquer comme lu
1423 reply_button: Répondre
1424 delete_button: Supprimer
1426 title: Envoyer un message
1427 send_message_to: Envoyer un nouveau message à %{name}
1430 send_button: Envoyer
1431 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1432 message_sent: Message envoyé
1433 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1434 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1436 title: Message introuvable
1437 heading: Message introuvable
1438 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1440 title: Boîte d’envoi
1441 my_inbox: Ma %{inbox_link}
1442 inbox: boîte de réception
1443 outbox: boîte d’envoi
1445 one: Vous avez %{count} message envoyé
1446 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1450 no_sent_messages: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne pas entrez
1451 en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1452 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1454 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1455 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1456 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1458 title: Lire le message
1462 reply_button: Répondre
1463 unread_button: Marque comme non lu
1466 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1467 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1468 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1469 sent_message_summary:
1470 delete_button: Supprimer
1472 as_read: Message marqué comme lu
1473 as_unread: Message marqué comme non-lu
1475 deleted: Message supprimé
1478 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1479 ou bien vous l’avez désactivé.
1480 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1481 permalink: Lien permanent
1482 shortlink: Lien court
1483 createnote: Ajouter une note
1485 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1487 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1488 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1491 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1492 not_public_description: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que vous
1493 ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1494 publiques à partir de votre %{user_page}.
1495 user_page_link: page utilisateur
1496 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1497 flash_player_required: Vous avez besoin d’un lecteur Flash pour utiliser Potlatch,
1498 l’éditeur Flash de OpenStreetMap. Vous pouvez <a href='http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash'>télécharger
1499 Flash Player sur le site d’Adobe</a>. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing'>D’autres
1500 options</a> sont également disponibles pour modifier OpenStreetMap.
1501 potlatch_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1502 enregistrer dans Potlatch, désélectionnez la ligne ou le nœud actuel lors
1503 d’une modification en direct, ou cliquez sur le bouton Enregistrer s’il est
1505 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 n’a pas été configuré – Veuillez consulter
1506 http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 pour plus d’informations.
1507 potlatch2_unsaved_changes: Vous avez des modifications non enregistrées. (Pour
1508 enregistrer vos modifications dans Potlach 2, cliquez sur le bouton Enregistrer)
1509 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1510 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1511 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1513 search_results: Résultats de la recherche
1517 get_directions: Obtenir les directions
1518 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
1521 where_am_i: Où suis-je ?
1522 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
1528 main_road: Route principale
1530 primary: Route principale
1531 secondary: Route secondaire
1532 unclassified: Route non classifiée
1534 bridleway: Sentier équestre
1535 cycleway: Voie cyclable
1536 cycleway_national: Piste cyclable nationale
1537 cycleway_regional: Piste cyclable régionale
1538 cycleway_local: Piste cyclable locale
1539 footway: Voie piétonne
1540 rail: Voie de chemin de fer
1541 subway: Ligne de métro
1543 - Voie ferrée légère
1550 - piste de circulation d’un aéroport
1552 - Stationnement d’avions
1554 admin: Limite administrative
1557 golf: Parcours de golf
1559 resident: Zone résidentielle
1563 retail: Zone de commerce
1564 industrial: Zone industrielle
1565 commercial: Zone tertiaire
1571 brownfield: Zone de démolition
1573 allotments: Jardins familiaux
1574 pitch: Terrain de sport
1575 centre: Centre sportif
1576 reserve: Réserve naturelle
1577 military: Zone militaire
1581 building: Bâtiment important
1582 station: Gare ferroviaire
1586 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
1587 bridge: Bord noir = pont
1588 private: Accès privé
1589 destination: Réservé aux riverains
1590 construction: Routes en construction
1591 bicycle_shop: Magasin de vélos
1592 bicycle_parking: Parking à vélos
1598 title_html: Analysé avec <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1601 subheading: Sous-titre
1602 unordered: Liste non ordonnée
1603 ordered: Liste ordonnée
1604 first: Premier élément
1605 second: Deuxième élément
1609 alt: Texte alternatif
1613 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
1614 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
1615 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
1617 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
1618 points ordonnés avec les dates)
1620 upload_trace: Envoyer la trace GPS
1621 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été envoyé et est en attente de son intégration
1622 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demie heure et
1623 un courriel vous sera envoyé lorsque cela sera terminé.
1625 title: Modifier la trace %{name}
1626 heading: Modifier la trace %{name}
1627 filename: 'Nom du fichier :'
1628 download: télécharger
1629 uploaded_at: 'Envoyé le :'
1631 start_coord: 'Coordonnées de départ :'
1634 owner: 'Propriétaire :'
1635 description: 'Description :'
1637 tags_help: données séparées par des virgules
1638 save_button: Enregistrer les modifications
1639 visibility: 'Visibilité :'
1640 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1642 upload_gpx: 'Envoyer un fichier GPX :'
1643 description: 'Description :'
1645 tags_help: données séparées par des virgules
1646 visibility: 'Visibilité :'
1647 visibility_help: qu’est-ce que cela veut dire ?
1648 upload_button: Envoyer
1651 upload_trace: Envoyer une trace
1652 see_all_traces: Voir toutes les traces
1653 see_your_traces: Voir toutes vos traces
1655 one: Vous avez %{count} trace en attente de chargement. Il serait peut-être
1656 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
1657 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1658 other: Vous avez %{count} traces en attente de chargement. Il serait peut-être
1659 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
1660 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
1664 title: Affichage de la trace %{name}
1665 heading: Affichage de la trace %{name}
1667 filename: 'Nom du fichier :'
1668 download: télécharger
1669 uploaded: 'Envoyé le :'
1671 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
1674 owner: 'Propriétaire :'
1675 description: 'Description :'
1678 edit_track: Modifier cette piste
1679 delete_track: Supprimer cette piste
1680 trace_not_found: Trace non trouvée !
1681 visibility: 'Visibilité :'
1683 showing_page: Page %{page}
1684 older: Anciennes traces
1685 newer: Nouvelles traces
1688 count_points: '%{count} points'
1689 ago: il y a %{time_in_words_ago}
1691 trace_details: Voir les détails de la trace
1692 view_map: Voir la carte
1694 edit_map: Modifier la carte
1696 identifiable: IDENTIFIABLE
1703 public_traces: Traces GPS publiques
1704 your_traces: Vos traces GPS
1705 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
1706 description: Parcourir les récentes traces GPS téléchargées
1707 tagged_with: balisée avec %{tags}
1708 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href='%{upload_link}'>Télécharger une
1709 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
1710 <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2'>page wiki</a>.
1712 scheduled_for_deletion: Piste prévue pour la suppression
1714 made_public: Trace GPS rendue publique
1716 message: Le système d’envoi de fichiers GPX est actuellement indisponible
1718 heading: Stockage GPX hors ligne
1719 message: Le système de stockage et d’envoi des fichiers GPX est actuellement
1722 title: Traces GPS de OpenStreetMap
1724 description_with_count:
1725 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
1726 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
1727 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
1730 cookies_needed: Il semble que les cookies soient désactivés sur votre navigateur.
1731 Veuillez les activer avant de continuer.
1733 not_a_moderator: Vous devez être modérateur pour effectuer cette action.
1735 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
1736 pour plus d’informations.
1737 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
1738 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
1739 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
1742 title: Autoriser l’accès à votre compte
1743 request_access: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte, %{user}.
1744 Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits suivants.
1745 Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous le souhaitez.
1746 allow_to: 'Autoriser l’application client à :'
1747 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur.
1748 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur.
1749 allow_write_diary: créer des entrées dans le journal, des commentaires et ajouter
1751 allow_write_api: modifier la carte.
1752 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées.
1753 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1754 allow_write_notes: modifier les notes.
1755 grant_access: Accorder l’accès
1757 title: La demande d’autorisation a été acceptée
1758 allowed: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1759 verification: Le code de vérification est %{code}.
1761 title: La demande d’autorisation a échoué
1762 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
1763 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
1765 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
1768 title: Enregistrer une nouvelle application
1771 title: Modifier votre application
1774 title: Détails OAuth pour %{app_name}
1775 key: 'Clé de l’utilisateur :'
1776 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
1777 url: 'URL du jeton de requête :'
1778 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
1779 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
1780 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
1782 edit: Modifier les détails
1783 delete: Supprimer le client
1784 confirm: Êtes-vous sûr ?
1785 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1786 allow_read_prefs: consulter ses préférences utilisateur.
1787 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1788 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1790 allow_write_api: modifier la carte.
1791 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1792 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
1793 allow_write_notes: modifier les notes.
1795 title: Mes détails OAuth
1796 my_tokens: Mes applications enregistrées
1797 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
1799 application: Nom de l’application
1802 my_apps: Mes applications clientes
1803 no_apps: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
1804 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
1805 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
1806 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
1808 register_new: Enregistrez votre application
1812 url: URL principale de l’application
1813 callback_url: URL de rappel
1814 support_url: URL de soutien
1815 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
1816 allow_read_prefs: lire ses préférences utilisateur.
1817 allow_write_prefs: modifier ses préférences utilisateur.
1818 allow_write_diary: créez des entrées dans le journal, des commentaires et faites-vous
1820 allow_write_api: modifier la carte.
1821 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées.
1822 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS.
1823 allow_write_notes: modifier les notes.
1825 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
1827 flash: Informations enregistrées avec succès
1829 flash: Informations du client enregistrées avec succès
1831 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
1836 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1837 password: 'Mot de passe :'
1838 openid: '%{logo} OpenID :'
1839 remember: Se souvenir de moi
1840 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1841 login_button: Se connecter
1842 register now: S’inscrire maintenant
1843 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1844 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1845 with external: 'À la place, utilisez un tiers pour vous connecter :'
1846 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1847 to make changes: Pour apporter des modifications aux données OpenStreetMap,
1848 vous devez posséder un compte.
1849 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1850 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1851 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br/> Veuillez
1852 cliquer sur le lien dans le courrier électronique de confirmation, pour activer
1853 votre compte, ou <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courrier de confirmation</a>.
1854 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1855 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1856 si vous voulez en discuter.
1857 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1859 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
1862 title: Se connecter avec OpenID
1863 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1865 title: Se connecter avec Google
1866 alt: Se connecter avec l’OpenID de Google
1868 title: Se connecter avec Facebook
1869 alt: Se connecter avec un compte Facebook
1871 title: Connexion avec Windows Live
1872 alt: Se connecter avec un compte Windows Live
1874 title: Connexion avec GitHub
1875 alt: Connexion avec un Compte GitHub
1877 title: Se connecter avec Wikipédia
1878 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
1880 title: Se connecter avec Yahoo
1881 alt: Se connecter avec l’OpenID de Yahoo
1883 title: Se connecter avec Wordpress
1884 alt: Se connecter avec l’OpenID de Wordpress
1886 title: Se connecter avec AOL
1887 alt: Se connecter avec l’OpenID d’AOL
1890 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
1891 logout_button: Déconnexion
1893 title: Mot de passe perdu
1894 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1895 email address: 'Adresse de courriel :'
1896 new password button: Envoyer un nouveau mot de passe
1897 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1898 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1900 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
1901 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1902 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1904 title: Réinitialiser le mot de passe
1905 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1906 password: 'Mot de passe :'
1907 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1908 reset: Réinitialiser le mot de passe
1909 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1910 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1913 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
1914 de vous créer un compte automatiquement.
1915 contact_webmaster: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
1916 pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre demande
1917 le plus rapidement possible.
1919 header: Libre et modifiable
1921 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
1922 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
1923 license_agreement: En confirmant votre compte, vous devrez accepter les <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">termes
1924 du contributeur</a>.
1925 email address: 'Adresse de courriel :'
1926 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
1927 not displayed publicly: Votre adresse n'est pas affichée publiquement, voir
1928 notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
1929 privacy policy including section on email addresses">charte sur la confidentialité</a>
1930 pour plus d'information
1931 display name: 'Nom affiché :'
1932 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
1933 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
1934 external auth: 'Authentification tierce :'
1935 password: 'Mot de passe :'
1936 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
1937 use external auth: À la place, utilisez un tiers pour vous connecter
1938 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
1939 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
1941 continue: S’inscrire
1942 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
1943 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
1944 les nouvelles conditions de contributions. Pour plus d’informations, veuillez
1945 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
1947 title: Termes du contributeur
1948 heading: Termes du contributeur
1949 read and accept: Veuillez lire le contrat ci-dessous et cliquer sur le bouton
1950 d’acceptation pour confirmer que vous acceptez les termes de l’accord concernant
1951 vos contributions passées et futures.
1952 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
1953 étant dans le domaine public
1954 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
1955 guidance: 'Pour plus d''information sur ces termes : un <a href="%{summary}">résumé
1956 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
1959 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
1960 les nouvelles conditions de contributeur pour continuer.
1961 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
1965 rest_of_world: Reste du monde
1967 title: Utilisateur inexistant
1968 heading: L'utilisateur %{user} n'existe pas
1969 body: Désolé, il n’y a pas d’utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
1970 l’orthographe, ou le lien que vous avez cliqué n’est pas valide.
1973 my diary: Mon journal
1974 new diary entry: nouvelle entrée dans le journal
1975 my edits: Mes modifications
1976 my traces: Mes traces
1978 my messages: Mes messages
1979 my profile: Mon profil
1980 my settings: Mes options
1981 my comments: Mes commentaires
1982 oauth settings: paramètres OAuth
1983 blocks on me: Blocages me concernant
1984 blocks by me: Blocages de ma part
1985 send message: Envoyer un message
1987 edits: Modifications
1989 notes: Notes de carte
1990 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
1991 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
1992 mapper since: 'Cartographe depuis :'
1993 ago: (il y a %{time_in_words_ago})
1994 ct status: 'Conditions du contributeur:'
1995 ct undecided: Indécis
1997 ct accepted: Accepté il y a %{ago}
1998 latest edit: 'Dernière modification %{ago} :'
1999 email address: 'Adresse de courriel :'
2000 created from: 'Créé depuis :'
2002 spam score: 'Indice de pollution :'
2003 description: Description
2004 user location: Emplacement de l’utilisateur
2005 if set location: Positionner votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2006 pour voir les utilisateurs à proximité.
2007 settings_link_text: options
2008 your friends: Vos amis
2009 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami
2010 km away: '%{count} km'
2011 m away: distant de %{count} m
2012 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2013 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2016 administrator: Cet utilisateur est un administrateur
2017 moderator: Cet utilisateur est un modérateur
2019 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2020 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2022 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2023 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2024 block_history: Blocages actifs
2025 moderator_history: Blocages donnés
2026 comments: Commentaires
2027 create_block: Bloquer cet utilisateur
2028 activate_user: Activer cet utilisateur
2029 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur
2030 confirm_user: Confirmer cet utilisateur
2031 hide_user: Masquer cet utilisateur
2032 unhide_user: Réafficher cet utilisateur
2033 delete_user: Supprimer cet utilisateur
2035 friends_changesets: Groupes de modifications des amis
2036 friends_diaries: Entrées de journal des amis
2037 nearby_changesets: Groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2038 nearby_diaries: Entrées de journal des utilisateurs à proximité
2040 your location: Votre emplacement
2041 nearby mapper: Cartographe à proximité
2044 title: Modifier le compte
2045 my settings: Mes options
2046 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2047 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2048 email never displayed publicly: (jamais affiché publiquement)
2049 external auth: 'Authentification externe :'
2051 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2052 link text: qu’est-ce que ceci ?
2054 heading: 'Modification publique :'
2055 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2056 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
2057 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2058 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2059 modifications sont anonymes.
2060 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2061 public editing note:
2062 heading: Modification publique
2063 text: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2064 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2065 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2066 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2067 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2068 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques
2069 » peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2070 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2071 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2072 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2074 heading: 'Termes du contributeur :'
2075 agreed: Vous avez accepté les nouveaux termes du contributeur.
2076 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouveaux termes du contributeur.
2077 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2078 et accepter les nouveaux termes du contributeur.
2079 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2080 comme relevant du domaine public.
2081 link text: qu’est-ce que ceci ?
2082 profile description: 'Description du profil :'
2083 preferred languages: 'Langues préférées :'
2084 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2087 gravatar: Utiliser Gravatar
2088 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2089 link text: qu’est-ce que ceci ?
2090 disabled: Gravatar a été désactivé.
2091 enabled: L'affichage de votre Gravatar a été activé.
2092 new image: Ajouter une image
2093 keep image: Garder l’image actuelle
2094 delete image: Supprimer l’image actuelle
2095 replace image: Remplacer l’image actuelle
2096 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2098 home location: 'Emplacement du domicile :'
2099 no home location: Vous n’avez pas indiqué l’emplacement de votre domicile.
2100 latitude: 'Latitude :'
2101 longitude: 'Longitude :'
2102 update home location on click: Mettre a jour l’emplacement de votre domicile
2103 quand vous cliquez sur la carte ?
2104 save changes button: Enregistrer les modifications
2105 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2106 return to profile: Retour au profil
2107 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2108 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2109 confirmer votre nouvelle adresse courriel.
2110 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2112 heading: Vérifiez votre courriel !
2113 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2114 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2115 et vous pourrez commencer à cartographier.
2116 press confirm button: Appuyer le bouton confirmer ci-dessous pour activer votre
2119 success: Compte confirmé, merci de vous être enregistré !
2120 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2121 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2122 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2123 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2125 success: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès que vous
2126 aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br /><br
2127 /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui renvoie
2128 à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender} à
2129 votre liste blanche, car nous ne sommes pas en mesure de répondre à aucune
2130 des demandes de confirmation.
2131 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2133 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2134 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2135 votre nouvelle adresse de courriel.
2137 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2138 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2139 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2141 flash success: Emplacement du domicile enregistré avec succès
2143 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2144 autorisé à modifier.
2146 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami ?
2147 button: Ajouter en tant qu’ami
2148 success: '%{name} est désormais votre ami !'
2149 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami
2150 already_a_friend: Vous êtes déjà ami avec %{name}.
2152 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami ?
2153 button: Supprimer en tant qu’ami
2154 success: '%{name} a été retiré de vos amis.'
2155 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos amis.'
2157 not_an_administrator: Vous devez être administrateur pour effectuer cette action.
2160 heading: Utilisateurs
2162 other: Page %{page} (%{first_item}one= sur %{items})
2163 summary: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2164 summary_no_ip: '%{name} créé le %{date}'
2165 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2166 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2167 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2169 title: Compte suspendu
2170 heading: Compte suspendu
2171 webmaster: webmestre
2174 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité suspecte.
2177 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2178 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2181 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2182 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2183 no_authorization_code: Pas de code d’autorisation
2184 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2185 invalid_scope: Étendue non valide
2187 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2188 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2189 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2190 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2191 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2192 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2195 not_an_administrator: Seuls les administrateurs peuvent gérer les rôles mais
2196 vous n’êtes pas administrateur.
2197 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2198 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2199 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2201 title: Confirmer l’octroi du rôle
2202 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2203 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2206 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2207 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2209 title: Confirmer la révocation du rôle
2210 heading: Confirmer la révocation du rôle
2211 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2214 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2215 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2218 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2219 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour révoquer un blocage.
2221 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2222 back: Retour à l’index
2224 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2225 heading: Création d’un blocage sur « %{name} »
2226 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2227 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2228 la situation, en vous rappelant que ce message sera visible par tous. Sachez
2229 que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté, alors utilisez
2230 des termes simples et précis.
2231 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit
2232 être bloqué sur l’API ?
2233 submit: Créer un blocage
2234 tried_contacting: J’ai contacté l'utilisateur et lui ai demandé d’arrêter.
2235 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur pour répondre
2237 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit effacé
2238 back: Voir tous les blocages
2240 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2241 heading: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2242 reason: Raison pour laquelle « %{name} » est bloqué. Merci de rester aussi calme
2243 et raisonnable que possible et de donner autant de détails que possible sur
2244 la situation. Sachez que tout le monde ne comprend pas le jargon de la communauté,
2245 alors utilisez des termes simples et précis.
2246 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur doit être bloqué
2248 submit: Modifier le blocage
2249 show: Afficher ce blocage
2250 back: Voir tous les blocages
2251 needs_view: Est-ce que l’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage
2254 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2255 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2257 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur avant de le bloquer et de lui
2258 donner un temps raisonnable pour répondre.
2259 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur avant de le
2261 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2263 only_creator_can_edit: Seul le modérateur qui a créé le blocage peut le modifier.
2264 success: Blocage mis à jour.
2266 title: Blocages utilisateur
2267 heading: Liste des blocages
2268 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2270 title: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} »
2271 heading: Révocation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2272 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2273 past: Ce blocage s’est terminé il y a %{time} et ne peut plus être révoqué.
2274 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer ce blocage ?
2276 flash: Ce blocage a été révoqué.
2278 one: '%{count} heure'
2279 other: '%{count} heures'
2284 confirm: Êtes-vous sûr ?
2285 display_name: Utilisateur bloqué
2286 creator_name: Créateur
2287 reason: Motif du blocage
2289 revoker_name: Révoqué par
2290 not_revoked: (non révoqué)
2291 showing_page: Page %{page}
2293 previous: « Précédent
2295 time_future: Prends fin dans %{time}.
2296 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2297 time_past: Terminé il y a %{time}.
2299 title: Blocages de « %{name} »
2300 heading: Liste des blocages sur « %{name} »
2301 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2303 title: Blocages effectués par « %{name} »
2304 heading: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2305 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2307 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2308 heading: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2309 time_future: Prendra fin dans %{time}
2310 time_past: A pris fin il y a %{time}
2317 confirm: Êtes-vous sûr ?
2318 reason: 'Raison du blocage :'
2319 back: Afficher tous les blocages
2320 revoker: 'Révocateur :'
2321 needs_view: L’utilisateur doit se connecter avant que ce blocage soit supprimé.
2324 opened_at_html: Créé il y a %{when}
2325 opened_at_by_html: Créé il y a %{when} par « %{user} »
2326 commented_at_html: Mis à jour il y a %{when}
2327 commented_at_by_html: Mis à jour il y a %{when} par « %{user} »
2328 closed_at_html: Résolu il y a %{when}
2329 closed_at_by_html: Résolu il y a %{when} par « %{user} »
2330 reopened_at_html: Réactivé il y a %{when}
2331 reopened_at_by_html: Réactivé il y a %{when} par « %{user} »
2333 title: Notes OpenStreetMap
2334 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
2335 votre zone [(%{min_lat}, %{min_lon}) – (%{max_lat}, %{max_lon})]
2336 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
2337 opened: nouvelle note (près de %{place})
2338 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
2339 closed: note fermée (près de %{place})
2340 reopened: note réactivée (près de %{place})
2342 comment: Commentaire
2345 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2346 heading: Notes de « %{user} »
2347 subheading: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2350 description: Description
2351 created_at: Créée le
2352 last_changed: Dernière modification
2353 ago_html: il y a %{when}
2362 short_link: Lien abrégé
2365 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2368 image_size: L’image affichera la couche standard en
2369 download: Télécharger
2370 short_url: URL courte
2371 include_marker: Inclure le marqueur
2372 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2373 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2374 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2375 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2377 report_problem: Signaler un problème
2381 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2387 title: Afficher mon emplacement
2388 popup: Vous êtes à {distance} {unit} de ce point
2391 cycle_map: Carte cyclable
2392 transport_map: Carte de transport
2395 header: Couches de carte
2396 notes: Notes de carte
2397 data: Données de carte
2398 gps: Traces GPS publiques
2399 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2401 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2402 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2404 edit_tooltip: Modifier la carte
2405 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2406 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2407 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2408 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2409 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2410 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2411 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2414 comment: Commentaire
2415 subscribe: S’abonner
2416 unsubscribe: Se désabonner
2417 hide_comment: masquer
2418 unhide_comment: démasquer
2421 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2422 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2423 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème (Veuillez
2424 ne pas entrer ici d’informations personnelles ou provenant de cartes avec
2425 droit d’auteur ou des listes d’annuaires).
2426 add: Ajouter une note
2428 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2429 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2432 reactivate: Réactiver
2433 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2434 comment: Commentaire
2435 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2436 puis cliquez dessus.
2439 graphhopper_bicycle: À vélo (<i>GraphHopper</i>)
2440 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
2441 mapquest_bicycle: À vélo (<i>MapQuest</i>)
2442 mapquest_car: En voiture (<i>MapQuest</i>)
2443 mapquest_foot: À pied (<i>MapQuest</i>)
2444 osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2445 mapzen_bicycle: À vélo (<i>Mapzen</i>)
2446 mapzen_car: En voiture (<i>Mapzen</i>)
2447 mapzen_foot: À pied (<i>Mapzen</i>)
2448 directions: Itinéraire
2451 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
2452 no_place: Désolé, impossible de trouver ce lieu.
2454 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
2455 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
2456 offramp_right_without_exit: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
2457 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
2458 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
2459 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
2460 fork_right_without_exit: À la bifurcation, tourner à droite sur %{name}
2461 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
2462 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
2463 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
2464 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
2465 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
2466 offramp_left_without_exit: Prendre la bretelle de gauche jusque %{name}
2467 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
2468 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
2469 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
2470 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
2471 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
2472 via_point_without_exit: (par le point)
2473 follow_without_exit: Suivez %{name}
2474 roundabout_without_exit: Au rond-point, prenez %{name}
2475 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
2476 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
2477 start_without_exit: Démarrez à l’extrémité de %{name}
2478 destination_without_exit: Atteignez la destination
2479 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
2480 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
2481 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
2482 turn_left_with_exit: Au rond-point, tourner à gauche sur %{name}
2483 slight_left_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à gauche sur %{name}
2484 turn_right_with_exit: Au rond-point, tourner à droite sur %{name}
2485 slight_right_with_exit: Au rond-point, tourner légèrement à droite sur %{name}
2486 continue_with_exit: Au rond-point, continuer tout droit sur %{name}
2487 unnamed: voie sans nom
2488 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
2494 nothing_found: Aucun objet trouvé
2495 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
2496 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
2499 description: Description
2500 heading: Modifier le masquage
2501 submit: Enregistrer le masquage
2502 title: Modifier le masquage
2504 empty: Aucun masquage à afficher.
2505 heading: Liste des masquages
2506 title: Liste des masquages
2508 description: Description
2509 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
2510 submit: Créer le masquage
2511 title: Création d’un nouveau masquage
2513 description: 'Description :'
2514 heading: Affichage du masquage « %{title} »
2515 title: Affichage du masquage
2517 edit: Modifier ce masquage
2518 destroy: Supprimer ce masquage
2519 confirm: Êtes-vous certain ?
2521 flash: Masquage créé.
2523 flash: Modifications enregistrées.
2525 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
2526 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
2527 flash: Masquage supprimé.
2528 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.