1 # Messages for German (Deutsch)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
14 # Author: Dieterdreist
18 # Author: Grille chompa
37 # Author: Suriyaa Kudo
38 # Author: The Evil IP address
39 # Author: Umherirrender
42 community_driven_html: "Die OpenStreetMap-Gemeinschaft ist vielfältig, leidenschaftlich und wächst täglich.\nUnsere Mitwirkenden sind begeisterte Mapper, GIS-Profis, Ingenieure, die die OSM-Server\nbetreiben und viele mehr.\nUm mehr über die Gemeinschaft zu erfahren, lies unsere\n<a href='%{diary_path}'>Benutzertagebücher</a>,\n<a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>Community-Blogs</a> und die Website der\n<a href='http://www.osmfoundation.org/'>OSM-Foundation</a>."
43 community_driven_title: Community Driven
44 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>Mitwirkende
45 lede_text: "OpenStreetMap wird von einer Vielzahl von Mappern erstellt, die Daten zu\nWegen, Gebäuden und allerlei Weiterem weltweit erfassen und pflegen."
46 local_knowledge_html: "OpenStreetMap legt Wert auf lokales Wissen. Autoren benutzen\nLuftbilder, GPS-Geräte und Feldkarten zur Verifizierung, sodass OSM\nkorrekt und aktuell ist."
47 local_knowledge_title: Lokales Wissen
49 open_data_html: "OpenStreetMap ist „<i>Open Data</i>“: Du kannst es für jeden Zweck verwenden,\nsolange du OpenStreetMap und seine Mitwirkenden erwähnst. Falls du die Daten\nabänderst oder auf bestimmte Art einbaust, darfst du das Ergebnis nur unter\nder gleichen Lizenz verbreiten. Siehe die\n<a href='%{copyright_path}'>Urheberrechts- und Lizenzseite</a> für Einzelheiten."
50 open_data_title: Open Data
51 partners_title: Partner
52 used_by: "%{name} stellt Kartendaten für hunderte von Webseiten, Apps und andere Geräte zur Verfügung"
72 description: Beschreibung
82 description: Beschreibung
83 display_name: Anzeigename
88 acl: Zugangskontrollliste
89 changeset: Änderungssatz
90 changeset_tag: Änderungssatz-Tag
92 diary_comment: Blog-Kommentar
93 diary_entry: Blogeintrag
99 notifier: Benachrichtigung
100 old_node: Alter Knoten
101 old_node_tag: Alter Knoten-Tag
102 old_relation: Alte Relation
103 old_relation_member: Altes Relation-Mitglied
104 old_relation_tag: Alter Relation-Tag
106 old_way_node: Alter Weg-Knoten
107 old_way_tag: Alter Weg-Tag
109 relation_member: Relation-Mitglied
110 relation_tag: Relation-Tag
113 tracepoint: Track-Punkt
116 user_preference: Benutzer-Einstellungen
117 user_token: Benutzer-Token
123 cookies_needed: Es scheint als hättest du Cookies ausgeschaltet. Bitte aktiviere Cookies, bevor du fortfährst.
125 not_a_moderator: Du musst Moderator sein, um diese Aktion durchführen zu können.
127 blocked: Dein Zugriff auf die API wurde gesperrt. Bitte melde dich auf der Web-Oberfläche an, um mehr zu erfahren.
128 need_to_see_terms: Dein Zugriff auf die API wurde vorübergehend ausgesetzt. Bitte melde dich mit deinem Benutzerkonto an, um die „Bedingungen für Mitwirkende“ einzusehen. Du musst nicht einverstanden sein, aber du musst sie gesehen haben.
133 changesetxml: Änderungssatz-XML
135 title: "Änderungssatz: %{id}"
136 title_comment: Änderungssatz %{id} - %{comment}
137 node: Knoten (%{count})
138 node_paginated: Knoten (%{x}–%{y} von %{count})
139 osmchangexml: osmChange XML
140 relation: Relationen (%{count})
141 relation_paginated: Relationen (%{x}–%{y} von %{count})
142 title: "Änderungssatz: %{id}"
144 way_paginated: Wege (%{x}–%{y} von %{count})
146 closed_by_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
147 closed_html: Geschlossen <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
149 entry: Relation %{relation_name}
150 entry_role: Relation %{relation_name} (als %{relation_role})
152 created_by_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
153 created_html: Erstellt <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr>
154 deleted_by_html: Gelöscht <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
155 download_xml: XML herunterladen
156 edited_by_html: Bearbeitet <abbr title='%{title}'>vor %{time}</abbr> von %{user}
157 in_changeset: Änderungssatz
158 location: "Standort:"
159 no_comment: (kein Kommentar)
161 history_title: "Knotenchronik: %{name}"
162 title: "Knoten: %{name}"
164 sorry: "%{type} mit der Nummer %{id} konnte leider nicht gefunden werden."
166 changeset: Der Änderungssatz
168 relation: Die Relation
171 closed_by: Erledigt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
172 closed_by_anonymous: Erledigt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
173 closed_title: Erledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
174 commented_by: Kommentar von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
175 commented_by_anonymous: Kommentar von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
176 description: Beschreibung
177 hidden_by: Versteckt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
178 hidden_title: Versteckter Kartenfehler Nr. %{note_name}
179 new_note: Neuer Kartenfehler
180 open_by: Erstellt von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
181 open_by_anonymous: Erstellt von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
182 open_title: Unerledigter Kartenfehler Nr. %{note_name}
183 reopened_by: Reaktiviert von %{user} <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
184 reopened_by_anonymous: Reaktiviert von anonym <abbr title='%{exact_time}'>vor %{when}</abbr>
185 title: "Kartenfehler: %{id}"
188 message_html: "Version %{version} diese%{type} kann nicht angezeigt werden. Weitere Informationen sind hier angegeben: %{redaction_link}."
189 redaction: Ausblendung %{id}
195 history_title: "Relationschronik: %{name}"
197 title: "Relation: %{name}"
199 entry_role: "%{type} %{name} als %{role}"
205 feature_warning: Laden von %{num_features} Funktionen, was deinen Browser langsam machen kann. Willst du diese Daten wirklich anzeigen?
206 load_data: Daten laden
211 key: Erläuterungsseite für das %{key}-Tag
212 tag: Erläuterungsseite für das %{key}=%{value}-Tag
213 wikipedia_link: Artikel zu %{page} in der Wikipedia
215 sorry: Entschuldigung, es dauerte zu lange, die Daten für %{type} mit der ID %{id} abzurufen.
217 changeset: den Änderungssatz
219 relation: die Relation
222 view_details: Einzelheiten ansehen
223 view_history: Chronik ansehen
226 one: Teil des Weges %{related_ways}
227 other: Teil der Wege %{related_ways}
228 history_title: "Wegechronik: %{name}"
230 title: "Weg: %{name}"
234 no_edits: (keine Bearbeitung)
235 view_changeset_details: Details des Änderungssatzes
236 changeset_paging_nav:
239 showing_page: Seite %{page}
244 saved_at: Gespeichert am
247 empty: Keine Änderungssätze gefunden.
248 empty_area: Keine Änderungssätze in diesem Bereich.
249 empty_user: Keine Änderungssätze von diesem Benutzer.
250 load_more: Mehr laden
251 no_more: Keine weiteren Änderungssätze gefunden.
252 no_more_area: Keine weiteren Änderungssätze in diesem Bereich.
253 no_more_user: Keine weiteren Änderungssätze von diesem Benutzer.
254 title: Änderungssätze
255 title_friend: Änderungssätze deiner Freunde
256 title_nearby: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
257 title_user: Änderungssätze von %{user}
259 sorry: Es hat leider zu lange gedauert, die von dir angeforderten Änderungssätze abzurufen.
264 has_commented_on: "%{display_name} hat die folgenden Blogeinträge kommentiert"
265 newer_comments: Neuere Kommentare
266 older_comments: Ältere Kommentare
270 comment_from: Kommentar von %{link_user} am %{comment_created_at}
272 hide_link: Diesen Kommentar verbergen
275 one: "%{count} Kommentar"
276 other: "%{count} Kommentare"
277 zero: Keine Kommentare
278 comment_link: Kommentar zu diesem Eintrag
280 edit_link: Diesen Eintrag bearbeiten
281 hide_link: Diesen Eintrag verbergen
282 posted_by: Verfasst von %{link_user} am %{created} in %{language_link}
283 reply_link: Auf diesen Eintrag antworten
287 latitude: "Breitengrad:"
289 longitude: "Längengrad:"
290 marker_text: Ort des Blogeintrags
291 save_button: Speichern
293 title: Eintrag bearbeiten
294 use_map_link: Ort auf Karte auswählen
297 description: Neueste Blogeinträge von OpenStreetMap-Nutzern
298 title: OpenStreetMap Blogbeiträge
300 description: Letzte Blogeinträge von Benutzern von OpenStreetMap in %{language_name}
301 title: OpenStreetMap Blogeinträge in %{language_name}
303 description: Letzte OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
304 title: OpenStreetMap Blogeinträge von %{user}
306 in_language_title: Blogeinträge in %{language}
308 new_title: Blogeintrag erstellen
309 newer_entries: Neuere
310 no_entries: Dieser Benutzer hat noch kein Blog
311 older_entries: Ältere
312 recent_entries: Neueste Einträge
314 title_friends: Blogs meiner Freunde
315 title_nearby: Blogs von Nutzern in der Nähe
316 user_title: Blog von %{user}
322 title: Selbst Bloggen
324 body: Wir konnten leider keinen Blogeintrag oder Kommentar mit der Nummer %{id} finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
325 heading: Kein Blogeintrag mit der Nummer %{id}
326 title: Blogeintrag nicht gefunden
328 leave_a_comment: Schreibe einen Kommentar
330 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, um einen Kommentar zu schreiben"
331 save_button: Speichern
332 title: Blog von %{user} | %{title}
333 user_title: Blog von %{user}
335 default: Standard (derzeit %{name})
337 description: iD (im Browser eingebetteter Editor)
340 description: Potlatch 1 (im Browser eingebetteter Editor)
343 description: Potlatch 2 (im Browser eingebetteter Editor)
346 description: externem Editor (JOSM oder Merkaartor)
347 name: externem Editor
350 add_marker: Markierung zur Karte hinzufügen
351 area_to_export: Bereich für den Export
352 embeddable_html: HTML zum Einbinden
353 export_button: Export
354 export_details: Die von OpenStreetMap zur Verfügung gestellten Daten sind unter der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) lizenziert.
356 format_to_export: Format für den Export
357 image_size: "Bildgröße:"
358 latitude: "Breitengrad:"
360 longitude: "Längengrad:"
361 manually_select: Einen anderen Bereich manuell auswählen
362 map_image: Karte (zeigt die Standardebene)
365 osm_xml_data: OpenStreetMap-XML-Daten
367 paste_html: HTML-Code kopieren, um ihn in eine Website einzufügen
370 advice: "Falls der obenstehende Export fehlschlägt, erwäge bitte, eine der unten aufgelisteten Quellen zu verwenden:"
371 body: Dieser Bereich ist zu groß, um als OpenStreetMap-XML-Daten exportiert werden. Bitte heranzoomen, einen kleineren Bereich wählen oder eine der folgenden Quellen für Massendatendownloads nutzen.
373 description: Regelmäßig aktualisierte Auszüge von Kontinenten, Ländern und ausgewählten Städten.
374 title: Geofabrik Downloads
376 description: Auszüge für bedeutende Weltstädte und ihre Umgebungen
377 title: Metro Extracts
379 description: Zusätzliche Quellen sind im OpenStreetMap-Wiki gelistet
380 title: Andere Quellen
382 description: Diese Bounding Box von einem Mirror der OpenStreetMap-Datenbank herunterladen
385 description: Regelmäßig aktualisierte Kopien der kompletten OpenStreetMap-Datenbank
392 instructions_html: "Klicke einfach auf <a class='icon note'></a> oder auf das gleiche Symbol in der Kartenanzeige.\nDies fügt eine Markierung der Karte hinzu, die du durch Ziehen verschieben kannst.\nSchreibe deine Nachricht, klicke auf „Speichern“ und andere Mapper werden den Fehler untersuchen."
394 explanation_html: "Falls du bei unseren Kartendaten ein Problem bemerkt hast wie das Fehlen einer Straße oder deiner Adresse,\nist der beste Weg zum Weitermachen der Beitritt zur OpenStreetMap-Gemeinschaft und das Beheben der Daten durch dich selbst."
395 title: Der Gemeinschaft beitreten
396 title: Wie man helfen kann
398 explanation_html: "Falls du Bedenken über die Verwendung unserer Daten oder über die Inhalte hast, lies bitte unsere\n<a href=\"/copyright\">Copyright-Seite</a> für mehr rechtliche Informationen oder kontaktiere die entsprechende\n<a href=\"http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups\">OSMF-Arbeitsgruppe</a>."
399 title: Andere Anliegen
400 title: Ein Problem melden / Die Karte korrigieren
404 geonames: Lage von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
405 osm_nominatim: Lage von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
413 north_east: nordöstlich
414 north_west: nordwestlich
416 south_east: südöstlich
417 south_west: südwestlich
421 other: ca. %{count} km
422 zero: weniger als 1 km
424 more_results: Mehr Treffer
425 no_results: Keine Ergebnisse gefunden
428 ca_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
429 geonames: Suchergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
430 geonames_reverse: Ergebnisse von <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
431 latlon: Suchergebnisse von <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
432 osm_nominatim: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
433 osm_nominatim_reverse: Ergebnisse von <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
434 uk_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
435 us_postcode: Suchergebnisse von <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
436 search_osm_nominatim:
438 level10: Nachbarschaftsgrenze
441 level5: Regionsgrenze
442 level6: Kreis-/Bezirksgrenze
443 level8: Gemeinde-/Stadtgrenze
444 level9: Stadtteilgrenze
447 chair_lift: Sessellift
448 drag_lift: Schlepplift
449 station: Gondelstation
454 helipad: Hubschrauberlandeplatz
455 runway: Start- und Landebahn
459 WLAN: WLAN-Zugangspunkt
461 arts_centre: Kulturzentrum
469 bicycle_parking: Fahrrad-Stellplatz
470 bicycle_rental: Fahrradverleih
471 biergarten: Biergarten
473 bureau_de_change: Wechselstube
474 bus_station: Busbahnhof
476 car_rental: Autovermietung
477 car_sharing: Carsharing
478 car_wash: Autowaschanlage
480 charging_station: Ladestation
485 community_centre: Gemeindezentrum
487 crematorium: Krematorium
490 dormitory: Studentenwohnheim
491 drinking_water: Trinkwasser
492 driving_school: Fahrschule
494 emergency_phone: Notrufsäule
495 fast_food: Schnellimbiss
496 ferry_terminal: Fähren-Anlaufstelle
497 fire_hydrant: Hydrant
498 fire_station: Feuerwehr
499 food_court: Food-Court
500 fountain: Springbrunnen
505 health_centre: Gesundheitszentrum
506 hospital: Krankenhaus
508 hunting_stand: Hochstand
510 kindergarten: Kindergarten
513 marketplace: Marktplatz
514 mountain_rescue: Bergrettung
516 nursery: Kindertagesstätte
517 nursing_home: Altersheim
522 place_of_worship: Andachtsstätte
524 post_box: Briefkasten
529 public_building: Öffentliches Gebäude
530 public_market: Öffentlicher Markt
531 reception_area: Empfangsbereich
532 recycling: Recycling-Center
533 restaurant: Restaurant
534 retirement_home: Altersheim
539 shopping: Einkaufszentrum
541 social_centre: Sozialzentrum
542 social_club: Social Club
543 social_facility: Soziale Einrichtung
545 supermarket: Supermarkt
546 swimming_pool: Schwimmbecken
548 telephone: Telefonzelle
552 university: Universität
553 vending_machine: Selbstbedienungsautomat
555 village_hall: Gemeindeamt
556 waste_basket: Mülleimer
557 wifi: WLAN-Zugangspunkt
558 youth_centre: Jugendzentrum
560 administrative: Verwaltungsgrenze
561 census: Grenze des Volkszählungsgebiets
562 national_park: Nationalpark
563 protected_area: Schutzgebiet
566 suspension: Hängebrücke
573 fire_hydrant: Hydrant
577 bus_guideway: Busspur
578 bus_stop: Bushaltestelle
579 byway: Seitenweg (brit.)
580 construction: Straße im Bau
582 emergency_access_point: Notrufpunkt
585 living_street: Spiel-/Wohnstraße
586 milestone: Kilometerstein
589 motorway_junction: Autobahnausfahrt/-kreuz
590 motorway_link: Autobahnauffahrt
591 path: Pfad (Wanderweg)
592 pedestrian: Fußgängerzone
594 primary: Bundesstraße
595 primary_link: Bundesstraße-Auffahrt
596 proposed: Geplante Straße
601 secondary: Landesstraße
602 secondary_link: Landesstraße-Auffahrt
603 service: Zufahrtsstraße
604 services: Autobahnraststätte
605 speed_camera: Blitzer
608 street_lamp: Straßenlaterne
609 tertiary: Gemeindestraße
610 tertiary_link: Tertiärstraße-Auffahrt
614 trunk_link: Schnellstraßenauffahrt
616 unsurfaced: Nichtasphaltierte Straße
618 archaeological_site: Ausgrabungsstätte
619 battlefield: Kampfgebiet
620 boundary_stone: Grenzstein
621 building: Historisches Gebäude
624 citywalls: Stadtmauern
626 house: Historisches Haus
635 tower: Historischer Turm
636 wayside_cross: Wegkreuz
637 wayside_shrine: Bildstock
640 allotments: Kleingärten
644 commercial: Gewerbegebiet
645 conservation: Naturschutzgebiet
646 construction: Baustelle
653 greenfield: unerschlossene Fläche
654 industrial: Industriegebiet
657 military: Militärgebiet
659 nature_reserve: Naturschutzgebiet
665 recreation_ground: Erholungsgebiet
667 reservoir_watershed: Wassereinzugsgebiet
668 residential: Siedlung
671 village_green: Dorfwiese (brit.)
673 wetland: Feuchtgebiet
676 beach_resort: Strandbad
677 bird_hide: Vogelbeobachtungshütte
678 common: öffentliche Grünfläche (brit.)
679 fishing: Fischereigrund
680 fitness_station: Fitnessstudio
682 golf_course: Golfplatz
683 ice_rink: Eislaufplatz
685 miniature_golf: Minigolf
686 nature_reserve: Naturschutzgebiet
689 playground: Spielplatz
690 recreation_ground: Erholungsgebiet
693 sports_centre: Sportzentrum
695 swimming_pool: Schwimmbecken
697 water_park: Wasserpark
699 airfield: Militärflugplatz
708 cave_entrance: Höhleneingang
742 wetland: Feuchtgebiet
743 wetlands: Feuchtgebiet
746 accountant: Buchhaltungsbüro
749 employment_agency: Arbeitsamt
750 estate_agent: Immobilienhändler
752 insurance: Krankenversicherungsbüro
755 telecommunication: Postamt
756 travel_agent: Reisebüro
769 isolated_dwelling: Einzelgehöft
772 municipality: Gemeinde
773 neighbourhood: Wohngegend
774 postcode: Postleitzahl
777 state: Bundesland/-staat
781 unincorporated_area: Gemeindefreies Gebiet
784 abandoned: Aufgelassene Bahnstrecke
785 construction: Eisenbahn im Bau
786 disused: Aufgelassene Bahnstrecke
787 disused_station: Aufgelassener Bahnhof
788 funicular: Standseilbahn
790 historic_station: Ehemaliger Bahnhof
792 level_crossing: Eisenbahnkreuzung
793 light_rail: Stadtbahn
794 miniature: Miniaturbahn
795 monorail: Einschienenbahn
796 narrow_gauge: Schmalspurbahn
798 preserved: Museumsbahn
799 proposed: Geplante Bahnstrecke
803 subway: U-Bahn-Station
804 subway_entrance: U-Bahn-Eingang
807 tram_stop: Haltestelle
810 alcohol: Spirituosenladen
811 antiques: Antiquitätengeschäft
815 beverages: Getränkemarkt
816 bicycle: Fahrradgeschäft
821 car_parts: Autoteilehändler
822 car_repair: Autowerkstatt
824 charity: Wohltätigkeitsladen
826 clothes: Bekleidungsgeschäft
827 computer: Computergeschäft
828 confectionery: Konditorei
829 convenience: Tante-Emma-Laden
831 cosmetics: Parfümerie
833 department_store: Kaufhaus
834 discount: Diskontladen
835 doityourself: Baumarkt
836 dry_cleaning: Textilreinigung
837 electronics: Elektronikgeschäft
838 estate_agent: Immobilienhändler
840 fashion: Modegeschäft
842 florist: Blumengeschäft
843 food: Lebensmittelladen
844 funeral_directors: Bestattungsunternehmen
845 furniture: Möbelgeschäft
847 garden_centre: Garten-Center
848 general: Gemischtwarenladen
850 greengrocer: Obst- und Gemüsehändler
851 grocery: Lebensmittelladen
853 hardware: Eisenwarenhändler
855 insurance: Versicherungsbüro
859 mall: Einkaufszentrum
861 mobile_phone: Handygeschäft
862 motorcycle: Motorradgeschäft
864 newsagent: Zeitschriftenladen
867 outdoor: Außenbekleidungsladen
872 second_hand: Second-Hand-Geschäft
874 shopping_centre: Einkaufszentrum
875 sports: Sportgeschäft
876 stationery: Schreibwarenladen
877 supermarket: Supermarkt
879 toys: Spielwarengeschäft
880 travel_agency: Reisebüro
885 alpine_hut: Berghütte
887 attraction: Sehenswürdigkeit
888 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
890 camp_site: Campingplatz
891 caravan_site: Wohnmobile-Stellplatz
894 hostel: Jugendherberge
896 information: Information
900 picnic_site: Piknikplatz
901 theme_park: Freizeitpark
903 viewpoint: Aussichtspunkt
909 artificial: Künstliche Wasserstraße
912 connector: Wasserstraßenverbindung
914 derelict_canal: Aufgelassener Kanal
917 drain: Abwassergraben
919 lock_gate: Schleusentor
920 mineral_spring: Mineralquelle
922 rapids: Stromschnellen
927 water_point: Trinkwassernachfüllstation
928 waterfall: Wasserfall
932 description: Stelle eine Frage oder suche nach Antworten auf der OSM-Fragen-und-Antworten-Seite.
933 title: help.openstreetmap.org
934 url: https://help.openstreetmap.org/
935 introduction: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen."
936 title: Hilfe erhalten
938 description: Beginne mit dieser Schnellanleitung, die die OpenStreetMap-Grundlagen abdeckt.
939 title: Willkommen bei OSM
942 description: Durchsuche das Wiki für eine ausführliche OSM-Dokumentation.
943 title: wiki.openstreetmap.org
944 url: http://wiki.openstreetmap.org/
947 edit_help: Wähle eine höhere Zoomstufe und verschiebe die Karte an einen Ort, den du bearbeiten möchtest, und klicke hier.
951 tooltip_disabled: Die Legende ist nur für die Standardebene verfügbar
954 cycle_map: Radfahrerkarte
956 mapquest: MapQuest Open
958 transport_map: Verkehrskarte
959 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap-Mitwirkende</a>
960 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Spenden</a>
964 notes: Hinweise/Fehlermeldungen
965 overlays: Overlays zur Fehlersuche aktivieren
968 popup: Du bist innerhalb von {distance} {unit} um diesen Punkt
969 title: Aktuellen Standort anzeigen
975 add: Hinweis/Fehler melden
976 intro: Fehlt etwas oder hast du einen Fehler gefunden? Bitte verschiebe den Marker auf die exakte Position und gib genaue Hinweise/Informationen an bzw. beschreibe den Fehler in der Karte möglichst präzise. (Bitte gib hier keine persönlichen Informationen an.)
978 anonymous_warning: Dieser Hinweis enthält Kommentare von anonymen Benutzern, die unabhängig geprüft werden sollten.
980 comment_and_resolve: Kommentieren & Erledigen
982 reactivate: Reaktivieren
986 center_marker: Karte am Marker zentrieren
987 custom_dimensions: Ausschnitt festlegen
988 download: Herunterladen
992 image_size: Bild zeigt Standardebene bei
993 include_marker: Kartenmarker setzen
996 paste_html: HTML zur Einbettung in Webseiten kopieren
1001 view_larger_map: Größere Karte anzeigen
1003 createnote_disabled_tooltip: Zum Erstellen von Hinweisen muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1004 createnote_tooltip: Einen Hinweis/Fehler zu den Kartendaten melden
1005 edit_disabled_tooltip: Zum Editieren muss eine höhere Zoomstufe gewählt werden
1006 edit_tooltip: Karte bearbeiten
1007 map_data_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Daten zu sehen.
1008 map_notes_zoom_in_tooltip: Vergrößere die Karte, um die Fehler zu sehen.
1011 community: Gemeinschaft
1012 community_blogs: Blogs
1013 community_blogs_title: Blogs von Mitwirkenden bei OpenStreetMap
1014 copyright: Urheberrecht
1016 donate: Unterstütze die OpenStreetMap-Hardwarespendenaktion durch eine eigene %{link}.
1018 edit_with: Bearbeiten mit %{editor}
1020 export_data: Daten exportieren
1021 foundation: Stiftung
1022 foundation_title: Die „OpenStreetMap Foundation“
1023 gps_traces: GPS-Tracks
1024 gps_traces_tooltip: GPS-Tracks verwalten
1027 home: Gehe zum Heimatstandort
1028 intro_2_create_account: Erstelle ein Benutzerkonto
1029 intro_header: Willkommen bei OpenStreetMap!
1030 intro_text: OpenStreetMap ist eine Karte der Welt, erstellt von Menschen wie dir und frei verwendbar unter einer offenen Lizenz.
1031 learn_more: Mehr erfahren
1033 log_in_tooltip: Mit einem vorhandenen Konto anmelden
1035 alt_text: OpenStreetMap Logo
1039 title: Unterstütze OpenStreetMap mit einer Geldspende
1041 osm_offline: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten nicht verfügbar.
1042 osm_read_only: Die OpenStreetMap-Datenbank ist im Moment wegen wichtiger Wartungsarbeiten im „Nur-Lesen-Modus“.
1043 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1044 partners_html: Das Hosting wird %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} sowie von anderen %{partners} unterstützt.
1045 partners_ic: dem Imperial College London
1046 partners_partners: Partnern
1047 partners_ucl: vom UCL VR Centre
1048 partners_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Partners
1051 title: OpenStreetMap
1052 sign_up: Registrieren
1053 sign_up_tooltip: Ein Konto erstellen, um Daten bearbeiten zu können
1054 start_mapping: Mit dem Kartieren anfangen
1055 tag_line: Die freie Wiki-Weltkarte
1056 user_diaries: Benutzer-Blogs
1057 user_diaries_tooltip: Benutzer-Blogs lesen
1060 english_link: dem englischsprachigen Original
1061 text: Für den Fall einer Abweichung zwischen der vorliegenden Übersetzung und %{english_original_link}, ist die englischsprachige Seite maßgebend.
1062 title: Über diese Übersetzung
1064 attribution_example:
1065 alt: Beispiel, wie man auf OpenStreetMap auf einer Webseite hinweist
1066 title: Namensnennungs-Beispiel auf einer Website mit elektronischer Karte
1067 contributors_at_html: "<strong>Österreich</strong>: Enthält Daten der <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (lizenziert gemäß <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY AT</a>), des <a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Landes Vorarlberg</a> und des Landes Tirol (<a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">lizenziert gemäß CC BY AT samt Erweiterungen zur Lizenz</a>)."
1068 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Enthält Daten von GeoBase®, GeoGratis (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>), CanVec (© <i>Department of Natural Resources Canada</i>) und StatCan (<i>Geography Division, Statistics Canada</i>)."
1069 contributors_fi_html: "<strong>Finnland</strong>: Enthält Daten von der\ntopografischen Datenbank der National Land Survey of Finland\nund andere Datensätze, unter der\n<a href=\"http://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501\">NLSFI-Lizenz</a>."
1070 contributors_footer_1_html: Weitere Informationen sowie andere Datenquellen, die zur Verbesserung von OpenStreetMap genutzt wurden, sind auf <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">der Seite über die Mitwirkenden</a> im Wiki von OpenStreetMap zu finden.
1071 contributors_footer_2_html: Die Einbeziehung von Daten bei OpenStreetMap bedeutet nicht, dass der ursprüngliche Datenlieferant OpenStreetMap unterstützt, Gewährleistung dafür gibt oder die Haftung dafür übernimmt.
1072 contributors_fr_html: "<strong>Frankreich</strong>: Enthält Daten der <i>Direction Générale des Impôts</i>."
1073 contributors_gb_html: "<strong>Vereinigtes Königreich</strong>: Enthält Daten des <i>Ordnance Survey</i> © Urheber- und Datenbankrecht 2010-12."
1074 contributors_intro_html: "Unsere Mitwirkenden sind tausende einzelne Menschen. Wir beziehen auch offen lizenzierte Daten von nationalen Kartenagenturen und anderen Quellen ein, darunter:"
1075 contributors_nl_html: "<strong>Niederlande</strong>: Enthält, © AND-Daten, 2007 (<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1076 contributors_nz_html: "<strong>Neuseeland</strong>: Enthält Daten aus <i>Land Information New Zealand</i>. Urheberrecht vorbehalten."
1077 contributors_title_html: Unsere Mitwirkenden
1078 contributors_za_html: "<strong>Südafrika</strong>: Enthält Daten von <i><a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate: National Geo-Spatial Information</a></i>, Staatliches Urheberrecht vorbehalten."
1079 credit_1_html: Wir verlangen die Verwendung des Hinweises „© OpenStreetMap-Mitwirkende“.
1080 credit_2_html: "Du musst auch klarstellen, dass die Daten unter der Open-Database-Lizenz\nverfügbar sind, und sofern du unsere Kartenkacheln verwendest, dass die\nKartografie gemäß CC BY-SA lizenziert ist. Du kannst dies tun, indem du auf\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">www.openstretmap.org/copyright</a> verlinkst.\nErsatzweise, und als Erfordernis, falls du OSM in Datenform weitergibst,\nkannst du die Lizenz(en) direkt verlinken und benennen. In Medien, in denen\nkeine Links möglich sind (z. B. gedruckten Werken), empfehlen wir dir,\ndeine Leser direkt auf openstreetmap.org zu verweisen (möglicherweise mit\ndem Erweitern von „OpenStreetMap“ zur vollen Adresse), auf opendatacommons.org,\nund, sofern zutreffend, auf creativecommons.org."
1081 credit_3_html: "Der Hinweis sollte für eine durchsuchbare elektronische Karte in der Ecke der Karte stehen.\nZum Beispiel:"
1082 credit_title_html: Wie auf die Urheberschaft von OpenStreetMap hinzuweisen ist
1083 infringement_1_html: Die Mitwirkenden von OpenStreetMap weisen wir darauf hin, dass keinesfalls Daten aus urheberrechtlich geschützten Quellen verwendet werden dürfen (z. B. Google Maps oder gedruckte Kartenwerke), ohne vorher die ausdrückliche Erlaubnis des Rechteinhabers erhalten zu haben.
1084 infringement_2_html: "Sofern du denkst, dass urheberrechtlich geschütztes Material unerlaubterweise zur\nOpenStreetMap-Datenbank oder auf dieser Website hinzugefügt wurde, informiere dich\nbitte über unser <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">Verfahren\nzum Entfernen von Inhalten</a> oder melde dies direkt mit unserem\n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">Onlineformular</a>."
1085 infringement_title_html: Urheberrechtsverletzung
1086 intro_1_html: OpenStreetMap sind <i>„Open Data“</i>, die gemäß der <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database Lizenz</a> (ODbL) verfügbar sind.
1087 intro_2_html: "Es steht dir frei unsere Daten zu kopieren, weiterzugeben,\nzu übermitteln sowie anzupassen, sofern du OpenStreetMap\nund die Mitwirkenden als Quelle angibst. Für den Fall, dass\ndu auf Basis unserer Daten Anpassungen vornimmst, oder sie\nals Grundlage für weitere Bearbeitungen verwendest, kannst\ndu das Ergebnis auch nur gemäß der selben Lizenz weitergeben.\nDer vollständige Lizenztext ist unter\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">Lizenz</a>\neinsehbar und erläutert deine Rechte und Pflichten."
1088 intro_3_html: Die Kartografie in unseren Kartenkacheln und unsere Dokumentation sind unter der ''Creative-Commons''-Lizenz <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">„Namensnennung – Weitergabe unter gleichen Bedingungen“ 2.0</a> (CC BY-SA) verfügbar.
1089 more_1_html: Mehr Informationen dazu, wie unsere Daten verwendet werden können und wie man auf unsere Urheberschaft hinweist, kann man unter <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Legal_FAQ">Häufige rechtliche Fragen (Legal FAQ)</a> nachlesen.
1090 more_2_html: "Obwohl OpenStreetMap „Open Data“ ist, können wir keine \nunentgeltliche Karten-API für Drittparteienentwickler bereitstellen.\nSiehe unsere <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">API-Verwendungsrichtlinie</a>,\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Kachelverwendungsrichtlinie</a>\nund <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Nominatim-Verwendungsrichtlinie</a>."
1091 more_title_html: Weitere Informationen
1092 title_html: Urheberrecht und Lizenz
1094 mapping_link: mit dem Kartieren anfangen
1095 native_link: deutschen Sprachversion
1096 text: Du befindest dich auf der Seite mit der englischsprachigen Version der Urheberrechts- und Lizensierungsinformationen. Du kannst zur %{native_link} dieser Seite zurückkehren oder das Lesen der Urheberrechtsinformationen beenden und %{mapping_link}.
1097 title: Über diese Seite
1100 deleted: Nachricht gelöscht
1104 messages: Du hast %{new_messages} und %{old_messages}
1105 my_inbox: Posteingang
1107 one: "%{count} ungelesene Nachricht"
1108 other: "%{count} ungelesene Nachrichten"
1109 no_messages_yet: Du hast noch keine Nachrichten. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1111 one: "%{count} gelesene Nachricht"
1112 other: "%{count} gelesene Nachrichten"
1114 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1118 as_read: Nachricht als gelesen markiert
1119 as_unread: Nachricht als ungelesen markiert
1121 delete_button: Löschen
1122 read_button: Als gelesen markieren
1123 reply_button: Antworten
1124 unread_button: Als ungelesen markieren
1126 back_to_inbox: Zurück zum Posteingang
1128 limit_exceeded: Du hast kürzlich sehr viele Nachrichten versendet. Bitte warte etwas, bevor du weitere versendest.
1129 message_sent: Nachricht gesendet
1131 send_message_to: Eine Nachricht an %{name} senden
1133 title: Nachricht senden
1135 body: Leider gibt es keine Nachricht mit dieser ID.
1136 heading: Nachricht nicht vorhanden
1137 title: Nachricht nicht vorhanden
1142 one: Du hast %{count} Nachricht gesendet
1143 other: Du hast %{count} Nachrichten gesendet
1144 my_inbox: "%{inbox_link}"
1145 no_sent_messages: Du hast noch keine Nachrichten versendet. Möchtest du mit %{people_mapping_nearby_link} Kontakt aufnehmen?
1147 people_mapping_nearby: Mappern in deiner Nähe
1155 reply_button: Antworten
1157 title: Nachricht lesen
1159 unread_button: Als ungelesen markieren
1160 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, die du lesen wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Lesen mit dem richtigen Benutzer an.
1162 wrong_user: Du bist angemeldet als '%{user}', aber die Nachricht, auf die du antworten wolltest, wurde an einen anderen Benutzer geschickt. Bitte melde dich zum Beantworten mit dem richtigen Benutzer an.
1163 sent_message_summary:
1164 delete_button: Löschen
1167 closed_at_by_html: vor %{when} von %{user} gelöst
1168 closed_at_html: vor %{when} gelöst
1169 commented_at_by_html: vor %{when} von %{user} aktualisiert
1170 commented_at_html: vor %{when} aktualisiert
1171 opened_at_by_html: vor %{when} von %{user} erstellt
1172 opened_at_html: vor %{when} erstellt
1173 reopened_at_by_html: vor %{when} von %{user} reaktiviert
1174 reopened_at_html: vor %{when} reaktiviert
1176 comment: Kommentieren
1177 full: Vollständiger Hinweis
1179 ago_html: vor %{when}
1180 created_at: Erstellt am
1182 description: Hinweis
1183 heading: Hinweise von %{user}
1185 last_changed: Zuletzt geändert
1186 subheading: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1187 title: Hinweise/Fehler erstellt oder kommentiert von %{user}
1189 closed: geschlossener Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1190 commented: neuer Kommentar (in der Nähe von %{place})
1191 description_area: Übersicht der gemeldeten, kommentierten oder geschlossen Hinweise/Fehler im Bereich [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})].
1192 description_item: Ein RSS-Feed für Hinweis/Fehler %{id}
1193 opened: neuer Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1194 reopened: reaktivierter Hinweis/Fehler (in der Nähe von %{place})
1195 title: OpenStreetMap Hinweise
1197 diary_comment_notification:
1198 footer: Hier gehts zum Eintrag %{readurl}, du kannst ihn kommentieren %{commenturl} oder direkt beantworten %{replyurl}.
1199 header: "%{from_user} hat deinen Blogeintrag %{subject} kommentiert:"
1200 hi: Hallo %{to_user},
1201 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat deinen Blogeintrag kommentiert"
1203 subject: "[OpenStreetMap] Deine E-Mail-Adresse bestätigen"
1205 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten
1207 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) möchte seine E-Mail-Adresse bei %{server_url} zu %{new_address} ändern.
1208 email_confirm_plain:
1209 click_the_link: Wenn du das bist, bestätige bitte deine E-Mail-Adresse mit dem Link unten.
1211 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) will seine E-Mail-Adresse auf %{server_url} zu „%{new_address}“ ändern.
1212 friend_notification:
1213 befriend_them: Du kannst sie/ihn unter %{befriendurl} ebenfalls als Freund hinzufügen.
1214 had_added_you: "%{user} hat dich als Freund hinzugefügt."
1215 see_their_profile: Du kannst sein/ihr Profil unter %{userurl} ansehen.
1216 subject: "[OpenStreetMap] %{user} hat dich als Freund hinzugefügt"
1218 and_no_tags: und ohne Tags.
1219 and_the_tags: "und folgenden Tags:"
1221 failed_to_import: "konnte nicht importiert werden, die Fehlermeldung:"
1222 more_info_1: Mehr Informationen über GPX-Import Fehler und wie diese vermieden werden können
1223 more_info_2: "finden sich hier:"
1224 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import Fehler"
1227 loaded_successfully: "%{trace_points} von\n%{possible_points} möglichen Punkten wurden erfolgreich importiert."
1228 subject: "[OpenStreetMap] GPX-Import erfolgreich"
1229 with_description: mit der Beschreibung
1230 your_gpx_file: Deine GPX-Datei
1232 subject: "[OpenStreetMap] Anfrage zum Passwort zurücksetzen"
1234 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1236 hopefully_you: Jemand (hoffentlich du) hat darum gebeten sein Passwort für das OpenStreetMap-Benutzerkonto mit dieser E-Mail-Adresse zurückzusetzen.
1237 lost_password_plain:
1238 click_the_link: Wenn du das bist, klicke bitte auf den Link unten, um dein Passwort zurückzusetzen.
1240 hopefully_you: Jemand (wahrscheinlich du) hat eine Zurücksetzung des Passworts für das openstreetmap.org-Konto an diese E-Mail-Adresse angefordert.
1241 message_notification:
1242 footer_html: Du kannst auch die Nachricht unter %{readurl} lesen und unter %{replyurl} antworten
1243 header: "%{from_user} hat dir eine Nachricht über OpenStreetMap mit dem Betreff %{subject} gesendet:"
1244 hi: Hallo %{to_user},
1245 note_comment_notification:
1246 anonymous: Ein anonymer Benutzer
1248 commented_note: "%{commenter} hat Problem gelöst, das du kommentiert hattest. Der Hinweis war in der Nähe von %{place}."
1249 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein gemeldetes Problem gelöst, an dem du interessiert bist"
1250 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem gelöst"
1251 your_note: "%{commenter} hat ein von dir gemeldetes Problem in der Nähe von %{place} gelöst."
1253 commented_note: "%{commenter} hat zu einem Hinweis, den du kommentiert hattest, einen weiteren Kommentar hinterlegt. Der Hinweis ist in der Nähe von %{place}."
1254 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis kommentiert, an dem du interessiert bist"
1255 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis kommentiert"
1256 your_note: "%{commenter} hat einen von dir gemeldeten Hinweis in der Nähe von %{place} kommentiert."
1257 details: Weitere Details über den Hinweis findest du unter %{url}.
1260 commented_note: "%{commenter} hat einen Hinweis in der Nähe von %{place}, den du kommentiert hattest, reaktivert."
1261 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis, an dem du interessiert bist, reaktiviert"
1262 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} hat einen Hinweis von dir reaktiviert"
1263 your_note: "%{commenter} hat einen Hinweis von dir in der Nähe von %{place} reaktiviert."
1265 confirm: "Bevor wir etwas unternehmen, benötigen wir eine Bestätigung, dass diese Anfrage von dir stammt. Falls ja, klicke bitte auf den unten stehenden Link, um dein Konto zu bestätigen:"
1266 created: Jemand (hoffentlich du) erstellte gerade bei %{site_url} ein Benutzerkonto.
1268 subject: "[OpenStreetMap] Willkommen bei OpenStreetMap"
1269 welcome: Nach der Bestätigung deines Benutzerkontos geben wir dir zusätzliche Informationen, um anzufangen.
1272 allow_read_gpx: Deine privaten GPS-Tracks auszulesen
1273 allow_read_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu lesen
1274 allow_to: "Erlaube der Anwendung:"
1275 allow_write_api: Die OSM-Datenbank zu ändern
1276 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen
1277 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1278 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden
1279 allow_write_prefs: Deine Benutzereinstellungen zu verändern
1280 request_access: "Die Anwendung %{app_name} möchte auf dein OpenStreetMap-Konto %{user} zugreifen. Bitte entscheide, ob du der Anwendung die folgenden Berechtigungen gewähren möchtest. Du kannst ihr entweder alle oder einige der folgenden Berechtigungen gewähren:"
1281 title: Zugriff auf dein Benutzerkonto autorisieren
1283 denied: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} abgelehnt.
1284 invalid: Der Autorisierungstoken ist nicht gültig.
1285 title: Autorisierungsanfrage fehlgeschlagen
1287 allowed: Du hast den Benutzerkontenzugriff für die Anwendung %{app_name} gewährt.
1288 title: Autorisierungsanfrage genehmigt
1289 verification: Der Verifizierungscode ist %{code}.
1291 flash: Du hast die Berechtigung für %{application} zurückgezogen
1294 flash: Daten erfolgreich registriert
1296 flash: Die registrierte Client-Anwendung wurde entfernt
1299 title: Anwendung bearbeiten
1301 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1302 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1303 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1304 allow_write_diary: Blogeinträge und Kommentare zu schreiben und Freunde einzutragen.
1305 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen.
1306 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1307 allow_write_prefs: Ihre Einstellungen zu verändern.
1308 callback_url: Callback-URL
1310 requests: "Vom Benutzer die folgenden Genehmigungen anfordern:"
1311 required: erforderlich
1312 support_url: Support-URL
1313 url: Applikations-URL
1315 application: Anwendungsname
1316 issued_at: Ausgestellt am
1317 list_tokens: "Die folgenden Token wurde an Anwendungen in Ihrem Namen vergeben:"
1318 my_apps: Meine Client-Anwendungen
1319 my_tokens: Meine autorisierten Anwendungen
1320 no_apps: Wenn du mit einer Anwendung den %{oauth}-Standard verwenden möchtest, musst du sie hier registrieren.
1321 register_new: Anwendung registrieren
1322 registered_apps: "Du hast die folgenden Client-Anwendungen registriert:"
1324 title: Meine OAuth-Details
1326 submit: Registrieren
1327 title: Eine neue Anwendung registrieren
1329 sorry: "%{type} konnte leider nicht gefunden werden."
1331 access_url: "Zugriffstoken-URL:"
1332 allow_read_gpx: Zugriff auf ihre privaten GPS-Tracks.
1333 allow_read_prefs: Ihre Benutzereinstellungen auszulesen.
1334 allow_write_api: Die Karte zu ändern.
1335 allow_write_diary: Ihre Blogeinträge und Kommentare zu bearbeiten und Freunde einzutragen.
1336 allow_write_gpx: GPS-Tracks hochzuladen
1337 allow_write_notes: Hinweise zu geben/Fehler zu melden.
1338 allow_write_prefs: Ihre Benutzereinstellungen zu verändern.
1339 authorize_url: "Berechtigungs-URL:"
1340 confirm: Bist du sicher?
1341 delete: Client löschen
1342 edit: Details bearbeiten
1344 requests: "Vom Benutzer folgende Genehmigungen anfordern:"
1345 secret: "Geheimnis:"
1346 support_notice: Wir unterstützen HMAC-SHA1 (empfohlen) und RSA-SHA1-Signaturen.
1347 title: OAuth-Details für %{app_name}
1348 url: "Tokenanfrage-URL:"
1350 flash: Client-Informationen erfolgreich aktualisiert
1353 flash: Redaction wurde erstellt.
1355 error: Beim Löschen dieser Redaction ist ein Fehler aufgetreten.
1356 flash: Redaction wurde gelöscht.
1357 not_empty: Die Redaction ist nicht leer. Bitte nimm die Redaction aus allen zugehörigen Versionen zurück, bevor du die Redaction löschst.
1359 description: Beschreibung
1360 heading: Redaction bearbeiten
1361 submit: Redaction speichern
1362 title: Redaction bearbeiten
1364 empty: Keine Redactions.
1365 heading: Liste der Redactions
1366 title: Liste der Redaktionen
1368 description: Beschreibung
1369 heading: Informationenen für eine neue Redaction eingeben
1370 submit: Redaction erstellen
1371 title: Neue Redaction erstellen
1373 confirm: Bist du sicher?
1374 description: "Beschreibung:"
1375 destroy: Diese Redaction löschen
1376 edit: Diese Redaction bearbeiten
1377 heading: Redaction „%{title}“
1381 flash: Änderungen wurden gespeichert.
1384 anon_edits_link_text: Hier findest du mehr Infos dazu.
1385 flash_player_required: Du benötigst den Flash Player um Potlatch, den OpenStreetMap-Flash-Editor, zu benutzen. <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">Lade den Flash Player von Adobe.com herunter</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Editing">Einige andere Möglichkeiten</a>, um OpenStreetMap zu editieren, sind hier beschrieben.
1386 id_not_configured: iD wurde nicht konfiguriert
1387 no_iframe_support: Der Browser unterstützt keine HTML-Inlineframes (iframes), die für diese Funktion notwendig sind.
1388 not_public: Deine Einstellungen sind auf anonymes Bearbeiten gestellt.
1389 not_public_description: Du musst, um die Karte bearbeiten zu können, deine Einstellungen auf öffentliches Bearbeiten umstellen. Dies kannst du auf deiner %{user_page} tun.
1390 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 wurde nicht konfiguriert - Bitte besuche http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 für weitere Informationen
1391 potlatch2_unsaved_changes: Es gibt ungesicherte Änderungen. (Du solltest in Potlatch 2 „speichern“ klicken.)
1392 potlatch_unsaved_changes: Du hast deine Arbeit noch nicht gespeichert. (Um sie in Potlach zu speichern, klicke auf eine leere Fläche bzw. deselektiere den Weg oder Punkt, wenn du im Live-Modus editierst oder klicke auf Speichern, wenn ein Speicherbutton vorhanden ist.)
1393 user_page_link: Einstellungsseite
1395 createnote: Hinweis geben/Fehler melden
1396 js_1: Dein Browser unterstützt kein JavaScript oder du hast es deaktiviert.
1397 js_2: OpenStreetMap nutzt JavaScript für die Kartendarstellung.
1399 copyright: Copyright OpenStreetMap und Mitwirkende, unter einer offenen Lizenz
1400 permalink: Permanentlink
1401 remote_failed: Der Aufruf des Editors ist fehlgeschlagen. Stelle sicher, dass JOSM oder Merkaartor gestartet ist und die Remote-Control-Option aktiviert ist.
1402 shortlink: Shortlink
1406 admin: Landesgrenzen, sonstige Grenzen
1407 allotments: Kleingartenanlage
1411 bridge: Dicker Rand = Brücke
1413 brownfield: Brachfläche
1415 byway: Seitenweg (brit.)
1421 commercial: Gewerbegebiet
1423 - öffentliche Grünfläche (brit.)
1425 construction: Straße im Bau
1427 destination: Nur für Anrainer
1428 farm: Landwirtschaft
1433 industrial: Industriegebiet
1437 military: Militärgebiet
1440 permissive: Eingeschänkter Zugang
1442 primary: Bundesstraße
1443 private: Privater Zugang
1445 reserve: Naturschutzgebiet
1446 resident: Wohngebiet
1447 retail: Einkaufszentrum
1449 - Start- und Landebahn
1454 secondary: Landes-, Kreisstraße
1460 tourist: Sehenswürdigkeit
1461 track: Wald-, Feldweg
1465 trunk: Schnellstraße
1466 tunnel: Strichlierter Rand = Tunnel
1467 unclassified: Straße
1468 unsurfaced: Unbefestigte Straße
1472 first: Erstes Element
1473 heading: Hauptüberschrift
1474 headings: Überschriften
1477 ordered: Nummerierte Liste
1478 second: Zweites Element
1479 subheading: Überschrift
1481 title_html: Interpretiert mit <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1482 unordered: Aufzählung
1490 where_am_i: Wo bin ich?
1491 where_am_i_title: Die momentane Position mit der Suchmaschine anzeigen
1494 search_results: Suchergebnisse
1497 friendly: "%e. %B %Y um %H:%M"
1500 trace_uploaded: Deine GPX-Datei wurde hochgeladen und wartet auf die Aufnahme in die Datenbank. Dies geschieht normalerweise innerhalb einer halben Stunde, anschließend wird dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1501 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1503 scheduled_for_deletion: Für die Löschung vorgesehener Track
1505 description_with_count:
1506 one: GPX-Datei mit einem Punkt von %{user}
1507 other: GPX-Datei mit %{count} Punkten von %{user}
1508 description_without_count: GPX-Datei von %{user}
1510 description: "Beschreibung:"
1511 download: herunterladen
1513 filename: "Dateiname:"
1514 heading: Track %{name} bearbeiten
1518 save_button: Speichern
1519 start_coord: "Startkoordinate:"
1521 tags_help: durch Komma getrennt
1522 title: Track %{name} bearbeiten
1523 uploaded_at: "Hochgeladen am:"
1524 visibility: "Sichtbarkeit:"
1525 visibility_help: Was heißt das?
1527 title: OpenStreetMap-GPS-Tracks
1529 description: Letzte GPS-Track-Uploads durchsuchen
1530 empty_html: Noch keine GPS-Tracks vorhanden. <a href='%{upload_link}'>Lade einen neuen Track hoch</a> oder informiere dich auf folgender <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>Wikiseite</a> über das Aufzeichnen von GPS-Tracks.
1531 public_traces: Öffentliche GPS-Tracks
1532 public_traces_from: Öffentliche GPS-Tracks von %{user}
1533 tagged_with: " gekennzeichnet mit %{tags}"
1534 your_traces: Eigene GPS-Tracks
1536 made_public: Track (öffentlich)
1538 heading: Speicher für GPX-Dateien ist Offline
1539 message: Das Upload-System und der Speicher für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1541 message: Das Upload-System für GPX-Dateien ist derzeit nicht verfügbar
1543 ago: "%{time_in_words_ago} her"
1545 count_points: "%{count} Punkte"
1547 edit_map: Karte bearbeiten
1548 identifiable: IDENTIFIZIERBAR
1555 trace_details: Details des GPS-Tracks anzeigen
1556 trackable: VERFOLGBAR
1557 view_map: Karte anzeigen
1559 description: "Beschreibung:"
1561 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/DE:Upload
1563 tags_help: durch Komma ( , ) getrennt
1564 upload_button: Hochladen
1565 upload_gpx: "GPX-Datei hochladen:"
1566 visibility: "Sichtbarkeit:"
1567 visibility_help: Was heißt das?
1569 see_all_traces: Alle GPS-Tracks
1570 see_your_traces: Eigene GPS-Tracks
1572 one: Du hast momentan %{count} Track in der Warteschlange. Bitte warte, bis er fertig ist, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1573 other: Du hast momentan %{count} Tracks in der Warteschlange. Bitte warte, bis diese fertig sind, um die Verarbeitung nicht für andere Nutzer zu blockieren.
1574 upload_trace: Lade einen GPS-Track hoch
1578 newer: Neuere Tracks
1579 older: Ältere Tracks
1580 showing_page: Seite %{page}
1582 delete_track: Diesen Track löschen
1583 description: "Beschreibung:"
1584 download: herunterladen
1586 edit_track: Diesen Track bearbeiten
1587 filename: "Dateiname:"
1588 heading: Track %{name} ansehen
1594 start_coordinates: "Startkoordinate:"
1596 title: Track %{name} ansehen
1597 trace_not_found: Track nicht gefunden!
1598 uploaded: "Hochgeladen am:"
1599 visibility: "Sichtbarkeit:"
1601 identifiable: IDENTIFIZIERBAR (wird in der Trackliste als identifizierbare, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1602 private: PRIVAT (werden nur als anonyme, unsortierte Punkte ohne Zeitangaben gezeigt)
1603 public: ÖFFENTLICH (wird in der Trackliste angezeigt, jedoch nur als anonyme, unsortierte Punktfolge ohne Zeitstempel)
1604 trackable: VERFOLGBAR (wird in der Trackliste als anonyme, sortierte Punktfolge mit Zeitstempel angezeigt)
1608 agreed: Du hast den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt.
1609 agreed_with_pd: Du hast zudem erklärt, dass du deine Beiträge gemeinfrei veröffentlichst (unter Public Domain stellst).
1610 heading: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1611 link text: Worum handelt es sich?
1612 not yet agreed: Du hast der neuen Bedingungen für Mitwirkende bislang noch nicht zugestimmt.
1613 review link text: Bitte folge diesem Link, um die neuen Bedingungen für Mitwirkende durchzulesen sowie zu akzeptieren.
1614 current email address: "Aktuelle E-Mail-Adresse:"
1615 delete image: Bild löschen
1616 email never displayed publicly: (nicht öffentlich sichtbar)
1617 flash update success: Benutzerinformationen erfolgreich aktualisiert.
1618 flash update success confirm needed: Deine Änderungen wurden gespeichert. Du erhältst nun eine E-Mail, um deine neue E-Mail-Adresse zu bestätigen.
1620 gravatar: Gravatar verwenden
1621 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1622 link text: Was ist das?
1623 home location: "Standort:"
1625 image size hint: (quadratische Bilder mit zumindest 100x100 Pixel funktionieren am besten)
1626 keep image: Bild unverändert beibehalten
1627 latitude: "Breitengrad:"
1628 longitude: "Längengrad:"
1629 make edits public button: Alle meine Bearbeitungen öffentlich machen
1630 my settings: Eigene Einstellungen
1631 new email address: "Neue E-Mail-Adresse:"
1632 new image: Bild einfügen
1633 no home location: Du hast noch keinen Standort angegeben.
1635 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1636 link text: Was ist das?
1638 preferred editor: "Bevorzugter Editor:"
1639 preferred languages: "Bevorzugte Sprachen:"
1640 profile description: "Profil-Beschreibung:"
1642 disabled: Deaktiviert. Das Bearbeiten von Kartendaten NICHT möglich, alle bisherigen Bearbeitungen sind anonym.
1643 disabled link text: Warum kann ich nichts bearbeiten?
1644 enabled: Aktiviert. Normales Bearbeiten der Kartendaten ist möglich.
1645 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1646 enabled link text: Was bedeutet das?
1647 heading: "Karte bearbeiten (public editing):"
1648 public editing note:
1649 heading: Öffentliches Bearbeiten
1650 text: Im Moment sind deine Beiträge anonym und man kann dir weder Nachrichten senden noch deinen Wohnort sehen. Um sichtbar zu machen, welche Arbeit von dir stammt, und um kontaktierbar zu werden, klicke auf den Button unten. <b>Seit Version 0.6 der API aktiv ist, können unangemeldete Benutzer die Karte nicht mehr bearbeiten</b> (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Warum?</a>).<ul><li>Deine E-Mail-Adresse wird bei Verlassen des anonymen Status nicht veröffentlicht.</li><li>Die Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden. Für neu registrierte Benutzer besteht die Möglichkeit des anonymen Benutzerkontos nicht mehr.</li></ul>
1651 replace image: Bild austauschen
1652 return to profile: Zurück zum Profil
1653 save changes button: Änderungen speichern
1654 title: Benutzerkonto bearbeiten
1655 update home location on click: Standort beim Klick auf die Karte aktualisieren
1657 already active: Dieses Benutzerkonto wurde bereits bestätigt.
1659 heading: Bitte überprüfe deine E-Mails!
1660 introduction_1: Wir haben dir eine Bestätigungs-E-Mail zugesandt.
1661 introduction_2: Bitte bestätige dein Benutzerkonto, indem du den Link in der Bestätigungs-E-Mail anklickst. Dann kannst Du beginnen, bei OpenStreetMap mitzuarbeiten.
1662 press confirm button: Zur Aktivierung Deines Benutzerkontos klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1663 reconfirm_html: Um die Bestätigungs-E-Mail erneut zuzusenden, <a href="%{reconfirm}">klicke hier</a>.
1664 unknown token: Dieser Bestätigungscode ist abgelaufen oder nicht vorhanden.
1667 failure: Eine E-Mail-Adresse wurde bereits mit diesem Link bestätigt.
1668 heading: Änderung der E-Mail-Adresse bestätigen
1669 press confirm button: Zur Bestätigung der neuen E-Mail-Adresse klicke bitte unten auf „Bestätigen“.
1670 success: Deine E-Mail-Adresse wurde bestätigt, danke fürs Registrieren!
1672 failure: Benutzer %{name} konnte nicht gefunden werden.
1673 success: Wir haben eine neue Bestätigungsnachricht an %{email} gesendet. Sobald du dein Benutzerkonto bestätigt hast, kannst du mit dem Kartieren beginnen.<br /><br />Sofern du ein Antispamsystem nutzt, das selbst Bestätigungen anfordert, musst du <webmaster@openstreetmap.org> auf dessen Positivliste setzten, da wir auf keine Bestätigungsanfragen reagieren können.
1675 not_an_administrator: Du musst ein Administrator sein um diese Aktion auszuführen.
1677 flash success: Alle deine Bearbeitungen sind nun öffentlich und du kannst nun die Kartendaten bearbeiten.
1679 confirm: Bestätige ausgewählte Benutzer
1680 empty: Keine übereinstimmenden Benutzer gefunden
1682 hide: Ausgewählte Benutzer ausblenden
1684 one: Seite %{page} (%{first_item} von %{items})
1685 other: Seite %{page} (%{first_item}–%{last_item} von %{items})
1686 summary: "%{name} erstellt von %{ip_address} am %{date}"
1687 summary_no_ip: "%{name} erstellt am %{date}"
1690 account is suspended: Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten gesperrt.<br />Bitte kontaktiere den <a href="%{webmaster}">Webmaster</a>, falls du dies klären möchtest.
1691 account not active: Leider wurde dein Benutzerkonto bislang noch nicht aktiviert.<br />Bitte aktiviere dein Benutzerkonto, indem du auf den Link in deiner Bestätigungs-E-Mail klickst oder <a href="%{reconfirm}">eine neue Bestätigungs-E-Mail anforderst</a>.
1692 auth failure: Mit diesen Daten leider keine Anmeldung möglich.
1693 create account minute: Erstelle ein Benutzerkonto. Es dauert nur eine Minute.
1694 email or username: "E-Mail-Adresse oder Benutzername:"
1696 login_button: Anmelden
1697 lost password link: Passwort vergessen?
1698 new to osm: Neu bei OpenStreetMap?
1699 no account: Du hast noch kein Benutzerkonto?
1700 openid: "%{logo} OpenID:"
1701 openid invalid: Deine OpenID scheint leider fehlerhaft zu sein.
1702 openid missing provider: Wir konnten leider keine Verbindung zu deinem OpenID-Dienst herstellen.
1703 openid_logo_alt: Mit einer OpenID anmelden
1706 alt: Mit einer OpenID von AOL anmelden
1707 title: Mit AOL anmelden
1709 alt: Mit einer OpenID von Google anmelden
1710 title: Mit Google anmelden
1712 alt: Mit einer OpenID von myOpenID anmelden
1713 title: Mit myOpenID anmelden
1715 alt: Mit einer OpenID-URL anmelden
1716 title: Mit OpenID anmelden
1718 alt: Mit einer OpenID von Wordpress anmelden
1719 title: Mit Wordpress anmelden
1721 alt: Mit einer OpenID von Yahoo! anmelden
1722 title: Mit Yahoo! anmelden
1723 password: "Passwort:"
1724 register now: Jetzt registrieren
1725 remember: Anmeldedaten merken
1727 to make changes: Um Datenänderungen bei OpenStreetMap vornehmen zu können, musst Du ein Benutzerkonto haben.
1728 with openid: "Alternativ kannst du deine OpenID zum Anmelden nutzen:"
1729 with username: "Hast du bereits ein Konto bei OpenStreetMap? Bitte melde dich mit deinem Benutzernamen und Passwort an:"
1731 heading: Von OpenStreetMap abmelden
1732 logout_button: Abmelden
1735 email address: "E-Mail-Adresse:"
1736 heading: Passwort vergessen?
1737 help_text: Bitte gib deine E-Mail-Adresse ein, mit der du dich angemeldet hast. Wir werden dir dann einen Link schicken, mit dem du dein Passwort zurücksetzen kannst.
1738 new password button: Passwort zurücksetzen
1739 notice email cannot find: Wir konnten die E-Mail-Adresse nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder mit einer anderen E-Mail-Adresse angemeldet.
1740 notice email on way: Eine E-Mail mit Hinweisen zum Zurücksetzen des Passworts wurde an dich versandt.
1741 title: Passwort vergessen
1743 already_a_friend: Du bist bereits mit %{name} befreundet.
1744 button: Als Freund hinzufügen
1745 failed: Sorry, %{name} konnte nicht als dein Freund hinzugefügt werden.
1746 heading: "%{user} als Freund hinzufügen?"
1747 success: "%{name} ist nun dein Freund!"
1750 header: Frei und editierbar
1751 html: "<p>Im Gegensatz zu anderen Karten wurde OpenStreetMap komplett von Leuten wie dir erstellt.\nJeder kann sie verbessern, aktualisieren und erweitern, sowie für jeden Zweck verwenden.</p>\n<p>Melde dich an und mache mit. Zur Bestätigung wird eine E-Mail an die angegebene Adresse geschickt werden, bitte gehe wie darin beschrieben vor.</p>"
1752 confirm email address: "Bitte wiederhole die E-Mail-Adresse:"
1753 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1754 contact_webmaster: Bitte kontaktiere den <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">Webmaster</a>, um ein Benutzerkonto zu bekommen. - Wir werden die Anfrage möglichst schnell bearbeiten.
1755 continue: Registrieren
1756 display name: "Benutzername:"
1757 display name description: Dein öffentlich angezeigter Benutzername. Er kann später in den Einstellungen geändert werden.
1758 email address: "E-Mail-Adresse:"
1759 license_agreement: Wenn du dein Benutzerkonto bestätigst, musst du auch den <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Bedingungen für Mitwirkende</a> zustimmen.
1760 no_auto_account_create: Im Moment ist das automatische Erstellen eines Benutzerkontos leider nicht möglich.
1761 not displayed publicly: Nicht öffentlich sichtbar (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy">Datenschutzrichtlinie</a>)
1762 openid: "%{logo} OpenID:"
1763 openid association: "<p>Deine OpenID ist noch nicht mit einem Benutzerkonto bei OpenStreetMap verknüpft.</p>\n<ul>\n <li>Sofern Du noch kein Benutzerkonto bei OpenStreetMap hast, kannst Du eines mit dem Formular unten anlegen.</li>\n <li>\n Sofern Du bereits ein Benutzerkonto hast, kannst du dich dort mit deinem\n Benutzernamen und Passwort anmelden und es danach mit deiner OpenID\n unter deinen Benutzereinstellungen verknüpfen.\n </li>\n</ul>"
1764 openid no password: Für OpenID wird kein Passwort benötigt. Allerdings könnten dennoch einige zusätzlich Hilfsprogramme oder Server ein Passwort benötigen.
1765 password: "Passwort:"
1766 terms accepted: Vielen Dank, dass du den neuen Bedingungen für Mitwirkende zugestimmt hast!
1767 terms declined: Wir bedauern es, dass du dich dazu entschieden hast, den neuen Bedingungen für Mitwirkende nicht zuzustimmen. Weitere Informationen findest du auf <a href="%{url}">dieser Wikiseite</a>.
1769 use openid: "Alternativ kannst du eine OpenID von %{logo} zum Anmelden nutzen:"
1771 body: Es gibt leider keinen Benutzer mit dem Namen %{user}. Du hast dich möglicherweise vertippt oder bist einem ungültigem Link gefolgt.
1772 heading: Der Benutzer %{user} existiert nicht
1773 title: Benutzer nicht gefunden
1776 nearby mapper: Mapper in der Nähe
1777 your location: Eigener Standort
1779 button: Freund entfernen
1780 heading: Freund %{user} entfernen?
1781 not_a_friend: "%{name} ist nicht dein Freund."
1782 success: "%{name} wurde als Freund entfernt."
1784 confirm password: "Passwort bestätigen:"
1785 flash changed: Dein Passwort wurde geändert.
1786 flash token bad: Wir konnten dieses Kürzel leider nicht finden. Du hast dich möglicherweise vertippt oder du bist einem ungültigem Link gefolgt.
1787 heading: Passwort für %{user} zurücksetzen
1788 password: "Passwort:"
1789 reset: Passwort zurücksetzen
1790 title: Passwort zurücksetzen
1792 flash success: Standort erfolgreich gespeichert
1794 body: "<p>Dein Benutzerkonto wurde aufgrund verdächtiger Aktivitäten automatisch gesperrt, um potentiellen Schaden von OpenStreetMap abzuwenden.</p>\n<p>Diese Entscheidung wird in Kürze von einem der Administratoren überprüft. Du kannst dich aber auch direkt an den %{webmaster} wenden, sofern du diese Angelegenheit klären möchtest.</p>"
1795 heading: Benutzerkonto gesperrt
1796 title: Benutzerkonto gesperrt
1797 webmaster: Webmaster
1800 consider_pd: Zusätzlich zu den oben genannten Bedingungen betrachte ich meine Beiträge als gemeinfrei (Public Domain)
1801 consider_pd_why: Was bedeutet dies?
1803 guidance: "Informationen die dabei helfen, diese Bedingungen zu verstehen: eine <a href=\"%{summary}\">verständliche Zusammenfassung</a> sowie einige <a href=\"%{translations}\">inoffizielle Übersetzungen</a>"
1804 heading: Bedingungen für Mitwirkende
1808 rest_of_world: Rest der Welt
1809 legale_select: "Bitte wähle das Land deines Wohnsitzes:"
1810 read and accept: Bitte lies die unten angezeigten Bedingungen und klicke dann auf die Schaltfläche „Akzeptieren“, um zu bestätigen, dass du den Bedingungen für deine bisherigen sowie zukünftigen Beiträge zustimmst.
1811 title: Bedingungen für Mitwirkende
1812 you need to accept or decline: Bitte lies die neuen Bedingungen für Mitwirkende und nimm sie an oder lehne sie ab, bevor du weitermachst.
1814 activate_user: Benutzer aktivieren
1815 add as friend: Freund hinzufügen
1816 ago: (%{time_in_words_ago} her)
1817 block_history: Erhaltene Sperren
1818 blocks by me: Vergebene Sperren
1819 blocks on me: Erhaltene Sperren
1820 comments: Kommentare
1822 confirm_user: Benutzer bestätigen
1823 create_block: Benutzer sperren
1824 created from: "erstellt aus:"
1825 ct accepted: Vor %{ago} akzeptiert
1826 ct declined: Abgelehnt
1827 ct status: "Bedingungen für Mitwirkende:"
1828 ct undecided: Unentschlossen
1829 deactivate_user: Benutzer deaktivieren
1830 delete_user: Benutzer löschen
1831 description: Beschreibung
1833 edits: Bearbeitungen
1834 email address: "E-Mail-Adresse:"
1835 friends_changesets: Änderungssätze deiner Freunde
1836 friends_diaries: Tagebucheinträge deiner Freunde
1837 hide_user: Benutzer verstecken
1838 if set location: Lege in den %{settings_link} deinen Standort fest, um Benutzer in der Nähe anzeigen zu können.
1839 km away: "%{count} km entfernt"
1840 latest edit: "Letzte Änderung %{ago}:"
1841 m away: "%{count} m entfernt"
1842 mapper since: "Mapper seit:"
1843 moderator_history: Vergebene Sperren
1844 my comments: Eigene Kommentare
1845 my diary: Eigener Blog
1846 my edits: Eigene Änderungen
1847 my messages: Meine Nachrichten
1848 my notes: Eigene Fehler-Hinweise
1849 my profile: Eigenes Profil
1850 my settings: Eigene Einstellungen
1851 my traces: Eigene Tracks
1852 nearby users: Mapper in der Nähe
1853 nearby_changesets: Änderungssätze von Benutzern in der Nähe
1854 nearby_diaries: Tagebucheinträge von Benutzern in der Nähe
1855 new diary entry: Neuer Blogeintrag
1856 no friends: Du hast noch keine Freunde hinzugefügt.
1857 no nearby users: Es gibt bisher keine Benutzer, die einen Standort in deiner Nähe angegeben haben.
1858 notes: Fehler-Hinweise
1859 oauth settings: OAuth-Einstellungen
1860 remove as friend: Freund entfernen
1862 administrator: Dieser Benutzer ist ein Administrator
1864 administrator: Administrator-Rechte vergeben
1865 moderator: Moderator-Rechte vergeben
1866 moderator: Dieser Benutzer ist ein Moderator
1868 administrator: Administrator-Rechte entziehen
1869 moderator: Moderator-Rechte entziehen
1870 send message: Nachricht senden
1871 settings_link_text: Einstellungen
1872 spam score: "Spam-Bewertung:"
1875 unhide_user: Benutzer nicht mehr verstecken
1876 user location: Standort des Benutzers
1877 your friends: Eigene Freunde
1880 empty: "%{name} hat noch keine Sperren eingerichtet."
1881 heading: Liste der Sperren durch %{name}
1882 title: Sperre durch %{name}
1884 empty: "%{name} wurde bisher nicht gesperrt."
1885 heading: Liste der Sperren für %{name}
1886 title: Sperren für %{name}
1888 flash: Benutzer %{name} wurde gesperrt.
1889 try_contacting: Bitte nimm Kontakt mit dem Benutzer auf und gib ihm eine angemessene Zeit zum Antworden, bevor du ihn sperrst.
1890 try_waiting: Bitte gib dem Benutzer einen angemessenen Zeitraum zu antworten bevor du ihn sperrst.
1892 back: Alle Sperren anzeigen
1893 heading: Sperre von %{name} bearbeiten
1894 needs_view: Muss der Benutzer sich anmelden, damit die Sperre aufgehoben wird?
1895 period: Dauer, ab jetzt, während der dem Benutzer der Zugriff auf die API gesperrt wird.
1896 reason: Der Grund warum %{name} gesperrt wird. Bitte bleibe ruhig und sachlich und versuche so viele Details wie möglich anzugeben. Bedenke, dass nicht alle Benutzer den Community Jargon verstehen und versuche eine Erklärung zu finden, die von Laien verstanden werden kann.
1897 show: Diese Sperre anzeigen
1898 submit: Sperre aktualisieren
1899 title: Sperre von %{name} bearbeiten
1901 block_expired: Die Sperre kann nicht bearbeitet werden, da die Sperrdauer bereits abgelaufen ist.
1902 block_period: Die Sperrdauer muss einem der Werte aus der Drop-Down-Liste entsprechen.
1904 time_future: Endet in %{time}.
1905 time_past: Endete vor %{time}
1906 until_login: Aktiv, bis der Benutzer sich anmeldet.
1908 empty: Noch nie gesperrt.
1909 heading: Liste der Benutzersperren
1910 title: Benutzersperren
1912 non_moderator_revoke: Du musst Moderator sein, um eine Sperre aufzuheben.
1913 non_moderator_update: Du musst Moderator sein, um eine Sperre einzurichten oder zu ändern.
1915 back: Alle Sperren anzeigen
1916 heading: Sperre für %{name} einrichten
1917 needs_view: Der Benutzer muss sich anmelden, bevor die Sperre aufgehoben wird.
1918 period: Wie lange der Benutzer von jetzt ab für den Zugriff auf die API gesperrt wird.
1919 reason: Der Grund, warum %{name} gesperrt wird. Sei bitte möglichst ruhig und sachlich, beschreibe die Lage möglichst detailliert und denke daran, dass deine Nachricht öffentlich sichtbar ist. Denke daran, dass nicht alle Benutzer den Jargon des Gemeinschaftsprojekts verstehen und verwende Formulierungen, die für Laien verständlich sind.
1920 submit: Sperre einrichten
1921 title: Sperre für %{name} einrichten
1922 tried_contacting: Ich habe den Benutzer kontaktiert und ihn gebeten aufzuhören.
1923 tried_waiting: Ich habe dem Benutzer eine angemessene Zeit eingeräumt, um auf diese Nachrichten zu antworten.
1925 back: Zurück zur Übersicht
1926 sorry: Entschuldigung, die Sperre mit der ID %{id} konnte nicht gefunden werden.
1928 confirm: Bist du sicher?
1929 creator_name: Urheber
1930 display_name: Gesperrter Benutzer
1933 not_revoked: (nicht aufgehoben)
1935 reason: Grund der Sperre
1937 revoker_name: Aufgehoben von
1939 showing_page: Seite %{page}
1943 other: "%{count} Stunden"
1945 confirm: Bist du sicher, dass du diese Sperre aufheben möchtest?
1946 flash: Die Sperre wurde aufgehoben.
1947 heading: Sperre für %{block_on} durch %{block_by} aufgehoben
1948 past: Die Sperre ist seit %{time} beendet und kann nicht mehr aufgehoben werden.
1950 time_future: "Blockablaufdatum: %{time}."
1951 title: Sperre für %{block_on} aufheben
1953 back: Alle Sperren anzeigen
1954 confirm: Bist du sicher?
1956 heading: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1957 needs_view: Der Benutzer muss sich wieder anmelden, damit die Sperre beendet wird.
1958 reason: "Grund der Sperre:"
1960 revoker: "Aufgehoben von:"
1963 time_future: Endet in %{time}
1964 time_past: Geendet vor %{time}
1965 title: "%{block_on} gesperrt durch %{block_by}"
1967 only_creator_can_edit: Nur der Moderator, der die Sperre eingerichtet hat, kann sie ändern.
1968 success: Sperre aktualisiert.
1971 already_has_role: Der Nutzer gehört bereits der Rolle %{role} an.
1972 doesnt_have_role: Der Nutzer gehört nicht der Rolle %{role} an.
1973 not_a_role: Der String „%{role}“ bezeichnet keine gültige Rolle.
1974 not_an_administrator: Benutzerrollen können nur von Administratoren verwaltet werden - und du bist keiner.
1976 are_you_sure: Bist du sicher, dass du Nutzer „%{name}“ der Rolle „%{role}“ zuordnen möchtest?
1978 fail: Der Nutzer „%{name}“ konnte der Rolle „%{role}“ nicht zugeordnet werden. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1979 heading: Bestätige Rollenzuordnung
1980 title: Bestätige Rollenzuordnung
1982 are_you_sure: Bist du sicher, dass du die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zur Rolle „%{role}“ aufheben willst?
1984 fail: Konnte die Zuordnung von Benutzer „%{name}“ zu Rolle „%{role}“ nicht aufheben. Bitte überprüfe, ob es sich um einen gültigen Benutzer und eine gültige Rolle handelt.
1985 heading: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1986 title: Bestätige Aufhebung der Rollenzuordnung
1989 paragraph_1_html: Falls du nur eine Kleinigkeit korrigieren möchtest und dir die Zeit fehlt, dich einzuarbeiten, wie man in OSM Daten editiert, so gib einfach einen Hinweis/melde einen Fehler, dann kann sich ein anderer Mapper darum kümmern.
1990 paragraph_2_html: "Gehe einfach auf <a href='%{map_url}'>die Karte</a> und klicke auf das Sprechblasen-Symbol:\n<span class='icon note'></span>. Dies fügt einen Marker auf der Karte hinzu, diesen verschiebe bitte möglichst genau auf die Problemstelle und schreibe einen Hinweis. Der Hinweis sollte den Sachverhalt möglichst genau beschreiben, damit ein anderer Mapper die Erklärung dann verwenden kann, um den Fehler zu beheben."
1991 title: Keine Zeit zum editieren? Dann füge einen Hinweis ein/melde einen Fehler!
1993 editor_html: Ein <strong>Editor</strong> ist ein Programm oder eine Webseite, mit der man die Karte bearbeiten kann.
1994 node_html: Ein <strong>Node</strong> (Knoten) in OSM ist ein Punkt auf der Karte, z.B. ein Restaurant oder ein Baum.
1995 paragraph_1_html: OpenStreetMap nutzt ein paar spezifische Begriffe. Hier sind ein paar davon, die nützlich sein dürften.
1996 tag_html: "Ein <strong>tag</strong> ist eine Eigenschaft, die man einem Objekt zuweist. Z.B. der Name eines Restaurants\noder die maximal erlaubte Geschwindigkeit auf einer Straße."
1997 title: Grundbegriffe fürs Mapping
1998 way_html: Ein <strong>Way</strong> ("Weg") in OSM ist eine Linie oder Fläche wie z.B. eine Straße, ein Weg, ein Fluss oder ein Gebäude.
1999 introduction_html: "Willkommen bei OpenStreetMap, der weltweiten freien und editierbaren Karte. Mit deiner Anmeldung ist alles so weit, dass du anfangen kannst die Karte zu bearbeiten.\nHier sind noch eine paar nützliche zusätzliche Informationen."
2001 paragraph_1_html: "OpenStreetMap hat mehrere Quellen zum Lernen, Stellen und Beantworten von Fragen über das Projekt\nund zum gemeinsamen Diskutieren und Dokumentieren von Kartierungsthemen.\n<a href='%{help_url}'>Erhalte hier Hilfe</a>."
2003 start_mapping: Beginne mit dem Bearbeiten der Karte
2006 off_html: "Was <em>nicht</em> in die Datenbank gehört sind subjektive Daten wie Bewertungen, nicht mehr aktuelle\nhistorische Fakten oder nicht real existierende Dinge. Ausserdem ist es wichtig, nichts von\nanderen Quellen (auch nicht aus Papierkarten) zu kopieren, da OpenStreetMap das Urheberrecht sehr ernst nimmt."
2007 on_html: "OpenStreetMap ist eine Datenbank, in der man alles erfassen kann, was <em>derzeit real existiert.</em> -\nDies beinhaltet sowohl Straßen, Gebäude und Plätze mit ihren Eigenschaften, als auch z.B. Geschäfte, Briefkästen oder Hydranten. Eigentlich eben alles, was man so dauerhaft in der Umgebung finden kann und einen interessiert."
2008 title: Was gehört in die Karte?