]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/dsb.yml
Merge pull request #4587 from AntonKhorev/changeset-comment-routes
[rails.git] / config / locales / dsb.yml
1 # Messages for Lower Sorbian (dolnoserbski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Danieldegroot2
5 # Author: Derbeth
6 # Author: Macofe
7 # Author: McDutchie
8 # Author: Michawiki
9 # Author: Shirayuki
10 ---
11 dsb:
12   time:
13     formats:
14       friendly: '%e. %B %Y  %H:%M'
15   helpers:
16     file:
17       prompt: Dataju wubraś
18     submit:
19       diary_comment:
20         create: Komentěrowaś
21       diary_entry:
22         create: Wózjawiś
23         update: Aktualizěrowaś
24       issue_comment:
25         create: Komentar pśidaś
26       message:
27         create: Pósłaś
28       client_application:
29         create: Registrěrowaś
30         update: Aktualizěrowaś
31       oauth2_application:
32         create: Registrěrowaś
33         update: Aktualizěrowaś
34       redaction:
35         create: Redakciju napóraś
36         update: Redakciju składowaś
37       trace:
38         create: Nagraś
39         update: Změny składowaś
40       user_block:
41         create: Blokěrowanje wuźěliś
42         update: Blokěrowanje aktualizěrowaś
43   activerecord:
44     models:
45       acl: Lisćina za pśistupnu kontrolu
46       changeset: Sajźba změnow
47       changeset_tag: Atribut sajźby změnow
48       country: Kraj
49       diary_comment: Komentar dnjownika
50       diary_entry: Zapisk dnjownika
51       friend: Pśijaśel
52       language: Rěc
53       message: Powěsć
54       node: Suk
55       node_tag: Atribut suka
56       old_node: Stary suk
57       old_node_tag: Atribut starego suka
58       old_relation: Stara relacija
59       old_relation_member: Cłonk stareje relacije
60       old_relation_tag: Atribut stareje relacije
61       old_way: Stary puś
62       old_way_node: Suk starego puśa
63       old_way_tag: Atribut starego puśa
64       relation: Relacija
65       relation_member: Cłonk relacije
66       relation_tag: Atribut relacije
67       session: Pósejźenje
68       trace: Slěd
69       tracepoint: Slědowy dypk
70       tracetag: Atribut slěda
71       user: Wužywaŕ
72       user_preference: Wužywarske nastajenje
73       user_token: Wužywarske znamuško
74       way: Puś
75       way_node: Puśowy suk
76       way_tag: Puśowy atribut
77     attributes:
78       client_application:
79         callback_url: URL slědkwołanja
80         support_url: URL pódpěry
81       diary_comment:
82         body: Tekst
83       diary_entry:
84         user: Wužywaŕ
85         title: Tema
86         latitude: Šyrina
87         longitude: Dlinina
88         language_code: Rěc
89       friend:
90         user: Wužywaŕ
91         friend: Pśijaśel
92       trace:
93         user: Wužywaŕ
94         visible: Widobny
95         name: Mě
96         size: Wjelikosć
97         latitude: Šyrina
98         longitude: Dlinina
99         public: Zjawny
100         description: Wopisanje
101         gpx_file: 'GPX-dataju nagraś:'
102         visibility: 'Widobnosć:'
103         tagstring: 'Atributy:'
104       message:
105         sender: Wótpósłaŕ
106         title: Tema
107         body: Tekst
108         recipient: Dostawaŕ
109       redaction:
110         description: Wopisanje
111       user:
112         email: E-mail
113         new_email: 'Nowa e-mailowa adresa:'
114         active: Aktiwny
115         display_name: Wužywarske mě
116         description: Wopisanje
117         home_lat: 'Šyrina:'
118         home_lon: 'Dlinina:'
119         languages: Preferěrowane rěcy
120         preferred_editor: Preferěrowany editor
121         pass_crypt: Gronidło
122     help:
123       trace:
124         tagstring: pśez komu wótźělony
125       user_block:
126         needs_view: Musy se wužywaŕ pśizjawiś, nježli až toś to blokěrowanje se wótpórajo?
127       user:
128         new_email: (njejo nigda widobna)
129   editor:
130     default: Standard (tuchylu %{name})
131     id:
132       name: iD
133       description: iD (we wobglědowaku zasajźony editor)
134     remote:
135       name: Zdalokawóźenje
136       description: Zdalokawóźenje (JOSM abo Merkaartor)
137   api:
138     notes:
139       comment:
140         opened_at_html: Pśed %{when} napórany
141         opened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} napórany
142         commented_at_html: Pśed %{when} zaktualizěrowany
143         commented_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} zaktualizěrowany
144         closed_at_html: Pśed %{when} rozwězany
145         closed_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} rozwězany
146         reopened_at_html: Pśed %{when} reaktiwěrowany
147         reopened_at_by_html: Pśed %{when} wót %{user} reaktiwěrowany
148       rss:
149         title: Pokazki OpenStreetMap
150         description_area: Lisćina pokazkow, kótarež su se za twój wobcerk [(%{min_lat}|%{min_lon})
151           -- (%{max_lat}|%{max_lon})] k wěsći dali, komentěrowali abo docynili
152         description_item: RSS-kanal za pokazku %{id}
153         opened: nowa pokazka (blisko %{place})
154         commented: nowy komentar (blisko %{place})
155         closed: zacynjona pokazka (blisko %{place})
156         reopened: reaktiwěrowana pokazka (blisko %{place})
157       entry:
158         comment: Komentar
159         full: Dopołna pokazka
160   account:
161     deletions:
162       show:
163         cancel: Pśetergnuś
164   accounts:
165     edit:
166       title: Konto wobźěłaś
167       my settings: Móje nastajenja
168       current email address: 'Aktualna e-mailowa adresa:'
169       openid:
170         link text: Co to jo?
171       public editing:
172         heading: Zjawne wobźěłowanje
173         enabled: Zmóžnjony. Nic anonymny, daty daju se wobźěłaś.
174         enabled link text: Co to jo?
175         disabled: Znjemóžnjony, daty njedaju se wobźěłas, wše pjerwjejšne změny su
176           anonymne.
177         disabled link text: Cogodla njamógu wobźěłas?
178       contributor terms:
179         heading: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
180         agreed: Sy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
181         not yet agreed: Hyšći njejsy nowe wuměnjenja za sobuskutkujucych akceptěrował.
182         review link text: Pšosym slěduj toś tomu wótkazoju, aby pśeglědał a akceptěrował
183           nowe wuměnjenja za sobuskutkajucych.
184         agreed_with_pd: Sy teke deklarěrował, až twóje změny su zjawne.
185         link text: Co to jo?
186       save changes button: Změny składowaś
187     go_public:
188       heading: 'Zjawne wobźěłowanje:'
189       make_edits_public_button: Wše móje změny wózjawiś
190     update:
191       success_confirm_needed: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane. Dostanjoš
192         e-mail z napominanim, twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś.
193       success: Wužywarske informacije wuspěšnje zaktualizěrowane.
194   browse:
195     version: Wersija
196     in_changeset: Sajźba změnow
197     anonymous: anonymny
198     no_comment: (žeden komentar)
199     part_of: Źěl wót
200     download_xml: XML ześěgnuś
201     view_history: Historiju pokazaś
202     view_details: Drobnostki pokazaś
203     location: 'Městno:'
204     node:
205       title_html: 'Suk: %{name}'
206       history_title_html: 'Sukowa historija: %{name}'
207     way:
208       title_html: 'Puś: %{name}'
209       history_title_html: 'Historija puśa: %{name}'
210       nodes: Suki
211       also_part_of_html:
212         few: źěl puśow %{related_ways}
213         one: źěl puśa %{related_ways}
214         two: źěl puśowu %{related_ways}
215         other: źěl puśow %{related_ways}
216     relation:
217       title_html: 'Relacija: %{name}'
218       history_title_html: 'Historija relacije: %{name}'
219       members: Cłonki
220     relation_member:
221       entry_role_html: '%{type} %{name} ako %{role}'
222       type:
223         node: Suk
224         way: Puś
225         relation: Relacija
226     containing_relation:
227       entry_html: Relacija %{relation_name}
228       entry_role_html: Relacija %{relation_name} (ako %{relation_role})
229     not_found:
230       sorry: 'Bóžko %{type} #%{id} njejo se dał namakaś.'
231       type:
232         node: suk
233         way: puś
234         relation: relacija
235         changeset: sajźba změnow
236     timeout:
237       sorry: Wódaj, trajo pśedłujko, daty za %{type} z ID %{id} wótwołaś.
238       type:
239         node: suk
240         way: puś
241         relation: relacija
242         changeset: sajźba změnow
243     redacted:
244       redaction: Redakcija %{id}
245       message_html: Wersija %{version} toś togo %{type}a njedajo se pokazaś, dokulaž
246         jo se južo redigěrowała. Pšosym, glědaj %{redaction_link} za drobnostki.
247       type:
248         node: suk
249         way: puś
250         relation: relacija
251     start_rjs:
252       feature_warning: Zacytowanje funkcijow %{num_features}, což móžo twój wobglědowak
253         spomałšyś abo zawinowaś, až twój wobglědowak wěcej njereagěrujo. Coš toś te
254         daty napšawdu zwobrazniś?
255       load_data: Daty zacytaś
256       loading: Zacytujo se...
257     tag_details:
258       tags: Atributy
259       wiki_link:
260         key: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}
261         tag: Wikijowy wopisański bok za atribut %{key}=%{value}
262       wikidata_link: Zapisk %{page} na Wikidata
263       wikipedia_link: Nastawk %{page} we Wikipediji
264       telephone_link: Na %{phone_number} zazwoniś
265   changesets:
266     changeset_paging_nav:
267       showing_page: Bok %{page}
268       next: Pśiducy »
269       previous: « Pjerwjejšny
270     changeset:
271       anonymous: Anonymny
272       no_edits: (žedne změny)
273       view_changeset_details: Drobnostki sajźbow změnow pokazaś
274     changesets:
275       id: ID
276       saved_at: Datum składowanja
277       user: Wužywaŕ
278       comment: Komentar
279       area: Wurězk
280     index:
281       title: Sajźby změnow
282       title_user: Sajźby změnow wót %{user}
283       title_friend: Změny twójich pśijaśelow
284       title_nearby: Sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
285       empty: Žedne sajźby změnow namakane.
286       empty_area: Žedne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
287       empty_user: Žedne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
288       no_more: Žedne dalšne sajźby změnow namakane.
289       no_more_area: Žedne dalšne sajźby změnow w toś tom wobcerku.
290       no_more_user: Žedne dalšne sajźby změnow wót toś togo wužywarja.
291       load_more: Wěcej zacytaś
292       feed:
293         title: Sajźba změnow %{id}
294         title_comment: Sajźba změnow %{id} - %{comment}
295         created: Napórany
296         closed: Zacynjony
297         belongs_to: Awtor
298     show:
299       title: 'Sajźba změnow: %{id}'
300       comment: Reagěrowaś
301       changesetxml: Sajźbu změnow XML
302       osmchangexml: osmChange XML
303     paging_nav:
304       nodes: Suki (%{count})
305       nodes_paginated: Suki (%{x}-%{y} z %{count})
306       ways: Puśe (%{count})
307       ways_paginated: Puśe (%{x}-%{y} z %{count})
308       relations: Relacije (%{count})
309       relations_paginated: Relacije (%{x}-%{y} z %{count})
310     timeout:
311       sorry: Bóžko jo pśedłujko trało, kupki změnow, kótarež  sy póžedał, wótwołaś.
312   dashboards:
313     contact:
314       km away: '%{count} km zdalony'
315       m away: '%{count} m zdalony'
316       latest_edit_html: 'Nejnowša změna %{ago}:'
317     popup:
318       your location: Twójo městno
319       nearby mapper: Kartěrowaŕ w bliskosći
320       friend: Pśijaśel
321     show:
322       title: Mój pśeglědowy bok
323       no friends: Hyšći njejsy žednych pśijaśelow pśidał.
324       nearby users: Druge wužywarje w bliskosći
325       no nearby users: Hyšći njejsu žedne wužywarje, kótarež kartěruju w bliskosći.
326       friends_changesets: Sajźby změnow twójich pśijaśelow
327       friends_diaries: dnjownikowe zapiski pśijaśelow
328       nearby_changesets: sajźby změnow wužywarjow w bliskosći
329       nearby_diaries: dnjownikowe zapiski wužywarjow w bliskosći
330   diary_entries:
331     new:
332       title: Nowy zapisk dnjownika
333     form:
334       location: 'Městno:'
335       use_map_link: kórtu wužywaś
336     index:
337       title: Dnjowniki wužywarjow
338       title_friends: Dnjowniki pśijaśelow
339       title_nearby: Dnjowniki wužywarjow w bliskosći
340       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
341       in_language_title: Zapiski dnjownika w %{language}
342       new: Nowy zapisk dnjownika
343       new_title: Nowy zapisk w twójom dnjowniku spisaś
344       no_entries: Žedne zapiski dnjownika
345     page:
346       recent_entries: Nejnowše zapiski dnjownika
347       older_entries: Starše zapiski
348       newer_entries: Nowše zapiski
349     edit:
350       title: Zapisk dnjownika wobźěłaś
351       marker_text: Městno zapiska dnjownika
352     show:
353       title: Dnjownik %{user} | %{title}
354       user_title: dnjownik wužywarja %{user}
355       leave_a_comment: Komentar zawóstajiś
356       login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby zawóstajił komentar'
357       login: Pśizjawjenje
358     no_such_entry:
359       title: Zapisk dnjownika njeeksistěrujo
360       heading: Žeden zapisk z ID %{id}
361       body: Bóžko njejo zapisk dnjownika abo komentar z ID %{id}. Pšosym pśekontrolěruj
362         pšawopis, abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
363     diary_entry:
364       posted_by_html: Spisany wót %{link_user} dnja %{created} w %{language_link}
365       comment_link: Komentar k toś tomu zapiskoju
366       reply_link: Na toś ten zapisk wótegroniś
367       comment_count:
368         few: '%{count} komentary'
369         one: 1 komentar
370         two: '%{count} komentara'
371         zero: Žedne komentary%{count} komentarow
372         other: '%{count} komentary'
373       edit_link: Toś ten zapisk wobźěłaś
374       hide_link: Toś ten zapisk schowaś
375       confirm: Wobkšuśiś
376     diary_comment:
377       comment_from_html: Komentar wót %{link_user} wót %{comment_created_at}
378       hide_link: Toś ten komentar schowaś
379       confirm: Wobkšuśiś
380     location:
381       location: 'Městno:'
382       view: Woglědaś se
383       edit: Wobźěłaś
384     feed:
385       user:
386         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap za %{user}
387         description: Nejnowše zapiski dnjownika OpenStreetMap wót %{user}
388       language:
389         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap w %{language_name}
390         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap w %{language_name}
391       all:
392         title: Zapiski dnjownika OpenStreetMap
393         description: Nejnowše zapiski dnjownika wót wužywarjow OpenStreetMap
394   diary_comments:
395     page:
396       post: Powěsć
397       when: Cas
398       comment: Komentar
399       newer_comments: Nowše komentary
400       older_comments: Starše komentary
401   friendships:
402     make_friend:
403       heading: '%{user} ako pśijaśela pśidaś?'
404       button: Ako pśijaśela pśidaś
405       success: '%{name} jo něnto twój pśijaśel!'
406       failed: Bóžko njejo se raźiło, %{name} ako twójogo pśijaśela pśidaś.
407       already_a_friend: Sy južo z %{name} spśijaśelony.
408     remove_friend:
409       heading: '%{user} ako pśijaśela wótpóraś?'
410       button: Pśijaśela wótpóraś
411       success: '%{name} jo se z twójich pśijaśelow wótpórał.'
412       not_a_friend: '%{name} njejo twój pśijaśel.'
413   geocoder:
414     search_osm_nominatim:
415       prefix:
416         aerialway:
417           chair_lift: Sedłowy lift
418           drag_lift: Wlaceński lift
419           station: Gondlowa stacija
420         aeroway:
421           aerodrome: Lětanišćo
422           apron: Lětańske pśedpólo
423           gate: Wrota
424           helipad: Helikoptrowe pśizemišćo
425           runway: Startowa a pśizemjeńska pista
426           taxiway: Lětadłowa cera
427           terminal: Terminal
428         amenity:
429           arts_centre: Kulturny centrum
430           atm: Pjenjezny awtomat
431           bank: Banka
432           bar: Bara
433           bbq: Grilowanišćo
434           bench: Ławka
435           bicycle_parking: Zmakanišćo za kólasa
436           bicycle_rental: Pśepóžycarnja kólasow
437           bicycle_repair_station: Kólaso pórěźaŕnja
438           biergarten: Piwowa zagroda
439           brothel: Bordel
440           bureau_de_change: Zaměnjarnja
441           bus_station: Busowe dwórnišćo
442           cafe: Kafejownja
443           car_rental: Pśenajmjeśe awtow
444           car_sharing: Centrala za sobujězdźenje
445           car_wash: Awtomyjarnja
446           casino: Kasino
447           charging_station: Napołnjowańska stacija
448           cinema: Kino
449           clinic: Klinika
450           college: Wusoka šula
451           community_centre: Komunikaciski centrum
452           courthouse: Sudnistwo
453           crematorium: Krematorium
454           dentist: Zubny gójc
455           doctors: Gójce
456           drinking_water: Pitna wóda
457           driving_school: Jězdna šula
458           embassy: Wjelikopósłaństwo
459           fast_food: Pójědankarnja
460           ferry_terminal: Pśewózny pśistaw
461           fire_station: Wognjarnja
462           food_court: Food Court
463           fountain: Studnja
464           fuel: Tankownja
465           grave_yard: Kjarchob
466           hospital: Chórownja
467           hunting_stand: Góntwarske sedło
468           ice_cream: Lod
469           kindergarten: Źiśownja
470           library: Knigłownja
471           marketplace: Wikowanišćo
472           nightclub: Nocny klub
473           nursing_home: Wótwardowarnja
474           parking: Parkowanišćo
475           pharmacy: Aptejka
476           place_of_worship: Bóžy dom
477           police: Policija
478           post_box: Listowy kašćik
479           post_office: Post
480           prison: Popajźeństwo
481           pub: Kjarcma
482           public_building: Zjawne twarjenje
483           recycling: Zběranišćo starowinow
484           restaurant: Gósćeńc
485           school: Šula
486           shelter: Pódstup
487           shower: Duša
488           social_centre: Socialny centrum
489           social_facility: Socialna institucija
490           studio: Studijo
491           swimming_pool: Plěwarnja
492           taxi: Taksijowe městno
493           telephone: Zjawny telefon
494           theatre: Źiwadło
495           toilets: Toalety
496           townhall: Radnica
497           university: Uniwersita
498           vending_machine: Awtomat
499           veterinary: Skótny gójc
500           village_hall: Gmejnski centrum
501           waste_basket: Sudobje za wótpadanki
502         boundary:
503           administrative: Zastojnstwowa granica
504           census: Granica ludlićeńskego wobcerka
505           national_park: Narodny park
506           protected_area: Šćitane strony
507         bridge:
508           aqueduct: Akwedukt
509           suspension: Wisaty móst
510           swing: Zawjertny móst
511           viaduct: Wiadukt
512           "yes": Móst
513         building:
514           apartments: Bydleński blok
515           chapel: Kapałka
516           church: Cerkwja
517           commercial: Źěłarstwowe twarjenje
518           dormitory: Internat
519           farm: Burski dom
520           garage: Garaža
521           hospital: Chórownja
522           hotel: Hotel
523           house: Dom
524           industrial: Industrijowe twarjenje
525           office: Běrowowe twarjenje
526           public: Zjawne twarjenje
527           residential: Bydleńske twarjenje
528           retail: Twarjenje drobnego wikowanja
529           school: Šulske twarjenje
530           static_caravan: bydleński wóz
531           terrace: Terasa
532           train_station: Dwórnišćo
533           university: Uniwersitne twarjenje
534           "yes": Twarjenje
535         craft:
536           carpenter: twaŕć
537         emergency:
538           phone: Słup za nuzowe zawołanje
539         highway:
540           bridleway: Rejtarska drožka
541           bus_guideway: Jězdna kólej kólejowego busa
542           bus_stop: Busowe zastanišćo
543           construction: Dalokowobchadowa droga se twari
544           cycleway: Sćažka za kólasowarjow
545           emergency_access_point: Nuzowa słužba
546           footway: Chódnik
547           ford: Brod
548           living_street: Droga z pómjeńšonym wobchadom
549           milestone: Kilometrownik
550           motorway: Awtodroga
551           motorway_junction: Kśica awtodrogi
552           motorway_link: Zajězd na awtodrogu
553           path: Sćažka
554           pedestrian: Drožka za pěskowarjow
555           platform: Platforma
556           primary: Droga prědnego rěda
557           primary_link: Droga prědnego rěda
558           proposed: Naraźona droga
559           raceway: Wuběgowanišćo
560           residential: Bydleńska droga
561           rest_area: Wótpócywanišćo
562           road: Droga
563           secondary: Droga drugego rěda
564           secondary_link: Droga drugego rěda
565           service: Paralelna droga
566           services: Gósćeńc pśi awtodroze
567           speed_camera: Błyskowak
568           steps: Stupy
569           street_lamp: Pśidrožna latarnja
570           tertiary: Droga tśeśego rěda
571           tertiary_link: Droga tśeśego rěda
572           track: Pólna drožka
573           trunk: Dalokowobchadowa droga
574           trunk_link: Dalokowobchadowa droga
575           unclassified: Njezarědowana droga
576         historic:
577           archaeological_site: Archeologiske wukopowanišćo
578           battlefield: Bitwišćo
579           boundary_stone: Granicny kamjeń
580           building: Twarjenje
581           castle: Grod
582           church: Cerkwja
583           citywalls: Měsćańske murje
584           fort: Fort
585           house: Dom
586           manor: Kubło
587           memorial: Wopomnišćo
588           mine: Pódkopy
589           monument: Pomnik
590           ruins: Ruiny
591           tomb: Row
592           tower: Torm
593           wayside_cross: Kśica drogi
594           wayside_shrine: Lodka drogi
595           wreck: Wrak
596         landuse:
597           allotments: Gumnyška
598           basin: Basenk
599           brownfield: Industrijowe lědo
600           cemetery: Kjarchob
601           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
602           conservation: Pśirodošćit
603           construction: Twarnišćo
604           farmland: Rola
605           farmyard: Žywnosć
606           forest: Góla
607           garages: Pórěźarnja awtow
608           grass: Błomje
609           greenfield: njewobtwarjona zemja
610           industrial: Industrijowy wobcerk
611           landfill: Wótchytanišćo
612           meadow: Łuka
613           military: Militarny wobcerk
614           mine: Pódkopy
615           orchard: Sadownja
616           quarry: Skała
617           railway: Zeleznica
618           recreation_ground: Wódychańske strony
619           reservoir: Gaśeński jazor
620           reservoir_watershed: Wódowe pśitocnišćo
621           residential: Bydleński wobcerk
622           retail: Drobne wikowanje
623           village_green: Wejsny najs
624           vineyard: Winowe kubło
625         leisure:
626           beach_resort: Mórske kupjele
627           bird_hide: Schow za ptaški
628           common: Almenda
629           fishing: Wuźišćo
630           fitness_station: Fitnesstudio
631           garden: Zagroda
632           golf_course: Golfowišćo
633           ice_rink: Lodowa hala
634           marina: Jachtowy pśistaw
635           miniature_golf: Minigolf
636           nature_reserve: Strony šćitaneje pśirody
637           park: Park
638           pitch: Sportnišćo
639           playground: Grajkanišćo
640           recreation_ground: Wódychańske strony
641           sauna: Sawna
642           slipway: Łoźowa suwanka
643           sports_centre: Sportowy centrum
644           stadium: Stadion
645           swimming_pool: Swimmingpool
646           track: Wuběgowánska cera
647           water_park: Wódowy park
648         military:
649           airfield: Wójarske lětanišćo
650           barracks: Kazerna
651           bunker: Bunker
652         mountain_pass:
653           "yes": Górski pas
654         natural:
655           bay: Zalew
656           beach: Pśibrjog
657           cape: Kap
658           cave_entrance: Jamowy zachod
659           cliff: Skalina
660           coastline: Pśibrjozna linija
661           crater: Krater
662           dune: Změt pěska
663           fell: Fjel
664           fjord: Fjord
665           forest: Góla
666           geyser: Geysir
667           glacier: Lodojc
668           heath: Wrjosate strony
669           hill: Górka
670           island: Kupa
671           land: Zemja
672           marsh: Marša
673           moor: Bagno
674           mud: Błoto
675           peak: Špica
676           point: Městno
677           reef: Riff
678           ridge: Górski grjebjeń
679           rock: Skała
680           scree: Kamjenišćo
681           scrub: Krě
682           spring: Žrědło
683           stone: Kamjeń
684           strait: Mórska wuscyna
685           tree: Bom
686           valley: Doł
687           volcano: Wulkan
688           water: Wódy
689           wetland: Ługowe łuki
690           wood: Lěs
691         office:
692           accountant: Knigływjeźeński běrow
693           architect: Architektowy běrow
694           company: Zawod
695           employment_agency: Źěłowy amt
696           estate_agent: Maklaŕ gruntow
697           government: Amt
698           insurance: Zawěsćeński běrow
699           lawyer: Pšawizniski běrow
700           ngo: Běrow njekněžarstwoweje organizacije
701           telecommunication: Telekomunikaciski amt
702           travel_agent: Drogowański běrow
703           "yes": Běrow
704         place:
705           city: Wjelike město
706           country: Kraj
707           county: Wokrejs
708           farm: Žywnosć
709           hamlet: Wjaska
710           house: Dom
711           houses: Domy
712           island: Kupa
713           islet: Mała kupa
714           isolated_dwelling: Jadnotliwe bydło
715           locality: Sedlišćo
716           municipality: Gmejna
717           neighbourhood: Bydleński wobcerk
718           postcode: Postowa licba
719           region: Region
720           sea: Mórjo
721           state: Zwězkowy kraj
722           subdivision: Trabantowe město
723           suburb: Pśedměsto
724           town: Město
725           village: Wjas
726         railway:
727           abandoned: Spušćona zeleznicowa cera
728           construction: Zeleznicowa cera se twari
729           disused: Njewužywana zeleznicowa cera
730           funicular: Powrjozowa zeleznica
731           halt: Zeleznicowe zastanišćo
732           junction: Zeleznicowe kśicnišćo
733           level_crossing: Zeleznicowy pśechod
734           light_rail: Měsćańska zeleznica
735           miniature: Miniaturna zeleznica
736           monorail: Jadnokólejowa zeleznica
737           narrow_gauge: Wuskokólejata zeleznica
738           platform: Pśistupnišćo
739           preserved: Wuchowana zeleznica
740           proposed: Naraźona zeleznicowa cera
741           spur: Kólejowy wótstawk
742           station: Dwórnišćo
743           stop: Zeleznicowe zastanišćo
744           subway: Zastanišćo pódzemskeje
745           subway_entrance: Zachod k pódzemskej
746           switch: Pśestajadło
747           tram: Elektriska
748           tram_stop: Zastanišćo elektriskeje
749           yard: Ranžěrowańske dwórnišćo
750         shop:
751           alcohol: Wobchod za spirituoze
752           antiques: Wobchod za starobki
753           art: Wobchod wuměłskich twórbow
754           bakery: Pjakarnja
755           beauty: Parfimerija
756           beverages: Piśowy mark
757           bicycle: Kólasaŕnja
758           books: Knigłarnja
759           boutique: Butika
760           butcher: Rěznik
761           car: Awtownja
762           car_parts: Awtowe narownanki
763           car_repair: Pórěźarnja awtow
764           carpet: Tepichowy wobchod
765           charity: Dobrotnostny wobchod
766           chemist: Aptejka
767           clothes: Woblekarnja
768           computer: Computerowy wobchod
769           confectionery: Konditarnja
770           convenience: Kšamarska loda
771           copyshop: Kopěrowański wobchod
772           cosmetics: Kosmetikowy wobchod
773           deli: Wobchod za delikatese
774           department_store: Kupnica
775           discount: Discounter
776           doityourself: Wobchod za baslarsku pótrjebu
777           dry_cleaning: Cysćarnja
778           electronics: Elektronikowy wobchod
779           estate_agent: Maklaŕ gruntow
780           farm: Žywnosćowy wobchod
781           fashion: Modowy wobchod
782           florist: Kwětkarnja
783           food: Wobchod za žywidła
784           funeral_directors: Zakopowański institut
785           furniture: Meblowy wobchod
786           garden_centre: Zagrodowy center
787           general: Wobchod za měšane wóry
788           gift: Wobchod za dary
789           greengrocer: Zeleninarski wobchod
790           grocery: Wobchod za žywidła
791           hairdresser: Frizerski salon
792           hardware: Twarski mark
793           hifi: Technika hi-fi
794           jewelry: Pyšnotkowy wobchod
795           kiosk: Kiosk
796           laundry: Pałkarnja
797           mall: Nakupowanišćo
798           mobile_phone: Wobchod za mobilne telefony
799           motorcycle: Wobchod za motorske
800           music: Wobchod za muzikalije
801           newsagent: Pśedawaŕ casnikow
802           optician: Optikaŕ
803           organic: Wobchod za biocarobu
804           outdoor: Pśekupnica pód gołym njebjom
805           pet: Coologiska pśedawarnja
806           photo: Fotograf
807           second_hand: Nakupowarnja
808           shoes: Wobchod za crjeje
809           sports: Sportowy wobchod
810           stationery: Pśedawarnja za pisańskich wórow
811           supermarket: Supermark
812           tailor: Šlodarnja
813           toys: Wobchod za grajki
814           travel_agency: Drogowański běrow
815           video: Wideowobchod
816           wine: Wobchod za spirituoze
817           "yes": Wobchod
818         tourism:
819           alpine_hut: Górski chromcyk
820           artwork: Wuměłska twórba
821           attraction: Atrakcija
822           bed_and_breakfast: Pśenocowanje ze snědanim
823           cabin: Chyža
824           camp_site: Campingowanišćo
825           caravan_site: Zmakanišćo za bydleńske wóze
826           chalet: Prozninski domcyk
827           guest_house: Góstny dom
828           hostel: Młodownja
829           hotel: Hotel
830           information: Informacije
831           motel: Motel
832           museum: Muzeum
833           picnic_site: Piknikowanišćo
834           theme_park: Rozwjaseleński park
835           viewpoint: Rozglědanišćo
836           zoo: Coo
837         tunnel:
838           culvert: Wótwódowy kanal
839           "yes": Tunel
840         waterway:
841           artificial: Kumštna wódna droga
842           boatyard: Ŀoźnica
843           canal: Kanal
844           dam: Zagaśica
845           derelict_canal: Zanjerózony kanal
846           ditch: Grobla
847           dock: Dok
848           drain: Wótwódowy kanal
849           lock: Pušćalnica
850           lock_gate: Pušćalnicowe wrota
851           mooring: Pśistajenje
852           rapids: Pśejmy rěki
853           river: Rěka
854           stream: Rěcka
855           wadi: Wadi
856           waterfall: Wódopad
857           weir: Gaśeńska murja
858       admin_levels:
859         level2: Statna granica
860         level4: Krajna granica
861         level5: Regionowa granica
862         level6: Wokrejsna granica
863         level8: Měsćańska granica
864         level9: Granica měsćańskego źěla
865         level10: Pśedměsćańska granica
866       types:
867         cities: Wjelike města
868         towns: Města
869         places: Městna
870     results:
871       no_results: Žedne wuslědki namakane
872       more_results: Dalšne wuslědki
873   layouts:
874     logo:
875       alt_text: Logo OpenStreetMap
876     home: K domacnemu městnoju
877     logout: Wótzjawiś
878     log_in: Pśizjawiś
879     sign_up: Registrěrowaś
880     start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
881     edit: Wobźěłaś
882     history: Historija
883     export: Eksport
884     data: Daty
885     export_data: Daty eksportěrowaś
886     gps_traces: GPS-slědy
887     gps_traces_tooltip: GPS-slědy zastojaś
888     user_diaries: Dnjowniki
889     user_diaries_tooltip: Wužywarske dnjowniki cytaś
890     edit_with: Z %{editor} wobźěłaś
891     tag_line: Licha wikikórta swěta
892     intro_header: Witaj k OpenStreetMap!
893     intro_text: OpenStreetMap jó kórta swěta, napórana wót luźi ako ty a dajo se licho
894       pód wótwórjoneju licencu wužywaś.
895     intro_2_create_account: Załož wužywarske konto
896     partners_partners: partnerow
897     osm_offline: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu offline, dokulaž se wažne źěło
898       za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
899     osm_read_only: Datowa banka OpenStreetMap jo tuchylu w modusu "Jano cytaś", dokulaž
900       se wažne źěło za wótglědowanje datoweje banki pśewjedujo.
901     donate: Pódprěj OpenStreetMap pśez %{link} do fondsa aktualizacije hardware
902     help: Pomoc
903     about: Wó
904     copyright: Awtorske pšawo
905     communities: Zgromadnosći
906     community: Zgromaźeństwo
907     community_blogs: Blogi zgromaźeństwa
908     community_blogs_title: Blogi cłonkow zgromaźeństwa OpenStreetMap
909     make_a_donation:
910       title: Pódprěj OpenStreetMap z pjenjezneju pósćiwanku
911       text: Pósćiś
912     learn_more: Dalšne informacije
913     more: Wěcej
914   user_mailer:
915     diary_comment_notification:
916       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo twój zapisk dnjownika komentěrował.'
917       hi: Witaj %{to_user},
918       header: '%{from_user} jo twój nejnowšy zapisk dnjownika openStreetMap z temowym
919         nadpismom %{subject} komentěrował:'
920       footer: Móžoš komentar na %{readurl} cytaś, komentar na %{commenturl} pisaś
921         abo na %{replyurl} wótegroniś
922     message_notification:
923       hi: Witaj %{to_user},
924       header: '%{from_user} jo śi pósłał powěsć pśez OpenStreetMap z temowym nadpismom
925         %{subject}:'
926       footer_html: Móžoš powěsć pód %{readurl} cytaś a móžoš pód %{replyurl} wótegroniś
927     friendship_notification:
928       subject: '[OpenStreetMap] %{user} jo śi ako pśijaśela pśidał.'
929       had_added_you: '%{user} jo śi na OpenStreetMap ako pśijaśela pśidał.'
930       see_their_profile: Móžoš profil na %{userurl} wiźeś.
931       befriend_them: Móžoš někogo na %{befriendurl} ako pśijaśela pśidaś.
932     gpx_failure:
933       failed_to_import: 'njejo se dał importěrowaś. How jo zmólka:'
934       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import jo se njeraźił'
935     gpx_success:
936       subject: '[OpenStreetMap] GPX-import wuspěšny'
937     signup_confirm:
938       subject: '[OpenStreetMap] Witaj do OpenStreetMap'
939       greeting: Witaj!
940       created: Něchten (naźejamy se ty) jo rowno konto na %{site_url} załožył.
941       confirm: 'Nježli až cynimy něco, musymy wobkšuśiś, až toś to napšašowanje pśiźo
942         wóte tebje, jolic tomu tak jo, klikni pšosym na slědujucy wótkaz, aby swójo
943         konto wobkšuśił:'
944       welcome: Za tym až sy swójo konto wobkšuśił, buźomy tebi pśidatne informacije
945         za prědne kšacei daś.
946     email_confirm:
947       subject: '[OpenStreetMap] Twóju e-mailowu adresu wobkšuśiś'
948       greeting: Witaj,
949       hopefully_you: Něchten (naźejucy ty) co swóju e-mailowu adresu pla %{server_url}
950         do %{new_address} změniś.
951       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby wobkšuśił
952         změnu.
953     lost_password:
954       subject: '[OpenStreetMap] Napšašowanje wó slědkstajenju gronidła'
955       greeting: Witaj,
956       hopefully_you: Něchten (snaź ty) jo pominał gronidło za konto OpenStreetMap
957         z toś teju e-majloweju adresu slědk stajiś.
958       click_the_link: Jolic ty to sy, klikni pšosym dołojce na wótkaz, aby swójo gronidło
959         slědk stajił.
960     note_comment_notification:
961       anonymous: Anonymny wužywaŕ
962       greeting: Witaj,
963       commented:
964         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow komentěrował'
965         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku komentěrował, za kótaruž
966           se zajmujoš'
967         your_note: '%{commenter} jo komentar wó jadnej z twojich pokazkow blisko %{place}
968           zawóstajił.'
969         commented_note: '%{commenter} jo komentar wó kórtowej pokazce zawóstajił,
970           kótaruž sy komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
971       closed:
972         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow docynił'
973         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku docynił, za kótaruž
974           se zajmujoš'
975         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
976           docynił.'
977         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku docynił,  kótaruž sy komentěrował.
978           Pokazka jo blisko %{place}.'
979       reopened:
980         subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo jadnu z twójich pokazkow reaktiwěrował'
981         subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} jo pokazku reaktiwěrował, za
982           kótaruž se zajmujoš'
983         your_note: '%{commenter} jo jadnu z twójich kórtowych pokazkow blisko %{place}
984           reaktiwěrował.'
985         commented_note: '%{commenter} jo kórtowu pokazku reaktiwěrował,  kótaruž sy
986           komentěrował. Pokazka jo blisko %{place}.'
987       details: Dalšne drobnosći wó pokazce móžoš pód %{url} namakaś.
988   confirmations:
989     confirm:
990       heading: Pśeglědaj swóju e-mail!
991       introduction_1: Smy śi wobkšuśeńsku e-mail pósłali.
992       introduction_2: Wobkšuś swójo konto, z tym až kliknjoš na wótkaz w e-mailce
993         a móžoš kartěrowanje zachopiś.
994       press confirm button: Klikni dołojce na wobkšuśeński tłocašk, aby aktiwěrował
995         swójo konto.
996       button: Wobkšuśiś
997       success: Twójo konto jo se wobkšuśiło, źěkujomy se za registrěrowanje!
998       already active: Toś te konto jo se južo wobkšuśiło.
999       unknown token: Wobkšuśeński kod jo pśepadnjony abo njeeksistěrujo.
1000     confirm_resend:
1001       failure: Wuzywaŕ %{name} njejo se namakał.
1002     confirm_email:
1003       heading: Změnjenje e-mailoweje adrese wobkšuśiś
1004       press confirm button: Klikni na wobkšuśeński tłocašk, aby swóju nowu e-mailowu
1005         adresu wobkšuśił.
1006       button: Wobkšuśiś
1007       success: Twója e-mailowa adresa jo se wobkšuśiła, źěkujomy se za registrěrowanje!
1008       failure: E-mailowa adresa jo se južo wobkšuśiła pśez toś ten wótkaz.
1009   messages:
1010     inbox:
1011       title: Post
1012       messages: Maš %{new_messages} a %{old_messages}
1013       new_messages:
1014         few: '%{count} nowe powěsći'
1015         one: '%{count} nowa powěsć'
1016         two: '%{count} nowej powěsći'
1017         other: '%{count} nowych powěsćow'
1018       old_messages:
1019         few: '%{count} stare powěsći'
1020         one: '%{count} stara powěsć'
1021         two: '%{count} starej powěsći'
1022         other: '%{count} starych powěsćow'
1023       no_messages_yet_html: Hyšći njamaš powěsći. Cogodla njestajaš se z %{people_mapping_nearby_link}
1024         do zwiska?
1025       people_mapping_nearby: Luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1026     messages_table:
1027       from: Wót
1028       to: Komu
1029       subject: Temowe nadpismo
1030       date: Datum
1031     message_summary:
1032       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1033       read_button: Ako pśecytany markěrowaś
1034       reply_button: Wótegroniś
1035       destroy_button: Lašowaś
1036     new:
1037       title: Powěsć pósłaś
1038       send_message_to_html: '%{name} nowu powěsć pósłaś'
1039       back_to_inbox: Slědk k postoju
1040     create:
1041       message_sent: Powěsć pósłana
1042       limit_exceeded: Sy gano wjele powěsćow pósłał, pšosym cakaj chylu, nježli až
1043         wopytujoš dalšne pósłaś.
1044     no_such_message:
1045       title: Powěsć njeeksistěrujo
1046       heading: Powěsć njeeksistěrujo
1047       body: Bóžko powěźeńka z tym ID njeeksistěrujo.
1048     outbox:
1049       title: Pósłany
1050       messages:
1051         few: Sy %{count} powěsći pósłał
1052         one: Sy %{count} powěsć pósłał
1053         two: Sy %{count} powěsći pósłał
1054         other: Sy %{count} powěsćow pósłał
1055       no_sent_messages_html: Hyšći njejsy powěsći rozpósłał. Cogodla njestajaš se
1056         z jadnym z %{people_mapping_nearby_link}, do zwiska?
1057       people_mapping_nearby: luźe, kótarež kartěruju w bliskosći
1058     reply:
1059       wrong_user: |-
1060         Sy ako `%{user}' pśizjawjony, ale powěsć, na kótaruž sy kśěł wótegroniś, njejo se pósłała k tomu wužywarjeju.
1061         Pšosym pśizjaw se ako korektny wužywaŕ, aby wótegronił.
1062     show:
1063       title: Powěsć cytaś
1064       reply_button: Wótegroniś
1065       unread_button: Ako njepśecytany markěrowaś
1066       back: Slědk
1067       wrong_user: Sy ako `%{user} pśizjawjony, ale powěsć, kótaruž sy kśěł cytaś,
1068         njejo se pósłała wót togo wužywarja abo k tomu wužywarjeju. Pšosym pśizjaw
1069         se ako korektny wužywaŕ, aby ju cytał.
1070     sent_message_summary:
1071       destroy_button: Lašowaś
1072     heading:
1073       my_inbox: Mój post
1074     mark:
1075       as_read: Powěsć jo se markěrowała ako pśecytana
1076       as_unread: Powěsć jo se markěrowała ako njepśecytana
1077     destroy:
1078       destroyed: Powěsć wulašowana
1079   passwords:
1080     new:
1081       title: Zabyte gronidło
1082       heading: Sy gronidło zabył?
1083       email address: 'E-mailowa adresa:'
1084       new password button: Gronidło slědk stajiś
1085       help_text: Zapódaj e-mailowu adresu, kótaruž sy za registrěrowanje wužył, pósćelomy
1086         wótkaz na nju, kótaryž móžoš wužywaś, aby swójo gronidło slědk stajił.
1087     edit:
1088       title: Gronidło slědk stajiś
1089       heading: Gronidło za %{user} slědk stajiś
1090       reset: Gronidło slědk stajiś
1091       flash token bad: Njejo móžno było ten token namakaś, pšosym pśekontrolěruj URL.
1092     update:
1093       flash changed: Twójo gronidło jo se změniło.
1094   preferences:
1095     show:
1096       title: Móje preference
1097       preferred_editor: Preferěrowany editor
1098       preferred_languages: Preferěrowane rěcy
1099       edit_preferences: Preference wobźěłaś
1100     edit:
1101       title: Preference wobźěłaś
1102       save: Preference aktualizěrowaś
1103       cancel: Pśetergnuś
1104     update:
1105       failure: Preference njedaju se aktualizěrowaś.
1106     update_success_flash:
1107       message: Preference su se zaktualizěrowali.
1108   profiles:
1109     edit:
1110       cancel: Pśetergnuś
1111       image: 'Wobraz:'
1112       gravatar:
1113         gravatar: Gravatar wužywaś
1114       new image: Wobraz pśidaś
1115       keep image: Aktualny wobraz wobchowaś
1116       delete image: Aktualny wobraz wótpóraś
1117       replace image: Aktualny wobraz wuměniś
1118       image size hint: (kwadratiske wobraze z nanejmjenjej 100x100 funkcioněruju nejlěpjej)
1119       home location: 'Bydlišćo:'
1120       no home location: Njejsy swóje bydlišćo zapódał.
1121       update home location on click: Bydlišćo pśi kliknjenju na kórtu aktualizěrowaś?
1122   sessions:
1123     new:
1124       title: Pśizjawjenje
1125       tab_title: Pśizjawjenje
1126       email or username: 'E-mailowa adresa abo wužywarske mě:'
1127       password: 'Gronidło:'
1128       remember: Spomnjeś se
1129       lost password link: Sy swójo gronidło zabył?
1130       login_button: Pśizjawiś se
1131       register now: Něnto registrěrowaś
1132       auth failure: Bóžko, pśizjawjenje z toś tymi datami njejo móžno.
1133     destroy:
1134       title: Wótzjawiś se
1135       heading: Z OpenStreetMap se wótzjawiś
1136       logout_button: Wótzjawjenje
1137   site:
1138     about:
1139       next: Pśiducy
1140       used_by_html: '%{name} staja kórtowe daty za sta websedłow, mobilne nałoženja
1141         a rědy k dispoziciji'
1142       lede_text: OpenStreetMap twóri se wót zgromaźeństwa kartěrowarjow, kótarež pśinosuju
1143         a woplěwaju daty wó drogach, puśach, kafejownjach, dwórnišćach a wjele wěcej
1144         na cełem swěśe.
1145       local_knowledge_title: Lokalna wěda
1146       local_knowledge_html: Za OpenStreetMap jo wažna lokalna wěda. Sobustatkujuce
1147         wužywaju wobraze z powětša, GPS-graty a pólne kórty, aby pśeglědali, aby OSM
1148         dokładny a aktualny był.
1149       community_driven_title: Wót zgromaźeństwa spěchowany
1150       open_data_title: Zjawne daty
1151       partners_title: Partnarje
1152     copyright:
1153       title: Awtorske pšawo a licenca
1154       foreign:
1155         title: Wó toś tom pśełožku
1156         html: W paźe konflikta mjazy pśełožonym bokom a %{english_original_link},
1157           engelski bok ma prědnosć měś
1158         english_link: engelskim originalom
1159       native:
1160         title: Wó toś tom boku
1161         html: Woglědujoš se engelsku wersiju boka awtorskego pšawa. Móžoš se k %{native_link}
1162           toś togo boka wrośiś abo pśestaś wó awtorskem pšawje cytaś a %{mapping_link}.
1163         native_link: dolnoserbskej wersiji
1164         mapping_link: kartěrowanje zachopiś
1165       legal_babble:
1166         credit_title_html: Kak naspomnjeś awtorstwo OpenStreetMap
1167         credit_1_html: Pominamy se, až  pódawaš sobustatkujucych “© OpenStreetMap”.
1168         attribution_example:
1169           alt: Pśikład, kak pokazujo se na webboku na OpenStreetMap
1170           title: Pśipokazański pśikład
1171         more_title_html: Dalšne informacije
1172         contributors_title_html: Naše sobustatkujuce
1173         contributors_intro_html: 'Naše sobustatkujuce su towzynty wósobow. Zapśimujomy
1174           teke daty wótwórjoneje licence z narodnych kartěrowańskich pśedewześow a
1175           drugich žrědłow, mjaz nimi:'
1176         contributors_footer_2_html: Zapśimowanje datow do OpenStreetMap njegroni,
1177           až póbitowaŕ originalnych datow pśipóznawa OpenStreetMap, dawa někaku garantiju
1178           abo pśewzejo rukowanje.
1179         infringement_title_html: Pśejźenje stwóriśelskego pšawa
1180         infringement_1_html: Sobustatkujucych OSM napominamy, až njedodawaju nigda
1181           daty ze žrědłow, kótarež su pśez awtorske pšawo šćitane (na pś. z Google
1182           Maps abo z wuśišćanych kórtow) bźez wurazneje dowólnosći awtorow.
1183     index:
1184       js_1: Pak wužywaš wobglědowak, kótaryž njepódpěra JavaScript, pak sy znjemóžnił
1185         JavaScript.
1186       js_2: OpenStreetMap wužywa JavaScript za suwatu kórtu.
1187       license:
1188         copyright: Copyright OpenStreetMap a sobustatkujuce, pód wótewrjoneju licencu
1189       remote_failed: Wobźěłowanje njejo se raźiło - pśeznań se, lěc JOSM jo zacytany
1190         a opcija zdalokawóźenje jo zmóžnjona
1191     edit:
1192       not_public: Njejsy swóje změny ako zjawne markěrował.
1193       not_public_description_html: Njamóžoš wěcej kórtu wobzěłaś, snaźkuli cyniś to
1194         rowno. Móžoš swóje změny na swójom %{user_page} ako zjawne markěrowaś.
1195       user_page_link: wužywarskem boku
1196       anon_edits_link_text: Wuslěź, cogodla tomu tak jo.
1197       id_not_configured: iD njejo se konfigurěrował
1198       no_iframe_support: Twój wobglědowak njepódpěrujo HTML-elementy iframe, kótarež
1199         su trěbne za toś tu funkciju.
1200     export:
1201       title: Eksportěrowaś
1202       manually_select: Drugi wurězk manuelnje wubraś
1203       licence: Licenca
1204       too_large:
1205         advice: 'Jolic górni eksport se njeraźi, pšosym rozwaž, lěc wužywaš jadnu
1206           ze slědujucych lisćinow:'
1207         body: 'Toś ten wobcerk jo pśewjeliki za eksportěrowanje ako XML-daty OpenStreetMap.
1208           Pšosym pówětš abo wubjeŕ mjeńšy wobcerk abo wužyj jadno ze slědujucych žrědłow
1209           za ześěgnjenje wjelikich kopicow datow:'
1210         planet:
1211           title: Planet OSM
1212           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane kopije dopołneje datoweje banki
1213             OpenStreetMap
1214         overpass:
1215           title: Overpass API
1216           description: Toś ten wobłuk z glědałkowego serwera datoweje banki OpenStreetMap
1217             ześěgnuś
1218         geofabrik:
1219           title: Geofabrik Downloads
1220           description: Pšawidłownje zaktualizěrowane wuśěgi kontinentow, krajow a
1221             wubranych městow
1222         other:
1223           title: Druge žrědła
1224           description: Pśidatne žrědła nalicone wikiju OpenStreetMap
1225       export_button: Eksport
1226     fixthemap:
1227       title: Problem k wěsći daś / Kórtu pópšawiś
1228       how_to_help:
1229         title: Kak móžoš pomagaś
1230         join_the_community:
1231           title: Zgromaźeństwu pśistupiś
1232           explanation_html: Jolic sy problem z našymi kórtowymi datami zawuputnuł,
1233             na pśikład droga abo twója adresa felujo, jo nejlěpša wašnja, z tym pókšacowaś,
1234             se zgromaźeństwoju OpenStreetMap pśizamknuś a sam daty pśidaś abo korigěrowaś.
1235       other_concerns:
1236         title: Druge nastupnosći
1237     help:
1238       title: Pomoc
1239       introduction: OpenStreetMap ma wšake resurse za zeznaśe projekta, pšašanja a
1240         wótegrona wó něcom a zgromadnu diskusiju a dokumentěrowanje kartěrowańskich
1241         temow.
1242       welcome:
1243         url: /welcome
1244         title: Witaj k OSM
1245         description: Zachop z toś tym spěšnym rozpokazanim, kótarež wopsímujo zakłady
1246           OpenStreetMap.
1247       community:
1248         description: Zgromadne městno, źož móžośo za pomocu pytaś a se wó OpenStreetMap
1249           rozgranjaś.
1250       welcomemat:
1251         description: Z organizaciju plany za OpenStreetMap cyniś? Wuslěźćo na boku
1252           wuwitanja, což musyśo wěźeś.
1253       wiki:
1254         title: wiki.openstreetmap.org
1255         description: Pśepytaj wiki za nadrobneju OSM-dokumentaciju
1256     any_questions:
1257       title: Maš hyšći pšašanja?
1258     sidebar:
1259       search_results: Pytańske wuslědki
1260       close: Zacyniś
1261     search:
1262       search: Pytaś
1263       where_am_i: Źo som?
1264       where_am_i_title: Aktualne městno z pomocu pytawy wopisaś
1265       submit_text: Źi
1266     key:
1267       table:
1268         entry:
1269           motorway: Awtodroga
1270           trunk: Malsna droga
1271           primary: Zwězkowa droga
1272           secondary: Nakrajna droga
1273           unclassified: Njeklasificěrowana droga
1274           track: Cera
1275           bridleway: Rejtarska drožka
1276           cycleway: Sćažka za kolesowarjow
1277           footway: Drožka
1278           rail: Zeleznica
1279           subway: Pódzemska
1280           cable_car: Kablowa elektriska
1281           chair_lift: sedłowy lift
1282           runway: Pśizemjeńska cera
1283           taxiway: lětadłowa cera
1284           apron: Pśedpólo lětanišća
1285           admin: Zastojnstwowa granica
1286           forest: Góla
1287           wood: Lěs
1288           golf: Golfowišćo
1289           park: Park
1290           common: Powšykny
1291           resident: Bydleński wobcerk
1292           retail: Nakupowanišćo
1293           industrial: Industrijowy wobcerk
1294           commercial: Źěłarstwowy wobcerk
1295           heathland: Wrjosate strony
1296           lake: Jazor
1297           reservoir: gaśeński jazor
1298           farm: Farma
1299           brownfield: Industrijowe lědo
1300           cemetery: Kjarchob
1301           allotments: Gumnyškarnje
1302           pitch: Sportnišćo
1303           centre: Sportowy centrum
1304           reserve: Strony šćitaneje pśirody
1305           military: Militarny wobcerk
1306           school: Šula
1307           university: uniwersita
1308           building: Pśesegajuce twarjenje
1309           station: Dwórnišćo, zeleznicowa stacija
1310           summit: Wjerch
1311           peak: špica
1312           tunnel: Smužkowane wobcerjenje = tunel
1313           bridge: Carne wobcerjenje = móst
1314           private: Priwatny pśistup
1315           destination: Jano za pśigranicujucych
1316           construction: Drogi w twari
1317           bicycle_shop: Kólasaŕnja
1318     welcome:
1319       title: Witaj!
1320       introduction: Witaj k OpenstreetMap, lichej a wobźěłujobnej kórśe swěta. Něnto,
1321         za tym až sy se zregistrěrował, móžoš se do kartěrowanja pušćiś. How jo krotke
1322         zapokazanje z nejwažnjejšymi informacijami, kótarež musyš wěźeś.
1323       whats_on_the_map:
1324         title: Což na kórtu słuša
1325       basic_terms:
1326         title: Zakładne zapśimjeśa za kartěrowanje
1327         paragraph_1: OpenStreetMap wužywa někotare wósebne zapśimjeśa. How su někotare
1328           z nich, kótarež by mógli śi wužytne byś.
1329       start_mapping: Kartěrowanje zachopiś
1330       add_a_note:
1331         title: Njamaš chyle za wobźěłowanje? Pśidaj pokazku!
1332         para_1: Jolic coš jano drobnosć korigěrowaś a njamaš chyle, aby se zregistrěrował
1333           a wuknuł, kak se wobźěłujo, móžoš jadnorje pokazku pśidaś.
1334     communities:
1335       title: Zgromadnosći
1336       local_chapters:
1337         title: Lokalne zwězki
1338         list_text: 'Slědujuce zgromadnosći su oficielnje ako lokalne zwězki zregistrěrowane:'
1339       other_groups:
1340         title: Druge kupki
1341   traces:
1342     visibility:
1343       private: Priwatny (jano źělony ako anonymne, njezrědowane dypki)
1344       public: Zjawny (pokazujo se w lisćinje slědow ako anonymne, njezrědowane dypki)
1345       trackable: Cera (jano źělona ako anonymne, zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1346       identifiable: Identificěrujobny (pokazujo se w lisćinje slědow ako identificěrujobne,
1347         zrědowane dypki z casowymi kołkami)
1348     new:
1349       visibility_help: Co to groni?
1350       help: Pomoc
1351     create:
1352       upload_trace: GPS-slěd nagraś
1353       trace_uploaded: Twója GPX-dataja jo se nagrała a caka na zasajźenje do datoweje
1354         banki. To stawa se zwětšego za poł góźiny a dostanjoš e-mail za wobkšuśenje.
1355       traces_waiting:
1356         one: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1357           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1358           drugich wužywarjow.
1359         other: Maš %{count} slědow, kótarež cakaju na nagraśe. Pšosym cakaj, až njejsu
1360           nagrate, nježli až nagrajoš dalšne, až njeby cakański rěd blokěrował za
1361           drugich wužywarjow.
1362     edit:
1363       cancel: Pśetergnuś
1364       title: Wobźěłujo se slěd %{name}
1365       heading: Wobźěłujo se slěd %{name}
1366       visibility_help: Co to groni?
1367     trace_optionals:
1368       tags: Atributy
1369     show:
1370       title: Pokazujo se slěd %{name}
1371       heading: Pokazujo se slěd %{name}
1372       pending: NJEDOCYNJONY
1373       filename: 'Datajowe mě:'
1374       download: ześěgnuś
1375       uploaded: 'Nagraty:'
1376       points: 'Dypki:'
1377       start_coordinates: 'Startowa koordinata:'
1378       map: kórta
1379       edit: wobźěłaś
1380       owner: 'Wobsejźaŕ:'
1381       description: 'Wopisanje:'
1382       tags: 'Atributy:'
1383       none: Žeden
1384       edit_trace: Toś tu ceru wobźěłaś
1385       delete_trace: Toś tu ceru wulašowaś
1386       trace_not_found: Slěd njejo se namakał!
1387       visibility: 'Widobnosć:'
1388     trace:
1389       pending: Njedocynjony
1390       count_points: '%{count} dypkow'
1391       more: wěcej
1392       trace_details: Drobnostki slěda pokazaś
1393       view_map: Kórtu pokazaś
1394       edit_map: Kórtu wobźěłaś
1395       public: ZJAWNY
1396       identifiable: IDENTIFICĚRUJOBNY
1397       private: PRIWATNY
1398       trackable: SLĚDUJOBNY
1399     index:
1400       public_traces: Zjawne GPS-slědy
1401       public_traces_from: Zjawne GPS-slědy wót %{user}
1402       description: Nejnowše nagraśa GPS-cerow pśepytaś
1403       tagged_with: '   wobznamjenjony pśez %{tags}'
1404       upload_trace: Slěd nagraś
1405     page:
1406       older: Starše slědy
1407       newer: Nowše slědy
1408     destroy:
1409       scheduled_for_deletion: Za wulašowanje pśedwiźona cera
1410     make_public:
1411       made_public: Wózjawjona cera
1412     offline_warning:
1413       message: Nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji
1414     offline:
1415       heading: Składowanje GPX offline
1416       message: Składowanje a nagrawański system GPX-datajow njestoj tuchylu k dispoziciji.
1417     georss:
1418       title: OpenStreetMap GPS-slědy
1419     description:
1420       description_with_count:
1421         few: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1422         one: GPX-dataja z %{count} dypkom wót %{user}
1423         two: GPX-dataja z %{count} dypkoma wót %{user}
1424         other: GPX-dataja z %{count} dypkami wót %{user}
1425       description_without_count: GPX-dataja wót %{user}
1426   application:
1427     require_cookies:
1428       cookies_needed: Zda se, až cookieje su znjemóžnjone - pšosym zmóžni cookieje
1429         w swójom wobglědowaku, nježli až pókšacujoš.
1430     setup_user_auth:
1431       blocked: Twój pśistup k API jo se zablokěrował. Pšosym pśizjaw se do webpówjercha,
1432         aby wěcej zgónił.
1433       need_to_see_terms: Twój pśistup na API jo nachylu wusajźony. Pšosym pśizjaw
1434         se k webpówjerchoju, aby se wužywarske wuměnjenja woglědał. Njetrjebaš zwóliś
1435         do nich, musyš se je jano woglědaś.
1436   oauth:
1437     authorize:
1438       title: Pśistup na twójo konto awtorizěrowaś
1439       request_access_html: Aplikacija %{app_name} pšosy wó pśistup na twójo konto,
1440         %{user}. Pšosym pśeglědaj, lěc aplikacija móžo slědujuce pšawa měś. Móžoš
1441         ze slědujucych pšawow jadne pšawo abo teke někotare z nich wubraś.
1442       allow_to: 'Dowól aplikaciji:'
1443       allow_read_prefs: twóje wužywarske nastajenja cytaś.
1444       allow_write_prefs: twóje wužywarske nastajenja změniś
1445       allow_write_diary: zapiski dnjownika a komentary spisaś a pśijaśelow zapisaś
1446       allow_write_api: kórtu změniś.
1447       allow_read_gpx: twóje priwatne GPS-slědy cytaś.
1448       allow_write_gpx: GPS-slědy nagraś.
1449       allow_write_notes: pokazki změniś.
1450     authorize_success:
1451       title: Awtorizěrowańske napšašowanje dowólone
1452       allowed_html: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto dowólił.
1453       verification: Pśeglědowański kode jo %{code}
1454     authorize_failure:
1455       title: Awtorizěrowańske napšašowanje njejo se raźiło
1456       denied: Sy pśistup nałoženja %{app_name} na twójo konto wótpokazał.
1457       invalid: Awtorizěrowański token njejo płaśiwy.
1458     revoke:
1459       flash: Sy token za %{application} anulěrował.
1460   oauth_clients:
1461     new:
1462       title: Nowu aplikaciju registrěrowaś
1463     edit:
1464       title: Twóju aplikaciju wobźěłaś
1465     show:
1466       title: OAuth-drobnostki za %{app_name}
1467       key: 'Kluc pśetrjebowarja:'
1468       secret: 'Pótajmnosć pśetrjebowarja:'
1469       url: 'URL za napšašowański token:'
1470       access_url: 'URL pśistupnego tokena:'
1471       authorize_url: 'URL awtorizěrowaś:'
1472       support_notice: Pódpěramy HMAC-SHA1 (pórucujo se) a signatury RSA_SH1.
1473       edit: Drobnostki wobźěłaś
1474       delete: Klient wulašowaś
1475       confirm: Sy se wěsty?
1476       requests: 'Pominaju se slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1477     index:
1478       title: Móje OAuth-drobnostiki
1479       my_tokens: Móje awtorizěrowane aplikacije
1480       list_tokens: 'Slědujuce tokeny su se wustajili za aplikacije w twójom mjenju:'
1481       application: Mě aplikacije
1482       issued_at: Wustajony
1483       revoke: Wótpóraś!
1484       my_apps: Móje aplikacije
1485       no_apps_html: Maš aplikaciju, kótaruž coš registrěrowaś, aby ju ze standardom
1486         %{oauth} wužywał? Musyš swóju webaplikaciju registrěrowaś, nježli až móžoš
1487         toś tej słužbje OAuth-napšašowanja pósłaś.
1488       registered_apps: 'Sy slědujuce aplikacije zregistrěrował:'
1489       register_new: Twóju aplikaciju registrěrowaś
1490     form:
1491       requests: 'Pominaj slědujuce pšawa wót wužywarja:'
1492     not_found:
1493       sorry: Bóžko toś ten %{type} njejo se namakał.
1494     create:
1495       flash: Jo informacije wuspěšnje zregistrěrował.
1496     update:
1497       flash: Informacije wó klienśe wuspěšnje zaktualizěrowane
1498     destroy:
1499       flash: Registrěrowanje aplikacije znicone
1500   users:
1501     new:
1502       title: Registrěrowaś
1503       no_auto_account_create: Bóžko njamóžomy tuchylu za tebje konto awtomatiski załožyś.
1504       about:
1505         header: Lichy a wobźěłujobny
1506       display name description: Sy wužywarske mě zjawnje pokazał. Móžoš to pózdźej
1507         w nastajenjach změniś.
1508       continue: Registrěrowaś
1509       terms accepted: Źěkujomy se, až sy nowe wuměnjenja za sobuskutkajucuch akceptěrował!
1510     terms:
1511       title: Wuměnjenja za sobustatkujucych
1512       heading: Wuměnjenja za pśinosowarjow
1513       consider_pd: Pśidatnje ku górjejce dojadnanjeju, mam swóje pśinoski za zjawnosć
1514         pśistupne.
1515       consider_pd_why: Co to jo?
1516       decline: Wótpokazaś
1517       you need to accept or decline: Pšosym pśecytaj nowe wužywarske wuměnjenja a
1518         akceptěruj abo wótpokaž je, nježli až dalej cyniš.
1519       legale_select: 'Pšosym wubjeŕ kraj swójogo bydleńskego sedla:'
1520       legale_names:
1521         france: Francojska
1522         italy: Italska
1523         rest_of_world: Zbytk swěta
1524     no_such_user:
1525       title: Toś ten wužywaŕ njejo
1526       heading: Wužywaŕ %{user} njeeksistěrujo
1527       body: Bóžko njejo wužywaŕ z mjenim %{user}. Pšosym pśekontrolěruj swój pšawopis,
1528         abo wótkaz, na kótaryž sy kliknuł, jo njepłaśiwy.
1529     show:
1530       my diary: Mój dnjownik
1531       my edits: Móje změny
1532       my traces: Móje ceri
1533       my notes: Móje pokazki
1534       my messages: Móje powěsći
1535       my profile: Mój profil
1536       my settings: Móje nastajenja
1537       my comments: Móje komentary
1538       my_preferences: Móje preference
1539       my_dashboard: Mój pśeglědowy bok
1540       blocks on me: Dostane blokowanja
1541       blocks by me: Dane blokěrowanja
1542       send message: Powěsć pósłaś
1543       diary: Dnjownik
1544       edits: Změny
1545       traces: Slědy
1546       notes: Pokazki kórty
1547       remove as friend: Ako pśijaśela wótpóraś
1548       add as friend: Pśijaśela pśidaś
1549       mapper since: 'Kartěrowaŕ wót:'
1550       ct status: 'Wuměnjenja za sobustatkujucych:'
1551       ct undecided: Njerozsuźony
1552       ct declined: Wótpokazany
1553       email address: 'E-mailowa adresa:'
1554       created from: 'Napórany z:'
1555       status: 'Status:'
1556       spam score: 'Spamowe gódnośenje:'
1557       role:
1558         administrator: Toś ten wužywaŕ jo administrator
1559         moderator: Toś ten wužywaŕ jo moderator
1560         grant:
1561           administrator: Pšawo administratora rozdaś
1562           moderator: Pšawo moderatora rozdaś
1563         revoke:
1564           administrator: Pšawo administratora zajmjeś
1565           moderator: Pšawo moderatora zajmjeś
1566       block_history: dostane blokěrowanja
1567       moderator_history: Rozdane blokěrowanja
1568       comments: Komentary
1569       create_block: toś togo wužywarja blokěrowaś
1570       activate_user: toś togo wužywarja aktiwěrowaś
1571       confirm_user: toś togo wužywarja wobkšuśiś
1572       hide_user: toś togo wužywarja schowaś
1573       unhide_user: toś togo wužiwarja pokazaś
1574       delete_user: toś togo wužywarja lašowaś
1575       confirm: Wobkšuśiś
1576     go_public:
1577       flash success: Wše twóje změny su něnto zjawne, a ty móžoš je něnto wobźěłaś.
1578     index:
1579       title: Wužywarje
1580       heading: Wužywarje
1581       summary_html: '%{name} wót %{ip_address} dnja %{date} napórany'
1582       summary_no_ip_html: '%{name} dnja %{date} napórany'
1583       empty: Žedne wótpowědujuce wužywarje namakane
1584     page:
1585       confirm: Wubranych wužywarjow wobkšuśiś
1586       hide: Wubranych wužywarjow schowaś
1587     suspended:
1588       title: Konto wupowěźone
1589       heading: Konto wupowěźone
1590   user_role:
1591     filter:
1592       not_a_role: Znamuškowy rjeśazk "%{role}" njejo płaśiwa rola.
1593       already_has_role: Wužywaŕ ma južo rolu %{role}.
1594       doesnt_have_role: Wužywaŕ njama rolu %{role}.
1595     grant:
1596       title: Rozdaśe role wobkšuśiś
1597       heading: Rozdaśe role wobkšuśiś
1598       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" daś?
1599       confirm: Wobkšuśiś
1600       fail: Wužywaŕ "%{name}" njejo mogał rolu "%{role}" dostaś. Pšosym pśeglědaj,
1601         lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1602     revoke:
1603       title: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1604       heading: Zajmjeśe role wobkšuśiś
1605       are_you_sure: Coš napšawdu wužywarjeju "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś?
1606       confirm: Wobkšuśiś
1607       fail: Njejo móžno było wužwyarjeju  "%{name}" rolu "%{role}" zajmjeś. Pšosym
1608         pśeglědaj, lěc wužywaŕ a rola stej płaśiwej.
1609   user_blocks:
1610     model:
1611       non_moderator_update: Musy moderator byś, aby blokěrowanje wuźělił abo aktualizěrował.
1612       non_moderator_revoke: Musyš moderator byś, aby blokěrowanje wótpórał.
1613     not_found:
1614       sorry: Bóžko, wužywarske blokěrowanje z ID %{id} njejo se namakało.
1615       back: Slědk k indeksoju
1616     new:
1617       title: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1618       heading_html: Wuźělujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1619       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1620     edit:
1621       title: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1622       heading_html: Wobźěłujo se blokěrowanje pśeśiwo %{name}
1623       period: Kak dłujko, wótněnta, wužywaŕ buźo se za API blokěrowaś.
1624     filter:
1625       block_period: Cas blokěrowanja musy jadna z gódnotow byś, kótarež daju se z
1626         padajuceje lisćiny wubraś.
1627     create:
1628       flash: Jo se zablokował wužywaŕ %{name}.
1629     update:
1630       only_creator_can_edit: Jano moderator, kótaryž jo toś to blokěrowanje wuźělił,
1631         móžo jo wobźěłaś.
1632       success: Blokěrowanje zaktualizěrowane.
1633     index:
1634       title: Wužywarske blokěrowanja
1635       heading: Lisćina wužywarskich blokěrowanjow
1636       empty: Blokěrowanja hyšći njejsu se wuźělili.
1637     helper:
1638       time_future_html: Kóńcy se %{time}.
1639       until_login: Aktiwny, až wužywaŕ se njepśizjawja.
1640       time_past_html: Jo se pśed %{time} skóńcyło.
1641       block_duration:
1642         hours:
1643           few: '%{count} góźiny'
1644           one: 1 góźina
1645           two: '%{count} góźinje'
1646           other: '%{count} góźinow'
1647     blocks_on:
1648       title: Blokěrowanja pśeśiwo %{name}
1649       heading_html: Lisćina blokěrowanjow pśeśiwo %{name}
1650       empty: '%{name} hyšći njejo se zablokěrował.'
1651     blocks_by:
1652       title: Blokěrowanja wót %{name}
1653       heading_html: Lisćina blokěrowanjow wót %{name}
1654       empty: '%{name} hyšći njejo žedne blokěrowanja wuźělił.'
1655     show:
1656       title: '%{block_on} zablokěrowany wót %{block_by}'
1657       heading_html: '%{block_on} jo se zablokěrował wót %{block_by}'
1658       status: Status
1659       show: Pokazaś
1660       edit: Wobźěłaś
1661       confirm: Sy se wěsty?
1662       reason: 'Pśicyna za blokěrowanje:'
1663       revoker: 'Anulěrowaŕ:'
1664       needs_view: Wužywaŕ musy se pśizjawiś, nježli blokěrowanje se wótpórajo.
1665     block:
1666       not_revoked: (nic wótpórany)
1667       show: Pokazaś
1668       edit: Wobźěłaś
1669     blocks:
1670       display_name: Zablokěrowany wužywaŕ
1671       creator_name: Blokěrowaŕ
1672       reason: Pśicyna za blokěrowanje
1673       status: Status
1674       revoker_name: Wótpórany wót
1675   notes:
1676     index:
1677       title: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1678       heading: Pokazki wužywarja %{user}
1679       subheading_html: Pokazki, kótarež su se wót %{user} dali abo komentěrowali
1680       id: ID
1681       creator: Stwóriśel
1682       description: Wopis
1683       created_at: Napórany
1684       last_changed: Slědny raz změnjony
1685     show:
1686       title: 'Suk: %{id}'
1687       description: Wopisanje
1688       open_title: 'Njedocynjona pokazka #%{note_name}'
1689       closed_title: 'Docynjona pokazka #%{note_name}'
1690       hidden_title: 'Schowana pokazka #%{note_name}'
1691       anonymous_warning: Toś ta pokazka wopśimujo komentary wót anonymnych wužywarjow,
1692         kótarež by měli se njewótwisnje pśeglědaś.
1693       hide: Schowaś
1694       resolve: Wótbyty
1695       reactivate: Znowego aktiwěrowaś
1696       comment_and_resolve: Komentěrowaś a cyniś
1697       comment: Reagěrowaś
1698     new:
1699       title: Nowa notica
1700       intro: Sy zmólku wiźeł abo až něco felujo? Informěruj drugich kartěrowarjow,  aby
1701         mógli to korigěrowaś. Pśesuń marku ku korektnej poziciji a zapiš pokazku,
1702         aby problem rozkładł. (Pšosym njezapódaj wósobinske informacije abo informacije
1703         z kórtow šćitanych pśez awtorske pšawo abo lisćiny zarědnikow.)
1704       add: Pokazku pśidaś
1705   javascripts:
1706     close: Zacyniś
1707     share:
1708       title: Źěliś
1709       cancel: Pśetergnuś
1710       image: Wobraz
1711       link: Wótkaz abo HTML
1712       long_link: Wótkaz
1713       short_link: Krotki wótkaz
1714       embed: HTML
1715       custom_dimensions: Swójske pśiměrjenja stajiś
1716       format: 'Format:'
1717       scale: 'Měritko:'
1718       download: Ześěgnuś
1719       short_url: Krotki URL
1720       include_marker: Kórtowu marku stajiś
1721       center_marker: Kórtu pó marce centrěrowaś
1722       paste_html: HTML-kod kopěrowaś, aby se do websedła zasajźił
1723       view_larger_map: Wětšu kórtu pokazaś
1724     key:
1725       title: Legenda
1726       tooltip: Legenda
1727       tooltip_disabled: Legenda stoj jano za standardnu rowninu k dispoziciji
1728     map:
1729       zoom:
1730         in: Pówětšyś
1731         out: Pómjeńšyś
1732       locate:
1733         title: Aktualne městno pokazaś
1734       base:
1735         standard: Standard
1736         cycle_map: Kórta za kolesowarjow
1737         transport_map: Wobchadowa kórta
1738         hot: Sobustatkowace humanitarneje pomocy
1739       layers:
1740         header: Kórtowe rowniny
1741         notes: Pokazki kórty
1742         data: Kórtowe daty
1743         overlays: Waršty za pytanje za zmólkami na kórśe zmóžniś
1744         title: Rowniny
1745     site:
1746       edit_tooltip: Kórtu wobźěłaś
1747       edit_disabled_tooltip: Za wobźěłowanje kórty  powětšyś
1748       createnote_tooltip: Kórśe pokazku pśidaś
1749       createnote_disabled_tooltip: Powětšyś, aby kórśe pokazku pśidało
1750       map_notes_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu,  aby pokazki wiźeł
1751       map_data_zoom_in_tooltip: Powětš kórtu, aby daty wiźeł
1752     edit_help: Pśesuń kórtu do městna, kótarež coš wobźěłaś, powětš tam a klikni pótom
1753       how.
1754     directions:
1755       engines:
1756         fossgis_osrm_bike: Kólaso (OSRM)
1757         fossgis_osrm_car: Awto (OSRM)
1758         fossgis_osrm_foot: Pěšy (OSRM)
1759         graphhopper_bicycle: Kólaso (GraphHopper)
1760         graphhopper_foot: Pěšy (GraphHopper)
1761   redactions:
1762     edit:
1763       heading: Redakciju wobźěłaś
1764       title: Redakciju wobźěłaś
1765     index:
1766       empty: Žedne redakcije njejsu.
1767       heading: Lisćina redakcijow
1768       title: Lisćina redakcijow
1769     new:
1770       heading: Informacije za nowu redakciju zapódaś
1771       title: Nowa redakcija se napórajo
1772     show:
1773       description: 'Wopisanje:'
1774       heading: Redakcija "%{title}" se pokazujo
1775       title: Redakcija se pokazujo
1776       user: 'Stwóriśel:'
1777       edit: Toś tu redakciju wobźěłaś
1778       destroy: Toś tu redakciju wótpóraś
1779       confirm: Sy se wěsty?
1780     create:
1781       flash: Redakcija jo se napórała.
1782     update:
1783       flash: Změny skłaźone.
1784     destroy:
1785       not_empty: Redakcija njejo prozna. Pšosym wótpóraj wšykne wersije toś teje redakcije,
1786         nježli až ju wulašujoš.
1787       flash: Redakcija jo se wulašowała.
1788       error: Pśi lašowanju toś teje redakcije jo zmólka nastała.
1789 ...