1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
25 friendly: '%e de %B de %Y ás %H:%M'
26 blog: '%e de %B de %Y'
28 at_least_pattern: máis de %{count}
31 prompt: Escoller un ficheiro
39 create: Engadir o comentario
49 create: Crear a censura
50 update: Gardar a censura
53 update: Gardar as modificacións
55 create: Crear un bloqueo
56 update: Actualizar o bloqueo
60 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
61 email_address_not_routable: non é atinxíbel
62 display_name_is_user_n: non pode ser user_n agás que n sexa o teu identificador
66 is_already_muted: xa está silenciado
68 acl: Listaxe do control de acceso
69 changeset: Conxunto de modificacións
70 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
72 diary_comment: Comentario do diario
73 diary_entry: Entrada no diario
79 node_tag: Etiqueta do nó
81 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
82 old_relation: Relación vella
83 old_relation_member: Membro da relación vella
84 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
86 old_way_node: Nó da vía vella
87 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
89 relation_member: Membro da relación
90 relation_tag: Etiqueta da relación
94 tracepoint: Punto da pista
95 tracetag: Etiqueta da pista
97 user_preference: Preferencia do usuario
98 user_token: Pase de usuario
101 way_tag: Etiqueta da vía
104 name: Nome (Obrigatorio)
105 url: URL da aplicación principal (obrigatorio)
106 callback_url: URL de retorno de chamada
107 support_url: URL de apoio
108 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
109 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
110 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
111 allow_write_api: modificar o mapa
112 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
113 allow_write_gpx: subir pistas GPS
114 allow_write_notes: modificar notas
123 language_code: Lingua
124 doorkeeper/application:
126 redirect_uri: Redirixir URIs
127 confidential: Aplicación confidencial?
135 name: Nome do ficheiro
140 description: Descrición
141 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
142 visibility: Visibilidade
148 recipient: Destinatario
151 description: Descrición
153 category: Escoller a razón da túa denuncia
154 details: Por favor, achega máis detalles sobre o problema (obrigatorio).
156 auth_provider: Fornecedor de autenticación
157 auth_uid: UID de autenticación
158 email: Enderezo de correo electrónico
159 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
161 display_name: Nome público
162 description: Descrición do perfil
165 languages: Linguas preferidas
166 preferred_editor: Editor preferido
167 pass_crypt: Contrasinal
168 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
170 doorkeeper/application:
171 confidential: Usarase a aplicación onde o segredo do cliente se poida manter
172 confidencial (as aplicacións móbiles nativas e as aplicacións dunha soa
173 páxina non son confidenciais)
174 redirect_uri: Usar unha liña por URI
176 tagstring: separadas por comas
178 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
179 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
180 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
181 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
183 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
186 new_email: (nunca amosado publicamente)
188 distance_in_words_ago:
190 one: hai ó redor de %{count} hora
191 other: hai ó redor de %{count} horas
193 one: hai ó redor de %{count} mes
194 other: hai ó redor de %{count} meses
196 one: hai ó redor de %{count} ano
197 other: hai ó redor de %{count} anos
199 one: hai case %{count} ano
200 other: hai case %{count} anos
201 half_a_minute: hai medio minuto
203 one: hai menos de %{count} segundo
204 other: hai menos de %{count} segundos
206 one: hai menos de %{count} minuto
207 other: hai menos de %{count} minutos
209 one: hai máis de %{count} ano
210 other: hai máis de %{count} anos
212 one: hai %{count} segundo
213 other: hai %{count} segundos
215 one: hai %{count} minuto
216 other: hai %{count} minutos
218 one: hai %{count} día
219 other: hai %{count} días
221 one: hai %{count} mes
222 other: hai %{count} meses
224 one: hai %{count} ano
225 other: hai %{count} anos
227 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
230 description: iD (editor integrado no navegador)
233 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
245 opened_at_html: Creado %{when}
246 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
247 commented_at_html: Actualizado %{when}
248 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
249 closed_at_html: Resolto %{when}
250 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
251 reopened_at_html: Reactivado %{when}
252 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
254 title: Notas do OpenStreetMap
255 description_all: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
256 description_area: Unha lista das notas denunciadas, comentadas ou pechadas
257 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
258 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
259 opened: nota nova (preto de %{place})
260 commented: comentario novo (preto de %{place})
261 closed: nota pechada (preto de %{place})
262 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
269 title: Borrar a miña conta
270 warning: Atención! O proceso de eliminación da conta é definitivo e non se
272 delete_account: Borrar a conta
273 delete_introduction: 'Podes borrar a túa conta de OpenStreetMap usando o seguinte
274 botón. Ten en conta os seguintes detalles:'
275 delete_profile: Eliminaremos a información do teu perfil, incluído o teu avatar,
276 a descrición e a localización da túa casa.
277 delete_display_name: Eliminaremos o teu nome público e outras contas poderán
279 retain_caveats: 'Non obstante, conservaremos algunha información sobre ti
280 en OpenStreetMap, mesmo despois de que se elimine a túa conta:'
281 retain_edits: Conservaremos as túas edicións na base de datos de mapas, se
283 retain_traces: Conservaremos as túas subidas de pistas, se as hai.
284 retain_diary_entries: Conservaremos agochados da vista pública as túas entradas
285 e comentarios do diario, se os hai.
286 retain_notes: Conservaremos agochados da vista pública as túas notas e comentarios
288 retain_changeset_discussions: Conservaremos os teus conxuntos de modificacións,
290 retain_email: Conservaremos o teu enderezo de correo electrónico.
291 recent_editing_html: Como editaches hai pouco, a túa conta non se pode eliminar
292 nestes intres. A eliminación será posible en %{time}.
293 confirm_delete: Queres continuar?
297 title: Editar a conta
298 my settings: Os meus axustes
299 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
300 external auth: Autenticación externa
302 link text: que é isto?
304 heading: Edición pública
305 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
306 enabled link text: que é isto?
307 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
309 disabled link text: por que non podo editar?
311 heading: Termos do colaborador
312 agreed: Aceptaches os novos termos do colaborador.
313 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do colaborador.
314 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
316 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
318 link text: que é isto?
319 save changes button: Gardar as modificacións
320 delete_account: Borrar a conta...
322 heading: Edición pública
323 currently_not_public: Actualmente as túas edicións son anónimas e as persoas
324 non poden enviarche mensaxes nin ver a túa localización. Para mostrar o que
325 editaches e permitir que a xente se poña en contacto contigo a través do sitio
326 web, preme no botón de abaixo.
327 only_public_can_edit: Desde o cambio da API 0.6, só os usuarios públicos poden
328 editar os datos do mapa.
329 find_out_why: descubrir por que
330 email_not_revealed: O teu enderezo de correo electrónico non se revelará ao
332 not_reversible: Esta acción non se pode reverter e todos os usuarios novos agora
333 son públicos por defecto.
334 make_edits_public_button: Facer públicas tódalas miñas edicións
336 success_confirm_needed: Información de usuario actualizada de xeito correcto.
337 Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o teu novo enderezo.
338 success: Información de usuario actualizada correctamente.
340 success: Conta borrada.
342 deleted_ago_by_html: Borrado %{time_ago} por %{user}
343 edited_ago_by_html: Editado %{time_ago} por %{user}
345 redacted_version: Versión censurada
346 in_changeset: Conxunto de modificacións
348 no_comment: (sen comentarios)
351 one: '%{count} relación'
352 other: '%{count} relacións'
355 other: '%{count} vías'
356 download_xml: Baixar en XML
357 view_history: Ollar o historial
358 view_unredacted_history: Ollar o historial non censurado
359 view_details: Ollar os detalles
360 view_redacted_data: Ollar os datos censurados
361 view_redaction_message: Ollar a mensaxe censurada
362 location: 'Localización:'
364 title_html: 'Nó: %{name}'
365 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
367 title_html: 'Vía: %{name}'
368 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
372 other: '%{count} nós'
374 one: parte da vía %{related_ways}
375 other: parte das vías %{related_ways}
377 title_html: 'Relación: %{name}'
378 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
381 one: '%{count} membro'
382 other: '%{count} membros'
384 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
390 entry_html: Relación %{relation_name}
391 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
394 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o/a %{type} co n.º %{id}.
399 changeset: conxunto de modificacións
402 title: Tempo excedido
403 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
408 changeset: conxunto de modificacións
411 redaction: Censura %{id}
412 message_html: A versión %{version} deste elemento de tipo "%{type}" non se pode
413 amosar tal como foi censurada. Consulta a %{redaction_link} para obter máis
420 feature_warning: Cargando %{num_features} funcións, que poden facer que o teu
421 navegador sexa lento ou non responda. Queres mostrar estes datos?
422 load_data: Cargar os datos
427 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
428 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
429 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
430 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
431 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
432 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
433 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
434 email_link: Correo electrónico %{email}
436 title: Consultar os elementos
437 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
438 nearby: Elementos preto daquí
439 enclosing: Elementos darredor
442 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} do nó n.º %{id}.
445 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da vía n.º %{id}.
448 sorry: Sentímolo, non se puido atopar a versión %{version} da relación n.º %{id}.
450 changeset_paging_nav:
451 showing_page: Páxina %{page}
456 no_edits: (sen edicións)
457 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
465 title: Conxuntos de modificacións
466 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
467 title_user_link_html: Conxuntos de modificacións por %{user_link}
468 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
469 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
470 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
471 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
472 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
473 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
474 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
475 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
476 load_more: Amosar máis
478 title: Conxunto de modificacións %{id}
479 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
484 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre o conxunto de modificacións?
485 button: Subscribirse á conversa
487 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre o conxunto
489 button: Cancelar a subscrición á conversa
491 title: Conxunto de modificacións %{id}
492 created_by_html: Creado por %{link_user} o %{created}.
494 title: Non existe ese conxunto de modificacións
495 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
496 body: Non existe ningún conxunto de modificacións co identificador %{id}. Comproba
497 a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
499 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
500 created: 'Creado: %{when}'
501 closed: 'Pechado: %{when}'
502 created_ago_html: Creado %{time_ago}
503 closed_ago_html: Pechado %{time_ago}
504 created_ago_by_html: Creado %{time_ago} por %{user}
505 closed_ago_by_html: Pechado %{time_ago} por %{user}
507 join_discussion: Inicia a sesión para unirte á parola
508 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto. Abrirase a parola cando
509 o conxunto de modificacións estea pechado.
510 subscribe: Subscribirse
511 unsubscribe: Cancelar a subscrición
512 comment_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
513 hidden_comment_by_html: Comentario de %{user} agochado %{time_ago}
514 hide_comment: agochar
515 unhide_comment: amosar
517 changesetxml: XML do conxunto de modificacións
518 osmchangexml: XML de osmChange
520 nodes: Nós (%{count})
521 nodes_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
522 ways: Vías (%{count})
523 ways_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
524 relations: Relacións (%{count})
525 relations_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
527 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
531 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
533 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
535 comment: Novo comentario sobre o conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
538 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
539 title_particular: Conversa do conxunto de modificacións n.º %{changeset_id}
542 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
543 solicitaches tardou moito en obterse.
546 km away: a %{count}km de distancia
547 m away: a %{count}m de distancia
548 latest_edit_html: 'Última edición (%{ago}):'
550 your location: A súa localización
551 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
554 title: O meu panel de control
555 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
556 casa para ver usuarios preto de ti.'
557 edit_your_profile: Editar o teu perfil
558 my friends: As miñas amizades
559 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
560 nearby users: Outros usuarios preto de ti
561 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
562 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
563 friends_diaries: entradas de diario das amizades
564 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
566 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
569 title: Nova entrada no diario
571 location: Localización
572 use_map_link: Empregar mapa
574 title: Diarios dos usuarios
575 title_friends: Diarios das amizades
576 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
577 user_title: Diario de %{user}
578 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
579 new: Nova entrada no diario
580 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
581 my_diary: O meu diario
582 no_entries: Non hai entradas no diario
584 recent_entries: Entradas recentes no diario
585 older_entries: Entradas máis vellas
586 newer_entries: Entradas máis novas
588 title: Editar a entrada do diario
589 marker_text: Localización da entrada no diario
591 title: Diario de %{user} | %{title}
592 user_title: Diario de %{user}
594 subscribe: Subscribirse
595 unsubscribe: Cancelar a subscrición
596 leave_a_comment: Deixar un comentario
597 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
600 title: Non hai tal entrada no diario
601 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
602 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co identificador %{id}.
603 Comproba a ortografía ou que a ligazón que seguiches estea ben.
605 posted_by_html: Publicado por %{link_user} o %{created} en %{language_link}.
606 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
607 comment_link: Comentar nesta entrada
608 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
610 one: '%{count} comentario'
611 other: '%{count} comentarios'
612 no_comments: Sen comentarios
613 edit_link: Editar esta entrada
614 hide_link: Agochar esta entrada
615 unhide_link: Amosar esta entrada
617 report: Denunciar esta entrada
619 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
620 hide_link: Agochar este comentario
621 unhide_link: Amosar este comentario
623 report: Denunciar este comentario
625 location: 'Localización:'
630 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
631 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
633 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
634 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
637 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
638 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
640 heading: Queres subscribirte á seguinte conversa sobre a entrada no diario?
641 button: Subscribirse á conversa
643 heading: Queres cancelar a subscrición á seguinte conversa sobre a entrada no
645 button: Cancelar a subscrición á conversa
648 title: Comentarios do diario engadidos por %{user}
649 heading: Comentarios do diario de %{user}
650 subheading_html: Comentarios do diario engadidos por %{user}
651 no_comments: Sen comentarios no diario
656 newer_comments: Comentarios máis recentes
657 older_comments: Comentarios máis vellos
659 heading: Queres engadir un comentario á seguinte conversa sobre a entrada no
664 account_selection_required: O servidor de autorización necesita a selección
665 da conta do usuario final
666 consent_required: O servidor de autorización necesita o consentimento do usuario
668 interaction_required: O servidor de autorización necesita a interacción do
670 login_required: O servidor de autorización necesita a autenticación do usuario
675 notice: Aplicación rexistrada.
679 auth_time_from_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
680 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.auth_time_from_resource_owner.
681 reauthenticate_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta a
682 configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.reauthenticate_resource_owner.
683 resource_owner_from_access_token_not_configured: Fallo debido a que falta
684 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.resource_owner_from_access_token.
685 select_account_for_resource_owner_not_configured: Fallo debido a que falta
686 a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.select_account_for_resource_owner.
687 subject_not_configured: Produciuse un erro na xeración do identificador
688 debido a que falta a configuración de Doorkeeper::OpenidConnect.configure.subject.
690 address: Consulta o teu enderezo físico
691 email: Consulta o teu enderezo de correo electrónico
692 openid: Autentica a túa conta
693 phone: Consulta o teu número de teléfono
694 profile: Consulta a túa información privada
697 contact_url_title: Explícanse varias canles de contacto
699 contact_the_community_html: Non dubides en %{contact_link} coa comunidade do
700 OpenStreetMap se atopaches un erro ou unha ligazón rota. Anota o enderezo
701 URL exacto da túa solicitude.
703 title: Solicitude incorrecta
704 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap non é
708 description: A operación que solicitaches no servidor do OpenStreetMap só está
709 dispoñible para os administradores (HTTP 403)
710 internal_server_error:
711 title: Erro da aplicación
712 description: O servidor do OpenStreetMap atopou unha condición inesperada que
713 lle impediu cumprir a solicitude (HTTP 500)
715 title: Non se atopou o ficheiro
716 description: Non se puido atopar unha operación de ficheiro/directorio/API con
717 ese nome no servidor do OpenStreetMap (HTTP 404)
720 heading: Queres engadir a %{user} coma amizade?
721 button: Engadir coma amizade
722 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
723 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
724 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
725 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de peticións de amizade recentemente.
726 Agarde uns intres denantes de tentar enviar máis.
728 heading: Queres eliminar a %{user} das amizades?
729 button: Eliminar coma amizade
730 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
731 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
735 results_from_html: Resultados de %{results_link}
736 latlon: Fontes internas
737 osm_nominatim: Nominatim do OpenStreetMap
738 osm_nominatim_reverse: Nominatim do OpenStreetMap
739 search_osm_nominatim:
742 cable_car: Teleférico
743 chair_lift: Telecadeira
746 magic_carpet: Fita transportadora
748 pylon: Torre de alta tensión
749 station: Estación de telesquí
750 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
755 apron: Plataforma do aeroporto
756 gate: Porta do aeroporto
759 holding_position: Posición de espera
760 navigationaid: Axuda á navegación aérea
761 parking_position: Posición de estacionamento
762 runway: Pista do aeroporto
763 taxilane: Pista de rodaxe
764 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
765 terminal: Terminal do aeroporto
766 windsock: Manga de vento
768 animal_boarding: Embarque de animais
769 animal_shelter: Abeiro de animais
770 arts_centre: Centro artístico
771 atm: Caixeiro automático
776 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
777 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
778 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
780 blood_bank: Banco de sangue
781 boat_rental: Alugamento de embarcacións
783 bureau_de_change: Casa de troco
784 bus_station: Estación de autobuses
786 car_rental: Alugamento de automóbiles
787 car_sharing: Automóbil compartido
788 car_wash: Lavadoiro de coches
790 charging_station: Estación de carrega
796 community_centre: Centro comunitario
797 conference_centre: Centro de conferencias
799 crematorium: Crematorio
802 drinking_water: Fonte de auga potábel
803 driving_school: Autoescola
805 events_venue: Espazo para eventos
806 fast_food: Comida rápida
807 ferry_terminal: Terminal de ferris
808 fire_station: Parque de bombeiros
809 food_court: Área de restauración
811 fuel: Estación de servizo
812 gambling: Xogos de azar
813 grave_yard: Cemiterio
814 grit_bin: Caixa de xemas
816 hunting_stand: Lugar de caza
818 internet_cafe: Cibercafé
819 kindergarten: Xardín de infancia
820 language_school: Escola de idiomas
822 loading_dock: Peirao de mercadorías
823 love_hotel: Hotel de amor
824 marketplace: Praza de mercado
825 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
827 money_transfer: Transferencia de diñeiro
828 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
829 music_school: Escola de música
830 nightclub: Club nocturno
831 nursing_home: Residencia para a terceira idade
833 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
834 parking_space: Espazo para aparcadoiro
835 payment_terminal: Terminal de pagamento
837 place_of_worship: Lugar de culto
839 post_box: Caixa do correo
840 post_office: Oficina de correos
843 public_bath: Baño público
844 public_bookcase: Biblioteca de rúa
845 public_building: Edificio público
846 ranger_station: Posto de garda forestal
847 recycling: Punto de reciclaxe
848 restaurant: Restaurante
849 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
853 social_centre: Centro social
854 social_facility: Servizos sociais
856 swimming_pool: Piscina
858 telephone: Teléfono público
862 training: Centro de adestramento
863 university: Universidade
864 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
865 vending_machine: Máquina expendedora
866 veterinary: Clínica veterinaria
867 village_hall: Concello
868 waste_basket: Cesto do lixo
869 waste_disposal: Colector do lixo
870 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
871 watering_place: Bebedoiro para animais
872 water_point: Punto de auga
873 weighbridge: Balanza de ponte
876 aboriginal_lands: Terras aborixes
877 administrative: Límite administrativo
878 census: Fronteira administrativa
879 national_park: Parque nacional
880 political: Fronteira electoral
881 protected_area: Zona protexida
886 suspension: Ponte colgante
887 swing: Ponte xiratoria
891 apartment: Apartamento
892 apartments: Apartamentos
897 church: Edificio de igrexa
898 civic: Edificio cívico
899 college: Edificio de educación superior
900 commercial: Edificio comercial
901 construction: Edificio en construción
902 cowshed: Corte de vacas
903 detached: Casa independente
904 dormitory: Residencia universitaria
907 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
910 greenhouse: Invernadoiro
912 hospital: Edificio hospitalario
913 hotel: Edificio hoteleiro
915 houseboat: Casa flotante
917 industrial: Edificio industrial
918 kindergarten: Edificio de escola infantil
919 manufacture: Edificio de manufactura
920 office: Edificio de oficinas
921 public: Edificio público
922 residential: Edificio residencial
923 retail: Edificio comercial
925 ruins: Edificio en ruínas
926 school: Edificio escolar
927 semidetached_house: Casa adosada
928 service: Edificio de servizo
931 static_caravan: Caravana
933 temple: Edificio de templo
934 terrace: Edificio de terraza
935 train_station: Edificio de estación de trens
936 university: Complexo universitario
940 scout: Base do grupo de exploradores
941 sport: Club deportivo
946 brewery: Fábrica de cervexa
947 carpenter: Carpinteiro
949 confectionery: Confeitaría
950 dressmaker: Costureiro
951 electrician: Electricista
952 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
954 glaziery: Cristalaría
956 hvac: Técnico de climatización
957 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
959 photographer: Fotógrafo
961 roofer: Construtor de tellados
966 window_construction: Construtor de xanelas
968 "yes": Tenda de artesanía
970 access_point: Punto de acceso
971 ambulance_station: Base de ambulancias
972 assembly_point: Punto de reagrupamento
973 defibrillator: Desfibrilador
974 fire_extinguisher: Extintor de lume
975 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
976 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
977 life_ring: Boia salvavidas
978 phone: Teléfono de emerxencia
979 siren: Sirena de emerxencia
980 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
981 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
983 abandoned: Estrada abandonada
984 bridleway: Senda de cabalos
985 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
986 bus_stop: Parada de bus
987 construction: Autoestrada baixo construción
990 cycleway: Senda ciclista
992 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
993 emergency_bay: Rampla de emerxencia
994 footway: Senda peonil
996 give_way: Sinal de ceda o paso
997 living_street: Rúa semipeonil
999 motorway: Autoestrada
1000 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
1001 motorway_link: Ligazón de autoestrada
1002 passing_place: Lugar de paso
1004 pedestrian: Rúa peonil
1005 platform: Plataforma
1006 primary: Estrada principal
1007 primary_link: Estrada principal
1008 proposed: Proxecto de estrada
1010 residential: Estrada ou rúa residencial
1011 rest_area: Área de repouso
1013 secondary: Estrada secundaria
1014 secondary_link: Estrada secundaria
1015 service: Estrada de servizo
1016 services: Área de servizo
1020 street_lamp: Luminaria
1021 tertiary: Estrada terciaria
1022 tertiary_link: Estrada terciaria
1023 track: Pista ou camiño rural
1024 traffic_mirror: Espello de tráfico
1025 traffic_signals: Sinais de tráfico
1026 trailhead: Marco de camiño
1027 trunk: Estrada principal
1028 trunk_link: Estrada principal
1029 turning_circle: Zona de xiro
1030 turning_loop: Círculo de xiro
1031 unclassified: Estrada sen clasificar
1034 aircraft: Aeronave histórica
1035 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
1036 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
1037 battlefield: Campo de batalla
1038 boundary_stone: Marco
1039 building: Edificio histórico
1041 cannon: Canón antigo
1043 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
1045 city_gate: Porta da cidade
1048 heritage: Patrimonio da humanidade
1049 hollow_way: Camiño oco
1051 manor: Casa señorial
1053 milestone: Marco histórico
1055 mine_shaft: Pozo mineiro
1057 railway: Vía férrea histórica
1058 roman_road: Estrada romana
1060 rune_stone: Pedra rúnica
1064 wayside_chapel: Capela do camiño
1065 wayside_cross: Cruceiro
1066 wayside_shrine: Peto de ánimas
1068 "yes": Lugar histórico
1073 aquaculture: Acuicultura
1075 brownfield: Terreo baldío
1077 commercial: Zona de oficinas
1078 conservation: Área de conservación
1079 construction: Terreo en construción
1080 farmland: Terra de labranza
1085 greenfield: Soar urbanizábel
1086 industrial: Zona industrial
1089 military: Zona militar
1092 plant_nursery: Viveiro de plantas
1094 railway: Ferrocarril
1095 recreation_ground: Área recreativa
1096 religious: Terreo relixioso
1098 reservoir_watershed: Conca do encoro
1099 residential: Zona residencial
1100 retail: Zona comercial
1101 village_green: Parque municipal
1105 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
1106 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
1107 bandstand: Palco da música
1108 beach_resort: Balneario
1109 bird_hide: Observatorio de aves
1111 bowling_alley: Pista de birlos
1112 common: Terreo comunal
1113 dance: Salón de baile
1114 dog_park: Parque canino
1116 fishing: Área de pesca
1117 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
1118 fitness_station: Ximnasio
1120 golf_course: Campo de golf
1121 horse_riding: Centro de equitación
1122 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
1123 marina: Porto deportivo
1124 miniature_golf: Minigolf
1125 nature_reserve: Reserva natural
1126 outdoor_seating: Terraza exterior
1128 picnic_table: Mesa de pícnic
1129 pitch: Cancha deportiva
1130 playground: Patio de recreo
1131 recreation_ground: Área recreativa
1132 resort: Centro turístico
1135 sports_centre: Centro deportivo
1137 swimming_pool: Piscina
1138 track: Pista de carreiras
1139 water_park: Parque acuático
1142 adit: Galería de acceso
1143 advertising: Publicidade
1145 avalanche_protection: Protección de alude
1149 breakwater: Crebaondas
1154 clearcut: Liña de bosque tallada
1155 communications_tower: Torre de comunicacións
1158 dolphin: Poste de amarradura
1160 embankment: Terraplén
1162 gasometer: Gasómetro
1166 manhole: Tapa de saneamento
1169 mineshaft: Pozo mineiro
1170 monitoring_station: Estación de monitorización
1171 petroleum_well: Pozo petrolífero
1174 pumping_station: Estación de bombeo
1175 reservoir_covered: Encoro cuberto
1177 snow_cannon: Canón de neve
1178 snow_fence: Valo de neve
1179 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1180 street_cabinet: Cabina de rúa
1181 surveillance: Vixilancia
1182 telescope: Telescopio
1184 utility_pole: Piar de soporte
1185 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1186 watermill: Muíño hidráulico
1187 water_tap: Billa de auga
1188 water_tower: Torre de auga
1190 water_works: Planta de tratamento de augas
1191 windmill: Muíño de vento
1195 airfield: Aeródromo militar
1198 checkpoint: Punto de control
1202 "yes": Porto de montaña
1205 bare_rock: Rocha núa
1209 cave_entrance: Entrada de cova
1222 hot_spring: Manancial quente
1230 peninsula: Península
1244 tree_row: Ringleira de árbores
1251 "yes": Elemento natural
1253 accountant: Contable
1254 administrative: Administración
1255 advertising_agency: Axencia de publicidade
1256 architect: Arquitecto
1257 association: Asociación
1259 diplomatic: Oficina diplomática
1260 educational_institution: Institución educativa
1261 employment_agency: Axencia de emprego
1262 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1263 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1264 financial: Oficina financeira
1265 government: Oficina gobernamental
1266 insurance: Oficina de seguros
1267 it: Oficina informática
1269 logistics: Oficina de loxística
1270 newspaper: Oficina de xornal
1271 ngo: Oficina dunha ONG
1273 religion: Oficina relixiosa
1274 research: Oficina de investigación
1275 tax_advisor: Consultor fiscal
1276 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1277 travel_agent: Axencia de viaxes
1281 archipelago: Arquipélago
1283 city_block: Quinteiro
1285 county: Condado/Provincia
1292 isolated_dwelling: Vivenda illada
1294 municipality: Municipio
1295 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1296 plot: Parcela de terreo
1297 postcode: Código postal
1302 state: Estado/Rexión
1303 subdivision: Subdivisión
1304 suburb: Barrio ou suburbio
1309 abandoned: Vía de tren abandonada
1310 buffer_stop: Toupeira ferroviaria
1311 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1312 disused: Vía ferroviaria sen uso
1313 funicular: Vía de funicular
1314 halt: Parada de tren
1315 junction: Unión de vías ferroviarias
1316 level_crossing: Paso a nivel
1317 light_rail: Metro lixeiro
1318 miniature: Ferrocarril en miniatura
1320 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1321 platform: Plataforma ferroviaria
1322 preserved: Vía ferroviaria conservada
1323 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1325 spur: Vía ramificada
1326 station: Estación de ferrocarrís
1327 stop: Parada de ferrocarril
1329 subway_entrance: Boca de metro
1330 switch: Puntos de mudanza de vía
1331 tram: Vía de tranvías
1332 tram_stop: Parada de tranvía
1333 turntable: Xirador ferroviario
1334 yard: Estación de clasificación
1336 agrarian: Tenda agrícola
1337 alcohol: Tenda de licores
1338 antiques: Tenda de antigüidades
1339 appliance: Tenda de electrodomésticos
1341 baby_goods: Artigos para bebés
1342 bag: Tenda de valixas
1344 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1345 beauty: Tenda de produtos de beleza
1346 bed: Artigos para a cama
1347 beverages: Tenda de bebidas
1348 bicycle: Tenda de bicicletas
1349 bookmaker: Casa de apostas
1354 car_parts: Recambios de automóbil
1355 car_repair: Taller mecánico
1356 carpet: Tenda de alfombras
1357 charity: Tenda benéfica
1358 cheese: Tenda de queixos
1360 chocolate: Tenda de chocolates
1361 clothes: Tenda de roupa
1362 coffee: Tenda de café
1363 computer: Tenda informática
1364 confectionery: Tenda de larpeiradas
1365 convenience: Tenda de ultramarinos
1366 copyshop: Copistaría
1367 cosmetics: Tenda de cosméticos
1368 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1369 curtain: Tenda de cortiñas
1370 dairy: Tenda de produtos frescos
1371 deli: Tenda de delicias
1372 department_store: Grandes almacéns
1373 discount: Tenda de descontos
1374 doityourself: Tenda de bricolaxe
1375 dry_cleaning: Limpeza en seco
1376 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1377 electronics: Tenda de electrónica
1378 erotic: Tenda erótica
1379 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1380 fabric: Tenda de tecidos
1381 farm: Tenda de produtos agrícolas
1382 fashion: Tenda de moda
1383 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1385 food: Tenda de alimentación
1386 frame: Tenda de marcos
1387 funeral_directors: Tanatorio
1388 furniture: Mobiliario
1389 garden_centre: Centro de xardinaría
1390 gas: Venda de combustíbeis
1391 general: Tenda de ultramarinos
1392 gift: Tenda de agasallos
1393 greengrocer: Froitaría
1394 grocery: Tenda de alimentación
1395 hairdresser: Perrucaría
1396 hardware: Ferraxaría
1397 health_food: Tenda de comida saudábel
1398 hearing_aids: Tenda de audífonos
1399 herbalist: Herboristaría
1400 hifi: Tenda de Hi-Fi
1401 houseware: Tenda de artigos para o lar
1403 interior_decoration: Decoración de interiores
1406 kitchen: Tenda de cociñas
1408 locksmith: Cerralleiro
1410 mall: Centro comercial
1412 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1413 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1414 money_lender: Prestamista de diñeiro
1415 motorcycle: Tenda de motocicletas
1416 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1417 music: Tenda de música
1418 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1420 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1421 optician: Oftalmólogo
1422 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1423 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1424 paint: Tenda de pintura
1426 pawnbroker: Prestamista
1427 perfumery: Perfumaría
1428 pet: Tenda de mascotas
1429 pet_grooming: Lavado de mascotas
1430 photo: Tenda de fotografía
1432 second_hand: Tenda de segunda man
1433 sewing: Tenda de costura
1435 sports: Tenda de deportes
1436 stationery: Papelaría
1437 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1438 supermarket: Supermercado
1440 tattoo: Tenda de tatuaxes
1445 travel_agency: Axencia de viaxes
1446 tyres: Tenda de rodas
1447 vacant: Tenda vacante
1448 variety_store: Tenda de variedades
1449 video: Tenda de vídeos
1450 video_games: Tenda de videoxogos
1451 wholesale: Tenda ó por maior
1455 alpine_hut: Cabana alpina
1456 apartment: Apartamento de vacacións
1457 artwork: Obra de arte
1458 attraction: Atracción
1459 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1460 cabin: Cabana turística
1461 camp_pitch: Campo de acampada
1462 camp_site: Campamento
1463 caravan_site: Lugar de caravanas
1466 guest_house: Albergue
1469 information: Información
1472 picnic_site: Lugar de pícnic
1473 theme_park: Parque temático
1474 viewpoint: Miradoiro
1475 wilderness_hut: Cabana do deserto
1478 building_passage: Pasaxe do edificio
1482 artificial: Senda fluvial artificial
1486 derelict_canal: Canle abandonada
1499 "yes": Curso de auga
1501 level2: Fronteira do país
1502 level3: Fronteira de rexión
1503 level4: Fronteira do estado/Rexión
1504 level5: Fronteira da rexión
1505 level6: Fronteira do condado/Provincia
1506 level7: Fronteira de municipalidade
1507 level8: Fronteira da cidade
1508 level9: Fronteira da vila
1509 level10: Fronteira do barrio
1510 level11: Fronteira de barrio
1516 no_results: Non se atopou ningún resultado
1517 more_results: Máis resultados
1521 select_status: Seleccionar estado
1522 select_type: Seleccionar tipo
1523 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1524 reported_user: Usuario denunciado
1525 not_updated: Non Actualizados
1527 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1528 user_not_found: O usuario non existe
1529 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1532 last_updated: Última actualización
1533 last_updated_time_ago_user_html: '%{time_ago} por %{user}'
1534 link_to_reports: Ollar denuncias
1536 one: '%{count} denuncia'
1537 other: '%{count} denuncias'
1538 reported_item: Elemento informado
1544 title: '%{status} Erro n.º %{issue_id}'
1546 one: '%{count} denuncia'
1547 other: '%{count} denuncias'
1548 no_reports: Sen denuncias
1549 report_created_at_html: Primeira incidencia o %{datetime}
1550 last_resolved_at_html: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1551 last_updated_at_html: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1555 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1556 read_reports: Ler informes
1557 new_reports: Denuncias novas
1558 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1559 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1560 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1562 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1564 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1566 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1568 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1569 reassign_param: Reasignar o erro?
1571 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1574 diary_comment: '%{entry_title}, comentario n.º %{comment_id}'
1575 note: Nota n.º %{note_id}
1578 comment_created: O comentario creouse correctamente
1579 issue_reassigned: O comentario creouse e o erro reasignouse
1582 title_html: Denuncia %{link}
1583 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1585 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1586 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1587 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1589 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1592 spam_label: Esta entrada no diario é/contén spam
1593 offensive_label: Esta entrada no diario é obscena/ofensiva
1594 threat_label: Esta entrada no diario contén unha ameaza
1597 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1598 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1599 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1602 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1603 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1604 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1605 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1608 spam_label: Esta nota é spam
1609 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1610 abusive_label: Esta nota é abusiva
1613 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1614 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1617 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1618 home: Ir á localización inicial
1619 logout: Pechar a sesión
1620 log_in: Iniciar a sesión
1621 sign_up: Rexistrarse
1622 start_mapping: Comezar a cartografar
1628 export_data: Exportar os datos
1629 gps_traces: Pistas GPS
1630 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1631 user_diaries: Diarios de usuario
1632 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1633 edit_with: Editar co %{editor}
1634 tag_line: O mapa mundial libre
1635 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1636 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1637 libre uso baixo unha licenza aberta.
1638 intro_2_create_account: Crea unha conta de usuario
1639 hosting_partners_2024_html: O aloxamento está fornecido por %{fastly}, %{corpmembers}
1640 e outros %{partners}.
1641 partners_fastly: Fastly
1642 partners_corpmembers: membros corporativos da OSMF
1643 partners_partners: socios
1645 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1646 traballos de mantemento nela.
1647 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1648 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1649 nothing_to_preview: Non hai nada que previsualizar.
1650 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1653 copyright: Dereitos de autoría
1654 communities: Comunidades
1655 community: Comunidade
1656 community_blogs: Blogs da comunidade
1657 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade do OpenStreetMap
1659 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1660 text: Facer unha doazón
1661 learn_more: Máis información
1664 diary_comment_notification:
1665 description: Entrada do diario do OpenStreetMap n.º %{id}
1666 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada do diario'
1667 hi: 'Ola %{to_user}:'
1668 header: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co asunto
1670 header_html: '%{from_user} comentou na entrada do diario do OpenStreetMap co
1672 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1673 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1674 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1675 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1676 footer_unsubscribe: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1677 footer_unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición á conversa en %{unsubscribeurl}
1678 message_notification:
1679 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1680 hi: 'Ola %{to_user}:'
1681 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1683 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1684 co asunto %{subject}:'
1685 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1687 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1688 autor en %{replyurl}
1689 friendship_notification:
1690 hi: 'Ola %{to_user}:'
1691 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1692 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1693 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1694 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1695 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1696 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1698 description_with_tags: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1699 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1700 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1701 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1702 description_with_no_tags: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1703 %{trace_description} e sen etiquetas
1704 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1705 %{trace_description} e sen etiquetas
1707 hi: 'Ola %{to_user}:'
1708 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1709 more_info: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como evitalos
1711 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1713 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1715 hi: 'Ola %{to_user}:'
1717 one: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre un %{count} punto
1719 other: cargouse correctamente con %{trace_points} de entre %{count} puntos
1721 trace_location: A túa pista está dispoñible en %{trace_url}
1722 all_your_traces: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}
1723 all_your_traces_html: Podes atopar todas as pistas GPX que subiches en %{url}.
1724 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1726 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1728 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1729 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1730 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1731 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1732 adicional coma axuda para comezar.
1734 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1736 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1737 en %{server_url} a %{new_address}.
1738 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1740 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1742 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1743 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1744 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restablecer o
1746 note_comment_notification:
1747 description: Nota do OpenStreetMap n.º %{id}
1748 anonymous: Un usuario anónimo
1751 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1752 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1754 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1756 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1757 mapa preto de %{place}.'
1758 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1759 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1760 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1761 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1763 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1764 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1766 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1767 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1769 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1770 A nota está preto de %{place}.'
1771 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1772 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1774 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1775 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1777 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1778 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1780 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1781 A nota está preto de %{place}.'
1782 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1783 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1784 details: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1785 details_html: Responde ou descubre máis detalles da nota en %{url}.
1786 changeset_comment_notification:
1787 description: Conxunto de modificacións do OpenStreetMap n.º %{id}
1788 hi: 'Ola, %{to_user}:'
1791 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1792 teus conxuntos de modificacións
1793 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1794 no que estás atinxido'
1795 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1796 conxuntos de modificacións'
1797 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1798 teus conxuntos de modificacións'
1799 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1800 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1801 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1802 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1803 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1804 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1805 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1806 details: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións en
1808 details_html: Responde ou descubre máis detalles do conxunto de modificacións
1810 unsubscribe: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto de
1811 modificacións en %{url}.
1812 unsubscribe_html: Podes cancelar a subscrición ás actualizacións deste conxunto
1813 de modificacións en %{url}.
1816 heading: Comproba o teu correo!
1817 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1818 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1819 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1820 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1821 para activar a túa conta.
1823 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1824 already active: Esta conta xa se confirmou.
1825 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1826 resend_html: Se precisas que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1828 click_here: preme aquí
1830 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1832 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1833 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1834 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1836 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1837 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1838 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1839 resend_success_flash:
1840 confirmation_sent: Enviamos unha nova nota de confirmación a %{email} e, en
1841 canto confirmes a túa conta, poderás empezar a crear mapas.
1842 whitelist: Se empregas un sistema de bloqueo de spam que envía solicitudes de
1843 confirmación, asegúrate de incluír a %{sender} na túa lista branca, xa que
1844 non podemos responder as devanditas solicitudes.
1847 title: Caixa de entrada
1848 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1850 one: '%{count} mensaxe nova'
1851 other: '%{count} mensaxes novas'
1853 one: '%{count} mensaxe vella'
1854 other: '%{count} mensaxes vellas'
1855 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1856 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1857 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1865 unread_button: Marcar como non lido
1866 read_button: Marcar como lido
1867 reply_button: Responder
1868 destroy_button: Eliminar
1869 unmute_button: Mover á caixa de entrada
1871 title: Enviar unha mensaxe
1872 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1873 back_to_inbox: Volver á caixa de entrada
1875 message_sent: Mensaxe enviada
1876 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1877 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1879 title: Non se atopou a mensaxe
1880 heading: Non se atopou a mensaxe
1881 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1883 title: Caixa de saída
1886 one: Enviaches %{count} mensaxe
1887 other: Enviaches %{count} mensaxes
1888 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1889 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1890 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1892 title: Mensaxes silenciadas
1894 one: '%{count} mensaxe silenciada'
1895 other: Tes %{count} mensaxes silenciadas
1897 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1898 responder non se enviou a ese usuario. Accede co usuario correcto para redactar
1901 title: Ler a mensaxe
1902 reply_button: Responder
1903 unread_button: Marcar como non lida
1904 destroy_button: Eliminar
1906 wrong_user: Accediches ó sistema como "%{user}", pero a mensaxe que pediches
1907 ler non a enviou ese usuario nin foi enviada a ese usuario. Accede co usuario
1908 correcto para ler a mensaxe.
1909 sent_message_summary:
1910 destroy_button: Eliminar
1912 my_inbox: A miña caixa de entrada
1913 my_outbox: Caixa de saída
1914 muted_messages: Mensaxes silenciadas
1916 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1917 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1919 notice: A mensaxe moveuse á caixa de entrada
1920 error: Non se puido mover a mensaxe á caixa de entrada.
1922 destroyed: Mensaxe eliminada
1925 title: Contrasinal perdido
1926 heading: Esqueciches o contrasinal?
1927 email address: Enderezo de correo electrónico
1928 new password button: Restablecer o contrasinal
1929 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para te
1930 rexistrares. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restablecer
1933 send_paranoid_instructions: Se o teu enderezo de correo electrónico existe na
1934 nosa base de datos, recibirás nuns minutos unha ligazón de recuperación do
1935 contrasinal no teu enderezo de correo electrónico.
1937 title: Restablecer o contrasinal
1938 heading: Restablecer o contrasinal de %{user}
1939 reset: Restablecer o contrasinal
1940 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1943 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1944 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizais deberías comprobar o enderezo
1948 title: As miñas preferencias
1949 preferred_editor: Editor preferido
1950 preferred_languages: Linguas preferidas
1951 edit_preferences: Editar preferencias
1953 title: Editar preferencias
1954 save: Actualizar preferencias
1957 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1958 update_success_flash:
1959 message: Preferencias actualizadas.
1962 title: Editar perfil
1963 save: Actualizar perfil
1967 gravatar: Empregar o Gravatar
1968 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1969 disabled: Gravatar foi desactivado.
1970 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1971 new image: Engadir unha imaxe
1972 keep image: Manter a imaxe actual
1973 delete image: Eliminar a imaxe actual
1974 replace image: Substituír a imaxe actual
1975 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1976 home location: Lugar de orixe
1977 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1978 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1982 undelete: Desfacer o borrado
1984 success: Perfil actualizado.
1985 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1988 title: Acceder ao sistema
1989 tab_title: Acceder ao sistema
1990 login_to_authorize_html: Inicia sesión no OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
1991 email or username: Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario
1992 password: Contrasinal
1993 remember: Lembrádeme
1994 lost password link: Perdiches o teu contrasinal?
1995 login_button: Acceder ao sistema
1996 register now: Rexístrate agora
1997 with external: ou accede cun servizo de terceiros
1999 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
2001 title: Pechar a sesión
2002 heading: Saír do OpenStreetMap
2003 logout_button: Pechar a sesión
2005 suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
2006 contact_support_html: Ponte en contacto con %{support_link} se queres discutir
2011 heading_html: Analizado con %{kramdown_link}
2012 headings: Cabeceiras
2014 subheading: Subcabeceira
2015 unordered: Listaxe sen ordenar
2016 ordered: Listaxe ordenada
2017 first: Primeiro elemento
2018 second: Segundo elemento
2022 alt: Texto alternativo
2024 codeblock: Segmento de código
2027 preview: Vista previa
2032 heading_html: '%{copyright}Colaboradores do %{br} OpenStreetMap'
2033 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
2034 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
2036 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
2037 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
2038 local_knowledge_title: Coñecemento local
2039 local_knowledge_html: |-
2040 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os colaboradores axúdanse
2041 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
2042 son correctos e están actualizados.
2043 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
2044 community_driven_1_html: |-
2045 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e medra cada día.
2046 Os nosos colaboradores inclúen cartógrafos entusiastas, profesionais de GIS, enxeñeiros
2047 que executan os servidores do OSM, voluntarios que mapean áreas afectadas por desastres
2048 e moitas máis persoas.
2049 Para obter máis información sobre a comunidade, consulta o %{osm_blog_link},
2050 os %{user_diaries_link}, os %{community_blogs_link} e o
2051 sitio web da %{osm_foundation_link}.
2052 community_driven_osm_blog: blog do OpenStreetMap
2053 community_driven_user_diaries: diarios de usuario
2054 community_driven_community_blogs: blogs da comunidade
2055 community_driven_osm_foundation: Fundación OSM
2056 open_data_title: Datos libres
2057 open_data_1_html: |-
2058 Os datos do OpenStreetMap son %{open_data}: podes empregalos libremente e para calquera finalidade
2059 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus colaboradores coma os autores dos datos. Se modificas os datos
2060 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o fagas empregando
2061 a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na %{copyright_license_link}.
2062 open_data_open_data: datos libres
2063 open_data_copyright_license: páxina de dereitos de autoría e licenza
2066 Este sitio e moitos outros servizos relacionados están operados formalmente pola
2067 %{openstreetmap_foundation_link} (OSMF)
2068 en nome da comunidade. O uso de todos os servizos operados pola OSMF está suxeito
2069 aos nosos %{terms_of_use_link}, ás nosas %{aup_link} e á nosa %{privacy_policy_link}.
2070 legal_1_1_openstreetmap_foundation: Fundación OpenStreetMap
2071 legal_1_1_terms_of_use: termos de uso
2072 legal_1_1_aup: políticas de uso aceptable
2073 legal_1_1_privacy_policy: política de protección de datos
2075 Por favor, %{contact_the_osmf_link}
2076 se tes dúbidas sobre as licenzas, os dereitos de autoría ou outras cuestións legais.
2077 legal_2_1_contact_the_osmf: contacta coa OSMF
2078 legal_2_2_html: OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son %{registered_trademarks_link}.
2079 legal_2_2_registered_trademarks: marcas rexistradas da OSMF
2080 partners_title: Socios
2082 title: Dereitos de autoría e licenza
2084 title: Acerca desta tradución
2085 html: En caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
2086 a páxina en inglés prevalecerá
2087 english_link: a orixinal en inglés
2089 title: Acerca desta páxina
2090 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autoría.
2091 Pode volver á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os
2092 dereitos de autoría e %{mapping_link}.
2093 native_link: versión en galego
2094 mapping_link: comezar a contribuír
2096 introduction_1_html: |-
2097 OpenStreetMap%{registered_trademark_link} son %{open_data}, baixo a licenza
2098 %{odc_odbl_link} (ODbL) da %{osm_foundation_link} (OSMF).
2099 introduction_1_open_data: datos libres
2100 introduction_1_odc_odbl: Licenza Open Data Commons Open Database
2101 introduction_1_osm_foundation: Fundación OpenStreetMap
2102 introduction_2_html: |-
2103 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
2104 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
2105 colaboradores. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
2106 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
2107 %{legal_code_link} ao completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
2108 introduction_2_legal_code: código legal
2109 introduction_3_html: A nosa documentación está licenciada baixo a licenza
2110 %{creative_commons_link} (CC BY-SA 2.0).
2111 introduction_3_creative_commons: Creative Commons recoñecemento compartir
2113 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
2114 credit_1_html: 'Aló onde uses datos de OpenStreetMap, debes facer dúas cousas:'
2115 credit_2_1: Proporciona crédito ao OpenStreetMap mostrando o noso aviso de
2116 dereitos de autoría.
2117 credit_2_2: Aclara que os datos están dispoñibles baixo a licenza Open Database.
2119 Para amosar o aviso de dereitos de autoría, temos diferentes requisitos
2120 dependendo de como usas os nosos datos. Por exemplo, existen distintas
2121 regras en función de se creaches un mapa explorable,
2122 un mapa impreso ou unha imaxe estática. Podes atopar todos os detalles
2123 sobre os requisitos nas %{attribution_guidelines_link}.
2124 credit_3_attribution_guidelines: directrices de atribución
2126 Para deixares claro que os datos están dispoñibles baixo a licenza
2127 Open Database, podes deixar unha ligazón a %{this_copyright_page_link}.
2128 Como alternativa, e como requisito se estás distribuíndo OSM en forma
2129 de datos, podes nomear e ligar directamente a(s) licenza(s). En medios
2130 nos que non é posible incluír ligazóns (por exemplo, libros impresos), suxerimos
2131 dirixir aos lectores a openstreetmap.org (se cadra, ampliando
2132 "OpenStreetMap" a este enderezo completo) e a opendatacommons.org.
2133 Neste exemplo, os créditos aparecen no curruncho do mapa.
2134 credit_4_1_this_copyright_page: esta páxina dos dereitos de autoría
2135 attribution_example:
2136 alt: Exemplo de como recoñecer o OpenStreetMap nunha páxina web
2137 title: Exemplo de recoñecemento
2138 more_title_html: Máis información
2139 more_1_1_html: Consulta máis información sobre o uso dos nosos datos e como
2140 acreditarnos na %{osmf_licence_page_link}.
2141 more_1_1_osmf_licence_page: páxina da licenza OSMF
2143 Malia que os datos do OpenStreetMap son libres, non podemos ofrecer unha
2144 API de mapas gratuíta para terceiros.
2145 Consulta a nosa %{api_usage_policy_link}, a nosa %{tile_usage_policy_link} e a nosa %{nominatim_usage_policy_link}.
2146 more_2_1_api_usage_policy: política de uso da API
2147 more_2_1_tile_usage_policy: política de uso de mosaicos
2148 more_2_1_nominatim_usage_policy: política de uso de Nominatim
2149 contributors_title_html: Os nosos colaboradores
2150 contributors_intro_html: |-
2151 Os nosos colaboradores son milleiros de persoas. Tamén incluímos
2152 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
2153 e outras fontes, entre elas:
2154 contributors_at_credit_html: |-
2155 %{austria}: Contén datos de %{stadt_wien_link} (baixo a licenza %{cc_by_link}), %{land_vorarlberg_link}
2156 e a rexión do Tirol (baixo a licenza %{cc_by_at_with_amendments_link}).
2157 contributors_at_austria: Austria
2158 contributors_at_stadt_wien: Stadt Wien
2159 contributors_at_cc_by: CC BY
2160 contributors_at_land_vorarlberg: o estado Vorarlberg
2161 contributors_at_cc_by_at_with_amendments: CC BY AT con emendas
2162 contributors_au_credit_html: |-
2163 %{australia}: Incorpora ou foi desenvolvida usando fronteiras adminitrativas © %{geoscape_australia_link}
2164 licenciado pola Commonwealth de Australia baixo a %{cc_licence_link}.
2165 contributors_au_australia: Australia
2166 contributors_au_geoscape_australia: Geoscape Australia
2167 contributors_au_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2169 contributors_ca_credit_html: |-
2170 %{canada}: Contén datos de
2171 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
2172 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
2173 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
2175 contributors_ca_canada: Canadá
2176 contributors_cz_credit_html: |-
2177 %{czechia}: Contén datos da administración estatal de topografía
2178 e catastro, licenciados baixo a %{cc_licence_link}
2179 contributors_cz_czechia: Chequia
2180 contributors_cz_cc_licence: licenza Creative Commons recoñecemento 4.0 international
2182 contributors_cz_cc_licence_url: https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.gl
2183 contributors_fi_credit_html: |-
2184 %{finland}: Contén datos da
2185 base de datos topográfica do servizo nacional cartográfico de Finlandia
2186 e outros conxuntos de datos, baixo a %{nlsfi_license_link}.
2187 contributors_fi_finland: Finlandia
2188 contributors_fi_nlsfi_license: licenza NLSFI
2189 contributors_fr_credit_html: |-
2190 %{france}: Contén datos procedentes da
2191 Direction Générale des Impôts.
2192 contributors_fr_france: Francia
2193 contributors_hr_credit_html: |-
2194 %{croatia}: Contén datos da %{dgu_link} e o %{open_data_portal}
2195 (información pública de Croacia).
2196 contributors_hr_croatia: Croacia
2197 contributors_hr_dgu: administración xeodésica estatal de Croacia
2198 contributors_hr_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2199 contributors_nl_credit_html: '%{netherlands}: Contén datos © AND, 2007
2201 contributors_nl_netherlands: Países Baixos
2202 contributors_nz_credit_html: |-
2203 %{new_zealand}: Contén datos procedentes do %{linz_data_service_link}
2204 e licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2205 contributors_nz_new_zealand: Nova Zelandia
2206 contributors_nz_linz_data_service: servizo de datos LINZ
2207 contributors_nz_cc_by: CC BY 4.0
2208 contributors_rs_credit_html: |-
2209 %{serbia}: Contén datos da %{rgz_link} e o %{open_data_portal}
2210 (información pública de Serbia), 2018.
2211 contributors_rs_serbia: Serbia
2212 contributors_rs_rgz: autoridade xeodésica serbia
2213 contributors_rs_open_data_portal: portal nacional de datos libres
2214 contributors_si_credit_html: |-
2215 %{slovenia}: Contén datos da %{gu_link} e o %{mkgp_link}
2216 (información pública de Eslovenia).
2217 contributors_si_slovenia: Eslovenia
2218 contributors_si_gu: autoridade topográfica e cartográfica
2219 contributors_si_mkgp: ministerio de agricultura, silvicultura e alimentación
2220 contributors_es_credit_html: |-
2221 %{spain}: Contén datos procedentes do
2222 instituto xeográfico nacional de España (%{ign_link}) e o
2223 sistema cartográfico nacional (%{scne_link}),
2224 licenciados para a súa reutilización baixo a %{cc_by_link}.
2225 contributors_es_spain: España
2226 contributors_es_ign: IGN
2227 contributors_es_cc_by: CC BY 4.0
2228 contributors_za_credit_html: '%{south_africa}: Contén datos procedentes da
2229 %{ngi_link}, dereitos de autoría reservados ao estado.'
2230 contributors_za_south_africa: Suráfrica
2231 contributors_za_ngi: 'Dirección Xeral: Información Xeoespacial Nacional'
2232 contributors_gb_credit_html: |-
2233 %{united_kingdom}: Contén datos da Ordnance
2234 Survey © Dereitos de autoría e da base de datos da Coroa
2236 contributors_gb_united_kingdom: Reino Unido
2237 contributors_2_html: |-
2238 Para obter máis detalles sobre estas e outras fontes que se utilizaron
2239 para axudar a mellorar o OpenStreetMap, consulta a %{contributors_page_link} no wiki do OpenStreetMap.
2240 contributors_2_contributors_page: páxina de colaboradores
2241 contributors_footer_2_html: |-
2242 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2243 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2244 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2245 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2246 infringement_1_html: |-
2247 Lembramos ós colaboradores do OSM que nunca engadan datos de
2248 fontes con dereitos de autoría (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2249 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2250 infringement_2_1_html: |-
2251 Se cres que se engadiu de forma inadecuada material protexido
2252 por dereitos de autoría á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, consulta
2253 o noso %{takedown_procedure_link} ou diríxete directamente á nosa
2254 %{online_filing_page_link}.
2255 infringement_2_1_takedown_procedure: procedemento de retirada
2256 infringement_2_1_online_filing_page: páxina de presentación en liña
2257 trademarks_title: Marcas rexistradas
2258 trademarks_1_1_html: |-
2259 OpenStreetMap, o logotipo da lupa e State of the Map son marcas rexistradas da
2260 Fundación OpenStreetMap. Se tes dúbidas sobre o teu uso das marcas, consulta a nosa
2261 %{trademark_policy_link}.
2262 trademarks_1_1_trademark_policy: política de marcas rexistradas
2264 js_1: Estás a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou telo desactivado.
2265 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2267 copyright: Dereitos de autoría do OpenStreetMap e os seus colaboradores, baixo
2269 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2270 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2272 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2273 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2274 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2275 user_page_link: páxina de usuario
2276 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2277 id_not_configured: O iD non está configurado
2278 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2282 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2284 licence_details_html: Os datos do OpenStreetMap atópanse baixo a %{odbl_link}
2286 odbl: licenza Open Data Commons Open Database
2288 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2289 listadas deseguido:'
2290 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2291 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2292 para as baixadas masivas de datos:'
2295 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2298 title: Pasarela da API
2299 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2301 title: Baixadas do Geofabrik
2302 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2303 países e cidades seleccionados
2305 title: Outras fontes
2306 description: Fontes adicionais listadas no wiki do OpenStreetMap
2307 export_button: Exportar
2309 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2311 title: De que xeito axudar
2313 title: Únase á comunidade
2314 explanation_html: |-
2315 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falta algunha estrada), o mellor é
2316 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2318 instructions_1_html: |-
2319 Preme na %{note_icon} ou na mesma icona na visualización do mapa.
2320 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2321 arrastrando. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2323 title: Outras preocupacións
2325 Se tes dúbidas sobre como se usan os nosos datos ou sobre os contidos, consulta a nosa
2326 %{copyright_link} para obter máis información legal ou ponte en contacto co %{working_group_link} axeitado.
2327 copyright: páxina de dereitos de autoría
2328 working_group: grupo de traballo da OSMF
2332 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2333 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2336 title: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2337 description: Comeza con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2339 title: Guía do principiante
2340 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2342 title: Axuda e foro comunitario
2343 description: Un lugar para buscar axuda e compartir conversas sobre o OpenStreetMap.
2345 title: Listaxes de correo
2346 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2347 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2350 description: Parola interactiva en moitas linguas diferentes e sobre moitos
2354 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2355 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2357 title: Para organizacións
2358 description: Estás nunha organización que pretende usar o OpenStreetMap? Atopa
2359 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2361 title: Wiki do OpenStreetMap
2362 description: No wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2364 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2365 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2366 para o seu uso nun navegador web.
2367 desktop_application_html: Aínda podes usar Potlatch %{download_link}.
2368 download: descargando a aplicación de escritorio para Mac e Windows
2369 id_editor_html: Como alternativa, podes establecer o iD como o teu editor predeterminado;
2370 este editor execútase directamente no teu navegador web como antes facía o
2371 Potlatch. %{change_preferences_link}.
2372 change_preferences: Cambia as túas preferencias aquí
2374 title: Tes algunha pregunta?
2375 paragraph_1_html: |-
2376 OpenStreetMap dispón de varios recursos para coñecer o proxecto, facer e responder
2377 preguntas e debater e documentar de forma colaborativa temas de cartografía.
2378 %{help_link}. Estás nunha organización que pretende utilizar o OpenStreetMap? %{welcome_mat_link}.
2379 get_help_here: Obtén axuda aquí
2380 welcome_mat: Visita o Welcome Mat
2382 search_results: Resultados da procura
2386 get_directions: Obter indicacións
2387 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2390 where_am_i: Onde está isto?
2391 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2393 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2397 motorway: Autoestrada
2398 main_road: Estrada principal
2399 trunk: Estrada principal
2400 primary: Estrada primaria
2401 secondary: Estrada secundaria
2402 unclassified: Estrada sen clasificar
2403 pedestrian: Camiño peonil
2405 bridleway: Pista de cabalos
2406 cycleway: Senda ciclista
2407 cycleway_national: Carril bici nacional
2408 cycleway_regional: Carril bici rexional
2409 cycleway_local: Carril bici local
2410 cycleway_mtb: Ruta de bicicleta de montaña
2411 footway: Senda peonil
2415 ferry: Transbordador
2416 light_rail: Metro lixeiro
2418 trolleybus: Trolebús
2420 cable_car: Teleférico
2421 chair_lift: Telecadeira
2422 runway: Pista do aeroporto
2423 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
2424 apron: Plataforma do aeroporto
2425 admin: Límite administrativo
2432 farmland: Terra de labranza
2435 bare_rock: Rocha núa
2439 common: Espazo común
2440 built_up: Zona edificada
2441 resident: Zona residencial
2442 retail: Zona comercial
2443 industrial: Zona industrial
2444 commercial: Zona de oficinas
2445 heathland: Breixeira
2446 scrubland: Matogueira
2449 intermittent_water: Masa de auga intermitente
2454 brownfield: Lugar baldío
2457 pitch: Cancha deportiva
2458 centre: Centro deportivo
2460 reserve: Reserva natural
2461 military: Zona militar
2463 university: Universidade
2465 building: Edificio significativo
2466 station: Estación de ferrocarrís
2469 tunnel: Bordo a raias = túnel
2470 bridge: Bordo negro = ponte
2471 private: Acceso privado
2472 destination: Acceso a destino
2473 construction: Estradas baixo construción
2474 bus_stop: Parada de bus
2476 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2477 bicycle_rental: Alugueiro de bicicletas
2478 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2479 bicycle_parking_small: Aparcadoiro de bicicletas pequeno
2482 title: Reciba a nosa benvida!
2483 introduction: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre e editábel.
2484 Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí hai unha
2485 guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2487 title: Que hai no mapa
2489 O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son %{real_and_current},
2490 entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e outros detalles sobre os lugares. Podes cartografar
2491 calquera elemento do mundo real no que teñas interese.
2492 real_and_current: reais e actuais
2493 off_the_map_html: |-
2494 O que %{doesnt} inclúe son datos subxectivos como valoracións, características históricas ou
2495 hipotéticas e datos de fontes protexidas por dereitos de autoría. A menos que teñas permisos
2496 especiais, non copies de mapas en liña ou en papel.
2499 title: Vocabulario básico para cartografar
2500 paragraph_1: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas palabras
2501 clave que son de utilidade.
2502 an_editor_html: Un %{editor} é un programa ou sitio web que podes empregar
2504 a_node_html: Un %{node} é un punto no mapa, coma un restaurante ou unha árbore.
2505 a_way_html: Unha %{way} é unha liña ou área, como unha estrada, un regato,
2506 unha lagoa ou un edificio.
2507 a_tag_html: Unha %{tag} é un anaco de datos sobre un nó ou unha vía, como
2508 o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2516 O OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero agardamos que todos os participantes colaboren
2517 coa comunidade e se comuniquen coa mesma. Se estás considerando facer
2518 calquera actividade que non sexa unha edición manual, le e sigue as directrices sobre as
2519 %{imports_link} e as %{automated_edits_link}.
2520 imports: importacións
2521 automated_edits: edicións automáticas
2522 start_mapping: Comezar a cartografar
2523 continue_authorization: Continuar coa autorización
2525 title: Non tes tempo para editar? Engade unha nota!
2526 para_1: Se soamente queres corrixir unha pequena cousa e non tes tempo de
2527 te rexistrares e aprenderes a editar, engadir unha nota é moi doado.
2529 Vai %{map_link} e preme na icona das notas: %{note_icon}.
2530 Isto ha engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover arrastrando.
2531 Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2535 lede_text: "Persoas de todo o mundo contribúen ou usan OpenStreetMap.\nAínda
2536 que moitos participan individualmente, outros formaron comunidades.\nEstes
2537 grupos teñen varios tamaños e representan xeografías de cidades pequenas ou
2538 grandes rexións de varios países. \nTamén poden ser formais ou informais."
2540 title: Capítulos locais
2542 Os capítulos locais son grupos a nivel de país ou rexión que deron o paso formal de
2543 establecer entidades xurídicas sen fins de lucro. Representan o mapa e os cartógrafos da zona cando
2544 tratan co goberno local, as empresas e os medios de comunicación. Tamén formaron unha afiliación
2545 coa Fundación OpenStreetMap (OSMF), dándolles unha ligazón entre eles e o órgano de goberno legal e de dereitos de autoría.
2546 list_text: 'As seguintes comunidades están formalmente establecidas como capítulos
2549 title: Outros grupos
2550 other_groups_html: |-
2551 Non hai necesidade de establecer formalmente un grupo na mesma medida que os capítulos locais.
2552 De feito, moitos grupos existen con moito éxito como reunión informal de persoas ou como grupo
2553 comunitario. Calquera pode configurar ou unirse a estes grupos. Le máis na %{communities_wiki_link}.
2554 communities_wiki: páxina wiki sobre as comunidades
2557 private: Privado (só compartido coma anónimo; puntos desordenados)
2558 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordenados)
2559 trackable: Rastrexábel (só compartido coma anónimo; puntos ordenados coa data
2561 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e como identificábel;
2562 puntos ordenados coa data e hora)
2564 upload_trace: Subir pista GPS
2565 visibility_help: que significa isto?
2567 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2569 upload_trace: Subir unha pista GPS
2570 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2571 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2572 un correo electrónico cando remate.
2573 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2574 erro. Ténteo novamente.
2576 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2577 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2578 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2579 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2582 title: Editando a pista "%{name}"
2583 heading: Editando a pista "%{name}"
2584 visibility_help: que significa isto?
2586 updated: Pista actualizada
2590 title: Ollando a pista "%{name}"
2591 heading: Ollando a pista "%{name}"
2593 filename: 'Nome do ficheiro:'
2595 uploaded: 'Subido o:'
2597 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2598 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2602 description: 'Descrición:'
2605 edit_trace: Editar esta pista
2606 delete_trace: Eliminar esta pista
2607 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2608 visibility: 'Visibilidade:'
2609 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2613 one: '%{count} punto'
2614 other: '%{count} puntos'
2616 trace_details: Ollar os detalles da pista
2617 view_map: Ollar o mapa
2618 edit_map: Editar o mapa
2620 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2622 trackable: RASTREXÁBEL
2623 details_with_tags_html: '%{time_ago} por %{user} en %{tags}'
2624 details_without_tags_html: '%{time_ago} por %{user}'
2626 public_traces: Pistas GPS públicas
2627 my_gps_traces: A miñas pistas GPS
2628 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2629 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2630 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2631 empty_title: Aínda non hai nada aquí
2632 empty_upload_html: '%{upload_link} ou obtén máis información sobre o rastrexo
2633 GPS na %{wiki_link}.'
2634 upload_new: Sube unha nova pista
2635 wiki_page: páxina wiki
2636 upload_trace: Subir unha pista
2637 all_traces: Todas as pistas
2638 my_traces: As miñas pistas GPS
2639 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2640 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2642 older: Pistas máis antigas
2643 newer: Pistas máis novas
2645 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2647 made_public: Pista feita pública
2649 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2651 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2652 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2654 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2656 description_with_count:
2657 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2658 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2659 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2661 basic_auth_disabled: 'A autenticación básica HTTP está desactivada: %{link}'
2662 oauth_10a_disabled: 'OAuth 1.0 e 1.0a están desactivados: %{link}'
2663 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2665 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2668 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2670 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2671 ler a mensaxe antes de poderes gardar as túas edicións.
2672 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2673 información na interface web.
2674 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2675 ó sistema para ollar os termos do colaborador. Non tes que aceptalos, pero
2678 account_settings: Axustes da conta
2679 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2680 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2681 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2682 muted_users: Usuarios silenciados
2684 openid_url: Enderezo URL do OpenID
2685 openid_login_button: Continuar
2687 title: Acceder ó sistema co OpenID
2690 title: Acceder ó sistema con Google
2693 title: Acceder ó sistema co Facebook
2694 alt: Logo do Facebook
2696 title: Acceder ó sistema con Microsoft
2697 alt: Logo de Microsoft
2699 title: Acceder ó sistema co GitHub
2702 title: Acceder ó sistema coa Wikipedia
2703 alt: Logo da Wikipedia
2706 title: Autorizar o acceso á túa conta
2707 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2708 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2709 escoller cantas queiras.
2710 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2711 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2712 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2713 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2714 allow_write_api: modificar o mapa.
2715 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2716 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2717 allow_write_notes: modificar as notas.
2718 grant_access: Permitir o acceso
2720 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2721 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2722 verification: O código de verificación é %{code}.
2724 title: Fallou a solicitude de autorización
2725 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2726 invalid: O pase de autorización non é válido.
2728 flash: Revogou o pase de %{application}
2730 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2732 openid: Iniciar sesión usando OpenStreetMap
2733 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2734 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2735 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2736 write_api: Modificar o mapa
2737 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2738 write_gpx: Subir pistas GPS
2739 write_notes: Modificar notas
2740 write_redactions: Censurar datos do mapa
2741 read_email: Ver os enderezos de correo electrónico dos usuarios
2742 consume_messages: Ver, actualizar o estado e borrar mensaxes dos usuarios
2743 send_messages: Enviar mensaxes privadas aos usuarios
2744 skip_authorization: Aprobar automaticamente aplicacións
2746 moderator: Estes permisos son para as accións dispoñibles unicamente para os
2750 title: Rexistrar unha nova aplicación
2751 disabled: Desactivouse o rexistro de aplicacións OAuth 1
2753 title: Editar a túa aplicación
2755 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2756 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2757 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2758 url: 'URL do pase da solicitude:'
2759 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2760 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2761 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2762 edit: Editar os detalles
2763 delete: Eliminar o cliente
2764 confirm: Queres continuar?
2765 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2767 title: Os meus detalles OAuth
2768 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2769 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2770 application: Nome da aplicación
2771 issued_at: Publicado o
2773 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2774 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2775 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2776 OAuth neste servizo.
2778 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2779 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2781 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2783 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2785 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2787 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2789 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2790 oauth2_applications:
2792 title: As miñas aplicacións de cliente
2793 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2794 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2795 facer peticións OAuth a este servizo.
2796 new: Rexistrar unha nova aplicación
2798 permissions: Permisos
2802 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2804 title: Rexistrar unha nova aplicación
2806 title: Editar a túa aplicación
2810 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2811 client_id: ID de cliente
2812 client_secret: Cliente secreto
2813 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2815 permissions: Permisos
2816 redirect_uris: Redirixir URIs
2818 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2819 oauth2_authorizations:
2821 title: Autorización requirida
2822 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2824 authorize: Autorizar
2827 title: Ocorreu un erro
2829 title: Código de autorización
2830 oauth2_authorized_applications:
2832 title: As miñas aplicacións autorizadas
2833 application: Aplicación
2834 permissions: Permisos
2835 last_authorized: Última autorización
2836 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2838 revoke: Revogar acceso
2839 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2843 tab_title: Rexistrarse
2844 signup_to_authorize_html: Rexístrate co OpenStreetMap para acceder a %{client_app_name}.
2845 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2846 de xeito automático para ti.
2847 please_contact_support_html: Ponte en contacto co %{support_link} para que cree
2848 unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis axiña que poidamos.
2851 header: Libre e editábel.
2852 paragraph_1: A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente
2853 creado por persoas coma ti e é libre para que calquera poida corrixilo,
2854 actualizalo, descargalo e usalo.
2855 paragraph_2: Rexístrate para comezares a contribuír.
2856 welcome: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap
2857 duplicate_social_email: Se xa tes unha conta do OpenStreetMap e queres utilizar
2858 un provedor de identidade de terceiros, inicia sesión usando o teu contrasinal
2859 e modifica a configuración da túa conta.
2860 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2861 mudalo máis tarde nos axustes.
2863 html: Ao te rexistrares, aceptas os nosos %{tou_link}, a nosa %{privacy_policy_link}
2864 e os nosos %{contributor_terms_link}.
2865 privacy_policy: política de protección de datos
2866 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2867 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2868 contributor_terms: termos do colaborador
2870 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2871 continue: Rexistrarse
2872 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do colaborador!
2874 privacy_policy: política de protección de datos
2875 privacy_policy_title: Política de protección de datos da OSMF, que contén
2876 unha sección sobre os enderezos de correo electrónico
2877 html: O teu enderezo non se mostra publicamente; consulta a nosa %{privacy_policy_link}
2878 para obter máis información.
2879 consider_pd_html: Acepto que as miñas contribucións estean no %{consider_pd_link}.
2880 consider_pd: dominio publico
2882 use external auth: ou rexístrate cun servizo de terceiros
2886 heading_ct: Termos do colaborador
2887 read and accept with tou: Le o acordo do colaborador e os termos de uso, marca
2888 ambas as dúas celas de verificación cando remates e despois preme no botón
2890 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2892 read_ct: Lin e acepto os termos do colaborador anteriores
2893 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2894 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2895 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2896 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2898 consider_pd_why: que é isto?
2899 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2900 guidance_info_html: 'Información para axudar a comprender estes termos: un %{readable_summary_link}
2901 e algunhas %{informal_translations_link}'
2902 readable_summary: resumo lexible por humanos
2903 informal_translations: traducións informais
2906 you need to accept or decline: Le e, deseguido, acepta ou rexeita os novos termos
2907 do colaborador para continuar.
2908 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2912 rest_of_world: Resto do mundo
2913 terms_declined_flash:
2914 terms_declined_html: Lamentamos que decidises non aceptar as novas condicións
2915 dos colaboradores. Para obter máis información, consulta %{terms_declined_link}.
2916 terms_declined_link: esta páxina do wiki
2918 title: Non existe tal usuario
2919 heading: O usuario "%{user}" non existe
2920 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2921 que a ligazón que seguiu estea ben.
2924 my diary: O meu diario
2925 my edits: As miñas edicións
2926 my traces: As miñas pistas
2927 my notes: As miñas notas do mapa
2928 my messages: As miñas mensaxes
2929 my profile: O meu perfil
2930 my settings: Os meus axustes
2931 my comments: Os meus comentarios
2932 my_preferences: As miñas preferencias
2933 my_dashboard: O meu panel de control
2934 blocks on me: Os meus bloqueos
2935 blocks by me: Bloqueos efectuados
2936 create_mute: Silenciar este usuario
2937 destroy_mute: Deixar de silenciar este usuario
2938 edit_profile: Editar perfil
2939 send message: Enviar unha mensaxe
2943 notes: Notas do mapa
2944 remove as friend: Eliminar coma amizade
2945 add as friend: Engadir coma amizade
2946 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2947 last map edit: 'Última edición do mapa:'
2948 no activity yet: Aínda non hai actividade
2949 uid: 'Identificador de usuario:'
2950 ct status: 'Termos do colaborador:'
2951 ct undecided: Indeciso
2952 ct declined: Rexeitou
2953 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2954 created from: 'Creado a partir de:'
2956 spam score: 'Puntuación do spam:'
2958 administrator: Este usuario é administrador
2959 moderator: Este usuario é moderador
2960 importer: Este usuario é importador
2962 administrator: Conceder o acceso de administrador
2963 moderator: Conceder o acceso de moderador
2964 importer: Conceder o acceso de importador
2966 administrator: Revogar o acceso de administrador
2967 moderator: Revogar o acceso de moderador
2968 importer: Revogar o acceso de importador
2969 block_history: Bloqueos activos
2970 moderator_history: Bloqueos impostos
2971 revoke_all_blocks: Revogar todos os bloqueos
2972 comments: Comentarios
2973 create_block: Bloquear este usuario
2974 activate_user: Activar este usuario
2975 confirm_user: Confirmar este usuario
2976 unconfirm_user: Desconfirmar este usuario
2977 unsuspend_user: Anular a suspensión deste usuario
2978 hide_user: Agochar este usuario
2979 unhide_user: Descubrir este usuario
2980 delete_user: Eliminar este usuario
2982 report: Denunciar este usuario
2984 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2989 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2990 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2991 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2993 older: Usuarios máis vellos
2994 newer: Usuarios máis novos
2996 one: Atopouse %{count} usuario
2997 other: Atopáronse %{count} usuarios
2998 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2999 hide: Agochar os usuarios seleccionados
3001 title: Conta suspendida
3002 heading: Conta suspendida
3004 automatically_suspended: A túa conta suspendeuse debido a unha actividade sospeitosa.
3005 contact_support_html: Axiña un administrador revisará esta decisión. Tamén podes
3006 contactar con %{support_link} se queres discutir sobre isto.
3008 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
3009 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
3010 no_authorization_code: Sen código de autorización
3011 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
3012 invalid_scope: Ámbito inválido
3013 unknown_error: Fallou a autenticación
3015 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap.
3016 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
3017 o formulario de abaixo.
3018 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
3019 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu identificador
3020 nas túas preferencias de usuario.
3023 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
3024 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
3025 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
3026 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
3029 title: Confirmar a concesión do rol
3030 heading: Confirmar a concesión do rol
3031 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
3034 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
3035 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3037 title: Confirmar a revogación do rol
3038 heading: Confirmar a revogación do rol
3039 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
3041 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
3042 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
3045 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
3046 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
3048 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
3049 back: Volver ó índice
3051 title: Creando un bloqueo a %{name}
3052 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
3053 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3056 title: Editando o bloqueo de %{name}
3057 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
3058 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
3060 revoke: Revogar o bloqueo
3062 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
3063 na listaxe despregábel.
3065 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
3067 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
3068 only_creator_can_edit_without_revoking: Só o moderador que creou o bloqueo pode
3069 editalo sen revogalo.
3070 only_creator_or_revoker_can_edit: Só os moderadores que crearon ou revogaron
3071 o bloqueo poden editalo.
3072 inactive_block_cannot_be_reactivated: O bloqueo está inactivo e non se pode
3074 success: Bloqueo actualizado.
3076 title: Bloqueos de usuario
3077 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
3078 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
3080 title: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3081 heading_html: Revogando todos os bloqueos en %{block_on}
3082 empty: '%{name} non ten bloqueos activos.'
3083 confirm: Ten a certeza de querer revogar %{active_blocks}?
3085 one: '%{count} bloqueo activo'
3086 other: '%{count} bloqueos activos'
3088 flash: Revogáronse todos os bloqueos activos.
3090 time_future_html: Remata en %{time}.
3091 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
3092 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
3094 time_past_html: Rematou %{time}.
3097 one: '%{count} hora'
3098 other: '%{count} horas'
3101 other: '%{count} días'
3103 one: '%{count} semana'
3104 other: '%{count} semanas'
3107 other: '%{count} meses'
3110 other: '%{count} anos'
3112 title: Bloqueos feitos a %{name}
3113 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
3114 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
3116 title: Bloqueos feitos por %{name}
3117 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
3118 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
3120 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3121 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
3123 duration: 'Duración:'
3127 confirm: Queres continuar?
3128 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
3129 revoker: 'Autor da revogación:'
3130 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
3133 not_revoked: (non revogado)
3137 display_name: Usuario bloqueado
3138 creator_name: Creador
3139 reason: Motivo para o bloqueo
3141 revoker_name: Revogado por
3142 older: Bloqueos máis antigos
3143 newer: Bloqueos máis novos
3145 all_blocks: Todos os bloqueos
3146 blocks_on_me: Os meus bloqueos
3147 blocks_on_user: Bloqueos feitos a %{user}
3148 blocks_by_me: Bloqueos efectuados
3149 blocks_by_user: Bloqueos feitos por %{user}
3150 block: Bloqueo n.º %{id}
3151 new_block: Novo bloqueo
3154 title: Usuarios silenciados
3155 my_muted_users: Os meus usuarios silenciados
3156 you_have_muted_n_users:
3157 one: Silenciaches %{count} usuario
3158 other: Silenciaches %{count} usuarios
3159 user_mute_explainer: As mensaxes dos usuarios silenciados móvense a unha caixa
3160 de entrada independente e non recibirás notificacións por correo electrónico.
3161 user_mute_admins_and_moderators: Podes silenciar os administradores e moderadores,
3162 pero as súas mensaxes non se silenciarán.
3165 muted_user: Usuario silenciado
3168 unmute: Deixar de silenciar
3169 send_message: Enviar unha mensaxe
3171 notice: Silenciaches a %{name}.
3172 error: Non se puido silenciar a %{name}. %{full_message}.
3174 notice: Deixaches de silenciar a %{name}.
3175 error: Non se puido deixar de silenciar o usuario. Por favor, inténtao de novo.
3178 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
3179 heading: Notas de %{user}
3180 subheading_html: Notas %{submitted} ou %{commented} por %{user}
3181 subheading_submitted: enviadas
3182 subheading_commented: comentadas
3186 description: Descrición
3187 created_at: Creado o
3188 last_changed: Última modificación
3190 title: 'Nota: %{id}'
3191 description: Descrición
3192 open_title: Nota sen resolver n.º %{note_name}
3193 closed_title: Nota resolta n.º %{note_name}
3194 hidden_title: Nota agochada n.º %{note_name}
3195 event_opened_by_html: Creado por %{user} %{time_ago}
3196 event_opened_by_anonymous_html: Creado por un usuario anónimo %{time_ago}
3197 event_commented_by_html: Comentario de %{user} %{time_ago}
3198 event_commented_by_anonymous_html: Comentario dun usuario anónimo %{time_ago}
3199 event_closed_by_html: Resolto por %{user} %{time_ago}
3200 event_closed_by_anonymous_html: Resolto por un usuario anónimo %{time_ago}
3201 event_reopened_by_html: Reactivado por %{user} %{time_ago}
3202 event_reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un usuario anónimo %{time_ago}
3203 event_hidden_by_html: Agochado por %{user} %{time_ago}
3204 report: denunciar esta nota
3205 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3206 verificarse de xeito independente.
3209 reactivate: Reactivar
3210 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3212 log_in_to_comment: Accede para comentar esta nota
3213 report_link_html: Se esta nota contén información confidencial que debe eliminarse,
3215 other_problems_resolve: Para calquera outro problema coa nota, resólveo ti cun
3217 other_problems_resolved: Para calquera outro problema, a resolución é suficiente.
3218 disappear_date_html: Esta nota resolta desaparecerá do mapa en %{disappear_in}.
3221 intro: Atopou un erro ou descubriu que falla algún dato? Informe ós outros cartógrafos
3222 para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta e escriba
3223 unha nota expoñendo o problema.
3224 anonymous_warning_html: Non iniciaches sesión. Por favor, %{log_in} ou %{sign_up}
3225 se queres recibir actualizacións da túa nota.
3226 anonymous_warning_log_in: accede ao sistema
3227 anonymous_warning_sign_up: rexístrate
3228 advice: A túa nota será pública e poderá empregarse para actualizar o mapa;
3229 por conseguinte, non insiras información persoal, nin datos de mapas protexidos
3230 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3238 link: Ligazón ou HTML
3240 short_link: Ligazón acurtada
3243 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
3246 image_dimensions: A imaxe amosará a capa %{layer} con %{width} x %{height}
3248 short_url: Enderezo URL curto
3249 include_marker: Incluí-lo marcador
3250 center_marker: Centrar o mapa no marcador
3251 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
3252 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
3253 only_standard_layer: Só as capas estándar, ciclista e transporte poden exportarse
3256 report_problem: Denunciar un problema
3258 title: Lenda do mapa
3259 tooltip: Lenda do mapa
3260 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
3266 title: Amosar a miña localización
3268 one: Estás a menos de %{count} metro deste punto
3269 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
3271 one: Estás a menos de %{count} pé deste punto
3272 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
3277 transport_map: Transporte
3278 tracestracktop_topo: Tracestrack Topo
3281 header: Capas do mapa
3282 notes: Notas do mapa
3284 gps: Pistas GPS públicas
3285 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
3287 openstreetmap_contributors: Colaboradores do OpenStreetMap
3288 make_a_donation: Facer unha doazón
3289 website_and_api_terms: Condicións do sitio web e da API
3290 cyclosm_credit: Estilo de mosaicos de %{cyclosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3291 osm_france: OpenStreetMap Francia
3292 thunderforest_credit: Mosaicos cortesía de %{thunderforest_link}
3293 andy_allan: Andy Allan
3294 tracestrack_credit: Mosaicos cortesía de %{tracestrack_link}
3295 hotosm_credit: Estilo de mosaicos do %{hotosm_link} aloxado por %{osm_france_link}
3296 hotosm_name: equipo humanitario do OpenStreetMap
3298 edit_tooltip: Editar o mapa
3299 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
3300 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
3301 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
3302 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
3303 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
3304 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
3305 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
3306 embed_html_disabled: A incorporación de HTML non está dispoñible para esta capa
3308 edit_help: Desplaza o mapa e achégao na localización que queiras editar; logo,
3313 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3314 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3315 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3316 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3317 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3318 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3319 fossgis_valhalla_bicycle: Bicicleta (Valhalla)
3320 fossgis_valhalla_car: En coche (Valhalla)
3321 fossgis_valhalla_foot: A pé (Valhalla)
3322 descend: Descendente
3323 directions: Indicacións
3325 distance_m: '%{distance} m'
3326 distance_km: '%{distance} km'
3328 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3329 no_place: Sentímolo, non foi posíbel atopar "%{place}".
3331 continue_without_exit: Continúa en %{name}
3332 slight_right_without_exit: Xira lixeiramente á dereita cara a %{name}
3333 offramp_right: Toma a rampla á dereita
3334 offramp_right_with_exit: Toma a saída %{exit} á dereita
3335 offramp_right_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á dereita cara a %{name}
3336 offramp_right_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á dereita, en dirección
3338 offramp_right_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á dereita cara
3339 a %{name}, en dirección a %{directions}
3340 offramp_right_with_name: Toma a rampla á dereita cara a %{name}
3341 offramp_right_with_directions: Toma a rampla á dereita en dirección a %{directions}
3342 offramp_right_with_name_directions: Toma a rampla á dereita cara a %{name},
3343 en dirección a %{directions}
3344 onramp_right_without_exit: Xira á dereita na rampla cara a %{name}
3345 onramp_right_with_directions: Xira á dereita, cara á rampla en dirección a
3347 onramp_right_with_name_directions: Xira á dereita na rampla cara a %{name},
3348 en dirección a %{directions}
3349 onramp_right_without_directions: Xira á dereita cara a rampla
3350 onramp_right: Xira á dereita cara a rampla
3351 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xira á dereita cara a %{name}
3352 merge_right_without_exit: Incorpórate á dereita cara a %{name}
3353 fork_right_without_exit: Na bifurcación xira á dereita cara a %{name}
3354 turn_right_without_exit: Xira á dereita cara a %{name}
3355 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita cara a %{name}
3356 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3357 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda cara a %{name}
3358 turn_left_without_exit: Xira á esquerda cara a %{name}
3359 offramp_left: Toma a rampla á esquerda
3360 offramp_left_with_exit: Toma a saída %{exit} á esquerda
3361 offramp_left_with_exit_name: Toma a saída %{exit} á esquerda cara a %{name}
3362 offramp_left_with_exit_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda en dirección
3364 offramp_left_with_exit_name_directions: Toma a saída %{exit} á esquerda cara
3365 a %{name}, en dirección a %{directions}
3366 offramp_left_with_name: Toma a rampla á esquerda cara a %{name}
3367 offramp_left_with_directions: Toma a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3368 offramp_left_with_name_directions: Toma a rampla á esquerda cara a %{name},
3369 en dirección a %{directions}
3370 onramp_left_without_exit: Xira á esquerda na rampla cara a %{name}
3371 onramp_left_with_directions: Xira á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3372 onramp_left_with_name_directions: Xira á esquerda na rampla cara a %{name},
3373 en dirección a %{directions}
3374 onramp_left_without_directions: Xira á esquerda cara a rampla
3375 onramp_left: Xira á esquerda cara a rampla
3376 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xira á esquerda cara a %{name}
3377 merge_left_without_exit: Incorpórate á esquerda cara a %{name}
3378 fork_left_without_exit: Na bifurcación xira á esquerda cara a %{name}
3379 slight_left_without_exit: Xira lixeiramente á esquerda cara a %{name}
3380 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3381 follow_without_exit: Sigue %{name}
3382 roundabout_without_exit: Na rotonda, toma a saída cara a %{name}
3383 leave_roundabout_without_exit: Sae da rotonda - %{name}
3384 stay_roundabout_without_exit: Permanece na rotonda - %{name}
3385 start_without_exit: Comeza en %{name}
3386 destination_without_exit: Chega ó destino
3387 against_oneway_without_exit: Vai en contra do sentido en %{name}
3388 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3389 roundabout_with_exit: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3390 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda, toma a saída %{exit} cara a %{name}
3391 exit_roundabout: Sae da rotonda cara a %{name}
3392 unnamed: estrada sen nome
3393 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3410 nothing_found: Non se atoparon elementos
3411 error: 'Erro ó contactar con %{server}: %{error}'
3412 timeout: Tempo de agarda esgotado ó contactar con %{server}
3414 directions_from: Indicacións dende aquí
3415 directions_to: Indicacións até aquí
3416 add_note: Engadir unha nota aquí
3417 show_address: Amosar enderezo
3418 query_features: Consultar elementos
3419 centre_map: Centrar o mapa aquí
3422 heading: Editar a censura
3423 title: Editar a censura
3425 empty: Non hai ningunha censura que amosar.
3426 heading: Listaxe de censuras
3427 title: Listaxe de censuras
3429 heading: Escriba a información da nova censura
3430 title: Creando unha nova censura
3432 description: 'Descrición:'
3433 heading: Amosando a censura "%{title}"
3434 title: Amosando a censura
3436 edit: Editar esta censura
3437 destroy: Eliminar esta censura
3438 confirm: Queres continuar?
3440 flash: Censura creada.
3442 flash: Gardáronse as modificacións.
3444 not_empty: A censura non está baleira. Elimina tódalas versións previas pertencentes
3445 a esta censura antes de destruíla.
3446 flash: Censura destruída.
3447 error: Houbo un erro ó destruír esta censura.
3449 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3450 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3451 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3452 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})