Merge branch 'wheres_this' of https://github.com/pnorman/openstreetmap-website into...
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Liste di control des jentradis
16       changeset: Grup di cambiaments
17       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
18       country: Paîs
19       diary_comment: Coment dal diari
20       diary_entry: Vôs dal diari
21       friend: Amì
22       language: Lenghe
23       message: Messaç
24       node: Grop
25       node_tag: Etichete dal grop
26       notifier: Promemorie
27       old_node: Vecjo grop
28       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
29       old_relation: Viere relazion
30       old_relation_member: Membri de relazion vieli
31       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
32       old_way: Vecjo percors
33       old_way_node: Vecjo grop dal percors
34       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
35       relation: Relazion
36       relation_member: Membri de relazion
37       relation_tag: Etichete de relazion
38       session: Session
39       trace: Percors
40       tracepoint: Pont dal percors
41       tracetag: etichete dal tracjât
42       user: Utent
43       user_preference: Preference utent
44       user_token: Codiç dal utent
45       way: Vie
46       way_node: Grop de vie
47       way_tag: Etichete de vie
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuarp
51       diary_entry:
52         user: Utent
53         title: Sogjet
54         latitude: Latitudin
55         longitude: Longjitudin
56         language: Lenghe
57       friend:
58         user: Utent
59         friend: Amì
60       trace:
61         user: Utent
62         visible: Visibil
63         name: Non
64         size: Dimensions
65         latitude: Latitudin
66         longitude: Longjitudin
67         public: Public
68         description: Descrizion
69       message:
70         sender: Mitent
71         title: Sogjet
72         body: Cuarp
73         recipient: Destinatari
74       user:
75         email: Pueste eletroniche
76         active: Atîf
77         display_name: Non di mostrâ
78         description: Descrizion
79         languages: Lenghis
80         pass_crypt: Password
81   editor:
82     default: Predeterminât (par cumò %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
92     remote:
93       name: Remote Control
94       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
95   browse:
96     created: Creât
97     closed: Sierât
98     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
99     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
100     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
101     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
102     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
103     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
104     version: Version
105     in_changeset: Grup di cambiaments
106     anonymous: anonim
107     no_comment: (nissun coment)
108     part_of: Part di
109     download_xml: Discjame XML
110     view_history: Cjale il storic
111     view_details: Cjale i detais
112     location: 'Lûc:'
113     changeset:
114       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
115       belongs_to: Autôr
116       node: Grops (%{count})
117       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
118       way: Viis (%{count})
119       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
120       relation: Relazions (%{count})
121       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
122       comment: Coments (%{count})
123       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
124         indaûr</abbr>
125       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
126       changesetxml: Grup di cambiaments XML
127       osmchangexml: XML in formât osmChange
128       feed:
129         title: Grup di cambiaments %{id}
130         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
131       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
132       discussion: Discussion
133     node:
134       title: 'Grop: %{name}'
135       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
136     way:
137       title: 'Vie: %{name}'
138       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
139       nodes: Grops
140       also_part_of:
141         one: part de vie %{related_ways}
142         other: part des viis %{related_ways}
143     relation:
144       title: 'Relazion: %{name}'
145       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
146       members: Membris
147     relation_member:
148       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
149       type:
150         node: Grop
151         way: Vie
152         relation: Relazion
153     containing_relation:
154       entry: Relazion %{relation_name}
155       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
156     not_found:
157       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
158       type:
159         node: grop
160         way: vie
161         relation: relazion
162         changeset: 'Non dal file:'
163     timeout:
164       type:
165         node: grop
166         way: vie
167         relation: relazion
168         changeset: grup di cambiaments
169     redacted:
170       type:
171         node: grop
172         way: vie
173         relation: relazion
174     start_rjs:
175       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
176         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
177       load_data: Cjame i dâts
178       loading: Daûr a cjamâ...
179     tag_details:
180       tags: Etichetis
181       wiki_link:
182         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
183         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
184       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
185       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
186       telephone_link: Clame %{phone_number}
187     note:
188       title: 'Note: %{id}'
189       new_note: Gnove note
190       description: Descrizion
191       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
192       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
193       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
194       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
195       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
196       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
197       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
198         indaûr</abbr>
199       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
200       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
201       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
202         indaûr</abbr>
203       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
204         indaûr</abbr>
205       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
206     query:
207       title: Ce ch'al è intun lûc
208       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
209       nearby: Elements dongje
210       enclosing: Elements includûts
211   changeset:
212     changeset_paging_nav:
213       showing_page: Pagjine %{page}
214       next: Sucessîf »
215       previous: « Precedent
216     changeset:
217       anonymous: Anonim
218       no_edits: (nissun cambiament)
219       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
220     changesets:
221       id: ID
222       saved_at: Salvât ai
223       user: Utent
224       comment: Coment
225       area: Aree
226     list:
227       title: Grups di cambiaments
228       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
229       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
230       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
231       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
232       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
233       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
234       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
235       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
236       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
237       load_more: Cjame di plui
238     timeout:
239       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
240         stade masse timp a cjamâsi.
241     rss:
242       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
243       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
244       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
245       commented_at_html: Inzornât %{when} indaûr
246       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
247       full: Dute la discussion
248   diary_entry:
249     new:
250       title: Gnove vôs dal diari
251     list:
252       title: Diaris dai utents
253       title_friends: Diaris dai amîs
254       title_nearby: Diaris dai utents dongje
255       user_title: Diari di %{user}
256       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
257       new: Gnove vôs dal diari
258       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
259       no_entries: Nissune vôs tal diari
260       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
261       older_entries: Vôs plui vieris
262       newer_entries: Vôs plui gnovis
263     edit:
264       title: Cambie vôs dal diari
265       subject: 'Sogjet:'
266       body: 'Cuarp:'
267       language: 'Lenghe:'
268       location: 'Lûc:'
269       latitude: 'Latitudin:'
270       longitude: 'Longjitudin:'
271       use_map_link: dopre mape
272       save_button: Salve
273       marker_text: Lûc de vôs dal diari
274     view:
275       title: Diari di %{user} | %{title}
276       user_title: Diari di %{user}
277       leave_a_comment: Lasse un coment
278       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
279       login: Jentre
280       save_button: Salve
281     no_such_entry:
282       title: La vôs dal diari no esist
283       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
284       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
285         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
286     diary_entry:
287       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
288       comment_link: Scrîf un coment
289       reply_link: Rispuint a cheste vôs
290       comment_count:
291         one: 1 coment
292         other: '%{count} coments'
293       edit_link: Cambie cheste vôs
294       hide_link: Plate cheste vôs
295       confirm: Conferme
296     diary_comment:
297       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
298       hide_link: Plate chest coment
299       confirm: Conferme
300     location:
301       location: 'Lûc:'
302       view: Viôt
303       edit: Cambie
304     feed:
305       user:
306         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
307         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
308       language:
309         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
310         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
311       all:
312         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
313         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
314     comments:
315       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
316       post: Publiche
317       when: Cuant
318       comment: Coment
319       ago: '%{ago} indaûr'
320       newer_comments: Coments plui gnûfs
321       older_comments: Coments plui vieris
322   export:
323     title: Espuarte
324     start:
325       area_to_export: Aree di espuartâ
326       manually_select: Sielç a man une aree divierse
327       format_to_export: Formât di espuartâ
328       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
329       licence: Licence
330       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
331         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
332       too_large:
333         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
334           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
335           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
336         overpass:
337           title: API Overpass
338         other:
339           title: Altris sorzints
340           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
341       options: Opzions
342       format: 'Formât:'
343       scale: Scjale
344       max: max
345       image_size: 'Dimensions figure:'
346       zoom: Ingrandiment
347       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
348       latitude: 'Lat:'
349       longitude: 'Lon:'
350       output: Jessude
351       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
352       export_button: Espuarte
353   geocoder:
354     search:
355       title:
356         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
357         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap
358           / FreeThe Postcode</a>
359         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
360         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
361           Nominatim</a>
362         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
363         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
364           Nominatim</a>
365         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
366     search_osm_nominatim:
367       prefix:
368         aeroway:
369           terminal: Terminâl
370         amenity:
371           arts_centre: Centri pes arts
372           atm: Bancomat
373           bank: Bancje
374           bar: Bar
375           bench: Bancjute
376           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
377           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
378           bureau_de_change: Ufizi di cambi
379           bus_station: Stazion des corieris
380           car_rental: Nauli di machinis
381           car_sharing: Condivision di machinis
382           car_wash: Lavaç machinis
383           casino: Casinò
384           charging_station: Stazion di cjarie
385           cinema: Cine
386           clinic: Cliniche
387           community_centre: Centri civic
388           crematorium: Crematori
389           dentist: Dentist
390           doctors: Dotôrs
391           dormitory: Dormitori
392           drinking_water: Aghe potabil
393           driving_school: Scuele guide
394           embassy: Ambassade
395           emergency_phone: Telefon di emergjence
396           ferry_terminal: Terminâl traghets
397           fire_hydrant: Idrant
398           fire_station: Stazion dai pompîrs
399           fountain: Fontane
400           fuel: Stazion di riforniment
401           health_centre: Centri pe salût
402           hospital: Ospedâl
403           ice_cream: Gjelato
404           kindergarten: Scuelute
405           library: Biblioteche
406           market: Marcjât
407           nightclub: Club noturni
408           office: Ufizi
409           parking: Parcament
410           pharmacy: Farmacie
411           place_of_worship: Lûc di cult
412           police: Polizie
413           post_office: Pueste
414           prison: Preson
415           pub: Pub
416           public_building: Edifici public
417           recycling: Pont pal ricicli
418           restaurant: Ristorant
419           retirement_home: Cjase di polse
420           sauna: Saune
421           school: Scuele
422           shop: Buteghe
423           social_centre: Centri sociâl
424           swimming_pool: Pissine
425           taxi: Taxi
426           telephone: Telefon public
427           theatre: Teatri
428           townhall: Municipi
429           university: Universitât
430           vending_machine: Distributôr automatic
431           veterinary: Veterinari
432           village_hall: Centri civic
433           youth_centre: Centri zovanîl
434         boundary:
435           administrative: Confin aministratîf
436           national_park: Parc nazionâl
437           protected_area: Aree protezude
438         bridge:
439           aqueduct: Acuedot
440           viaduct: Viadot
441           "yes": Puint
442         building:
443           "yes": Edifici
444         emergency:
445           phone: Telefon di emergjence
446         highway:
447           bus_stop: Fermade autobus
448           construction: Strade in costruzion
449           cycleway: Percors ciclabil
450           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
451           footway: Percors pedonâl
452           motorway: Autostrade
453           motorway_junction: Svincul autostradâl
454           motorway_link: Autostrade
455           path: Percors
456           pedestrian: Strade pedonâl
457           primary: Strade primarie
458           primary_link: Strade primarie
459           proposed: Strade proponude
460           raceway: Circuit
461           residential: Strade residenziâl
462           rest_area: Aree di polse
463           road: Strade
464           secondary: Strade secondarie
465           secondary_link: Strade secondarie
466           service: Strade di servizi
467           speed_camera: Radar fis pe velocitât
468           steps: Scjalis
469           street_lamp: Lampion stradâl
470           tertiary: Strade terziarie
471           tertiary_link: Strade terziarie
472           track: Piste
473           unsurfaced: Strade no asfaltade
474         historic:
475           archaeological_site: Sît archeologic
476           battlefield: Cjamp di bataie
477           building: Edifici
478           castle: Cjiscjel
479           church: Glesie
480           citywalls: Muris
481           fort: Fuart
482           house: Cjase
483           icon: Icone
484           memorial: Memoriâl
485           mine: Miniere
486           monument: Monument
487           ruins: Ruvinàs
488           tomb: Tombe
489           tower: Tor
490         landuse:
491           cemetery: Simiteri
492           commercial: Aree comerciâl
493           construction: In costruzion
494           forest: Bosc
495           grass: Prât
496           industrial: Aree industriâl
497           meadow: Prâts
498           military: Aree militâr
499           mine: Miniere
500           quarry: Gjave
501           railway: Ferade
502           residential: Aree residenziâl
503           vineyard: Vigne
504         leisure:
505           common: Comugnâi (UK)
506           fishing: Riserve par pescjâ
507           garden: Zardin
508           golf_course: Troi di golf
509           marina: Puart turistic
510           miniature_golf: Minigolf
511           nature_reserve: Riserve naturâl
512           park: Parc
513           pitch: Cjamp sportîf
514           sauna: Saune
515           sports_centre: Centri sportîf
516           stadium: Stadi
517           swimming_pool: Pissine
518           track: Piste pe corse
519           water_park: Parc acuatic
520         military:
521           airfield: Cjamp di aviazion militâr
522           barracks: Caserme
523         mountain_pass:
524           "yes": Pas di montagne
525         natural:
526           bay: Rade
527           beach: Splaze
528           crater: Cratêr
529           dune: Dune
530           fjord: Fiort
531           forest: Bosc
532           geyser: Geyser
533           glacier: Glaçâr
534           heath: Magrêt
535           hill: Culine
536           island: Isule
537           land: Tiere
538           peak: Pic
539           point: Pont
540           tree: Arbul
541           valley: Val
542           volcano: Vulcan
543           water: Aghe
544         office:
545           architect: Architet
546           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
547           estate_agent: Agjent imobiliâr
548           government: Ufizi governatîf
549           insurance: Agjenzie di assicurazions
550           lawyer: Avocat
551           travel_agent: Agjenzie di viaçs
552           "yes": Ufizi
553         place:
554           airport: Aeropuart
555           city: Citât
556           country: Paîs
557           county: Contee
558           hamlet: Frazion
559           house: Cjase
560           houses: Cjasis sparniçadis
561           island: Isule
562           islet: Isulute
563           isolated_dwelling: Cjasâi spars
564           locality: Localitât
565           municipality: Comun
566           postcode: Codis postâl
567           region: Regjon
568           sea: Mâr
569           state: Stât
570           subdivision: Sotdivision
571           suburb: Cuartîr
572           town: Citadine
573           village: Vilaç
574         railway:
575           abandoned: Ferade bandonade
576           construction: Ferade in costruzion
577           disused: Ferade bandonade
578           disused_station: Stazion de ferade bandonade
579           halt: Fermade de ferade
580           level_crossing: Passaç a nivel
581           light_rail: Ferade lizere
582           station: Stazion de ferade
583           tram_stop: Fermade dal tram
584         shop:
585           art: Buteghe di art
586           bakery: Pancôr
587           beauty: Centri estetic
588           beverages: Buteghe di bibitis
589           bicycle: Buteghe di bicicletis
590           books: Librerie
591           butcher: Becjarie
592           car: Vendite di machinis
593           car_parts: Tocs par machinis
594           car_repair: Riparazion di machinis
595           carpet: Buteghe di tapêts
596           clothes: Buteghe di vistîts
597           copyshop: Copisterie
598           electronics: Buteghe di eletroniche
599           gallery: Galarie di art
600           hairdresser: Piruchîr o barbîr
601           insurance: Assicurazion
602           jewelry: Buteghe dal oresin
603           laundry: Lavandarie
604           market: Marcjât
605           newsagent: Buteghe dai gjornâi
606           optician: Otic
607           pet: Buteghe di animâi
608           pharmacy: Farmacie
609           photo: Buteghe di fotografie
610           shoes: Buteghe di scarpis
611           sports: Buteghe di articui sportîfs
612           supermarket: Supermarcjât
613           toys: Negozi di zugatui
614           travel_agency: Agjenzie di viaçs
615           "yes": Buteghe
616         tourism:
617           attraction: Atrazion
618           hostel: Ostel
619           hotel: Hotel
620           information: Informazions
621           museum: Museu
622           theme_park: Parc tematic
623           viewpoint: Pont panoramic
624           zoo: Zoo
625         tunnel:
626           "yes": Galarie
627         waterway:
628           canal: Canâl
629           dam: Dighe
630           ditch: Fuesse
631           river: Flum
632       admin_levels:
633         level2: Confin di paîs
634         level4: Confin di stât
635         level5: Confin di regjon
636         level6: Confin di contee
637         level8: Confin di citât
638         level9: Confin di vilaç
639     description:
640       title:
641         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
642           Nominatim</a>
643         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
644       types:
645         cities: Citâts
646         towns: Citadinis
647         places: Puescj
648     results:
649       no_results: Nissun risultât
650       more_results: Altris risultâts
651   layouts:
652     logo:
653       alt_text: Logo di OpenStreetMap
654     home: Va al lûc iniziâl
655     logout: Jes
656     log_in: Jentre
657     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
658     sign_up: Regjistriti
659     start_mapping: Scomence a mapâ
660     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
661     edit: Cambie
662     history: Storic
663     export: Espuarte
664     data: Dâts
665     export_data: Espuarte i dâts
666     gps_traces: Percors GPS
667     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
668     user_diaries: Diaris dai utents
669     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
670     edit_with: Cambie cun %{editor}
671     tag_line: Il WikiMapeMont libar
672     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
673     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
674       libar sot di une licence vierte.
675     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
676     partners_html: L'hosting al è sostignût di %{ucl}, %{ic}, %{bytemark} e altris
677       %{partners}.
678     partners_ucl: UCL VR Centre
679     partners_ic: Imperial College di Londre
680     partners_bytemark: Bytemark Hosting
681     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
682       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
683     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
684       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
685     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
686     help: Jutori
687     about: Informazions
688     copyright: Copyright
689     community: Comunitât
690     community_blogs: Blogs de comunitât
691     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
692     foundation: Fondazion
693     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
694     make_a_donation:
695       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
696       text: Done alc
697     learn_more: Par savênt di plui
698     more: Plui
699   license_page:
700     foreign:
701       title: Informazions su cheste traduzion
702     native:
703       title: Informazions su cheste pagjine
704       mapping_link: scomence a mapâ
705     legal_babble:
706       title_html: Copyright e licence
707       attribution_example:
708         title: Esempli di atribuzion
709       more_title_html: Par savênt di plui
710       contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
711   welcome_page:
712     title: Benvignût!
713     whats_on_the_map:
714       title: Ce ch'al è su la mape
715     questions:
716       title: Domandis?
717     start_mapping: Scomence a mapâ
718     add_a_note:
719       title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
720   fixthemap:
721     title: Segnale un probleme / Comede la mape
722     how_to_help:
723       title: Cemût contribuî
724       join_the_community:
725         title: Jentre te comunitât
726     other_concerns:
727       title: Altris aspiets
728   help_page:
729     title: Cemût vê un jutori
730     welcome:
731       url: /welcome
732       title: Benvignûts in OSM
733     wiki:
734       url: http://wiki.openstreetmap.org/
735       title: wiki.openstreetmap.org
736   about_page:
737     next: Prossim
738     copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
739     local_knowledge_title: Cognossince locâl
740     open_data_title: Dâts vierts
741   notifier:
742     diary_comment_notification:
743       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
744       hi: Mandi %{to_user},
745       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
746         cun sogjet %{subject}:'
747       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
748         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
749     message_notification:
750       hi: Mandi %{to_user},
751       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
752       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
753         su %{replyurl}
754     friend_notification:
755       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
756       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
757       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
758       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
759     gpx_notification:
760       greeting: Mandi,
761       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
762       with_description: cu la descrizion
763       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
764       and_no_tags: e nissune etichete.
765       success:
766         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
767         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
768           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
769     signup_confirm:
770       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
771     email_confirm:
772       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
773     email_confirm_plain:
774       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
775         il cambiament.
776     note_comment_notification:
777       anonymous: Un utent anonim
778   message:
779     inbox:
780       title: In jentrade
781       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
782       outbox: in jessude
783       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
784       new_messages:
785         one: '%{count} messaç gnûf'
786         other: '%{count} messaçs gnûfs'
787       old_messages:
788         one: '%{count} messaç vieli'
789         other: '%{count} messaçs vielis'
790       from: Di
791       subject: Sogjet
792       date: Date
793       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
794         de %{people_mapping_nearby_link}?
795       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
796     message_summary:
797       unread_button: Segne come no let
798       read_button: Segne come let
799       reply_button: Rispuint
800       delete_button: Elimine
801     new:
802       title: Mande messaç
803       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
804       subject: Sogjet
805       body: Cuarp
806       send_button: Mande
807       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
808       message_sent: Messaç mandât
809     no_such_message:
810       title: Messaç no cjatât
811       heading: Messaç no cjatât
812     outbox:
813       title: In jessude
814       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
815       inbox: in jentrade
816       outbox: in jessude
817       messages:
818         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
819         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
820       to: A
821       subject: Sogjet
822       date: Date
823       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
824         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
825       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
826     read:
827       title: Leture messaç
828       from: Di
829       subject: Sogjet
830       date: Date
831       reply_button: Rispuint
832       unread_button: Segne come di lei
833       back: Indaûr
834       to: A
835     sent_message_summary:
836       delete_button: Elimine
837     mark:
838       as_read: Messaç segnât come za let
839       as_unread: Messaç segnât come di lei
840     delete:
841       deleted: Messaç eliminât
842   site:
843     index:
844       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
845         al è stât disativât.
846       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
847       permalink: Leam permanent
848       shortlink: Leam curt
849       createnote: Zonte une note
850       license:
851         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
852           licence vierte
853       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
854         e la opzion pal remote control e sedi ativade
855     edit:
856       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
857       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
858         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
859       user_page_link: pagjine dal utent
860       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
861       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
862         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
863         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
864         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
865       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
866         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
867         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
868       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
869         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
870       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
871         par cheste funzion.
872     sidebar:
873       search_results: Risultâts de ricercje
874       close: Siere
875     search:
876       search: Cîr
877       where_am_i: Dulà soio?
878       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
879       submit_text: Va
880     key:
881       table:
882         entry:
883           motorway: Autostrade
884           primary: Strade primarie
885           secondary: Strade secondarie
886           rail: Ferade
887           subway: Metropolitane
888           tram:
889           - Metropolitana leggera
890           - tram
891           runway:
892           - Piste dal aeropuart
893           apron:
894             1: terminâl
895           admin: Confin aministratîf
896           forest: Bosc
897           golf: Troi di golf
898           park: Parc
899           resident: Aree residenziâl
900           common:
901           - Comugnâi
902           - prâts
903           industrial: Aree industriâl
904           commercial: Aree comerciâl
905           lake:
906           - Lâc
907           cemetery: Simiteri
908           pitch: Cjamp sportîf
909           centre: Centri sportîf
910           reserve: Riserve naturâl
911           military: Aree militâr
912           school:
913           - Scuele
914           - universitât
915           station: stazion de ferade
916           tunnel: Rie a trats = galarie
917           bridge: Rie nere = puint
918           private: Acès privât
919           construction: Stradis in costruzion
920     richtext_area:
921       edit: Cambie
922       preview: Anteprime
923     markdown_help:
924       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
925       headings: Intestazions
926       heading: Titul
927       subheading: Sottitul
928       unordered: Liste no ordenade
929       ordered: Liste ordenade
930       first: Prin element
931       second: Secont element
932       link: Leam
933       text: Test
934       image: Figure
935       alt: Test alternatîf
936       url: URL
937   trace:
938     create:
939       upload_trace: Cjame percors GPS
940       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
941         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
942         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
943     edit:
944       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
945       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
946       filename: 'Non dal file:'
947       download: discjame
948       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
949       points: 'Ponts:'
950       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
951       map: mape
952       edit: cambie
953       owner: 'Paron:'
954       description: 'Descrizion:'
955       tags: 'Etichetis:'
956       tags_help: separâts di virgulis
957       save_button: Salve cambiaments
958       visibility: 'Visibilitât:'
959       visibility_help: ce vuelial dî?
960     trace_form:
961       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
962       description: 'Descrizion:'
963       tags: 'Etichetis:'
964       tags_help: separâts di virgulis
965       visibility: 'Visibilitât:'
966       visibility_help: ce vuelial dî?
967       upload_button: Cjame
968       help: Jutori
969     trace_header:
970       upload_trace: Cjame un percors
971       see_all_traces: Cjale ducj i percors
972       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
973     trace_optionals:
974       tags: Etichetis
975     view:
976       title: Daûr a viodi il percors %{name}
977       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
978       pending: IN SPIETE
979       filename: 'Non dal file:'
980       download: discjame
981       uploaded: 'Cjamât ai:'
982       points: 'Ponts:'
983       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
984       map: mape
985       edit: cambie
986       owner: 'Paron:'
987       description: 'Descrizion:'
988       tags: 'Etichetis:'
989       none: Nissun
990       edit_track: Cambie chest percors
991       delete_track: Elimine chest percors
992       trace_not_found: Percors no cjatât!
993       visibility: 'Visibilitât:'
994     trace_paging_nav:
995       showing_page: Pagjine %{page}
996       older: Percors plui vieris
997       newer: Percors plui gnûfs
998     trace:
999       pending: IN SPIETE
1000       count_points: '%{count} ponts'
1001       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1002       more: plui
1003       trace_details: Cjale i detais dal percors
1004       view_map: Viôt mape
1005       edit: cambie
1006       edit_map: Cambie mape
1007       public: PUBLIC
1008       identifiable: IDENTIFICABIL
1009       private: PRIVÂT
1010       by: di
1011       in: in
1012       map: mape
1013     list:
1014       public_traces: Percors GPS publics
1015       your_traces: Percors GPS personâi
1016       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1017       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1018       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1019     georss:
1020       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1021     description:
1022       description_without_count: File GPS di %{user}
1023   oauth:
1024     oauthorize:
1025       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1026         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1027         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1028       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1029       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1030       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1031       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1032       allow_write_api: modificâ la mape.
1033       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1034       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1035       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1036     oauthorize_success:
1037       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1038   oauth_clients:
1039     new:
1040       title: Regjistre une gnove aplicazion
1041       submit: Regjistre
1042     edit:
1043       title: Cambie la tô aplicazion
1044       submit: Cambie
1045     show:
1046       title: Detais OAuth par {app_name}
1047       edit: Cambie i detais
1048       delete: Elimine client
1049       confirm: Sêstu sigûr?
1050       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1051       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1052       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1053       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1054       allow_write_api: modificâ la mape.
1055       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1056     index:
1057       title: I miei detais OAuth
1058       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1059       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1060         aplicazions:'
1061       application: Non de aplicazion
1062       issued_at: Aprovade il
1063       revoke: Revoche!
1064       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1065       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1066         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1067         OAuth a chest servizi.
1068       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1069       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1070     form:
1071       name: Non
1072       url: URL principâl de aplicazion
1073       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1074       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1075       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1076       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1077       allow_write_api: modificâ la mape.
1078       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1079   user:
1080     login:
1081       title: Jentre
1082       heading: Jentre
1083       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1084       password: 'Password:'
1085       openid: '%{logo} OpenID:'
1086       remember: Visiti di me
1087       lost password link: Password pierdude?
1088       login_button: Jentre
1089       register now: Regjistriti cumò
1090       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1091         e la tô password:'
1092       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1093       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1094         profîl.
1095       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1096       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1097       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1098       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1099     logout:
1100       title: Jes
1101       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1102       logout_button: Jes
1103     lost_password:
1104       title: Password pierdude
1105       heading: Âstu pierdût la password?
1106       email address: 'Direzion di pueste:'
1107       new password button: Azere la password
1108       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1109         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1110       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1111     reset_password:
1112       title: Azere la password
1113       heading: Azere la password par %{user}
1114       password: 'Password:'
1115       confirm password: 'Conferme la password:'
1116       reset: Azere la password
1117       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1118     new:
1119       title: Regjistriti
1120       about:
1121         header: Libare e modificabile
1122       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1123         par contribuî</a>.
1124       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1125       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1126       display name: 'Non di mostrâ:'
1127       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1128         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1129       password: 'Password:'
1130       confirm password: 'Conferme la password:'
1131       continue: Regjistriti
1132       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1133     terms:
1134       title: Tiermins par contribuî
1135       heading: Tiermins par contribuî
1136       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1137         di Public Domini
1138       consider_pd_why: ce isal chest?
1139       agree: O aceti
1140       decline: No aceti
1141       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1142         par Contribuî par lâ indevant.
1143       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1144       legale_names:
1145         france: France
1146         italy: Italie
1147         rest_of_world: Rest dal mont
1148     no_such_user:
1149       title: Utent no cjatât
1150       heading: L'utent %{user} nol esist
1151       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1152         tu vedis seguît il leam just.
1153     view:
1154       my diary: Il gno diari
1155       new diary entry: gnove vôs dal diari
1156       my edits: I miei cambiaments
1157       my traces: I miei percors
1158       my notes: Lis mês notis
1159       my messages: I miei messaçs
1160       my profile: Il gno profîl
1161       my settings: Impostazions
1162       my comments: I mei coments
1163       oauth settings: configurazion OAuth
1164       blocks on me: Blocs su di me
1165       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1166       send message: Mande messaç
1167       diary: Diari
1168       edits: Cambiaments
1169       traces: Percors
1170       notes: Notis ae mape
1171       remove as friend: Gjave dai amîs
1172       add as friend: Zonte ai amîs
1173       mapper since: 'Al mape dai:'
1174       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1175       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1176       ct undecided: Nol à decidût
1177       ct declined: Refudâts
1178       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1179       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1180       email address: 'Direzion di pueste:'
1181       created from: 'Creât di:'
1182       status: 'Stât:'
1183       spam score: 'Ponts di spam:'
1184       description: Descrizion
1185       user location: Lûc dal utent
1186       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1187         i utents dongje di te.
1188       settings_link_text: impostazions
1189       your friends: I tiei amîs
1190       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1191       km away: '%{count}km di distance'
1192       m away: '%{count}m di distance'
1193       nearby users: Altris utents dongje
1194       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1195         te.
1196       role:
1197         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1198         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1199       block_history: blocs ricevûts
1200       moderator_history: blocs aplicâts
1201       comments: Coments
1202       create_block: bloche chest utent
1203       activate_user: ative chest utent
1204       deactivate_user: disative chest utent
1205       confirm_user: Conferme chest utent
1206       hide_user: plate chest utent
1207       unhide_user: mostre chest utent
1208       delete_user: elimine chest utent
1209       confirm: Conferme
1210       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1211       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1212       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1213       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1214     popup:
1215       your location: La tô posizion
1216       nearby mapper: Mapadôr dongje
1217       friend: Amì
1218     account:
1219       title: Modifiche profîl
1220       my settings: Mês impostazions
1221       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1222       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1223       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1224       openid:
1225         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1226         link text: ce isal chest?
1227       public editing:
1228         heading: 'Cambiaments publics:'
1229         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1230         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1231         enabled link text: ce isal chest?
1232         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1233           a son anonims.
1234         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1235       public editing note:
1236         heading: Modifiche publiche
1237       contributor terms:
1238         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1239         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1240         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1241         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1242           tiermins par contribuî.
1243         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1244           Public Domini.
1245         link text: ce isal chest?
1246       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1247       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1248       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1249       image: 'Figure:'
1250       gravatar:
1251         gravatar: Dopre Gravatar
1252         link text: ce isal chest?
1253       new image: Zonte une figure
1254       keep image: Ten la figure di cumò
1255       delete image: Gjave la figure di cumò
1256       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1257       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1258       home location: 'Lûc iniziâl:'
1259       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1260       latitude: 'Latitudin:'
1261       longitude: 'Longjitudin:'
1262       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1263         parsore la mape?
1264       save changes button: Salve cambiaments
1265       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1266       return to profile: Torne al profîl
1267       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1268         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1269       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1270     confirm:
1271       heading: Controle la tô pueste!
1272       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1273       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1274         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1275       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1276       button: Conferme
1277       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1278       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1279       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1280       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1281         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1282     confirm_resend:
1283       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1284     confirm_email:
1285       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1286       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1287         di pueste.
1288       button: Conferme
1289       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1290     set_home:
1291       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1292     go_public:
1293       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1294         a lavorâ.
1295     make_friend:
1296       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1297       button: Zonte ai amîs
1298       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1299       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1300     remove_friend:
1301       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1302       button: Gjave dai amîs
1303       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1304       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1305     list:
1306       title: Utents
1307       heading: Utents
1308       showing:
1309         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1310         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1311       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1312       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1313       confirm: Conferme i utents selezionâts
1314       hide: Plate i utents selezionâts
1315   user_role:
1316     grant:
1317       confirm: Conferme
1318     revoke:
1319       confirm: Conferme
1320   user_block:
1321     not_found:
1322       back: Torne al somari
1323     new:
1324       title: Cree un bloc par %{name}
1325       heading: Cree un bloc par %{name}
1326       submit: Cree bloc
1327       back: Cjale ducj i blocs
1328     edit:
1329       submit: Inzorne bloc
1330       show: Cjale chest bloc
1331       back: Cjale ducj i blocs
1332     update:
1333       success: Bloc inzornât.
1334     index:
1335       title: Blocs dal utent
1336       heading: Liste dai blocs dal utent
1337       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1338     revoke:
1339       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1340       revoke: Revoche!
1341     period:
1342       one: 1 ore
1343       other: '%{count} oris'
1344     partial:
1345       show: Mostre
1346       edit: Cambie
1347       revoke: Revoche!
1348       confirm: Sêstu sigûr?
1349       display_name: Utent blocât
1350       creator_name: Creadôr
1351       reason: Reson dal bloc
1352       status: Stât
1353       revoker_name: Revocât di
1354       not_revoked: (no revocât)
1355       showing_page: Pagjine %{page}
1356       next: Sucessîf »
1357       previous: « Precedent
1358     helper:
1359       time_future: Finìs ca di %{time}.
1360       time_past: Finît %{time} indaûr.
1361     blocks_on:
1362       title: Blocs su %{name}
1363       heading: Liste dai blocs su %{name}
1364       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1365     blocks_by:
1366       title: Blocs fats di %{name}
1367       heading: Liste dai blocs di %{name}
1368       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1369     show:
1370       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1371       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1372       time_future: Finìs ca di %{time}
1373       time_past: Finît %{time} indaûr
1374       status: Stât
1375       show: Mostre
1376       edit: Cambie
1377       revoke: Revoche!
1378       confirm: Sêstu sigûr?
1379       reason: 'Reson dal bloc:'
1380       back: Cjale ducj i blocs
1381       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1382   note:
1383     description:
1384       opened_at_html: Creât %{when} indaûr
1385       opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
1386       commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
1387       commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
1388       closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
1389       closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
1390       reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
1391       reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
1392     rss:
1393       title: Notis di OpenStreetMap
1394       description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
1395         tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1396       description_item: Un canâl RSS per note %{id}
1397       opened: gnove note (dongje di %{place})
1398       commented: gnûf coment (dongje di %{place})
1399       closed: note sierade (dongje di %{place})
1400       reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
1401     entry:
1402       comment: Coment
1403       full: Note complete
1404     mine:
1405       title: Note inseride o comentade di %{user}
1406       heading: Lis notis di %{user}
1407       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1408       id: Identificatîf
1409       creator: Creadôr
1410       description: Descrizion
1411       created_at: Creade ai
1412       last_changed: Ultin cambiament
1413       ago_html: '%{when} indaûr'
1414   javascripts:
1415     close: Siere
1416     share:
1417       title: Condivît
1418       cancel: Scancele
1419       image: Figure
1420       link: Leam o HTML
1421       long_link: Leam
1422       short_link: Leam curt
1423       embed: HTML
1424       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1425       format: 'Formât:'
1426       scale: 'Scjale:'
1427       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1428       download: Discjame
1429       short_url: URL curte
1430       include_marker: Inclût il marcadôr
1431       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1432       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1433       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1434     key:
1435       title: Leiende
1436       tooltip: Leiende
1437       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1438     map:
1439       zoom:
1440         in: Aumente zoom
1441         out: Diminuìs zoom
1442       locate:
1443         title: Mostre la mê posizion
1444         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1445       base:
1446         standard: Standard
1447         cycle_map: Cycle Map
1448         transport_map: Mape dai traspuarts
1449         hot: Umanitari
1450       layers:
1451         header: Nivei de mape
1452         notes: Notis de mape
1453         data: Dâts de mape
1454         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1455         title: Nivei
1456       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1457       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1458     site:
1459       edit_tooltip: Cambie la mape
1460       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1461       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1462       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1463       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1464       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1465       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1466       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1467     changesets:
1468       show:
1469         comment: Coment
1470         subscribe: Notiti
1471         unsubscribe: Disnotiti
1472         hide_comment: plate
1473         unhide_comment: mostre
1474     notes:
1475       new:
1476         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1477           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1478           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1479           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1480         add: Zonte une note
1481       show:
1482         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1483           di jessi verificâts in mût indipendent.
1484         hide: Plate
1485         resolve: Risolf
1486         reactivate: Torne a ativâ
1487         comment_and_resolve: Comente e risolf
1488         comment: Coment
1489     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1490       culì
1491     query:
1492       node: Grop
1493       way: Vie
1494       relation: Relazion
1495       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1496       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1497       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1498   redaction:
1499     edit:
1500       description: Descrizion
1501     new:
1502       description: Descrizion
1503     show:
1504       description: 'Descrizion:'
1505       user: 'Creadôr:'
1506       confirm: Sêstu sigûr?
1507     update:
1508       flash: Cambiaments salvâts.
1509 ...