1 # Messages for Galician (galego)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Danieldegroot2
24 friendly: '%e de %B do %Y ás %H:%M'
28 prompt: Escoller ficheiro
36 create: Engadir comentario
42 doorkeeper_application:
46 create: Crear a redacción
47 update: Gardar a redacción
50 update: Gardar as modificacións
52 create: Crear un bloqueo
53 update: Actualizar o bloqueo
57 invalid_email_address: non semella ser un enderezo de correo electrónico válido
58 email_address_not_routable: non é atinxíbel
60 acl: Listaxe do control de acceso
61 changeset: Conxunto de modificacións
62 changeset_tag: Etiqueta do conxunto de modificacións
64 diary_comment: Comentario do diario
65 diary_entry: Entrada do diario
71 node_tag: Etiqueta do nó
74 old_node_tag: Etiqueta do nó vello
75 old_relation: Relación vella
76 old_relation_member: Membro da relación vella
77 old_relation_tag: Etiqueta da relación vella
79 old_way_node: Nó da vía vella
80 old_way_tag: Etiqueta da vía vella
82 relation_member: Membro da relación
83 relation_tag: Etiqueta da relación
87 tracepoint: Punto da pista
88 tracetag: Etiqueta da pista
90 user_preference: Preferencia do usuario
91 user_token: Pase de usuario
94 way_tag: Etiqueta da vía
97 name: Nome (Obrigatorio)
98 url: URL da Aplicación principal (Obrigatorio)
99 callback_url: URL de retorno de chamada
100 support_url: URL de apoio
101 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario
102 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario
103 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades
104 allow_write_api: modificar o mapa
105 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas
106 allow_write_gpx: subir pistas GPS
107 allow_write_notes: modificar notas
116 doorkeeper/application:
118 redirect_uri: Redirixir URIs
119 confidential: Aplicación confidencial?
127 name: Nome do ficheiro
132 description: Descrición
133 gpx_file: Subir un ficheiro GPX
134 visibility: Visibilidade
140 recipient: Destinatario
143 description: Descrición
145 category: Escoller a razón da túa denuncia
146 details: Por favor, achegue máis detalles sobre o problema (requirido)
148 auth_provider: Fornecedor de autenticación
149 auth_uid: UID de autenticación
150 email: Enderezo de correo electrónico
151 email_confirmation: Email de confirmación
152 new_email: Novo enderezo de correo electrónico
154 display_name: Nome público
155 description: Descrición do perfil
158 languages: Linguas preferidas
159 preferred_editor: Editor preferido
160 pass_crypt: Contrasinal
161 pass_crypt_confirmation: Confirmar contrasinal
163 doorkeeper/application:
164 redirect_uri: Usar unha liña por URI
166 tagstring: separadas por comas
168 reason: O motivo polo que se bloquea ao usuario. Mantente o máis tranquilo
169 e razoábel posíbel, dando tantos detalles como poidas sobre a situación,
170 lembrando que a mensaxe será visíbel de xeito públicamo. Ten en conta que
171 non todos os usuarios comprenden a xerga da comunidade, así que tenta empregar
173 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
176 email_confirmation: O teu enderezo non ficará visíbel de xeito público. Consulta
177 a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
178 de privacidade da OSMF, incluíndo a sección sobre enderezos de correo electrónico">política
179 de privacidade</a> para máis información.
180 new_email: (nunca amosado publicamente)
182 distance_in_words_ago:
184 one: hai ó redor dunha hora
185 other: hai ó redor de %{count} horas
187 one: hai ó redor dun mes
188 other: hai ó redor de %{count} meses
190 one: hai ó redor dun ano
191 other: hai ó redor de %{count} anos
194 other: hai case %{count} anos
195 half_a_minute: hai medio minuto
197 one: hai menos dun segundo
198 other: hai menos de %{count} segundos
200 one: hai menos dun minuto
201 other: hai menos de %{count} minutos
203 one: hai máis dun ano
204 other: hai máis de %{count} anos
207 other: hai %{count} segundos
210 other: hai %{count} minutos
213 other: hai %{count} días
216 other: hai %{count} meses
219 other: hai %{count} anos
221 with_version: '%{id}, v%{version}'
222 with_name_html: '%{name} (%{id})'
224 default: Predeterminado (actualmente, %{name})
227 description: iD (editor integrado no navegador)
230 description: Control remoto (JOSM, Potlatch ou Merkaartor)
237 windowslive: Windows Live
243 opened_at_html: Creado %{when}
244 opened_at_by_html: Creado %{when} por %{user}
245 commented_at_html: Actualizado %{when}
246 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
247 closed_at_html: Resolto %{when}
248 closed_at_by_html: Resolto %{when} por %{user}
249 reopened_at_html: Reactivado %{when}
250 reopened_at_by_html: Reactivado %{when} por %{user}
252 title: Notas do OpenStreetMap
253 description_area: Unha listaxe das notas, denunciadas, comentadas ou pechadas
254 na túa zona [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
255 description_item: Unha fonte de novas RSS para a nota %{id}
256 opened: nota nova (preto de %{place})
257 commented: comentario novo (preto de %{place})
258 closed: nota pechada (preto de %{place})
259 reopened: nota reactivada (preto de %{place})
266 created_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
267 closed_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
268 created_by_html: Creado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
269 deleted_by_html: Eliminado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
270 edited_by_html: Editado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
271 closed_by_html: Pechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
273 in_changeset: Conxunto de modificacións
275 no_comment: (sen comentarios)
279 other: '%{count} relacións'
282 other: '%{count} vías'
283 download_xml: Baixar en XML
284 view_history: Ollar o historial
285 view_details: Ollar os detalles
286 location: 'Localización:'
288 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
290 title: 'Conxunto de modificacións: %{id}'
293 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} de %{count})
295 way_paginated: Vías (%{x}-%{y} de %{count})
296 relation: Relacións (%{count})
297 relation_paginated: Relacións (%{x}-%{y} de %{count})
298 comment: Comentarios (%{count})
299 hidden_commented_by_html: Comentario agochado de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
300 commented_by_html: Comentario de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
301 changesetxml: Conxunto de modificacións do XML
302 osmchangexml: osmChange XML
304 title: Conxunto de modificacións %{id}
305 title_comment: Conxunto de modificacións %{id} - %{comment}
306 join_discussion: Iniciar a sesión para unirse á parola
308 still_open: O conxunto de modificacións segue aberto - Abrirase a parola cando
309 o conxunto de modificacións estea pechado.
311 title_html: 'Nó: %{name}'
312 history_title_html: 'Historial do nó: %{name}'
314 title_html: 'Vía: %{name}'
315 history_title_html: 'Historial da vía: %{name}'
319 other: '%{count} nós'
321 one: parte da vía %{related_ways}
322 other: parte das vías %{related_ways}
324 title_html: 'Relación: %{name}'
325 history_title_html: 'Historial da relación: %{name}'
329 other: '%{count} membros'
331 entry_html: '%{type} %{name}'
332 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
338 entry_html: Relación %{relation_name}
339 entry_role_html: Relación %{relation_name} (como %{relation_role})
342 sorry: Sentímolo, non se puido atopar o %{type} co nº%{id}.
347 changeset: conxunto de modificacións
350 title: Tempo excedido
351 sorry: Tardouse demasiado en obter os datos para o %{type} co id %{id}.
356 changeset: conxunto de modificacións
359 redaction: Redacción %{id}
360 message_html: A versión %{version} deste %{type} non se pode amosar tal como
361 foi redactada. Consulte %{redaction_link} para obter máis detalles.
367 feature_warning: A carga de %{num_features} elementos pode facer que o teu navegador
368 vaia lento ou que non responda. Estás na certeza de querer amosar eses datos?
369 load_data: Cargar os datos
370 loading: Estase a carregar...
374 key: A páxina de descrición da etiqueta %{key}
375 tag: A páxina de descrición da etiqueta %{key}=%{value}
376 wikidata_link: O elemento %{page} no Wikidata
377 wikipedia_link: O artigo sobre %{page} na Wikipedia
378 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} en Wikimedia Comúns
379 telephone_link: Chamar a %{phone_number}
380 colour_preview: Previsualización da cor %{colour_value}
384 description: Descrición
385 open_title: Nota sen resolver nº%{note_name}
386 closed_title: Nota resolta nº%{note_name}
387 hidden_title: Nota agochada nº%{note_name}
388 opened_by_html: Creado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
389 opened_by_anonymous_html: Creado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
390 commented_by_html: Comentado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
391 commented_by_anonymous_html: Comentado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
392 closed_by_html: Resolto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
393 closed_by_anonymous_html: Resolto por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
394 reopened_by_html: Reactivado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
395 reopened_by_anonymous_html: Reactivado por un anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
396 hidden_by_html: Agochado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
397 report: Denunciar esta nota
398 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
400 title: Consultar os elementos
401 introduction: Prema no mapa para atopar elementos preto daquí.
402 nearby: Elementos preto daquí
403 enclosing: Elementos darredor
405 changeset_paging_nav:
406 showing_page: Páxina %{page}
411 no_edits: (sen edicións)
412 view_changeset_details: Ollar os detalles do conxunto de modificacións
420 title: Conxuntos de modificacións
421 title_user: Conxuntos de modificacións por %{user}
422 title_friend: Conxuntos de modificacións das amizades
423 title_nearby: Conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto de ti
424 empty: Non se atoparon conxuntos de modificacións.
425 empty_area: Non hai conxuntos de modificacións nesta zona.
426 empty_user: Non hai conxuntos de modificacións deste usuario.
427 no_more: Non se atoparon máis conxuntos de modificacións.
428 no_more_area: Non hai máis conxuntos de modificacións nesta zona.
429 no_more_user: Non hai máis conxuntos de modificacións deste usuario.
430 load_more: Amosar máis
432 sorry: Desculpe que levase moito tempo obter a listaxe do conxunto de modificacións
436 comment: 'Novo comentario sobre os conxuntos de modificacións #%{changeset_id}
438 commented_at_by_html: Actualizado %{when} por %{user}
440 comment: 'Novo comentario sobre o conxunto de modificacións #%{changeset_id}
443 title_all: Parola do conxunto de modificacións no OpenStreetMap
444 title_particular: 'Parola do conxunto de modificacións #%{changeset_id} no OpenStreetMap'
446 sorry: Sentímolo, a listaxe dos comentarios do conxuntos de modificacións que
447 solicitaches tardou moito en obterse.
450 km away: a %{count}km de distancia
451 m away: a %{count}m de distancia
453 your location: A súa localización
454 nearby mapper: Cartógrafo preto de ti
457 title: O meu panel de control
458 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} e define a localización da túa
459 casa para ver usuarios preto de ti.'
460 edit_your_profile: Editar o teu perfil
461 my friends: As miñas amizades
462 no friends: Aínda non engadiu ningunha amizade.
463 nearby users: Outros usuarios preto de ti
464 no nearby users: Aínda non hai usuarios que estean situados preto de ti.
465 friends_changesets: conxuntos de modificacións das amizades
466 friends_diaries: entradas de diario das amizades
467 nearby_changesets: conxuntos de modificacións dos usuarios de lugares preto
469 nearby_diaries: entradas de diario dos usuarios de lugares preto de ti
472 title: Nova entrada no diario
474 location: Localización
475 use_map_link: Empregar mapa
477 title: Diarios dos usuarios
478 title_friends: Diarios das amizades
479 title_nearby: Diarios dos usuarios de lugares preto de ti
480 user_title: Diario de %{user}
481 in_language_title: Entradas do diario en %{language}
482 new: Nova entrada no diario
483 new_title: Compor unha nova entrada no meu diario do usuario
484 my_diary: O meu diario
485 no_entries: Non hai entradas no diario
486 recent_entries: Entradas recentes no diario
487 older_entries: Entradas máis vellas
488 newer_entries: Entradas máis novas
490 title: Editar a entrada do diario
491 marker_text: Localización da entrada do diario
493 title: Diario de %{user} | %{title}
494 user_title: Diario de %{user}
495 leave_a_comment: Deixar un comentario
496 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar un comentario'
497 login: Iniciar a sesión
499 title: Non hai tal entrada de diario
500 heading: 'Non hai ningunha entrada co ID: %{id}'
501 body: Non existe ningunha entrada no diario ou comentario co ID %{id}. Comprobe
502 a ortografía ou que a ligazón que seguiu estea ben.
504 posted_by_html: Publicado por %{link_user} no %{created} en %{language_link}.
505 updated_at_html: Última actualización no %{updated}.
506 comment_link: Comentar nesta entrada
507 reply_link: Enviar unha mensaxe ó autor
509 zero: Sen comentarios
510 one: '%{count} comentario'
511 other: '%{count} comentarios'
512 edit_link: Editar esta entrada
513 hide_link: Agochar esta entrada
514 unhide_link: Amosar esta entrada
516 report: Denunciar esta entrada
518 comment_from_html: Comentario de %{link_user} no %{comment_created_at}
519 hide_link: Agochar este comentario
520 unhide_link: Amosar este comentario
522 report: Denunciar este comentario
524 location: 'Localización:'
527 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
530 title: Entradas no diario do OpenStreetMap de %{user}
531 description: Entradas recentes no diario do OpenStreetMap de %{user}
533 title: Entradas no diario do OpenStreetMap en %{language_name}
534 description: Entradas recentes no diario dos usuarios do OpenStreetMap en
537 title: Entradas no diario do OpenStreetMap
538 description: Entradas de diario recentes dos usuarios do OpenStreetMap
540 has_commented_on: '%{display_name} deixou un comentario nas seguintes entradas
542 no_comments: Sen comentarios no diario
546 newer_comments: Comentarios máis recentes
547 older_comments: Comentarios máis vellos
552 notice: Aplicación rexistrada.
555 heading: Quere engadir a %{user} coma amizade?
556 button: Engadir coma amizade
557 success: '%{name} xa é a túa amizade!'
558 failed: Houbo un erro ó engadir a %{name} coma amizade.
559 already_a_friend: Xa é amizade de %{name}.
561 heading: Quere eliminar a %{user} das amizades?
562 button: Eliminar coma amizade
563 success: '%{name} foi eliminado das túas amizades.'
564 not_a_friend: '%{name} non é unha das túas amizades.'
568 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
569 ca_postcode_html: Resultados dende <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
570 osm_nominatim_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
572 geonames_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
573 osm_nominatim_reverse_html: Resultados dende <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
575 geonames_reverse_html: Resultados dende <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
576 search_osm_nominatim:
577 prefix_format: '%{name}'
580 cable_car: Teleférico
581 chair_lift: Telecadeira
584 magic_carpet: Fita transportadora
586 pylon: Torre de alta tensión
587 station: Estación de telesquí
588 t-bar: Telesquí de barra de metal en T
597 holding_position: Posición de espera
598 navigationaid: Axuda á navegación aérea
599 parking_position: Posición de estacionamento
600 runway: Pista do aeroporto
601 taxilane: Pista de rodaxe
602 taxiway: Vía de circulación do aeroporto
604 windsock: Manga de vento
606 animal_boarding: Embarque de animais
607 animal_shelter: Abeiro de animais
608 arts_centre: Centro artístico
609 atm: Caixeiro automático
614 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
615 bicycle_rental: Alugamento de bicicletas
616 bicycle_repair_station: Estación de arranxo de bicicletas
618 blood_bank: Banco de sangue
619 boat_rental: Alugamento de embarcacións
621 bureau_de_change: Casa de troco
622 bus_station: Estación de autobuses
624 car_rental: Alugamento de automóbiles
625 car_sharing: Automóbil compartido
626 car_wash: Lavadoiro de coches
628 charging_station: Estación de carrega
634 community_centre: Centro comunitario
635 conference_centre: Centro de conferencias
637 crematorium: Crematorio
640 drinking_water: Fonte de auga potábel
641 driving_school: Autoescola
643 events_venue: Espazo para eventos
644 fast_food: Comida rápida
645 ferry_terminal: Terminal de ferris
646 fire_station: Parque de bombeiros
647 food_court: Área de restauración
650 gambling: Xogos de azar
651 grave_yard: Cemiterio
652 grit_bin: Caixa de xemas
654 hunting_stand: Lugar de caza
656 internet_cafe: Cibercafé
657 kindergarten: Xardín de infancia
658 language_school: Escola de idiomas
660 loading_dock: Peirao de mercadorías
661 love_hotel: Hotel de amor
662 marketplace: Praza de mercado
663 mobile_money_agent: Axente de diñeiro electrónico
665 money_transfer: Transferencia de diñeiro
666 motorcycle_parking: Aparcadoiro para motocicletas
667 music_school: Escola de música
668 nightclub: Club nocturno
669 nursing_home: Residencia para a terceira idade
671 parking_entrance: Entrada de aparcadoiro
672 parking_space: Espazo para aparcadoiro
673 payment_terminal: Terminal de pagamento
675 place_of_worship: Lugar de culto
677 post_box: Caixa do correo
678 post_office: Oficina de correos
681 public_bath: Baño público
682 public_bookcase: Biblioteca de rúa
683 public_building: Edificio público
684 ranger_station: Posto de garda forestal
685 recycling: Punto de reciclaxe
686 restaurant: Restaurante
687 sanitary_dump_station: Estación de refugallos sanitarios
691 social_centre: Centro social
692 social_facility: Servizos sociais
694 swimming_pool: Piscina
696 telephone: Teléfono público
700 training: Centro de adestramento
701 university: Universidade
702 vehicle_inspection: Centro de inspección de vehículos
703 vending_machine: Máquina expendedora
704 veterinary: Clínica veterinaria
705 village_hall: Concello
706 waste_basket: Cesto do lixo
707 waste_disposal: Contedor de lixo
708 waste_dump_site: Lugar de vertedoiro de lixo
709 watering_place: Bebedoiro para animais
710 water_point: Punto de auga
711 weighbridge: Balanza de ponte
714 aboriginal_lands: Terras aborixes
715 administrative: Límite administrativo
716 census: Fronteira administrativa
717 national_park: Parque nacional
718 political: Fronteira electoral
719 protected_area: Zona protexida
724 suspension: Ponte colgante
725 swing: Ponte xiratoria
729 apartment: Apartamento
730 apartments: Apartamentos
735 church: Edificio de igrexa
736 civic: Edificio cívico
737 college: Edificio de educación superior
738 commercial: Edificio comercial
739 construction: Edificio en construción
740 detached: Casa independente
741 dormitory: Residencia universitaria
744 farm_auxiliary: Casa auxiliar de granxa
747 greenhouse: Invernadoiro
749 hospital: Edificio hospitalario
750 hotel: Edificio hoteleiro
752 houseboat: Casa flotante
754 industrial: Edificio industrial
755 kindergarten: Edificio de escola infantil
756 manufacture: Edificio de manufactura
757 office: Edificio de oficinas
758 public: Edificio público
759 residential: Edificio residencial
760 retail: Edificio comercial
762 ruins: Edificio en ruínas
763 school: Edificio escolar
764 semidetached_house: Casa adosada
765 service: Edificio de servizo
768 static_caravan: Caravana
769 temple: Edificio de templo
770 terrace: Edificio de terraza
771 train_station: Edificio de estación de trens
772 university: Complexo universitario
776 scout: Base do grupo de exploradores
777 sport: Clube deportivo
782 brewery: Fábrica de cervexa
783 carpenter: Carpinteiro
785 confectionery: Confeitaría
786 dressmaker: Costureiro
787 electrician: Electricista
788 electronics_repair: Arranxo de eletrónica
790 glaziery: Cristalaría
792 hvac: Técnico de climatización
793 metal_construction: Construtor de estruturas metálicas
795 photographer: Fotógrafo
797 roofer: Construtor de tellados
802 window_construction: Construtor de xanelas
804 "yes": Tenda de artesanía
807 access_point: Punto de acceso
808 ambulance_station: Base de ambulancias
809 assembly_point: Punto de reagrupamento
810 defibrillator: Desfibrilador
811 fire_extinguisher: Extintor de lume
812 fire_water_pond: Reserva de auga para incendios
813 landing_site: Lugar de aterraxe de emerxencia
814 life_ring: Boia salvavidas
815 phone: Teléfono de emerxencia
816 siren: Sirena de emerxencia
817 suction_point: Punto de succión de auga para emerxencias
818 water_tank: Tanque de auga de emerxencia
821 abandoned: Estrada abandonada
822 bridleway: Senda de cabalos
823 bus_guideway: Liña de autobuses guiados
824 bus_stop: Parada de bus
825 construction: Autoestrada baixo construción
827 cycleway: Senda ciclista
829 emergency_access_point: Punto de acceso de emerxencia
830 emergency_bay: Rampla de emerxencia
831 footway: Senda peonil
833 give_way: Sinal de ceda o paso
834 living_street: Rúa semipeonil
836 motorway: Autoestrada
837 motorway_junction: Cruzamento de autoestradas
838 motorway_link: Ligazón de autoestrada
839 passing_place: Lugar de paso
841 pedestrian: Rúa peonil
843 primary: Estrada principal
844 primary_link: Estrada principal
845 proposed: Proxecto de estrada
847 residential: Estrada ou rúa residencial
848 rest_area: Área de repouso
850 secondary: Estrada secundaria
851 secondary_link: Estrada secundaria
852 service: Estrada de servizo
853 services: Área de servizo
857 street_lamp: Luminaria
858 tertiary: Estrada terciaria
859 tertiary_link: Estrada terciaria
860 track: Pista ou camiño rural
861 traffic_mirror: Espello de tráfico
862 traffic_signals: Sinais de tráfico
863 trailhead: Marco de camiño
864 trunk: Estrada principal
865 trunk_link: Estrada principal
866 turning_loop: Círculo de xiro
867 unclassified: Estrada sen clasificar
870 aircraft: Aeronave histórica
871 archaeological_site: Xacemento arqueolóxico
872 bomb_crater: Cráter antigo de bomba
873 battlefield: Campo de batalla
874 boundary_stone: Marco
875 building: Edificio histórico
879 charcoal_pile: Forno de carbón antigo
881 city_gate: Porta da cidade
884 heritage: Patrimonio da humanidade
885 hollow_way: Camiño oco
889 milestone: Marco histórico
891 mine_shaft: Pozo mineiro
893 railway: Vía férrea histórica
894 roman_road: Estrada romana
896 rune_stone: Pedra rúnica
900 wayside_chapel: Capela do camiño
901 wayside_cross: Cruceiro
902 wayside_shrine: Peto de ánimas
904 "yes": Lugar histórico
909 aquaculture: Acuicultura
911 brownfield: Terreo baldío
913 commercial: Zona de oficinas
914 conservation: Conservación
915 construction: Terreo en construción
917 farmland: Terra de labranza
922 greenfield: Soar urbanizábel
923 industrial: Zona industrial
926 military: Zona militar
929 plant_nursery: Viveiro de plantas
932 recreation_ground: Área recreativa
933 religious: Terreo relixioso
935 reservoir_watershed: Conca do encoro
936 residential: Zona residencial
938 village_green: Parque municipal
942 adult_gaming_centre: Centro de xogos para adultos
943 amusement_arcade: Sala de máquinas de xogos
944 bandstand: Palco da música
945 beach_resort: Balneario
946 bird_hide: Observatorio de aves
948 bowling_alley: Pista de birlos
949 common: Terreo comunal
950 dance: Salón de baile
951 dog_park: Parque canino
953 fishing: Área de pesca
954 fitness_centre: Ximnasio (fitness)
955 fitness_station: Ximnasio
957 golf_course: Campo de golf
959 ice_rink: Pista de patinaxe sobre xeo
960 marina: Porto deportivo
961 miniature_golf: Minigolf
962 nature_reserve: Reserva natural
963 outdoor_seating: Terraza exterior
965 picnic_table: Mesa de pícnic
966 pitch: Cancha deportiva
967 playground: Patio de recreo
968 recreation_ground: Área recreativa
969 resort: Centro turístico
972 sports_centre: Centro deportivo
974 swimming_pool: Piscina
975 track: Pista de carreiras
976 water_park: Parque acuático
979 adit: Galería de acceso
980 advertising: Publicidade
982 avalanche_protection: Protección de alude
986 breakwater: Crebaondas
991 clearcut: Liña de bosque tallada
992 communications_tower: Torre de comunicacións
995 dolphin: Poste de amarradura
997 embankment: Terraplén
1003 manhole: Tapa de saneamento
1006 mineshaft: Pozo mineiro
1007 monitoring_station: Estación de monitorización
1008 petroleum_well: Pozo petrolífero
1011 pumping_station: Estación de bombeo
1012 reservoir_covered: Encoro cuberto
1014 snow_cannon: Canón de neve
1015 snow_fence: Valo de neve
1016 storage_tank: Tanque de almacenaxe
1017 street_cabinet: Cabina de rúa
1018 surveillance: Vixilancia
1019 telescope: Telescopio
1021 utility_pole: Piar de soporte
1022 wastewater_plant: Planta de tratamento de augas
1023 watermill: Muíño hidráulico
1024 water_tap: Billa de auga
1025 water_tower: Torre de auga
1027 water_works: Planta de tratamento de augas
1028 windmill: Muíño de vento
1032 airfield: Aeródromo militar
1035 checkpoint: Punto de control
1039 "yes": Porto de montaña
1042 bare_rock: Rocha núa
1046 cave_entrance: Entrada de cova
1059 hot_spring: Manancial quente
1067 peninsula: Península
1081 tree_row: Ringleira de árbores
1088 "yes": Elemento natural
1090 accountant: Contable
1091 administrative: Administración
1092 advertising_agency: Axencia de publicidade
1093 architect: Arquitecto
1094 association: Asociación
1096 diplomatic: Oficina diplomática
1097 educational_institution: Institución educativa
1098 employment_agency: Axencia de emprego
1099 energy_supplier: Oficina de fornecedor de enerxía
1100 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1101 financial: Oficina financeira
1102 government: Oficina gobernamental
1103 insurance: Oficina de seguros
1104 it: Oficina informática
1106 logistics: Oficina de loxística
1107 newspaper: Oficina de xornal
1108 ngo: Oficina dunha ONG
1110 religion: Oficina relixiosa
1111 research: Oficina de investigación
1112 tax_advisor: Consultor fiscal
1113 telecommunication: Oficina de telecomunicacións
1114 travel_agent: Axencia de viaxes
1118 archipelago: Arquipélago
1120 city_block: Quinteiro
1122 county: Condado/Provincia
1129 isolated_dwelling: Vivenda illada
1131 municipality: Municipio
1132 neighbourhood: Veciñanza ou subarrio
1133 plot: Parcela de terreo
1134 postcode: Código postal
1139 state: Estado/Rexión
1140 subdivision: Subdivisión
1141 suburb: Barrio ou suburbio
1146 abandoned: Vía de tren abandonada
1147 construction: Vía ferroviaria baixo construción
1148 disused: Vía ferroviaria sen uso
1149 funicular: Vía de funicular
1150 halt: Parada de tren
1151 junction: Unión de vías ferroviarias
1152 level_crossing: Paso a nivel
1153 light_rail: Metro lixeiro
1154 miniature: Ferrocarril en miniatura
1156 narrow_gauge: Vía ferroviaria estreita
1157 platform: Plataforma ferroviaria
1158 preserved: Vía ferroviaria conservada
1159 proposed: Proxecto de vía ferroviaria
1160 spur: Vía ramificada
1161 station: Estación de ferrocarrís
1162 stop: Parada de ferrocarril
1164 subway_entrance: Boca de metro
1165 switch: Puntos de mudanza de vía
1166 tram: Vía de tranvías
1167 tram_stop: Parada de tranvía
1168 yard: Estación de clasificación
1170 agrarian: Tenda agrícola
1171 alcohol: Tenda de licores
1172 antiques: Tenda de antigüidades
1173 appliance: Tenda de electrodomésticos
1175 baby_goods: Artigos para bebés
1176 bag: Tenda de valixas
1178 bathroom_furnishing: Mobiliario para o baño
1179 beauty: Tenda de produtos de beleza
1180 bed: Artigos para a cama
1181 beverages: Tenda de bebidas
1182 bicycle: Tenda de bicicletas
1183 bookmaker: Casa de apostas
1188 car_parts: Recambios de automóbil
1189 car_repair: Taller mecánico
1190 carpet: Tenda de alfombras
1191 charity: Tenda benéfica
1192 cheese: Tenda de queixos
1194 chocolate: Tenda de chocolates
1195 clothes: Tenda de roupa
1196 coffee: Tenda de café
1197 computer: Tenda informática
1198 confectionery: Tenda de larpeiradas
1199 convenience: Tenda de ultramarinos
1200 copyshop: Copistaría
1201 cosmetics: Tenda de cosméticos
1202 craft: Tenda de dubministracións de artesanía
1203 curtain: Tenda de cortiñas
1204 dairy: Tenda de produtos frescos
1205 deli: Tenda de delicias
1206 department_store: Grandes almacéns
1207 discount: Tenda de descontos
1208 doityourself: Tenda de bricolaxe
1209 dry_cleaning: Limpeza en seco
1210 e-cigarette: Tenda de cigarros electrónicos
1211 electronics: Tenda de electrónica
1212 erotic: Tenda erótica
1213 estate_agent: Axencia inmobiliaria
1214 fabric: Tenda de tecidos
1215 farm: Tenda de produtos agrícolas
1216 fashion: Tenda de moda
1217 fishing: Tenda de subministracións de pesca
1219 food: Tenda de alimentación
1220 frame: Tenda de marcos
1221 funeral_directors: Tanatorio
1222 furniture: Mobiliario
1223 garden_centre: Centro de xardinaría
1224 gas: Venda de combustíbeis
1225 general: Tenda de ultramarinos
1226 gift: Tenda de agasallos
1227 greengrocer: Froitaría
1228 grocery: Tenda de alimentación
1229 hairdresser: Perrucaría
1230 hardware: Ferraxaría
1231 health_food: Tenda de comida saudábel
1232 hearing_aids: Tenda de audífonos
1233 herbalist: Herboristaría
1235 houseware: Tenda de artigos para o lar
1237 interior_decoration: Decoración de interiores
1240 kitchen: Tenda de cociñas
1242 locksmith: Cerralleiro
1244 mall: Centro comercial
1246 medical_supply: Tenda de subministracións médicas
1247 mobile_phone: Tenda de telefonía móbil
1248 money_lender: Prestamista de diñeiro
1249 motorcycle: Tenda de motocicletas
1250 motorcycle_repair: Tenda de arranxo de motocicletas
1251 music: Tenda de música
1252 musical_instrument: Tenda de instrumentos musicais
1254 nutrition_supplements: Tenda de suplementos de nutrición
1255 optician: Oftalmólogo
1256 organic: Tenda de alimentos orgánicos
1257 outdoor: Tenda de deportes ao aire libre
1258 paint: Tenda de pintura
1260 pawnbroker: Prestamista
1261 perfumery: Perfumaría
1262 pet: Tenda de mascotas
1263 pet_grooming: Lavado de mascotas
1264 photo: Tenda de fotografía
1266 second_hand: Tenda de segunda man
1267 sewing: Tenda de costura
1269 sports: Tenda de deportes
1270 stationery: Papelaría
1271 storage_rental: Alugueiro de almacéns
1272 supermarket: Supermercado
1274 tattoo: Tenda de tatuaxes
1279 travel_agency: Axencia de viaxes
1280 tyres: Tenda de rodas
1281 vacant: Tenda vacante
1282 variety_store: Tenda de variedades
1283 video: Tenda de vídeos
1284 video_games: Tenda de videoxogos
1285 wholesale: Tenda ó por maior
1289 alpine_hut: Cabana alpina
1290 apartment: Apartamento de vacacións
1291 artwork: Obra de arte
1292 attraction: Atracción
1293 bed_and_breakfast: Cama e almorzo
1295 camp_pitch: Campo de acampada
1296 camp_site: Campamento
1297 caravan_site: Lugar de caravanas
1300 guest_house: Albergue
1303 information: Información
1306 picnic_site: Lugar de pícnic
1307 theme_park: Parque temático
1308 viewpoint: Miradoiro
1309 wilderness_hut: Cabana do deserto
1312 building_passage: Pasaxe do edificio
1316 artificial: Senda fluvial artificial
1320 derelict_canal: Canle abandonada
1333 "yes": Curso de auga
1335 level2: Fronteira do país
1336 level3: Fronteira de rexión
1337 level4: Fronteira do estado/Rexión
1338 level5: Fronteira da rexión
1339 level6: Fronteira do condado/Provincia
1340 level7: Fronteira de municipalidade
1341 level8: Fronteira da cidade
1342 level9: Fronteira da vila
1343 level10: Fronteira do barrio
1344 level11: Fronteira de barrio
1350 no_results: Non se atopou ningún resultado
1351 more_results: Máis resultados
1355 select_status: Seleccionar estado
1356 select_type: Seleccionar tipo
1357 select_last_updated_by: Seleccionar a última actualización por
1358 reported_user: Usuario denunciado
1359 not_updated: Non Actualizados
1361 search_guidance: 'Procurar problemas:'
1362 user_not_found: O usuario non existe
1363 issues_not_found: Non se atoparon problemas
1366 last_updated: Última actualización
1367 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1368 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1369 link_to_reports: Ollar denuncias
1372 other: '%{count} denuncias'
1373 reported_item: Elemento informado
1379 new_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1380 successful_update: O teu informe actualizouse con éxito
1381 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che requiren.
1383 title: '%{status} Erro #%{issue_id}'
1387 other: '%{count} denuncias'
1388 report_created_at: Primeira incidencia o %{datetime}
1389 last_resolved_at: Resolto por derradeira vez o %{datetime}
1390 last_updated_at: Última actualización o %{datetime} por %{displayname}
1394 reports_of_this_issue: Denuncias acerca deste problema
1395 read_reports: Ler informes
1396 new_reports: Denuncias novas
1397 other_issues_against_this_user: Outro informe deste usuario
1398 no_other_issues: Non hai máis informes deste usuario.
1399 comments_on_this_issue: Comentarios neste informe
1401 resolved: O estado da incidencia mudou a "Resolta"
1403 ignored: O estado da incidencia mudou a "Ignorada"
1405 reopened: O estado da incidencia mudou a "Aberta"
1407 comment_from_html: Comentario de %{user_link} no %{comment_created_at}
1408 reassign_param: Reasignar o erro?
1410 reported_by_html: Denunciado coma %{category} por %{user} o %{updated_at}
1413 diary_comment: '%{entry_title}, comentario #%{comment_id}'
1414 note: Nota n.º %{note_id}
1417 comment_created: O comentario creouse correctamente
1420 title_html: Denuncia %{link}
1421 missing_params: Non se pode crear unha nova denuncia
1423 intro: 'Antes de enviarlle o informe aos moderadores, asegúrese de que:'
1424 not_just_mistake: Estás na certeza de que o problema non é un sinxelo erro
1425 unable_to_fix: Non é quen de arranxar o problema só ou coa axuda dos membros
1427 resolve_with_user: Xa tentaches resolver o problema co usuario en cuestión
1430 spam_label: Esta entrada de diario é/contén spam
1431 offensive_label: Esta entrada do diario é obscena/ofensiva
1432 threat_label: Esta entrada de diario contén unha ameaza
1435 spam_label: Este comentario da entrada é/contén spam
1436 offensive_label: Este comentario de diario é ofensivo/obsceno
1437 threat_label: Este comentario de diario contén unha ameaza
1440 spam_label: Esta conta de usuario/a é/contén spam
1441 offensive_label: Este perfil de usuario é ofensivo/obsceno
1442 threat_label: Este perfil de usuario contén unha ameaza
1443 vandal_label: Este usuario é un vándalo
1446 spam_label: Esta nota é spam
1447 personal_label: Esta nota contén datos persoais
1448 abusive_label: Esta nota é abusiva
1451 successful_report: A túa denuncia rexistrouse con éxito
1452 provide_details: Por favor, achega os detalles que se che solicitan.
1455 title: OpenStreetMap
1458 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1459 home: Ir á localización inicial
1460 logout: Pechar a sesión
1461 log_in: Iniciar a sesión
1462 log_in_tooltip: Iniciar a sesión cunha conta existente
1463 sign_up: Rexistrarse
1464 start_mapping: Comezar a cartografar
1465 sign_up_tooltip: Crear unha conta para editar
1471 export_data: Exportar os datos
1472 gps_traces: Pistas GPS
1473 gps_traces_tooltip: Xestionar as pistas GPS
1474 user_diaries: Diarios de usuario
1475 user_diaries_tooltip: Ollar os diarios do usuario
1476 edit_with: Editar co %{editor}
1477 tag_line: O mapa mundial libre
1478 intro_header: Dámosche a benvida ó OpenStreetMap!
1479 intro_text: O OpenStreetMap é un mapa do mundo, creado por xente coma ti e de
1480 libre uso baixo unha licenza aberta.
1481 intro_2_create_account: Cree unha conta de usuario
1482 hosting_partners_html: O aloxamento é fornecido por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1485 partners_fastly: Fastly
1486 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1487 partners_partners: socios
1489 osm_offline: A base de datos do OpenStreetMap atópase desconectada mentres realizamos
1490 traballos de mantemento nela.
1491 osm_read_only: A base de datos do OpenStreetMap atópase en modo de só lectura
1492 mentres realizamos traballos de mantemento nela.
1493 donate: Apoie o OpenStreetMap %{link} ao fondo de actualización de hardware.
1496 copyright: Dereitos de autoría
1497 community: Comunidade
1498 community_blogs: Blogues da comunidade
1499 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade do OpenStreetMap
1500 foundation: Fundación
1501 foundation_title: A fundación do OpenStreetMap
1503 title: Apoie o OpenStreetMap cunha doazón
1504 text: Facer unha doazón
1505 learn_more: Máis información
1508 diary_comment_notification:
1509 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou nunha entrada de diario'
1510 hi: 'Ola %{to_user}:'
1511 header: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co asunto
1513 header_html: '%{from_user} comentou na entrada de diario no OpenStreetMap co
1515 footer: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1516 ou enviar unha mensaxe ó autor en %{replyurl}
1517 footer_html: Tamén podes ler o comentario en %{readurl} e comentar en %{commenturl}
1518 ou enviar unha mensaxe ao autor en %{replyurl}
1519 message_notification:
1520 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1521 hi: 'Ola %{to_user}:'
1522 header: '%{from_user} envioulle unha mensaxe a través do OpenStreetMap co asunto
1524 header_html: '%{from_user} enviouche unha mensaxe a través do OpenStreetMap
1525 co asunto %{subject}:'
1526 footer: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ao autor
1528 footer_html: Tamén podes ler a mensaxe en %{readurl} e enviar unha mensaxe ó
1529 autor en %{replyurl}
1530 friendship_notification:
1531 hi: 'Ola %{to_user}:'
1532 subject: '[OpenStreetMap] %{user} engadiuno coma amizade'
1533 had_added_you: '%{user} engadiuno coma amizade no OpenStreetMap.'
1534 see_their_profile: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1535 see_their_profile_html: Podes ollar o seu perfil en %{userurl}.
1536 befriend_them: Tamén pode engadilo coma amizade no %{befriendurl}.
1537 befriend_them_html: Tamén podes engadilo como amizade no %{befriendurl}.
1539 description_with_tags_html: 'Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1540 %{trace_description} e as seguintes etiquetas: %{tags}'
1541 description_with_no_tags_html: Parece o teu ficheiro GPX %{trace_name} coa descrición
1542 %{trace_description} e sen etiquetas
1545 failed_to_import: 'erro ao importar. Velaquí atópase o erro:'
1546 more_info_html: Máis información sobre os erros de importación de GPX e como
1548 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1549 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX errónea'
1552 loaded_successfully:
1553 one: cargado con %{trace_points} de entre un 1 punto posíbel.
1554 other: cargado con %{trace_points} de entre %{possible_points} puntos posíbeis.
1555 subject: '[OpenStreetMap] Importación GPX correcta'
1557 subject: '[OpenStreetMap] Dámoslle a benvida ao OpenStreetMap'
1559 created: Alguén (se cadra ti) acaba de crear unha conta en %{site_url}.
1560 confirm: 'Antes de facer ren, cómpre confirmar que esta solicitude veu de ti.
1561 Se é así, preme na ligazón inferior para confirmar a conta:'
1562 welcome: Após confirmar a túa conta, proporcionarémosche algunha información
1563 adicional coma axuda para comezar.
1565 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu enderezo de correo electrónico'
1567 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) quere mudar o teu enderezo de correo electrónico
1568 en %{server_url} a %{new_address}.
1569 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para confirmar a modificación.
1571 subject: '[OpenStreetMap] Solicitude de restablecemento do contrasinal'
1573 hopefully_you: Alguén (se cadra ti) pediu o restabelecemento do contrasinal
1574 desta conta de correo electrónico en openstreetmap.org.
1575 click_the_link: Se este es ti, preme na seguinte ligazón para restabelecer o
1577 note_comment_notification:
1578 anonymous: Un usuario anónimo
1581 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das túas notas'
1582 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nunha das notas nas
1584 your_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do mapa
1586 your_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das túas notas do
1587 mapa preto de %{place}.'
1588 commented_note: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do mapa
1589 nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1590 commented_note_html: '%{commenter} deixou un comentario nunha das notas do
1591 mapa nas que comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1593 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das túas notas'
1594 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu unha das notas nas que
1596 your_note: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1597 your_note_html: '%{commenter} resolveu unha das túas notas do mapa preto de
1599 commented_note: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que comentaches.
1600 A nota está preto de %{place}.'
1601 commented_note_html: '%{commenter} resolveu unha das notas do mapa nas que
1602 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1604 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das túas notas'
1605 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reactivou unha das notas nas
1607 your_note: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto de %{place}.'
1608 your_note_html: '%{commenter} reactivou unha das túas notas do mapa preto
1610 commented_note: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que comentaches.
1611 A nota está preto de %{place}.'
1612 commented_note_html: '%{commenter} reactivou unha das notas do mapa nas que
1613 comentaches. A nota está preto de %{place}.'
1614 details: Pode atopar máis detalles da nota en %{url}.
1615 details_html: Podes atopar máis detalles da nota en %{url}.
1616 changeset_comment_notification:
1620 subject_own: O %{commenter} de [OpenStreetMap] fixo un comentario nun dos
1621 teus conxuntos de modificacións
1622 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou nun conxunto de modificacións
1623 no que estás atinxido'
1624 your_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos teus
1625 conxuntos de modificacións'
1626 your_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun dos
1627 teus conxuntos de modificacións'
1628 commented_changeset: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun conxunto
1629 de modificacións que estás a seguir por %{changeset_author}'
1630 commented_changeset_html: '%{commenter} deixou un comentario ás %{time} nun
1631 conxunto de modificacións que estás a seguir de %{changeset_author}'
1632 partial_changeset_with_comment: co comentario '%{changeset_comment}'
1633 partial_changeset_with_comment_html: con comentario '%{changeset_comment}'
1634 partial_changeset_without_comment: sen comentarios
1635 details: Pódense atopar máis detalles acerca do conxunto de modificacións en
1637 details_html: Pódense atopar máis detalles sobre o conxunto de modificacións
1639 unsubscribe: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1640 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1641 unsubscribe_html: Para darse de baixa das actualizacións deste conxunto de modificacións,
1642 olla %{url} e preme en "darse de baixa".
1645 heading: Comproba o teu correo!
1646 introduction_1: Enviámoslle un correo electrónico de confirmación.
1647 introduction_2: Confirma a túa conta premendo na ligazón do correo electrónico
1648 e poderás comezar a traballar nos mapas.
1649 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1650 para activar a túa conta.
1652 success: Confirmouse a túa conta. Grazas por se rexistrar!
1653 already active: Esta conta xa se confirmou.
1654 unknown token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1655 reconfirm_html: Se quere que reenviemos o correo electrónico de confirmación,
1656 <a href="%{reconfirm}">prema aquí</a>.
1658 failure: Non se atopou o usuario "%{name}".
1660 heading: Confirmar a modificación do enderezo de correo electrónico
1661 press confirm button: Preme sobre o botón de confirmación que aparece deseguido
1662 para confirmar o teu novo enderezo de correo electrónico.
1664 success: Confirmámosche a modificación do enderezo de correo electrónico!
1665 failure: Xa se confirmou un enderezo de correo electrónico con este pase.
1666 unknown_token: Ese código de confirmación caducou ou non existe.
1669 title: Caixa de entrada
1670 my_inbox: A miña caixa de entrada
1671 my_outbox: Caixa de saída
1672 messages: Ten %{new_messages} e %{old_messages}
1674 one: '%{count} mensaxe nova'
1675 other: '%{count} mensaxes novas'
1677 one: '%{count} mensaxe vella'
1678 other: '%{count} mensaxes vellas'
1682 no_messages_yet_html: Aínda non ten ningunha mensaxe. Por que non se pon en
1683 contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1684 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1686 unread_button: Marcar como non lido
1687 read_button: Marcar como lido
1688 reply_button: Respostar
1689 destroy_button: Eliminar
1691 title: Enviar unha mensaxe
1692 send_message_to_html: Enviarlle unha nova mensaxe a %{name}
1695 back_to_inbox: Voltar á caixa de entrada
1697 message_sent: Mensaxe enviada
1698 limit_exceeded: Estivo enviando unha morea de mensaxes recentemente. Agarde
1699 uns intres denantes de tentar enviar máis.
1701 title: Non se atopou a mensaxe
1702 heading: Non se atopou a mensaxe
1703 body: Non hai ningunha mensaxe con esa ID.
1705 title: Caixa de saída
1706 my_inbox: Caixa de entrada
1707 my_outbox: Caixa de saída
1709 one: Enviaches %{count} mensaxe
1710 other: Enviaches %{count} mensaxes
1714 no_sent_messages_html: Aínda non enviou ningunha mensaxe. Por que non se pon
1715 en contacto con algunhas das %{people_mapping_nearby_link}?
1716 people_mapping_nearby: persoas preto de ti
1718 wrong_user: Accedeu ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pediu respostar
1719 non lla enviou a ese usuario. Acceda co usuario correcto para redactar a resposta.
1721 title: Ler a mensaxe
1725 reply_button: Respostar
1726 unread_button: Marcar como non lida
1727 destroy_button: Eliminar
1730 wrong_user: Accedeches ó sistema coma "%{user}", pero a mensaxe que pregaches
1731 ler non a enviaches a ese usuario ou el non a enviou a ti. Accede co usuario
1732 correcto para ler a resposta.
1733 sent_message_summary:
1734 destroy_button: Eliminar
1736 as_read: Mensaxe marcada coma lida
1737 as_unread: Mensaxe marcada coma non lida
1739 destroyed: Mensaxe eliminada
1742 title: Contrasinal perdido
1743 heading: Esqueceu o contrasinal?
1744 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
1745 new password button: Restabelecer o contrasinal
1746 help_text: Escribe o enderezo de correo electrónico que empregaches para se
1747 rexistrar. Enviarémosche unha ligazón que poderás empregar para restabelecer
1749 notice email on way: Por desgraza perdeuno, pero hai en camiño unha mensaxe
1750 de correo electrónico ca que o poderá restabelecelo axiña.
1751 notice email cannot find: Non se puido atopar o enderezo de correo electrónico.
1753 title: Restabelecer o contrasinal
1754 heading: Restabelecer o contrasinal de %{user}
1755 reset: Restabelecer o contrasinal
1756 flash changed: Mudouse o teu contrasinal.
1757 flash token bad: Non se atopou o pase. Quizabes tería que comprobar o enderezo
1761 title: As miñas preferencias
1762 preferred_editor: Editor preferido
1763 preferred_languages: Linguas preferidas
1764 edit_preferences: Editar preferencias
1766 title: Editar preferencias
1767 save: Actualizar preferencias
1770 failure: Non foi posíbel actualizar as preferencias.
1771 update_success_flash:
1772 message: Preferencias actualizadas.
1775 title: Editar perfil
1776 save: Actualizar perfil
1780 gravatar: Empregar o Gravatar
1781 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1782 what_is_gravatar: Que é o Gravatar?
1783 disabled: Gravatar foi desactivado.
1784 enabled: A visualización do teu Gravatar foi activada.
1785 new image: Engadir unha imaxe
1786 keep image: Manter a imaxe actual
1787 delete image: Eliminar a imaxe actual
1788 replace image: Substituír a imaxe actual
1789 image size hint: (as imaxes cadradas de, polo menos, 100x100 funcionan mellor)
1790 home location: Lugar de orixe
1791 no home location: Non inseriches o teu lugar de orixe.
1792 update home location on click: Desexas actualizar a túa localización ó premer
1795 success: Perfil actualizado.
1796 failure: Non foi posíbel actualizar o perfil.
1801 email or username: 'Enderezo de correo electrónico ou nome de usuario:'
1802 password: 'Contrasinal:'
1803 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1804 remember: Lembrádeme
1805 lost password link: Perdeches o teu contrasinal?
1806 login_button: Iniciar a sesión
1807 register now: Rexístrese agora
1808 with username: 'Xa tes unha conta no OpenStreetMap? Accede ó sistema co teu
1809 nome de usuario e contrasinal:'
1810 with external: 'Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder:'
1811 new to osm: É novo no OpenStreetMap?
1812 to make changes: Para facer as modificacións nos datos do OpenStreetMap, cómpre
1814 create account minute: Crear unha conta. Tan só cústache un minuto.
1815 no account: Non está rexistrado?
1816 account not active: Sentímolo, a súa conta aínda non está activada.<br />Prema
1817 na ligazón que hai no correo de confirmación da conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite
1818 un novo correo de confirmación</a>.
1819 account is suspended: Sentímolo, a túa conta foi suspendida debido a actividades
1820 sospeitosas.<br />Ponte en contacto co <a href="%{webmaster}">soporte</a>
1821 se desexas debatelo.
1822 auth failure: Sentímolo, non puido acceder ó sistema con eses datos.
1823 openid_logo_alt: Acceder ó sistema cun OpenID
1826 title: Iniciar a sesión co OpenID
1827 alt: Acceder ó sistema cun URL OpenID
1829 title: Acceder ó sistema co Google
1830 alt: Acceder ó sistema cun OpenID de Google
1832 title: Iniciar a sesión co Facebook
1833 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Facebook
1835 title: Iniciar a sesión co Windows Live
1836 alt: Iniciar a sesión cunha conta do Windows Live
1838 title: Iniciar a sesión co GitHub
1839 alt: Acceder cunha conta do GitHub
1841 title: Iniciar a sesión ca Wikipedia
1842 alt: Iniciar a sesión cunha conta da Wikipedia
1844 title: Iniciar a sesión co Wordpress
1845 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do Wordpress
1847 title: Iniciar a sesión co AOL
1848 alt: Acceder ó sistema cun OpenID do AOL
1850 title: Pechar a sesión
1851 heading: Saír do OpenStreetMap
1852 logout_button: Pechar a sesión
1855 title_html: Analizado co <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1856 headings: Cabeceiras
1858 subheading: Subcabeceira
1859 unordered: Listaxe sen ordenar
1860 ordered: Listaxe ordenada
1861 first: Primeiro elemento
1862 second: Segundo elemento
1866 alt: Texto alternativo
1870 preview: Vista previa
1874 copyright_html: <span>©</span>Contribuíntes do<br>OpenStreetMap
1875 used_by_html: '%{name} fornece datos xeográficos para milleiros de sitios web,
1876 aplicacións para móbiles e dispositivos físicos'
1878 O OpenStreetMap é obra dunha comunidade de xente que achega e mantén datos
1879 de todo o mundo sobre camiños, vías, cafetarías, estacións e moitas máis cousas.
1880 local_knowledge_title: Coñecemento local
1881 local_knowledge_html: |-
1882 O OpenStreetMap fai fincapé nos coñecementos locais. Os contribuíntes axúdanse
1883 de imaxes aéreas, dispositivos GPS e mapas de campo rudimentarios para asegurarse de que os datos do OSM
1884 son correctos e están actualizados.
1885 community_driven_title: Dirixido pola comunidade
1886 community_driven_html: |-
1887 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixoada e cada día máis persoas únense a ela.
1888 Entre os nosos contribuíntes hai cartógrafos entusiastas, profesionais dos sistemas de información xeográfica, enxeñeiros
1889 que se ocupan de manter os servidores do OSM, contribuíntes de proxectos humanitarios que achegan datos sobre zonas afectadas por desastres,
1890 e moitas outras persoas.
1891 Para obter máis información sobre a comunidade, olle o
1892 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blogue do OpenStreetMap</a>,
1893 <a href='%{diary_path}'>diarios de usuarios</a>,
1894 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e
1895 o <a href='https://www.osmfoundation.org/'>sitio web da Fundación OSM</a>.
1896 open_data_title: Datos libres
1898 Os datos do OpenStreetMap son <i>datos libres</i>; podes empregalos libremente e para calquera finalidade
1899 sempre que recoñezas ó OpenStreetMap e mailos seus contribuíntes coma os autores dos datos. Se modificas os datos
1900 ou os empregas dalgún xeito para outros fins, podes distribuír o resultado sempre e cando o faga empregando a mesma licenza. Atoparás información máis detallada na <a href='%{copyright_path}'>páxina de dereitos de autoría e licenza</a>.
1903 Este sitio e moitos outros servizos relacionados son xestionados de xeito formal pola <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundación OpenStreetMap</a> (OSMF)
1904 en nome da comunidade. O emprego de tódolos servizos xestionados pola OSMF atópase suxeito
1905 ós nosos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos de uso</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas de uso aceptábel</a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política de privacidade</a>
1907 Políticas de emprego aceptábeis </a> e a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy"> Política de privacidade </a>.
1909 Se tes preguntas sobre o licenciamento, dereitos de autor ou outras cuestións legais <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacta á OSMF</a>, por favor.
1911 O OpenStreetMap, o logotipo da lupa e o 'Estado do Mapa' son <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas rexistadas da OSMF</a>.
1912 partners_title: Socios
1915 title: Acerca desta tradución
1916 html: No caso de conflito entre esta páxina traducida e %{english_original_link},
1917 a páxina ficará en inglés
1918 english_link: a orixinal en inglés
1920 title: Acerca desta páxina
1921 html: Estás ollando a versión en inglés da páxina de dereitos de autor. Pode
1922 voltar á %{native_link} desta páxina ou pode deixar de ler sobre os dereitos
1923 de autor e %{mapping_link}.
1924 native_link: versión en galego
1925 mapping_link: comezar a contribuír
1927 title_html: Dereitos de autoría e licenza
1928 intro_1_html: "O OpenStreetMap <sup><a href=\"#trademarks\">®</a></sup>
1929 está dispoñíbel baixo <i>datos abertos</i> e atópase baixo a <a\nhref=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open
1930 Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL) da <a\t\nhref=\"https://osmfoundation.org/\">Fundación
1931 do OpenStreetMap</a> (OSMF)."
1933 Es libre de copiar, distribuír, transmitir e adaptar os nosos datos,
1934 na medida en que acredites o OpenStreetMap e mailos seus
1935 contribuíntes. Se alteras ou constrúes a partir dos nosos datos, terás
1936 que distribuír o resultado baixo a mesma licenza. O
1937 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1938 legal</a> ó completo explica os teus dereitos e responsabilidades.
1940 A nosa documentación está licenciada baixo a licenza <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative
1941 Commons Attribution-ShareAlike 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
1942 credit_title_html: De que xeito acreditar o OpenStreetMap
1944 Pedímoslle que acredite o traballo así: “© dos contribuíntes do
1945 OpenStreetMap”.
1946 credit_2_1_html: "Cómpre tamén deixar claro que os datos están dispoñíbeis
1947 baixo a Open \nDatabase License e, empréganse as teselas dos nosos mapas,
1948 que os datos cartográficos\nestán baixo a licenza CC-BY-SA. Pode facelo
1949 ligando con\n<a href=\"https://www.openstreetmap.org/copyright/gl\">esta
1950 páxina</a>.\nComa alternativa, e de xeito obrigatorio se está a distribuír
1951 o OSM nun\nformulario de datos, pode nomear e ligar de xeito directo cara
1952 á(s) licenza(s). Naqueles medios\nnos que non sexa posíbel incluír as ligazóns
1953 (por exemplo, nas obras impresas), suxerimos\nque dirixa ós lectores ó openstreetmap.org
1954 (quizabes pondo o texto\n\"OpenStreetMap\" no enderezo completo), a opendatacommons.org
1955 e,\nse fose relevante, a creativecommons.org."
1957 As teselas do mapa no “estilo estándar” en www.openstreetmap.org son un
1958 traballo producido pola Fundación do OpenStreetMap empregando datos do OpenStreetMap
1959 baixo a licenza de base de datos aberta (Open Database License). Se estás a empregar estas teselas, usa
1960 a seguinte atribución:
1961 “Mapa base e datos do OpenStreetMap e OpenStreetMap Foundation”.
1963 Nun mapa electrónico explorábel, o crédito debe aparecer na beira do mapa.
1965 attribution_example:
1966 alt: Exemplo de como recoñecer ó OpenStreetMap nunha páxina web
1967 title: Exemplo de recoñecemento
1968 more_title_html: Máis información
1970 Descobra máis sobre como empregar os nosos datos e de que xeito acreditarnos na <a
1971 href="https://osmfoundation.org/Licence">páxina de licenza do OSMF</a>.
1973 Malia que o OpenStreetMap é de datos abertos, non podemos fornecer un
1974 mapa API de balde ós desenvolvedores.
1975 Vexa a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">política de uso da API</a>,
1976 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">política de uso das teselas</a>
1977 e a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">política de uso do Nominatim</a>.
1978 contributors_title_html: Os nosos contribuíntes
1979 contributors_intro_html: |-
1980 Os nosos contribuíntes son milleiros de persoas. Tamén incluímos
1981 datos baixo licenzas abertas de axencias nacionais de cartografía
1982 e outras fontes, entre elas:
1983 contributors_at_html: |-
1984 <strong>Austria:</strong> Contén datos de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (baixo a licenza
1985 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1986 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1987 Land Tirol (baixo a licenza <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendas</a>).
1988 contributors_au_html: |-
1989 <strong>Australia</strong>: Contén datos orixinarios de
1990 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> con licenza polo Commonwealth de Australia baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1991 contributors_ca_html: |-
1992 <strong>Canadá:</strong> Contén datos de
1993 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1994 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1995 Resources Canada) e StatCan (Geography Division,
1997 contributors_fi_html: |-
1998 <strong>Finlandia</strong>: Contén datos da
1999 National Land Survey of Finland's Topographic Database
2000 e outros conxuntos de datos, baixo a
2001 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licenza NLSFI</a>.
2002 contributors_fr_html: |-
2003 <strong>Francia:</strong> Contén datos con orixe na
2004 Direction Générale des Impôts.
2005 contributors_nl_html: |-
2006 <strong>Países Baixos:</strong> Contén datos de © AND, 2007
2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2008 contributors_nz_html: |-
2009 <strong>Nova Zelandia</strong>: Contén fontes de datos do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Servizo de datos LINZ</a> e ten unha licenza para o seu emprego que é a
2010 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2011 contributors_si_html: |-
2012 <strong>Eslovenia</strong>: Contén datos da
2013 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Planificación e de Cartografía</a> e do
2014 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerio de Agricultura, Bosques e Alimentación</a>
2015 (información pública de Eslovenia).
2016 contributors_es_html: |-
2017 <strong>España</strong>: Contén datos orixinarios do Instituto Nacional Xeográfico Español (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e o
2018 Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2019 con licenza para a súa reutilización baixo <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2020 contributors_za_html: |-
2021 <strong>Suráfrica:</strong> Contén datos con orixe no
2022 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
2023 National Geo-Spatial Information</a>, dereitos de autor do estado reservados.
2024 contributors_gb_html: |-
2025 <strong>Reino Unido:</strong> Contén datos da Ordnance
2026 Survey © Dereitos de autor da coroa e dereito da base de datos
2028 contributors_footer_1_html: |-
2029 Para obter máis información sobre estas e outras fontes usadas
2030 para axudar na mellora do OpenStreetMap, bote unha ollada á <a
2031 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">páxina dos
2032 contribuíntes</a> no wiki do OpenStreetMap.
2033 contributors_footer_2_html: |-
2034 A inclusión de datos no OpenStreetMap non implica que o que
2035 orixinalmente forneceu os datos apoie o OpenStreetMap,
2036 dea calquera garantía ou acepte calquera responsabilidade.
2037 infringement_title_html: Violación dos dereitos de autoría
2038 infringement_1_html: |-
2039 Lembramos ós contribuíntes do OSM que nunca engadan datos de
2040 fontes con dereitos de autor (por exemplo, o Google Maps ou mapas impresos) sen
2041 o permiso explícito dos posuidores deses dereitos.
2042 infringement_2_html: |-
2043 Se pensa que se engadiu material protexido de xeito inapropiado
2044 á base de datos do OpenStreetMap ou a este sitio, olle
2045 o noso <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedemento
2046 para desbotar datos</a> ou deixe unha notificación na nosa
2047 <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">enquisa en liña</a>.
2048 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas rexistadas
2049 trademarks_1_html: O OpenStreetMap, o logotipo ca lupa e ''State of the Map''
2050 son marcas rexistadas da Fundación OpenStreetMap. Se ten algunha pregunta
2051 sobre o emprego das marcas, por favor olle a nosa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Política
2054 js_1: Está a usar un navegador que non soporta o JavaScript ou teno desactivado.
2055 js_2: O OpenStreetMap emprega JavaScript para o seu mapa estático e dinámico.
2056 permalink: Ligazón permanente
2058 createnote: Engadir unha nota
2060 copyright: Dereitos de autor do OpenStreetMap e os seus contribuíntes, baixo
2062 remote_failed: Falla na edición; comprobe que ou ben o JOSM ou ben o Merkaartor
2063 estea cargado e que a opción do control remoto estea activada
2065 not_public: Non fixo que as túas edicións fosen públicas.
2066 not_public_description_html: Non podes editar o mapa a menos que o queiras facer.
2067 Podes estabelecer as túas edicións coma públicas dende a túa %{user_page}.
2068 user_page_link: páxina de usuario
2069 anon_edits_html: (%{link})
2070 anon_edits_link_text: Descobra velaquí o motivo.
2071 id_not_configured: O iD non está configurado
2072 no_iframe_support: O teu navegador non soporta os iframes HTML, necesarios para
2076 area_to_export: Zona a exportar
2077 manually_select: Seleccionar de xeito manual outra zona
2078 format_to_export: Formato de exportación
2079 osm_xml_data: Datos XML do OpenStreetMap
2080 map_image: Imaxe do mapa (amosa unha capa normal)
2081 embeddable_html: HTML embebíbel
2083 export_details_html: Os datos do OpenStreetMap están licenzados baixo a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
2084 Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2086 advice: 'Se a exportación anterior falla, considere empregar unha das fontes
2087 listadas deseguido:'
2088 body: 'Esta zona é grande dabondo para ser exportada coma datos XML do OpenStreetMap.
2089 Achegue a zona ou escolla unha menor, ou empregue unha das seguintes fontes
2090 para as baixadas masivas de datos:'
2093 description: Copias actualizadas de xeito regular da base de datos do OpenStreetMap
2096 title: Pasarela da API
2097 description: Baixar esta caixa dende un espello da base de datos do OpenStreetMap
2099 title: Baixadas do Geofabrik
2100 description: Extraccións actualizadas de xeito regular dalgúns continentes,
2101 países e cidades seleccionados
2103 title: Extraccións do Metro
2104 description: Extraccións das maiores cidades do mundo e as túas zonas máis
2107 title: Outras fontes
2108 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
2113 image_size: Tamaño da imaxe
2115 add_marker: Engadir un marcador ao mapa
2119 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2120 export_button: Exportar
2122 title: Denunciar un problema / Corrixir o mapa
2124 title: De que xeito axudar
2126 title: Únase á comunidade
2127 explanation_html: |-
2128 Se atopa algún problema cos datos dos nosos mapas (por exemplo, se falla algunha estrada), o mellor é
2129 unirse á comunidade do OpenStreetMap e engadir ou corrixir os datos directamente.
2131 instructions_html: |-
2132 Sinxelamente, preme na <a class='icon note'></a> ou na mesma icona na visualización do mapa.
2133 Isto ten que engadir unha marcaxe ó mapa que podes mover
2134 arrastrándoo. Engade a túa mensaxe, preme en "Gardar" e outras persoas pescudarán iso.
2136 title: Outras preocupacións
2137 explanation_html: |-
2138 Se che preocupa de que xeito se empregan os nosos datos ou che preocupan os contidos, olla a
2139 <a href='/copyright'>páxina de dereitos de autoría</a> para obter máis información legal ou ponte en contacto cun dos
2140 <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupos de traballo da Fundación OSM</a>.
2144 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, para formular e respostar preguntas,
2145 así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2148 title: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap
2149 description: Comece con esta guía rápida cos principios básicos do OpenStreetMap.
2151 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners%27_guide
2152 title: Guía do principiante
2153 description: Guía para principiantes, mantida pola comunidade.
2155 url: https://help.openstreetmap.org/
2156 title: Foro de axuda
2157 description: Faga unha cuestión ou procure respostas no sitio de cuestións
2158 e respostas do OpenStreetMap.
2160 title: Listaxes de correo
2161 description: Pregunta ou parola sobre temas interesantes nun amplo abano de
2162 listaxes de correo temáticas ou rexionais.
2165 description: Preguntas e parolas pra os que prefiren unha interface do estilo
2166 carteleira de anuncios.
2169 description: Parola interactiva en moitas linguaxes diferentes e sobre moitos
2173 description: Axuda para as empresas e organizacións que migran a mapas e a
2174 outros servizos baseados no OpenStreetMap.
2176 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2177 title: Para organizacións
2178 description: Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? Atopar
2179 o que precisas para saber máis no Welcome Mat.
2181 url: https://wiki.openstreetmap.org/
2182 title: Wiki do OpenStreetMap
2183 description: Na wiki atopará documentación detallada do OpenStreetMap.
2185 removed: O teu editor predeterminado do OpenStreetMap é o Potlatch. Debido a
2186 que o Adobe Flash Player xa non é compatíbel, Potlatch xa non está dispoñíbel
2187 para o seu uso nun navegador web.
2188 desktop_html: Aínda podes empregar o Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">baixando
2189 a aplicación de escritorio para Mac e Windows</a>.
2190 id_html: Alternativamente, podes poñer como o teu editor predeterminado o iD,
2191 así será executado no teu navegador web como antes facía o Potlatch. <a href="%{settings_url}">Muda
2192 a túa configuración de usuario aquí</a>.
2194 search_results: Resultados da procura
2198 get_directions: Obter indicacións
2199 get_directions_title: Atopar indicacións entre dous puntos
2202 where_am_i: Onde está isto?
2203 where_am_i_title: Describa a localización actual empregando o motor de procuras
2205 reverse_directions_text: Inverter as direccións
2209 motorway: Autoestrada
2210 main_road: Estrada principal
2211 trunk: Estrada principal
2212 primary: Estrada primaria
2213 secondary: Estrada secundaria
2214 unclassified: Estrada sen clasificar
2216 bridleway: Pista de cabalos
2217 cycleway: Senda ciclista
2218 cycleway_national: Carril bici nacional
2219 cycleway_regional: Carril bici rexional
2220 cycleway_local: Carril bici local
2221 footway: Senda peonil
2231 - Pista do aeroporto
2232 - vía de circulación do aeroporto
2234 - Plataforma do aeroporto
2236 admin: Límite administrativo
2241 resident: Zona residencial
2245 retail: Zona comercial
2246 industrial: Zona industrial
2247 commercial: Zona de oficinas
2248 heathland: Breixeira
2253 brownfield: Lugar baldío
2256 pitch: Cancha deportiva
2257 centre: Centro deportivo
2258 reserve: Reserva natural
2259 military: Zona militar
2263 building: Edificio significativo
2264 station: Estación de ferrocarrís
2268 tunnel: Bordo a raias = túnel
2269 bridge: Bordo negro = ponte
2270 private: Acceso privado
2271 destination: Acceso a destino
2272 construction: Estradas baixo construción
2273 bicycle_shop: Tenda de bicicletas
2274 bicycle_parking: Aparcadoiro de bicicletas
2277 title: Reciba a nosa benvida!
2278 introduction_html: Dámoslle a benvida ó OpenStreetMap, o mapa do mundo libre
2279 e editábel. Agora que está rexistrado, xa pode comezar a cartografar. Velaquí
2280 hai unha guía rápida das cousas máis importantes que precisa saber.
2282 title: Que hai no mapa
2283 on_html: O OpenStreetMap é un lugar para cartografar cousas que son <em>reais
2284 e actuais</em>, entre as que se atopan millóns de edificios, estradas e
2285 outros detalles sobre os lugares. Pode cartografar calquera elemento do
2286 mundo real no que teña interese.
2287 off_html: O que <em>non</em> inclúe son datos subxectivos como valoracións,
2288 características históricas ou hipotéticas e datos de fontes protexidas por
2289 dereitos de autoría. A menos que teña permisos especiais, non copie de mapas
2290 en liña ou en papel.
2292 title: Vocabulario básico para cartografar
2293 paragraph_1_html: O OpenStreetMap ten unha xerga propia. Velaquí hai unhas
2294 palabras clave que son de utilidade.
2295 editor_html: Un <strong>editor</strong> é un programa ou sitio web que pode
2296 empregar para editar o mapa.
2297 node_html: Un <strong>nó</strong> é un punto no mapa, coma un restaurante
2299 way_html: Unha <strong>vía</strong> é unha liña ou área, coma unha estrada,
2300 un regato, unha lagoa ou un edificio.
2301 tag_html: Unha <strong>etiqueta</strong> é un anaco de datos sobre un nó ou
2302 unha vía, coma o nome dun restaurante ou o límite de velocidade dunha estrada.
2305 paragraph_1_html: OpenStreetMap ten poucas regras formais, pero esperamos
2306 que tódolos participantes contribúan e se comuniquen ca comunidade. Se estás
2307 a estudar algunha actividade que non sexa a edición manual, le e segue as
2308 instrucións sobre <a href='https://wiki.openstreetmap.<a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct'></a>org/wiki/Import/Guidelines'>importacións</a>
2309 e <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Automated_Edits_code_of_conduct'>edicións
2312 title: Ten algunha pregunta?
2313 paragraph_1_html: |-
2314 O OpenStreetMap ten varios recursos para aprender sobre o proxecto, preguntando e respostando
2315 cuestións, así como para debater e documentar colaborativamente sobre temas de cartografía.
2316 <a href='%{help_url}'>Obter axuda eiquí</a>. Cunha organización que fai plans para o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Bótalle unha ollada ó Welcome Mat</a>.
2317 start_mapping: Comezar a cartografar
2319 title: Non ten tempo para editar? Engada unha nota!
2320 paragraph_1_html: Se soamente quere corrixir unha pequena cousa e non ten
2321 tempo de rexistrarse e aprender a editar, engadir unha nota é moi doado.
2322 paragraph_2_html: 'Vai <a href=''%{map_url}''>ó mapa</a> e preme na icona
2323 de notas: <span class=''icon note''></span>. Isto vai engadir unha marcaxe
2324 ó mapa, que podes desprazar arrastrándoa. Engade a túa mensaxe, despois
2325 preme no botón de gardar e os outros contribuíntes comprobaranlo.'
2328 private: Privado (só compartillado coma anónimo; puntos desordenados)
2329 public: Público (amosado na listaxe de pistas e coma anónimo; puntos desordeados)
2330 trackable: Rastrexábel (só compartillado coma anónimo; puntos ordenados ca data
2332 identifiable: Identificábel (amosado na listaxe de pistas e coma identificábel;
2333 puntos ordeados ca data e hora)
2335 upload_trace: Subir pista GPS
2336 visibility_help: que significa isto?
2337 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2339 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload
2341 upload_trace: Subir unha pista GPS
2342 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX foi subido e está pendente de inserción na
2343 base de datos. Isto adoita ocorrer nun período de tempo de media hora. Recibirás
2344 un correo electrónico cando remate.
2345 upload_failed: Desculpa, a subida GPX fallou. Avisouse a un administrador do
2346 erro. Ténteo novamente.
2348 one: Ten %{count} pista ó agarde de ser subida. Coide agardar a que remate
2349 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2350 other: Ten %{count} pistas ó agarde de ser subidas. Coide agardar a que remate
2351 antes de subir máis para non bloquear a quenda do resto de usuarios.
2354 title: Editando a pista "%{name}"
2355 heading: Editando a pista "%{name}"
2356 visibility_help: que significa isto?
2357 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces
2359 updated: Pista actualizada
2363 title: Ollando a pista "%{name}"
2364 heading: Ollando a pista "%{name}"
2366 filename: 'Nome do ficheiro:'
2368 uploaded: 'Subido o:'
2370 start_coordinates: 'Coordenada do inicio:'
2371 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2375 description: 'Descrición:'
2378 edit_trace: Editar esta pista
2379 delete_trace: Eliminar esta pista
2380 trace_not_found: Non se atopou a pista!
2381 visibility: 'Visibilidade:'
2382 confirm_delete: Eliminar esta pista?
2384 showing_page: Páxina %{page}
2385 older: Pistas máis antigas
2386 newer: Pistas máis novas
2391 other: '%{count} puntos'
2393 trace_details: Ollar os detalles da pista
2394 view_map: Ollar o mapa
2395 edit_map: Editar o mapa
2397 identifiable: IDENTIFICÁBEL
2399 trackable: RASTREXÁBEL
2403 public_traces: Pistas GPS públicas
2404 my_traces: As miñas pistas GPS
2405 public_traces_from: Pistas GPS públicas de %{user}
2406 description: Procurar as pistas GPS subidas recentemente
2407 tagged_with: ' etiquetadas con %{tags}'
2408 empty_html: Aínda non hai ren por eiquí. <a href='%{upload_link}'>Suba unha
2409 nova pista</a> ou obteña máis información sobre as pistas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>páxina
2411 upload_trace: Subir unha pista
2412 all_traces: Todas as pistas
2413 traces_from: Pistas públicas de %{user}
2414 remove_tag_filter: Eliminar etiqueta do filtro
2416 scheduled_for_deletion: Pista agardando a súa eliminación
2418 made_public: Pista feita pública
2420 message: O sistema de subida de ficheiros GPX non está dispoñíbel
2422 heading: Almacenamento GPX fóra de liña
2423 message: O sistema de subida e almacenaxe de ficheiros GPX non está dispoñíbel.
2425 title: Pistas GPS do OpenStreetMap
2427 description_with_count:
2428 one: Ficheiro GPX cun punto de %{user}
2429 other: Ficheiro GPX con %{count} puntos de %{user}
2430 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2432 permission_denied: Non ten permisos para acceder a esa acción
2434 cookies_needed: Semella que ten as cookies do navegador desactivadas. Actíveas
2437 not_an_admin: Tes que ser administrador para poder levar a cabo esa acción.
2439 blocked_zero_hour: Tes unha mensaxe urxente no sitio web do OpenStreetMap. Debes
2440 ler a mensaxe antes de que poidas gardar as túas edicións.
2441 blocked: O teu acceso á API foi bloqueado. Accede ó sistema para atopar máis
2442 información na interface web.
2443 need_to_see_terms: O teu acceso á API está suspendido de xeito temporal. Accede
2444 ó sistema para ollar os termos do contribuínte. Non tes que aceptalos, pero
2447 account_settings: Axustes da conta
2448 oauth1_settings: Axustes OAuth 1
2449 oauth2_applications: Aplicacións OAuth 2
2450 oauth2_authorizations: Autorizacións OAuth 2
2453 title: Autorizar o acceso á túa conta
2454 request_access_html: A aplicación %{app_name} solicita acceso á túa conta, %{user}.
2455 Comproba que desexas que a aplicación teña as seguintes capacidades. Podes
2456 escoller cantas queiras.
2457 allow_to: 'Permitir á aplicación de cliente a:'
2458 allow_read_prefs: ler as súas preferencias de usuario.
2459 allow_write_prefs: modificar as súas preferencias de usuario.
2460 allow_write_diary: crear entradas de diario, comentarios e facer amizades.
2461 allow_write_api: modificar o mapa.
2462 allow_read_gpx: ler as súas pistas GPS privadas.
2463 allow_write_gpx: subir pistas GPS.
2464 allow_write_notes: modificar as notas.
2465 grant_access: Permitir o acceso
2467 title: Aceptouse a solicitude de autorización
2468 allowed_html: Concediches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2469 verification: O código de verificación é %{code}.
2471 title: Fallou a solicitude de autorización
2472 denied: Revogaches á aplicación %{app_name} o acceso á túa conta.
2473 invalid: O pase de autorización non é válido.
2475 flash: Revogou o pase de %{application}
2477 missing: Non permitiu á aplicación acceder a esta instalación
2479 read_prefs: Ler preferencias de usuario
2480 write_prefs: Modificar preferencias de usuario
2481 write_diary: Crear entradas de diario, comentarios e amizades
2482 write_api: Modificar o mapa
2483 read_gpx: Ler pistas GPS privadas
2484 write_gpx: Subir pistas GPS
2485 write_notes: Modificar notas
2488 title: Rexistrar unha nova aplicación
2490 title: Editar a túa aplicación
2492 title: Detalles OAuth para %{app_name}
2493 key: 'Chave ou clave do consumidor:'
2494 secret: 'Pregunta secreta do consumidor:'
2495 url: 'Solicitar unha URL de pase:'
2496 access_url: 'Acceder á URL do pase:'
2497 authorize_url: 'Autorizar a URL:'
2498 support_notice: Soportamos HMAC-SHA1 (recomendado) e sinaturas RSA-SHA1.
2499 edit: Editar os detalles
2500 delete: Eliminar o cliente
2501 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2502 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ó usuario:'
2504 title: Os meus detalles OAuth
2505 my_tokens: As miñas aplicacións autorizadas
2506 list_tokens: 'Os seguintes pases emitíronse ás aplicacións no teu nome:'
2507 application: Nome da aplicación
2508 issued_at: Publicado o
2510 my_apps: As miñas aplicacións de cliente
2511 no_apps_html: Tes unha aplicación que desexes rexistrar para empregar o estándar
2512 %{oauth}? Tes que rexistrar a túa aplicación web antes de poder facer solicitudes
2513 OAuth neste servizo.
2515 registered_apps: 'Ten rexistradas as seguintes aplicacións de cliente:'
2516 register_new: Rexistrar a túa aplicación
2518 requests: 'Solicitar os seguintes permisos ao usuario:'
2520 sorry: Sentímolo, non se puido atopar este %{type}.
2522 flash: A información rexistrouse de xeito correcto
2524 flash: Actualizou de xeito correcto a información do cliente
2526 flash: Destruíu o rexistro da aplicación de cliente
2527 oauth2_applications:
2529 title: As miñas aplicacións de cliente
2530 no_applications_html: Tes unha aplicación que queiras rexistar para ser empregada
2531 usando o estándar %{oauth2}? Tes que rexistar a aplicación antes de poderes
2532 facer peticións OAuth a este servizo.
2534 new: Rexistrar unha nova aplicación
2536 permissions: Permisos
2540 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2542 title: Rexistrar unha nova aplicación
2544 title: Editar a túa aplicación
2548 confirm_delete: Eliminar esta aplicación?
2549 client_id: ID de cliente
2550 client_secret: Cliente secreto
2551 client_secret_warning: Asegúrate de gardar este segredo - non se poderá acceder
2553 permissions: Permisos
2554 redirect_uris: Redirixir URIs
2556 sorry: Desculpa, non foi atopada a aplicación.
2557 oauth2_authorizations:
2559 title: Autorización requirida
2560 introduction: Autorizar o acesso de %{application} á túa conta cos seguintes
2562 authorize: Autorizar
2565 title: Ocorreu un erro
2567 title: Código de autorización
2568 oauth2_authorized_applications:
2570 title: As miñas aplicacións autorizadas
2571 application: Aplicación
2572 permissions: Permisos
2573 no_applications_html: Non autorizaches ningunha aplicación %{oauth2}.
2575 revoke: Revogar acceso
2576 confirm_revoke: Revogar o acceso a esta aplicación?
2580 no_auto_account_create: Por desgraza, arestora non podemos crear unha conta
2581 de xeito automático para ti.
2582 contact_support_html: Ponte en contacto co <a href="%{support}">soporte</a>
2583 para que cree unha conta por ti; tentaremos xestionar a solicitude o máis
2586 header: Libre e editábel
2588 <p>A diferenza doutros mapas, o OpenStreetMap está completamente creado por xente coma ti, e calquera persoa é libre de corrixilo, actualizalo, baixalo e empregalo.</p>
2589 <p>Rexístrate para comezar a contribuír. Enviarémosche un correo electrónico para confirmar a túa conta.</p>
2590 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2591 confirm email address: Confirmar o enderezo de correo electrónico
2592 display name: 'Nome público:'
2593 display name description: O teu nome de usuario amosado publicamente. Podes
2594 mudalo máis tarde nos axustes.
2595 external auth: 'Autenticación de terceiros:'
2596 use external auth: Ou ben, emprega un servizo de terceiros para acceder
2597 auth no password: Coa autenticación de terceiros non se precisa un contrasinal,
2598 aínda que hai algunhas ferramentas e servidores que aínda a solicitan.
2599 continue: Rexistrarse
2600 terms accepted: Grazas por aceptar os novos termos do contribuínte!
2604 heading_ct: Termos do contribuínte
2605 read and accept with tou: Le o acordo do contribuínte e os termos de uso, marca
2606 ambas celas de verificación cando remates e despois preme no botón de Continuar.
2607 contributor_terms_explain: Este acordo regula as condicións para as túas contribucións
2609 read_ct: Lin e acepto os termos do contribuínte anteriores
2610 tou_explain_html: Estes %{tou_link} rexen o uso da páxina/sitio web e outras
2611 infraestruturas fornecidas pola OSMF. Preme na ligazón, le e acepta o texto.
2612 read_tou: Lin e acepto os Termos de uso
2613 consider_pd: Ademais do anterior, coido que as miñas contribucións están baixo
2615 consider_pd_why: que é isto?
2616 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2617 guidance_html: 'Información para axudar a entender estes termos: un <a href="%{summary}">resumo</a>
2618 e algunhas <a href="%{translations}">traducións non oficiais</a>'
2620 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2622 you need to accept or decline: Lea e, deseguido, acepte ou rexeite os novos
2623 Termos do contribuínte para proseguer.
2624 legale_select: 'Escolle o teu país de residencia:'
2628 rest_of_world: Resto do mundo
2629 terms_declined_flash:
2630 terms_declined_link: esta páxina da wiki
2631 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2633 title: Non existe tal usuario
2634 heading: O usuario "%{user}" non existe
2635 body: Non existe ningún usuario co nome "%{user}". Comprobe a ortografía ou
2636 que a ligazón que seguiu estea ben.
2639 my diary: O meu diario
2640 new diary entry: nova entrada no diario
2641 my edits: As miñas edicións
2642 my traces: As miñas pistas
2643 my notes: As miñas notas do mapa
2644 my messages: As miñas mensaxes
2645 my profile: O meu perfil
2646 my settings: Os meus axustes
2647 my comments: Os meus comentarios
2648 my_preferences: As miñas preferencias
2649 my_dashboard: O meu panel de control
2650 blocks on me: Os meus bloqueos
2651 blocks by me: Bloqueos efectuados
2652 edit_profile: Editar perfil
2653 send message: Enviar unha mensaxe
2657 notes: Notas do mapa
2658 remove as friend: Eliminar coma amizade
2659 add as friend: Engadir coma amizade
2660 mapper since: 'Cartógrafo dende:'
2661 ct status: 'Termos do contribuínte:'
2662 ct undecided: Indeciso
2663 ct declined: Rexeitou
2664 latest edit: 'Última edición (%{ago}):'
2665 email address: 'Enderezo de correo electrónico:'
2666 created from: 'Creado a partir de:'
2668 spam score: 'Puntuación do spam:'
2669 description: Descrición
2670 user location: Localización do usuario
2672 administrator: Este usuario é administrador
2673 moderator: Este usuario é moderador
2675 administrator: Conceder o acceso de administrador
2676 moderator: Conceder o acceso de moderador
2678 administrator: Revogar o acceso de administrador
2679 moderator: Revogar o acceso de moderador
2680 block_history: Bloqueos activos
2681 moderator_history: Bloqueos impostos
2682 comments: Comentarios
2683 create_block: Bloquear este usuario
2684 activate_user: Activar este usuario
2685 deactivate_user: Desactivar este usuario
2686 confirm_user: Confirmar este usuario
2687 hide_user: Agochar este usuario
2688 unhide_user: Descobrir este usuario
2689 delete_user: Eliminar este usuario
2691 report: Denunciar este usuario
2693 title: Editar a conta
2694 my settings: Os meus axustes
2695 current email address: Enderezo de correo electrónico actual
2696 external auth: Autenticación externa
2698 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2699 link text: que é isto?
2701 heading: Edición pública
2702 enabled: Activado. Non es anónimo e podes editar os datos.
2703 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2704 enabled link text: que é isto?
2705 disabled: Desactivado e non pode editar os datos. Tódalas anteriores edicións
2707 disabled link text: por que non podo editar?
2708 public editing note:
2709 heading: Edición pública
2710 html: Actualmente, as túas edicións son anónimas e a xente non che pode enviar
2711 mensaxes ou ollar a túa localización. Para amosar o que editaches e permitir
2712 que a xente se poña en contacto contigo mediante a páxina web, preme no
2713 botón que aparece deseguido. <b>Dende a migración da API á versión 0.6,
2714 tan só os usuarios públicos poden editar os datos do mapa</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">máis
2715 información</a>).<ul><li>Os enderezos de correo electrónico non se farán
2716 públicos.</li><li>Non é posíbel reverter esta acción e agora os novos usuarios
2717 xa son públicos por defecto.</li></ul>
2719 heading: Termos do contribuínte
2720 agreed: Aceptaches os novos termos do contribuínte.
2721 not yet agreed: Aínda non aceptaches os novos termos do contribuínte.
2722 review link text: Siga esta ligazón para revisar e aceptar os novos termos
2724 agreed_with_pd: Tamén declarou que coida que as súas edicións pertencen ó
2726 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2727 link text: que é isto?
2728 save changes button: Gardar as modificacións
2729 make edits public button: Facer públicas tódalas miñas edicións
2730 flash update success confirm needed: Información de usuario actualizada de xeito
2731 correcto. Procura no teu correo electrónico unha mensaxe para confirmar o
2733 flash update success: Información de usuario actualizada correctamente.
2735 flash success: Gardouse o domicilio
2737 flash success: Tódalas túas edicións son públicas e agora está autorizado a
2743 one: Páxina %{page} (%{first_item} de %{items})
2744 other: Páxina %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2745 summary_html: '%{name} creado dende %{ip_address} o %{date}'
2746 summary_no_ip_html: '%{name} creado o %{date}'
2747 confirm: Confirmar os usuarios seleccionados
2748 hide: Agochar os usuarios seleccionados
2749 empty: Non se atoparon usuarios que coincidisen
2751 title: Conta suspendida
2752 heading: Conta suspendida
2756 Por desgraza, a túa conta foi suspendida de xeito automático por mor dunha
2757 actividade sospeitosa.
2760 Axiña un administrador revisará esta decisión.
2761 Se cadra queiras contactar co %{webmaster} para debater sobre isto.
2764 connection_failed: Fallou a conexión ó proveedor de autenticación
2765 invalid_credentials: Credenciais de autenticación inválidas
2766 no_authorization_code: Sen código de autorización
2767 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de sinatura descoñecido
2768 invalid_scope: Ámbito inválido
2770 heading: O teu identificador aínda non está asociado cunha conta do OpenStreetMap
2771 option_1: Se é novo en OpenStreetMap, por favor cree unha nova conta utilizando
2772 o formulario de abaixo.
2773 option_2: Se xa tes unha conta, podes conectarte á túa conta empregando o teu
2774 nome de usuario e contrasinal, e despois asociar a conta co teu Identificador
2775 nas túas preferencias de usuario
2778 not_a_role: A cadea "%{role}" non é un rol correcto.
2779 already_has_role: O usuario xa ten o rol %{role}.
2780 doesnt_have_role: O usuario non ten o rol %{role}.
2781 not_revoke_admin_current_user: Non se puido revogar os dereitos de administrador
2784 title: Confirmar a concesión do rol
2785 heading: Confirmar a concesión do rol
2786 are_you_sure: Ten a certeza de querer concederlle o rol "%{role}" ó usuario
2789 fail: Non se lle puido conceder o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comproba
2790 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2792 title: Confirmar a revogación do rol
2793 heading: Confirmar a revogación do rol
2794 are_you_sure: Ten a certeza de querer revogarlle o rol "%{role}" ó usuario "%{name}"?
2796 fail: Non se lle puido revogar o rol "%{role}" ó usuario "%{name}". Comprobe
2797 que tanto o usuario coma o rol son correctos.
2800 non_moderator_update: Cómpre ser moderador para crear ou actualizar un bloqueo.
2801 non_moderator_revoke: Cómpre ser moderador para revogar un bloqueo.
2803 sorry: Non se puido atopar o bloqueo de usuario número %{id}.
2804 back: Voltar ó índice
2806 title: Creando un bloqueo a %{name}
2807 heading_html: Creando un bloqueo a %{name}
2808 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2810 tried_contacting: Púxenme en contacto co usuario e pedinlle que parase.
2811 tried_waiting: Dálle ó usuario tempo suficiente para respostar ás mensaxes.
2812 back: Ollar tódolos bloqueos
2814 title: Editando o bloqueo de %{name}
2815 heading_html: Editando o bloqueo de %{name}
2816 period: Por canto tempo, a partir de agora, o usuario terá bloqueado o uso da
2818 show: Ollar este bloqueo
2819 back: Ollar tódolos bloqueos
2821 block_expired: O bloqueo xa caducou. Non se pode editar.
2822 block_period: O período de bloqueo debe elixirse de entre os valores presentes
2823 na listaxe despregábel.
2825 try_contacting: Tente en poñerse en contacto co usuario antes de bloquealo.
2826 Déalle un prazo de tempo razoábel para que poida respostar.
2827 try_waiting: Tente dar ó usuario un prazo razoábel para respostar antes de bloquealo.
2828 flash: Bloqueo creado para o usuario %{name}.
2830 only_creator_can_edit: Só o moderador que creou o bloqueo pode editalo.
2831 success: Bloqueo actualizado.
2833 title: Bloqueos de usuario
2834 heading: Listaxe dos bloqueos de usuario
2835 empty: Aínda non se fixo ningún bloqueo.
2837 title: Revogando o bloqueo en %{block_on}
2838 heading_html: Revogando o bloqueo en %{block_on} por %{block_by}
2839 time_future: Este bloqueo rematará en %{time}.
2840 past: Este bloqueo rematou %{time} e xa non se pode revogar.
2841 confirm: Ten a certeza de querer revogar este bloqueo?
2843 flash: Revogouse o bloqueo.
2845 time_future_html: Remata en %{time}.
2846 until_login: Activo até que o usuario inicie sesión.
2847 time_future_and_until_login_html: Remata en %{time} e despois de que o usuario
2849 time_past_html: Rematou %{time}.
2853 other: '%{count} horas'
2856 other: '%{count} días'
2859 other: '%{count} semanas'
2862 other: '%{count} meses'
2865 other: '%{count} anos'
2867 title: Bloqueos feitos a %{name}
2868 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos a %{name}
2869 empty: '%{name} aínda non foi bloqueado.'
2871 title: Bloqueos feitos por %{name}
2872 heading_html: Listaxe dos bloqueos feitos por %{name}
2873 empty: '%{name} aínda non efectuou ningún bloqueo.'
2875 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2876 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2878 duration: 'Duración:'
2883 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
2884 reason: 'Motivo para o bloqueo:'
2885 back: Ollar tódolos bloqueos
2886 revoker: 'Autor da revogación:'
2887 needs_view: O usuario ten que acceder ó sistema antes de que o bloqueo sexa
2890 not_revoked: (non revogado)
2895 display_name: Usuario bloqueado
2896 creator_name: Creador
2897 reason: Motivo para o bloqueo
2899 revoker_name: Revogado por
2900 showing_page: Páxina %{page}
2902 previous: « Anterior
2905 title: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2906 heading: Notas de %{user}
2907 subheading_html: Notas enviadas ou comentadas por %{user}
2911 description: Descrición
2912 created_at: Creado o
2913 last_changed: Última modificación
2920 link: Ligazón ou HTML
2922 short_link: Ligazón acurtada
2925 custom_dimensions: Estabelecer dimensións personalizadas
2928 image_dimensions: A imaxe amosará a capa estándar con %{width} x %{height}
2930 short_url: Enderezo URL curto
2931 include_marker: Incluí-lo marcador
2932 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2933 paste_html: Pegue o código HTML para incluílo na páxina web
2934 view_larger_map: Ollar un mapa máis grande
2935 only_standard_layer: Só a capa estándar pode exportarse coma unha imaxe
2937 report_problem: Denunciar un problema
2939 title: Lenda do mapa
2940 tooltip: Lenda do mapa
2941 tooltip_disabled: Non está dispoñíbel a lenda do mapa para esta capa
2947 title: Amosar a miña localización
2949 one: Estás a menos dun metro deste punto
2950 other: Estás a menos de %{count} metros deste punto
2952 one: Estás a menos dun pé deste punto
2953 other: Estás a menos de %{count} pés deste punto
2956 cyclosm: CyclOSM (Ciclista)
2958 transport_map: Transporte
2960 opnvkarte: ÖPNVKarte (Transporte)
2962 header: Capas do mapa
2963 notes: Notas do mapa
2965 gps: Pistas GPS públicas
2966 overlays: Activar as sobreposicións para a resolución dos problemas do mapa
2968 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuíntes do OpenStreetMap</a>
2969 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Facer unha doazón</a>
2970 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Termos da páxina web e da API</a>
2971 cyclosm: Estilo das teselas por <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2972 aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap Francia</a>
2973 thunderforest: Teselas cortesía de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2975 opnvkarte: Teselas cortesía de <a href="%{memomaps_url}">MeMoMaps</a>
2976 hotosm: Estilo das teselas por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipo
2977 Humanitario do OpenStreetMap</a> aloxado por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2980 edit_tooltip: Editar o mapa
2981 edit_disabled_tooltip: Achegue para editar o mapa
2982 createnote_tooltip: Engadir unha nota ó mapa
2983 createnote_disabled_tooltip: Achegar o mapa para engadirlle unha nota
2984 map_notes_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar as notas do mapa
2985 map_data_zoom_in_tooltip: Achegar para ollar os datos do mapa
2986 queryfeature_tooltip: Consultar os elementos
2987 queryfeature_disabled_tooltip: Achegar para consultar os elementos
2991 subscribe: Subscribirse
2992 unsubscribe: Rexeitar a subscrición
2993 hide_comment: agochar
2994 unhide_comment: amosar
2997 intro: Atopou un erro ou descobriu que falla algún dato? Informe ós outros
2998 cartógrafos para que poidamos solucionalo. Mova o marcador á posición correcta
2999 e escriba unha nota expoñendo o problema.
3000 advice: A túa nota será pública e poderás empregarse para actualizar o mapa,
3001 por conseguinte, non insira información persoal, nin datos de mapas protexidos
3002 por dereitos de autoría ou listaxes de directorios.
3005 anonymous_warning: Esta nota inclúe comentarios de usuarios anónimos que deben
3006 verificarse de xeito independente.
3009 reactivate: Reactivar
3010 comment_and_resolve: Comentar e resolver
3012 edit_help: Desplace o mapa e achégueo na localización que queira editar; logo,
3017 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
3018 fossgis_osrm_car: Coche (OSRM)
3019 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
3020 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
3021 graphhopper_car: En coche (GraphHopper)
3022 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
3023 descend: Descendente
3024 directions: Indicacións
3027 no_route: Non se puido atopar unha ruta entre eses dous lugares.
3028 no_place: Sentímolo - non foi posíbel atopar '%{place}'.
3030 continue_without_exit: Continuar en %{name}
3031 slight_right_without_exit: Xire un pouco cara á dereita en %{name}
3032 offramp_right: Colla a rampla da dereita
3033 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} cara á dereita
3034 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á dereita cara %{name}
3035 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} cara á dereita, en
3036 dirección a %{directions}
3037 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á dereita cara
3038 %{name}, en dirección a %{directions}
3039 offramp_right_with_name: Colla a rampla á dereita en %{name}
3040 offramp_right_with_directions: Tome a vía de acceso cara á dereita en dirección
3042 offramp_right_with_name_directions: Tome a vía de acceso á dereita cara %{name},
3043 en dirección a %{directions}
3044 onramp_right_without_exit: Xire á dereita na rampla en %{name}
3045 onramp_right_with_directions: Xire á dereita, cara á rampla en dirección a
3047 onramp_right_with_name_directions: Xire á dereita na rampla cara %{name},
3048 en dirección a %{directions}
3049 onramp_right_without_directions: Xire á dereita cara a rampla
3050 onramp_right: Xire á dereita cara a rampla
3051 endofroad_right_without_exit: Ó final da estrada xire á dereita en %{name}
3052 merge_right_without_exit: Únase á dereita en %{name}
3053 fork_right_without_exit: Na bifurcación xire á dereita en %{name}
3054 turn_right_without_exit: Xire á dereita en %{name}
3055 sharp_right_without_exit: Xiro brusco á dereita en %{name}
3056 uturn_without_exit: Cambio de sentido en %{name}
3057 sharp_left_without_exit: Xiro brusco á esquerda en %{name}
3058 turn_left_without_exit: Xire á esquerda cara %{name}
3059 offramp_left: Tome a rampla á esquerda
3060 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} á esquerda
3061 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} á esquerda cara %{name}
3062 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda en dirección
3064 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} á esquerda cara
3065 %{name}, en dirección a %{directions}
3066 offramp_left_with_name: Colla a rampla á esquerda en %{name}
3067 offramp_left_with_directions: Tome a rampla á esquerda en dirección a %{directions}
3068 offramp_left_with_name_directions: Tome a rampla á esquerda cara %{name},
3069 en dirección a %{directions}
3070 onramp_left_without_exit: Xire á esquerda na rampla en %{name}
3071 onramp_left_with_directions: Xire á esquerda na rampla en dirección a %{directions}
3072 onramp_left_with_name_directions: Xire á esquerda na rampla cara %{name},
3073 en dirección a %{directions}
3074 onramp_left_without_directions: Xire á esquerda cara a rampla
3075 onramp_left: Xire á esquerda cara a rampla
3076 endofroad_left_without_exit: Ó final da estrada xire á esquerda en %{name}
3077 merge_left_without_exit: Únase á esquerda en %{name}
3078 fork_left_without_exit: Na bifurcación xire á esquerda en %{name}
3079 slight_left_without_exit: Xire un pouco cara á esquerda en %{name}
3080 via_point_without_exit: (punto intermedio)
3081 follow_without_exit: Siga %{name}
3082 roundabout_without_exit: Na rotonda, tome a saída cara a %{name}
3083 leave_roundabout_without_exit: Saír da rotonda - %{name}
3084 stay_roundabout_without_exit: Permanecer na rotonda - %{name}
3085 start_without_exit: Comezar en %{name}
3086 destination_without_exit: Chegada ó destino
3087 against_oneway_without_exit: Ir en contra dun só sentido en %{name}
3088 end_oneway_without_exit: Final dun só sentido en %{name}
3089 roundabout_with_exit: Na rotonda coller saída %{exit} en %{name}
3090 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotonda coller saída %{exit} cara %{name}
3091 exit_roundabout: Saír da rotonda cara %{name}
3093 courtesy: Indicacións cortesía de %{link}
3110 nothing_found: Non se atoparon elementos
3111 error: 'Erro ó contactar a %{server}: %{error}'
3112 timeout: Tempo de agarde esgotado ó contactar a %{server}
3114 directions_from: Indicacións dende aquí
3115 directions_to: Indicacións até aquí
3116 add_note: Engadir unha nota aquí
3117 show_address: Amosar enderezo
3118 query_features: Consultar elementos
3119 centre_map: Centrar o mapa aquí
3122 heading: Editar a redacción
3123 title: Editar a redacción
3125 empty: Non hai ningunha redacción que amosar.
3126 heading: Listaxe das redaccións
3127 title: Listaxe das redaccións
3129 heading: Escriba a información da nova redacción
3130 title: Creando unha nova redacción
3132 description: 'Descrición:'
3133 heading: Amosando a redacción "%{title}"
3134 title: Amosando a redacción
3136 edit: Editar esta redacción
3137 destroy: Eliminar esta redacción
3138 confirm: Ten a certeza de querer facelo?
3140 flash: Redacción creada.
3142 flash: Gardáronse as modificacións.
3144 not_empty: A redacción non está baleira. Elimine tódalas versións previas pertencentes
3145 a esta redacción antes de destruíla.
3146 flash: Redacción destruída.
3147 error: Houbo un erro ó destruír esta redacción.
3149 leading_whitespace: ten espazos no inicio
3150 trailing_whitespace: ten espazos ó final
3151 invalid_characters: contén caracteres non válidos
3152 url_characters: contén caracteres especiais de URL (%{characters})