1 # Messages for Brazilian Portuguese (português do Brasil)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
4 # Author: BraulioBezerra
5 # Author: Diego Queiroz
13 # Author: Luckas Blade
14 # Author: Matheus Sousa L.T
17 # Author: Rodrigo Avila
36 recipient: Destinatário
40 description: Descrição
50 description: Descrição
51 display_name: Nome para Exibição
56 acl: Lista de Controle de acesso
58 changeset_tag: Etiqueta do Conjunto de Alterações
60 diary_comment: Comentário
61 diary_entry: Entrada do Diário
66 node_tag: Etiqueta do Ponto
68 old_node: Ponto Antigo
69 old_node_tag: Etiqueta do Ponto Antigo
70 old_relation: Relação Antiga
71 old_relation_member: Membro da Relação Antiga
72 old_relation_tag: Etiqueta da Relação Antiga
73 old_way: Caminho Antigo
74 old_way_node: Ponto do Caminho Antigo
75 old_way_tag: Etiqueta do Caminho Antigo
77 relation_member: Membro da Relação
78 relation_tag: Etiqueta da Relação
81 tracepoint: Ponto da Trilha
82 tracetag: Etiqueta da Trilha
84 user_preference: Preferências do Usuário
85 user_token: Token do Usuário
87 way_node: Ponto do Caminho
88 way_tag: Etiqueta do Caminho
91 cookies_needed: Parece que você está com os <i>cookies</i> não habilitados - por favor habilite os <i>cookies</i> no seu browser antes de continuar.
93 not_a_moderator: Você precisa ser um moderador para realizar essa ação.
95 blocked: Seu acesso à API foi bloqueado. Por favor, acesse a interface web para saber de mais detalhes.
96 need_to_see_terms: O seu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor, faça o login na interface web para ler os Termos do Colaborador. Você não precisa concordar, mas você deve vê-los.
99 changeset: "Alterações: %{id}"
100 changesetxml: XML do conjunto de alterações
102 title: Conjunto de mudanças %{id}
103 title_comment: Conjunto de mudanças %{id} - %{comment}
104 osmchangexml: osmChange XML
107 belongs_to: "Pertence a:"
108 bounding_box: "Limites da área:"
110 closed_at: "Fechado em:"
111 created_at: "Criado em:"
113 one: "Tem o seguinte %{count} ponto:"
114 other: "Tem os seguintes %{count} pontos:"
116 one: "Tem a seguinte %{count} relação:"
117 other: "Tem as seguintes %{count} relações:"
119 one: "Tem o seguinte %{count} caminho:"
120 other: "Tem os seguintes %{count} caminhos:"
121 no_bounding_box: Nenhum limite de área foi armazenado para estas alterações.
122 show_area_box: Área de exibição
124 changeset_comment: "Comentário:"
125 deleted_at: "Excluídos em:"
126 deleted_by: "Excluído por:"
127 edited_at: "Editado em:"
128 edited_by: "Editado por:"
129 in_changeset: "No conjunto de alterações:"
132 entry: Relação %{relation_name}
133 entry_role: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
140 relation: Editar relação
143 area: Ver área em um mapa maior
144 node: Ver ponto em um mapa maior
145 note: Ver nota em um mapa maior
146 relation: Ver relação em um mapa maior
147 way: Ver caminho em um mapa maior
148 loading: Carregando...
151 next_changeset_tooltip: Próximo conjunto de alterações
152 next_node_tooltip: Próximo nó
153 next_note_tooltip: Próxima nota
154 next_relation_tooltip: Próxima relação
155 next_way_tooltip: Próximo caminho
156 prev_changeset_tooltip: Conjunto de alterações anterior
157 prev_node_tooltip: Nó anterior
158 prev_note_tooltip: Nota anterior
159 prev_relation_tooltip: Relação anterior
160 prev_way_tooltip: Caminho anterior
169 name_changeset_tooltip: Ver edições de %{user}
170 next_changeset_tooltip: Editado posteriormente por %{user}
171 prev_changeset_tooltip: Editado anteriormente por %{user}
173 download_xml: Baixar XML
176 node_title: "Ponto: %{node_name}"
177 view_history: Ver histórico
179 coordinates: "Coordenadas:"
182 download_xml: Baixar XML
183 node_history: Histórico do ponto
184 node_history_title: "Histórico do ponto: %{node_name}"
185 view_details: Ver detalhes
187 sorry: Desculpe, o %{type} com o ID %{id}, não pode ser encontrado.
189 changeset: conjunto de mudanças
194 at_by_html: Há %{when} por %{user}
197 closed_title: "Nota resolvida: %{note_name}"
198 comments: "Comentários:"
199 description: "Descrição:"
200 last_modified: "Última modificação:"
201 open_title: "Nota não resolvida: %{note_name}"
208 message_html: A versão %{version} deste %{type} não pode ser exibida tal como foi redigida. Consulte %{redaction_link} para obter mais informações.
209 redaction: Edição %{id}
215 download_xml: Baixar XML
217 relation_title: "Relação: %{relation_name}"
218 view_history: Ver histórico
223 download_xml: Baixar XML
224 relation_history: Histórico de Relação
225 relation_history_title: "Histórico da Relação: %{relation_name}"
226 view_details: Ver detalhes
228 entry: "%{type} %{name}"
229 entry_role: "%{type} %{name} como %{role}"
235 data_frame_title: Dados
236 data_layer_name: Navegar nos Dados do Mapa
238 edited_by_user_at_timestamp: Editado por %{user} at %{timestamp}
239 hide_areas: Ocultar áreas
240 history_for_feature: Histórico para %{feature}
241 load_data: Carregar dados
242 loaded_an_area_with_num_features: "Você carregou uma área que contém %{num_features} pontos. Alguns navegadores podem não conseguir exibir essa quantidade de dados. Geralmente, navegadores trabalham melhor exibindo menos de %{max_features} pontos por vez: acima disso pode deixá-lo lento ou travá-lo. Se você tem certeza que deseja exibir estes dados, clique no botão abaixo."
243 loading: Carregando...
244 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
245 notes_layer_name: Ver Notas
247 api: Obter esta área através da API
248 back: Voltar à lista de objetos
250 heading: Lista de Objetos
262 private_user: usuário privado
263 show_areas: Mostrar áreas
264 show_history: Exibir histórico
265 unable_to_load_size: "Impossível carregar dados: tamanho da área de %{bbox_size} é muito grande (precisa ser menor que %{max_bbox_size})"
266 view_data: Ver dados sobre a vista atual do mapa
268 zoom_or_select: Aproxime ou selecione uma área diferente para visualizar
272 key: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}
273 tag: A página no wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
274 wikipedia_link: O artigo na Wikipedia %{page}
276 sorry: Desculpe, mas os dados para %{type} com id %{id} estão demorando muito para chegar.
278 changeset: conjunto de mudanças
283 download_xml: Baixar XML
285 view_history: Ver histórico
287 way_title: "Caminho: %{way_name}"
290 one: parte do caminho %{related_ways}
291 other: parte dos caminhos %{related_ways}
295 download_xml: Baixar XML
296 view_details: Ver detalhes
297 way_history: Histórico de caminho
298 way_history_title: "Histórico do caminho: %{way_name}"
304 no_edits: (sem alterações)
305 show_area_box: exibir limite da área
306 still_editing: (ainda editando)
307 view_changeset_details: Ver detalhes das alterações
308 changeset_paging_nav:
311 showing_page: Página % {page}
319 description: Procurar contribuições recentes para o mapa
320 description_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
321 description_friend: Conjuntos de alterações de seus amigos
322 description_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
323 description_user: Conjuntos de alterações de %{user}
324 description_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
325 empty_anon_html: Ainda não foram realizadas edições.
326 empty_user_html: Parece que você ainda não fez edições. Para começar, consulte o <a href='http://http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Beginners%27_guide'>Guia para Principiantes</a>.
327 heading: Conjuntos de alterações
328 heading_bbox: Conjuntos de alterações
329 heading_friend: Conjuntos de alterações
330 heading_nearby: Conjuntos de alterações
331 heading_user: Conjuntos de alterações
332 heading_user_bbox: Conjuntos de alterações
333 title: Conjuntos de alterações
334 title_bbox: Conjuntos de alterações em %{bbox}
335 title_friend: Conjuntos de alterações dos seus amigos
336 title_nearby: Conjuntos de alterações de usuários próximos
337 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
338 title_user_bbox: Conjuntos de alterações de %{user} em %{bbox}
340 sorry: Desculpe. A lista de conjuntos de alterações que você solicitou está demorando muito tempo para ser recuperada.
345 has_commented_on: "%{display_name} comentou nestas entradas de diário"
346 newer_comments: Comentários Recentes
347 older_comments: Comentários Antigos
351 comment_from: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
353 hide_link: Ocultar esse comentário
356 one: "%{count} comentário"
357 other: "%{count} comentários"
358 zero: Sem comentários
359 comment_link: Comentar nesta entrada
361 edit_link: Editar esta entrada
362 hide_link: Ocultar essa entrada
363 posted_by: Postado por %{link_user} em %{created} em %{language_link}
364 reply_link: Responder esta entrada
368 latitude: "Latitude:"
369 location: "Localização:"
370 longitude: "Longitude:"
371 marker_text: Localização da entrada no diário
374 title: Editar entrada do diário
375 use_map_link: usar mapa
378 description: Entradas no diário recentes de usuários do OpenStreetMap
379 title: Entradas no diário OpenStreetMap
381 description: Entradas de diário recentes de usuários do OpenStreetMap em %{language_name}
382 title: Entradas no diário OpenStreetMap em %{language_name}
384 description: Entradas recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
385 title: Entradas do diário OpenStreetMap de %{user}
387 in_language_title: Entradas do Diário em %{language}
388 new: Nova Entrada no Diário
389 new_title: Escrever nova entrada em seu Diário
390 newer_entries: Entradas novas
391 no_entries: Sem entradas no Diário
392 older_entries: Entradas antigas
393 recent_entries: Entradas recentes do Diário
394 title: Diários dos Usuários
395 title_friends: Diários dos amigos
396 title_nearby: Diários dos usuários próximos
397 user_title: Diário de %{user}
403 title: Nova Entrada de Diário
405 body: Desculpe, não há entrada no diário ou comentário com o id %{id}. Por favor, verifique se digitou corretamente, ou talvez o link que clicou esteja errado.
406 heading: "Não há entrada no diário com o id: %{id}"
407 title: Entrada de diário inexistente
409 leave_a_comment: Deixe um comentário
411 login_to_leave_a_comment: "%{login_link} para deixar um comentário"
413 title: Diário de %{user} | %{title}
414 user_title: Diário de %{user}
416 default: Padrão (atualmente %{name})
418 description: iD (editor no navegador)
421 description: Potlatch 1 (editar no navegador)
424 description: Potlatch 2 (editar no navegador)
427 description: Controle Remoto (JOSM ou Merkaartor)
428 name: Controle Remoto
431 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
432 area_to_export: Área a exportar
433 embeddable_html: HTML para embutir
434 export_button: Exportar
435 export_details: Os dados do OpenStreetMap estão licenciados sob a licença <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
437 format_to_export: Formato a Exportar
438 image_size: Tamanho da Imagem
442 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
443 map_image: Imagem do Mapa (mostra a camada padrão)
446 osm_xml_data: Dados XML OpenStreetMap
448 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
451 body: Esta área é muito grande para ser exportada como dados XML do OpenStreetMap. Por gentileza, aumente o zoom ou selecione uma área menor.
452 heading: Área muito grande
455 add_marker: Adicionar um marcador ao mapa
456 change_marker: Mudar posição do marcador
457 click_add_marker: Clique no mapa para adicionar um marcador
458 drag_a_box: Marque uma caixa no mapa para selecionar uma área
460 manually_select: Selecionar manualmente uma área diferente
464 geonames: Localização do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
465 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
481 other: a cerca de %{count}km
484 more_results: Mais resultados
485 no_results: Nenhum resultado encontrado
488 ca_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
489 geonames: Resultados do <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
490 latlon: Resultados <a href="http://openstreetmap.org/">Internos</a>
491 osm_nominatim: Resultados de <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
492 uk_postcode: Resultados do <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
493 us_postcode: Resultados do <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
494 search_osm_nominatim:
496 level10: Limite Suburbano
497 level2: Fronteira Nacional
498 level4: Fronteira Estadual
499 level5: Fronteira Regional
500 level6: Fronteira do condado
501 level8: Limite de Município
502 level9: Limite da Aldeia
505 chair_lift: Elevador para cadeirantes
506 drag_lift: Elevador de esqui
507 station: Estação de Trem
514 taxiway: Pista de manobras
519 arts_centre: Centro de Arte
520 artwork: Obra de Arte
521 atm: Caixa automático
522 auditorium: Auditório
526 bench: Banco (de praça)
527 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
528 bicycle_rental: Aluguel de bicicletas
529 biergarten: Beer Garden
531 bureau_de_change: Casa de câmbio
532 bus_station: Estação de Ônibus/Rodoviária
534 car_rental: Aluguel de veículos
535 car_sharing: Aluguel de Carro
536 car_wash: Lava-Carros
538 charging_station: Estação de carga
543 community_centre: Centro comunitário
545 crematorium: Crematório
547 doctors: Consultórios
548 dormitory: Dormitório
549 drinking_water: Água potável
550 driving_school: Autoescola
552 emergency_phone: Telefone de emergência
554 ferry_terminal: Terminal de barca
555 fire_hydrant: Hidrante
556 fire_station: Corpo de bombeiros
557 food_court: Praça de Alimentação
560 grave_yard: Cemitério
563 health_centre: Centro de saúde
566 hunting_stand: Stand de caça
567 ice_cream: Sorveteria
568 kindergarten: Jardim de infância
571 marketplace: Mercado público / feira
572 mountain_rescue: Abrigo de montanha
573 nightclub: Casa noturna/Boate
578 parking: Estacionamento
580 place_of_worship: Lugar de Adoração
582 post_box: Caixa de correio
583 post_office: Agência de Correios
584 preschool: Pré-escola/Jardim de Infância
587 public_building: Edifício público
588 public_market: Mercado público
589 reception_area: Área de recepção
590 recycling: Posto de Reciclagem
591 restaurant: Restaurante
592 retirement_home: Asilo
599 social_centre: Centro social
600 social_club: Clube social
601 social_facility: Serviço Social
603 supermarket: Supermercado
604 swimming_pool: Piscina
606 telephone: Telefone público
610 university: Universidade
611 vending_machine: Máquina de venda automática
612 veterinary: Clínica veterinária
613 village_hall: Salão de vila
614 waste_basket: Lata de lixo
616 youth_centre: Centro juvenil
618 administrative: Limite Administrativo
619 census: Limite de censo
620 national_park: Parque Nacional
621 protected_area: Área protegida
624 suspension: Ponte pênsil
625 swing: Ponte giratória
631 fire_hydrant: Hidrante
632 phone: Telefone de emergência
634 bridleway: Pista para cavalos
635 bus_guideway: Corredor de ônibus
636 bus_stop: Ponto de ônibus
638 construction: Estrada em construção
640 emergency_access_point: Acesso de emergência
642 ford: Travessia de rio
643 living_street: Rua residencial
645 minor: Estrada Secundária
646 motorway: Rodovia expressa
647 motorway_junction: Trevo de Acesso
648 motorway_link: Autoestrada
650 pedestrian: Rua de pedestres
652 primary: Via Primária
653 primary_link: Via Primária
654 proposed: Via em planejamento
655 raceway: Pista de corrida
656 residential: Residencial
657 rest_area: Área de descanso
659 secondary: Via Secundária
660 secondary_link: Via Secundária
661 service: Rua de serviço
662 services: Serviços de autoestrada
665 stile: Escada de cerca
666 street_lamp: Iluminação Pública
667 tertiary: Via terciária
668 tertiary_link: Via terciária
671 trunk: Via de entroncamento
672 trunk_link: Via Expressa
673 unclassified: Via não classificada
674 unsurfaced: Rua não pavimentada
676 archaeological_site: Sítio arqueológico
677 battlefield: Campo de batalha
678 boundary_stone: Marco
684 house: Casa histórica
686 manor: Terra arrendada
692 tower: Torre histórica
693 wayside_cross: Cruz de beira-de-estrada
694 wayside_shrine: Túmulo de beira-de-estrada
697 allotments: Horta urbana
699 brownfield: Terreno Industrial
701 commercial: Área comercial
702 conservation: Conservação
703 construction: Construção
705 farmland: Área cultivada
710 greenfield: Espaço Verde
711 industrial: Área industrial
712 landfill: Aterro sanitário
714 military: Área militar
716 nature_reserve: Reserva Natural
721 railway: Terreno de ferrovia
722 recreation_ground: Área recreacional
723 reservoir: Represa ou Reservatório de Água
724 reservoir_watershed: Barragem
725 residential: Área residencial
727 road: Área de estrada
728 village_green: Parque municipal
730 wetland: Pântano / Mangue
733 beach_resort: Balneário
734 bird_hide: Observatório de pássaros
735 common: Terreno comum
736 fishing: Área de pesca
737 fitness_station: Academia de ginástica
739 golf_course: Campo de Golf
740 ice_rink: Rinque de patinação no gelo
742 miniature_golf: Mini Golfe
743 nature_reserve: Reserva Ambiental
745 pitch: Campo esportivo
746 playground: Playground
747 recreation_ground: Área recreativa
749 slipway: Rampa de barco
750 sports_centre: Centro Esportivo
752 swimming_pool: Piscina
753 track: Pista de corrida
754 water_park: Parque aquático
756 airfield: Aeródromo militar
760 "yes": Passe de montanha
765 cave_entrance: Entrada de Gruta
770 feature: Recurso natural
799 wetland: Pântano / Mangue
803 accountant: Contabilista
806 employment_agency: Agência de emprego
807 estate_agent: Agente imobiliário
808 government: Escritório governamental
809 insurance: Seguradora
811 ngo: ONG (Escritório)
812 telecommunication: Escritório de telecomunicações
813 travel_agent: Agência de viagens
826 isolated_dwelling: Moradia isolada
829 municipality: Municipalidade
830 neighbourhood: Vizinhança
835 subdivision: Subdivisão
838 unincorporated_area: Área não incorporada
841 abandoned: Trilhos abandonados
842 construction: Via férrea em construção
843 disused: Ferrovia em desuso
844 disused_station: Estação férrea em desuso
847 historic_station: Estação de trem histórica
848 junction: Cruzamento de ferrovia
849 level_crossing: Passagem em nível
850 light_rail: Trem metropolitano
851 miniature: Linhas ferroviárias para miniaturas
853 narrow_gauge: Ferrovia estreita
854 platform: Plataforma de trem
855 preserved: Ferrovia preservada
856 proposed: Ferrovia em planejamento
857 spur: Ramificação de linha
858 station: Estação de Trem
859 stop: Cruzamento rodoferroviário
860 subway: Estação de metrô
861 subway_entrance: Entrada do metrô
862 switch: Chave de ferrovia
864 tram_stop: Parada de bonde
865 yard: Estação de classificação
867 alcohol: Loja de bebidas alcoolicas
868 antiques: Antiguidades
869 art: Loja de artigos de arte
871 beauty: Salão de Beleza
872 beverages: Loja/depósito de bebidas
873 bicycle: Loja de bicicletas
879 car_repair: Oficina mecânica
880 carpet: Loja de tapetes
881 charity: Loja beneficente
882 chemist: Farmacêutico
883 clothes: Loja de roupas
884 computer: Loja de computação
885 confectionery: Confeitaria
886 convenience: Loja de conveniência
887 copyshop: Gráfica/copiadora
888 cosmetics: Loja de cosméticos
890 department_store: Loja de departamentos
891 discount: Loja de descontos
892 doityourself: Faça você mesmo
893 dry_cleaning: Lavagem a seco
894 electronics: Loja de Eletrônicos
895 estate_agent: Imobiliária
896 farm: Loja de produtos agrícolas
897 fashion: Loja de roupas
900 food: Loja de alimentação
901 funeral_directors: Capela Mortuária
904 garden_centre: Viveiro
905 general: Loja de artigos gerais
906 gift: Loja de presentes
907 greengrocer: Sacolão/Hortifrutti
908 grocery: Loja de alimentos
909 hairdresser: Cabelereiro
910 hardware: Material/Equipamentos de construção
911 hifi: Loja de artigos de som
912 insurance: Seguradora
916 mall: Shopping Center
918 mobile_phone: Loja de celulares
919 motorcycle: Loja de motocicletas
920 music: Loja de música
921 newsagent: Jornaleiro
922 optician: Ótica / Oculista
923 organic: Loja de alimentos orgânicos
924 outdoor: Loja ao ar livre
927 photo: Loja fotográfica
928 salon: Salão de beleza
931 shopping_centre: Shopping Center
932 sports: Loja de artigos esportivos
933 stationery: Papelaria
934 supermarket: Supermercado
936 toys: Loja de brinquedos
937 travel_agency: Agência de viagens
942 alpine_hut: Cabana alpina
943 artwork: Obra de Arte
945 bed_and_breakfast: Cama e café da manhã
947 camp_site: Acampamento
948 caravan_site: Acampamento de Caravanas
950 guest_house: Albergue
953 information: Informações
957 picnic_site: Área de Piquenique
958 theme_park: Parque temático
966 artificial: Via fluvial artificial
971 derelict_canal: Canal Abandonado
976 lock_gate: Portão de Dique
977 mineral_spring: Fonte mineral
981 riverbank: Margem de rio
984 water_point: Ponto de água
985 waterfall: Queda de água
987 prefix_format: "%{name}"
992 edit_help: Mover o mapa e ampliar uma localização que pretende editar e clique aqui.
994 title: Tecla de atalho do mapa
995 tooltip: Tecla de atalho do mapa
996 tooltip_disabled: Tecla de atalho do mapa disponível só para a camada padrão
1000 mapquest: MapQuest Open
1002 transport_map: Mapa de transporte público
1003 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores OpenStreetMap</a>
1006 header: Camadas do Mapa
1007 notes: Notas de Mapa
1008 overlays: Ativar sobreposições para solucionar problemas do mapa
1010 popup: Você está dentro de {distance} {unit} deste ponto
1011 title: Mostrar Minha Localização
1014 out: Diminuir o Zoom
1018 intro: A fim de melhorar o mapa, as informações inseridas por você serão visíveis a outros cartógrafos; sendo assim, seja o mais descritivo e preciso possível ao mover o marcador para sua posição correta e ao escrever sua nota abaixo dele.
1020 anonymous_warning: Esta nota contém comentários de usuários anônimos que devem ser verificados separadamente.
1021 closed_by: resolvido por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1022 closed_by_anonymous: resolvido por um anônimo às %{time}
1024 comment_and_resolve: Comentar e resolver
1025 commented_by: comentado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1026 commented_by_anonymous: comentado por um anônimo às %{time}
1028 opened_by: criado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1029 opened_by_anonymous: criado por um anônimo às %{time}
1030 permalink: Link permanente
1031 reactivate: Reativar
1032 reopened_by: reativado por <a href='%{user_url}'>%{user}</a> às %{time}
1033 reopened_by_anonymous: reativado por um anônimo às %{time}
1037 center_marker: Centralizar o mapa no marcador
1038 custom_dimensions: Definir dimensões personalizadas
1043 image_size: Imagem irá mostrar camadas padrão em
1044 include_marker: Incluir marcador
1047 paste_html: Cole o HTML para publicar no site
1049 short_link: Link Curto
1050 short_url: URL Curto
1052 view_larger_map: Ver Mapa Ampliado
1054 createnote_disabled_tooltip: Ampliar para adicionar uma nota ao mapa
1055 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
1056 edit_disabled_tooltip: Aumente o zoom para editar o mapa
1057 edit_tooltip: Edite o mapa
1058 history_disabled_tooltip: Aumente o zoom para ver as edições desta área
1059 history_tooltip: Veja as edições desta área
1061 community: Comunidade
1062 community_blogs: Blogs da Comunidade
1063 community_blogs_title: Blogs de membros da comunidade OpenStreetMap
1064 copyright: Direitos Autorais & Licença
1066 documentation: Documentação
1067 documentation_title: Documentação do projeto
1068 donate: "Ajude o OpenStreetMap fazendo doações para o Fundo de Upgrade de Hardware: %{link}."
1069 donate_link_text: doando
1071 edit_with: Edite com %{editor}
1072 export_data: Exportar Dados
1073 foundation: Fundação
1074 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1075 gps_traces: Trilhas GPS
1076 gps_traces_tooltip: Gerenciar trilhas GPS
1078 help_centre: Central de Ajuda
1079 help_title: Site de ajuda para o projeto
1080 help_url: http://help.openstreetmap.org/
1083 intro_1: O OpenStreetMap é um mapa livre e editável do mundo todo. Ele é feito por pessoas como você.
1084 intro_2_create_account: Criar uma conta de usuário
1085 intro_2_download: baixar
1086 intro_2_html: Os dados são livres para %{download} e %{use} sob sua %{license}. %{create_account} para melhorar o mapa.
1087 intro_2_license: licença aberta
1090 log_in_tooltip: Entrar com uma conta existente
1092 alt_text: Logotipo do OpenStreetMap
1095 text: Faça uma doação
1096 title: Ajude o OpenStreetMap com uma doação monetária
1097 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está off-line devido a operações de manutenção.
1098 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap está em modo somente leitura devido a operações de manutenção.
1099 partners_bytemark: Alojamento Bytemark
1100 partners_html: Hospedagem é suportada por %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, e outros %{partners}.
1101 partners_ic: Imperial College de Londres
1102 partners_partners: parceiros
1103 partners_ucl: UCL VR Centre
1106 title: OpenStreetMap
1108 sign_up_tooltip: Criar uma conta para editar
1109 tag_line: O Wiki de Mapas Livres
1110 user_diaries: Diários de Usuário
1111 user_diaries_tooltip: Ver os diários dos usuários
1113 view_tooltip: Veja o mapa
1115 wiki_title: Site wiki para o projeto
1116 wiki_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Main_Page
1119 english_link: o original em Inglês
1120 text: Caso haja um conflito entre esta tradução e %{english_original_link}, a página em Inglês terá precedência
1121 title: Sobre esta tradução
1123 attribution_example:
1124 alt: Exemplo de como atribuir o OpenStreetMap a uma página
1125 title: Exemplo de atribuição
1126 contributors_at_html: "<strong>Áustria</strong>: Contém dados de \n <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">Stadt Wien</a> (sob licença\n <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.pt_BR\">CC BY</a>), \n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> e \nLand Tirol (sob a licença <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT com emendas</a>)."
1127 contributors_ca_html: "<strong>Canadá</strong>: Contém dados do\n GeoBase®, GeoGratis (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), CanVec (© Departamento de Recursos\n Naturais do Canadá), and StatCan (Divisão de Geografia e \n Estatística do Canada)."
1128 contributors_footer_1_html: " A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica em endosso do provedor dos dados \n ao OpenStreetMap, nem em qualquer garantia, ou\n aceitação de qualquer responsabilidade."
1129 contributors_footer_2_html: "A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica que fornecedor \noriginal apoie o OpenStreetMap, ou dê qualquer garantia, ou \naceite qualquer responsabilidade."
1130 contributors_fr_html: "<strong>França</strong>: Contém dados da\n Direction Générale des Impôts."
1131 contributors_gb_html: "<strong>Reino Unido</strong>: Contém dados da Ordnance\n Survey © Crown copyright e direitos da base de dados 2010."
1132 contributors_intro_html: "Nossos contribuidores são milhares de indivíduos. Nós também incluímos\ndados, cujas licenças são abertas, de organismos nacionais de cartografia\ne de outras fontes, dentre elas:"
1133 contributors_nl_html: "<strong>Holanda</strong>: Contém dados © AND, 2007\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1134 contributors_nz_html: "<strong>Nova Zelândia</strong>: Contém dados do \n Land Information New Zealand. Crown Copyright reserved."
1135 contributors_title_html: Nossos colaboradores
1136 contributors_za_html: "<strong>Africa do Sul</strong>: contém dados originários de\n<a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">Chief Directorate:\nNational Geo-Spatial Information</a>, com direitos de autor reservados àquele Estado."
1137 credit_1_html: Solicitamos que você faça referência a “contribuidores do © OpenStreetMap”.
1138 credit_2_html: "Você deve deixar claro que os dados são disponíveis sob a \"Open\nDatabase Licence, e se usar nosso acervo cartográfico, que o mesmo é\nlicenciado como CC-BY-SA. Você pode proceder ligando a\n<a href=\"http://www.openstreetmap.org/copyright\">esta página</a>.\nAlternativamente, e obrigatoriamente, caso esteja distribuindo o OSM em \nforma de dados, você pode denominar e ligar diretamente à(s) licença(s). Em veículos\nonde \"links\" não são possíveis (p. ex.: impressos), sugerimos que você\nremeta seus leitores ao endereço openstreetmap.org (talvez escrevendo \nOpenStreetMap ao endereço completo), ao opendatacommons.org, e,\nse for relevante, ao creativecommons.org."
1139 credit_3_html: "Para um mapa eletrônico explorável, os créditos devem aparecer no canto do mapa.\nPor exemplo:"
1140 credit_title_html: Como dar crédito ao OpenStreetMap
1141 infringement_1_html: " Os colaboradores do OSM são lembrados de nunca adicionar dados de quaisquer\n fontes com direitos autorais protegidos (ex.: Google Maps ou mapas impressos) sem\n permissão expressa dos seus detentores."
1142 infringement_2_html: "Se você acredita que material protegido por direitos autorais foi, inapropriadamente,\nadicionado à base de dados do OpenStreetMap ou a este sítio, por favor, proceda\nao nosso <a href=\"http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure\">takedown\nprocedure</a> (em inglês) ou comunique diretamente em nosso \n<a href=\"http://dmca.openstreetmap.org/\">on-line filing page</a> (em inglês)."
1143 infringement_title_html: Violação de direitos autorais
1144 intro_1_html: "O OpenStreetMap possui <i>dados abertos</i>, licenciados sob a <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1145 intro_2_html: "Você é livre para copiar, distribuir, transmitir e adaptar nossos dados,\ndesde que você referencie o OpenStreetMap e seus \ncontribuidores. Se você alterar ou inovar a partir de nossos mapas, você\ndeve distribuir o resultado somente sob a mesma licença. O\n<a href=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">texto\nlegal</a> completo explica seus direitos e responsabilidades."
1146 intro_3_html: "Nosso acervo cartográfico, bem como nossa documentação, são\nlicenciados sob a licença <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons Atribuição – Compartilhamento pela mesma Licença 2.0</a> (CC-BY-SA)."
1147 more_1_html: "Leia mais sobre o uso de nossos dados, e como nos dar crédito, em <a\nhref=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ\">Legal\nFAQ</a>."
1148 more_2_html: " Embora o OpenStreetMap tenha dados abertos, nós não podemos prover uma\n API de mapas livre de encargos para desenvolvedores de terceiros.\n\n Veja nossa <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy\">Política de uso da API</a>,\n <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy\">Política de Uso de Imagens</a>\n e <a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy\">Política de Uso do Nominatim</a>."
1149 more_title_html: Descobrir mais
1150 title_html: Direitos Autorais e Licença
1152 mapping_link: começar a mapear
1153 native_link: Versão em Português do Brasil
1154 text: Você está vendo a versão em Inglês da página de Direitos Autorais. Você pode voltar para a %{native_link} desta página ou pode parar de ler sobre direitos autorais e %{mapping_link}.
1155 title: Sobre esta página
1158 deleted: Mensagem apagada
1162 messages: Você tem %{new_messages} e %{old_messages}
1163 my_inbox: Minha caixa de entrada
1165 one: "%{count} nova mensagem"
1166 other: "%{count} novas mensagens"
1167 no_messages_yet: Você ainda não tem mensagens. Por que não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1169 one: "%{count} mensagem antiga"
1170 other: "%{count} mensagens antigas"
1171 outbox: caixa de saída
1172 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1174 title: Caixa de Entrada
1176 as_read: Mensagem marcada como lida
1177 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1179 delete_button: Apagar
1180 read_button: Marcar como lida
1181 reply_button: Responder
1182 unread_button: Marcar como não lida
1184 back_to_inbox: Voltar para a caixa de entrada
1186 limit_exceeded: Você enviou muitas mensagens recentemente. Por favor espere um momento antes de tentar enviar mais.
1187 message_sent: Mensagem enviada
1189 send_message_to: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1191 title: Enviar mensagem
1193 body: Desculpe, mas não existe uma mensagem com este id.
1194 heading: Esta mensagem não existe
1195 title: Esta mensagem não existe
1198 inbox: caixa de entrada
1200 one: Você tem %{count} mensagem enviada
1201 other: Você tem %{count} mensagens enviadas
1202 my_inbox: Minha %{inbox_link}
1203 no_sent_messages: Você ainda não enviou nenhuma mensagem. Porque não entrar em contato com %{people_mapping_nearby_link}?
1204 outbox: caixa de saída
1205 people_mapping_nearby: alguém mapeando por perto
1207 title: Caixa de Saída
1213 reply_button: Responder
1217 unread_button: Marcar como não lida
1218 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer ler não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1220 wrong_user: Você está conectado como `%{user}' mas a mensagem que você quer responder não foi enviada para este usuário. Por gentileza, faça o login com o usuário correto para poder responder.
1221 sent_message_summary:
1222 delete_button: Apagar
1225 closed_at_by_html: Resolvido %{when} atrás por %{user}
1226 closed_at_html: Tratado há %{when}
1227 commented_at_by_html: Atualizado há %{when} por %{user}
1228 commented_at_html: Atualizado %{when} atrás
1229 opened_at_by_html: Criado há %{when} por %{user}
1230 opened_at_html: Criado %{when} atrás
1231 reopened_at_by_html: Reativado há %{when} por %{user}
1232 reopened_at_html: Reativado %{when} atrás
1237 ago_html: Há %{when}
1238 created_at: Criado em
1240 description: Descrição
1241 heading: Notas de %{user}
1243 last_changed: Última alteração
1244 subheading: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1245 title: Notas postadas ou comentadas por %{user}
1247 closed: nota encerrada (próxima a %{place})
1248 commented: novo comentário (perto de %{place})
1249 description_area: Uma lista de notas reportadas, comentadas ou encerradas na sua área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1250 description_item: Um feed RSS para a nota %{id}
1251 opened: nova nota (perto de %{place})
1252 reopened: reativando nota (perto de %{place})
1253 title: Notas do OpenStreetMap
1255 diary_comment_notification:
1256 footer: Você pode ler o comentário em %{readurl}, pode comentá-lo em %{commenturl} ou respondê-lo em %{replyurl}
1257 header: "%{from_user} comentou a sua entrada de diário do OpenStreetMap com o assunto %{subject}:"
1259 subject: "[OpenStreetMap] %{user} comentou uma entrada de seu diário"
1261 subject: "[OpenStreetMap] Confirmação de endereço de e-mail"
1263 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1265 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1266 email_confirm_plain:
1267 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para confirmar a alteração.
1269 hopefully_you: Alguém (esperamos que você) quer alterar seu endereço de e-mail de %{server_url} para %{new_address}.
1270 friend_notification:
1271 befriend_them: Você também pode adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1272 had_added_you: "%{user} adicionou você como amigo no OpenStreetMap."
1273 see_their_profile: Você pode ver o perfil dele em %{userurl}.
1274 subject: "[OpenStreetMap] %{user} adicionou você como amigo"
1276 and_no_tags: e sem etiquetas.
1277 and_the_tags: "e as seguintes etiquetas:"
1279 failed_to_import: "falha ao importar. Veja a mensagem de erro:"
1280 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures?uselang=pt-br
1281 more_info_1: Mais informações sobre erros de importação de arquivos GPX e como evitá-los
1282 more_info_2: "podem ser encontradas em:"
1283 subject: "[OpenStreetMap] Importação de arquivo GPX falhou"
1286 loaded_successfully: "carregado com sucesso com %{trace_points} pontos além dos\n%{possible_points} pontos possíveis.\""
1287 subject: "[OpenStreetMap] Arquivo GPX importado com sucesso"
1288 with_description: com a descrição
1289 your_gpx_file: Este parece ser um arquivo GPX seu
1291 subject: "[OpenStreetMap] Solicitação de nova senha"
1293 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1295 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1296 lost_password_plain:
1297 click_the_link: Se esta pessoa é você, por favor clique no link abaixo para receber uma nova senha.
1299 hopefully_you: Alguém (possivelmente você) pediu uma nova senha para a conta no openstreetmap.org ligada a este e-mail.
1300 message_notification:
1301 footer_html: Você pode também ler a mensagem em %{readurl} e pode responder em %{replyurl}
1302 header: "%{from_user} enviou uma mensagem pelo OpenStreetMap para você com o assunto %{subject}:"
1304 subject_header: "[OpenStreetMap] %{subject}"
1305 note_comment_notification:
1306 anonymous: Um usuário anônimo
1308 commented_note: "%{commenter} resolveu uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1309 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que interessa a você"
1310 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma de suas notas"
1311 your_note: "%{commenter} resolveu uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1313 commented_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma nota de mapa que você comentou. A notá está próxima a %{place}."
1314 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou em uma nota que interessa a você"
1315 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} comentou uma de suas notas"
1316 your_note: "%{commenter} deixou um comentário em uma de suas notas no mapa próximo a %{place}."
1317 details: Mais detalhes sobre a nota podem ser encontradas em %{url}.
1320 commented_note: "%{commenter} reativou uma nota de um mapa que você comentou. A nota está próxima a %{place}."
1321 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma nota que interessa a você"
1322 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} reativou uma de suas notas"
1323 your_note: "%{commenter} reativou uma de suas notas no mapa perto de %{place}."
1325 confirm: "Antes de qualquer coisa, nós precisamos confirmar que esta solicitação veio de você, portanto, se sim, por favor, clique no endereço abaixo para confirmar sua conta:"
1326 created: Alguém (provavelmente você) acaba de criar uma conta em %{site_url}.
1328 subject: "[OpenStreetMap] Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap"
1329 welcome: Após confirmar sua conta, você receberá algumas informações adicionais para começar.
1332 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas
1333 allow_read_prefs: ler suas preferências
1334 allow_to: "Permitir a aplicação cliente:"
1335 allow_write_api: modificar o mapa.
1336 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1337 allow_write_gpx: atualizar trilhas de GPS.
1338 allow_write_notes: alterar notas.
1339 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1340 request_access: A aplicação %{app_name} está pedindo acesso à sua conta, %{user}. Por favor verifique se você deseja que a aplicação tenha as capacidades a seguir. Você pode escolher quaisquer que quiser.
1342 flash: Você cancelou o token para %{application}
1345 flash: A informação foi resgistrada com sucesso
1347 flash: O registro da aplicação cliente foi apagado
1350 title: Editar sua aplicação
1352 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1353 allow_read_prefs: ler as suas preferências de usuário.
1354 allow_write_api: modificar o mapa.
1355 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1356 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS
1357 allow_write_notes: alterar notas.
1358 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1359 callback_url: URL de callback
1361 requests: "Pedir as seguintes permissões do usuário:"
1362 required: Obrigatório
1363 support_url: URL de suporte
1364 url: URL principal da aplicação
1366 application: Nome da Aplicação
1367 issued_at: Distribuido em
1368 list_tokens: "Os seguintes tokens foram distribuidos para aplicações em seu nome:"
1369 my_apps: Minhas Aplicações Cliente
1370 my_tokens: Minhas aplicações autorizadas
1371 no_apps: Você tem uma aplicação que gostaria de registrar para usar conosco usando o padrão %{oauth}? Você deve registrar sua aplicação web antes de ela poder fazer requisições OAuth para esse serviço.
1372 register_new: Registre sua aplicação
1373 registered_apps: "Você tem as seguintes aplicações cliente registradas:"
1375 title: Meus detalhes OAuth
1378 title: Registrar uma nova aplicação
1380 sorry: Me desculpe, esse %{type} não pôde ser encontrado.
1382 access_url: "URL do token de acesso:"
1383 allow_read_gpx: ler suas trilhas de GPS privadas.
1384 allow_read_prefs: ler suas preferências de usuário.
1385 allow_write_api: modificar o mapa
1386 allow_write_diary: criar entradas de diário, comentários e adicionar amigos.
1387 allow_write_gpx: enviar trilhas de GPS.
1388 allow_write_notes: alterar notas.
1389 allow_write_prefs: modificar suas preferências de usuário.
1390 authorize_url: "URL de autorização:"
1391 confirm: Você tem certeza?
1392 delete: Excluir Cliente
1393 edit: Editar detalhes
1394 key: Chave de Consumidor
1395 requests: "Pedindo as seguintes permissões ao usuário:"
1396 secret: Segredo do Consumidor
1397 support_notice: Nós adotamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendado) e RSA-SHA1.
1398 title: Detalhes OAuth de %{app_name}
1399 url: URL do token de requisição
1401 flash: As informações do cliente foram atualizadas com sucesso
1403 with_version: "%{id}, v%{version}"
1406 flash: Edição criada.
1408 error: Houve um erro de destruir esta edição.
1409 flash: Edição destruída.
1410 not_empty: A edição não está vazia. Por favor, elimine todas as versões pertencentes a esta edição antes de destruí-la.
1412 description: Descrição
1413 heading: Editar redação
1414 submit: Salvar redação
1415 title: Editar redação
1417 empty: Nenhuma redação para mostrar.
1418 heading: Lista de redações
1419 title: Lista de redações
1421 description: Descrição
1422 heading: Digite informações para a nova redação
1423 submit: Criar redação
1424 title: Criando uma nova redação
1426 confirm: Tem certeza?
1427 description: "Descrição:"
1428 destroy: Remover esta edição
1429 edit: Reformar esta edição
1430 heading: Mostrando a edição "% {title}"
1431 title: Mostrando edição
1434 flash: Alterações salvas.
1437 anon_edits: (%{link})
1438 anon_edits_link_text: Descubra se é esse o seu caso.
1439 flash_player_required: Você precisa de um tocador Flash para usar o Potlatch, o editor Flash do OpenStreetMap. Você pode <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">baixar o Flash Player da Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Editing">Outras opções</a> estão disponíveis para editar o OpenStreetMap.
1440 id_not_configured: iD não foi configurado
1441 no_iframe_support: Seu navegador não suporta iframes HTML, que são necessários para que esse recurso.
1442 not_public: Você não configurou suas edições para serem públicas.
1443 not_public_description: Você não pode editar o mapa até que você configure suas edições para serem públicas, o que pode fazer na sua %{user_page}.
1444 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 não foi configurado - veja http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2 para mais informações
1445 potlatch2_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no potlatch 2, você deve clicar em Salvar)
1446 potlatch_unsaved_changes: Você tem alterações não salvas. (Para salvar no Potlatch, você deve deselecionar a linha ou ponto atual, se editando no modo de edição ao vivo, ou clicar em salvar se estiver editando offline.
1447 user_page_link: página de usuário
1449 createnote: Adicionar uma nota
1450 js_1: Você está usando um navegador sem suporte a JavaScript, ou está com o JavaScript desativado.
1451 js_2: O OpenStreetMap usa JavaScript para a navegação dos mapas.
1453 copyright: Direitos autorais de OpenStreetMap e contribuidores sob uma licença aberta
1454 permalink: Link Permanente
1455 remote_failed: Edição falhou - certifique-se de que o JOSM ou o Merkaartor estão carregados e que o Controle Remoto está ativado
1460 admin: Limite Administrativo
1461 allotments: Terra Arrendada
1463 - Pista de estacionamento de aviões
1465 bridge: Ponte/Viaduto (Envoltória Sólida)
1466 bridleway: Trilha de Montaria
1467 brownfield: Área Livre Pós Demolição
1468 building: Edificação
1472 - Elevador de Cadeiras
1474 centre: Centro de Esportes/Ginásio
1475 commercial: Área Comercial (Escritórios)
1478 - Vegetação rasteira
1479 construction: Vias em Construção
1481 destination: Acesso Local Apenas
1483 footway: Passagem para Pedestres
1486 heathland: Área Sem Vegetação
1487 industrial: Área Industrial
1490 - Represa ou Reservatório de Água
1491 military: Área Militar
1492 motorway: Rodovia expressa
1494 permissive: Acesso por permissão
1495 pitch: Campo para Prática de Esportes
1496 primary: Via Primária
1497 private: Acesso Restrito (Propriedade Privada)
1499 reserve: Reserva Natural
1500 resident: Área Residencial
1501 retail: Área Comercial (Lojas)
1503 - Pista de aterrissagem
1508 secondary: Via Secundária
1509 station: Estação de Trem/Metrô
1510 subway: Trilhos Subterrâneos
1514 tourist: Atração Turística
1517 - Trem metropolitano
1518 - Trem de superfície (bonde)
1520 tunnel: Túnel (Envoltória Tracejada)
1521 unclassified: Via Sem Classificação Administrativa
1522 unsurfaced: Via Não Pavimentada
1523 wood: Reserva Florestal
1525 alt: Texto alternativo
1526 first: Primeiro item
1527 heading: Título de seção
1528 headings: Títulos de seções
1531 ordered: Lista ordenada
1532 second: Segundo item
1533 subheading: Subtítulo
1535 title_html: Analisado com <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1536 unordered: Lista não ordenada
1540 preview: Pré-visualizar
1543 search_help: "exemplos: 'Brasília', 'Av. Paulista, São Paulo', ou 'hospitals near Belo Horizonte'. <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Search'>mais exemplos...</a>"
1545 where_am_i: Onde estou?
1546 where_am_i_title: Descrever a localidade atual usando o motor de busca
1549 search_results: Resultados da Busca
1552 friendly: "%e de %B de %Y às %H:%M"
1555 trace_uploaded: Seu arquivo GPX foi enviado e está aguardando para ser inserido no banco de dados. Isso normalmente leva meia hora, e um e-mail será enviado para você quando ocorrer.
1556 upload_trace: Envie as trilhas de GPS
1558 scheduled_for_deletion: Trilha marcada para ser apagada
1560 description: "Descrição:"
1563 filename: "Nome do arquivo:"
1564 heading: Editando trilha %{name}
1568 save_button: Salvar Mudanças
1569 start_coord: "Coordenada de início:"
1571 tags_help: separados por vírgulas
1572 title: Editando trilha %{name}
1573 uploaded_at: "Enviado em:"
1574 visibility: "Visibilidade:"
1575 visibility_help: o que isso significa?
1576 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1578 description: Consultar últimos carregamentos de trilhas de GPS
1579 empty_html: Nada aqui por enquanto. <a href='%{upload_link}'>Carregue uma nova trilha</a> ou aprenda mais sobre trilhas de GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>página wiki</a> (em inglês).
1580 public_traces: Trilhas Públicas de GPS
1581 public_traces_from: Trilhas de GPS públicas de %{user}
1582 tagged_with: " etiquetadas com %{tags}"
1583 your_traces: Suas Trilhas de GPS
1585 made_public: Trilha publicada
1587 heading: O armazenamento de GPX está offline
1588 message: O sistema de armazenamento e envio de arquivos GPX está atualmente indisponível.
1590 message: O sistema de envio de arquivos GPX não está disponível no momento
1592 ago: "%{time_in_words_ago} atrás"
1594 count_points: "%{count} pontos"
1596 edit_map: Editar Mapa
1597 identifiable: IDENTIFICÁVEL
1604 trace_details: Ver detalhes da trilha
1605 trackable: RASTREÁVEL
1608 description: "Descrição:"
1610 help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Upload?uselang=pt-br
1612 tags_help: separados por vírgulas
1613 upload_button: Enviar
1614 upload_gpx: "Enviar Arquivo GPX:"
1615 visibility: "Visibilidade:"
1616 visibility_help: o que isso significa?
1617 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Visibility_of_GPS_traces?uselang=pt-br
1619 see_all_traces: Ver todas as trilhas
1620 see_your_traces: Ver todas as suas trilhas
1621 upload_trace: Enviar uma trilha
1625 newer: Trilhas mais recentes
1626 older: Trilhas mais antigas
1627 showing_page: Página %{page}
1629 delete_track: Apague esta trilha
1630 description: "Descrição:"
1633 edit_track: Edite esta trilha
1634 filename: "Nome do arquivo:"
1635 heading: Visualizando trilha %{name}
1641 start_coordinates: "Coordenada de início:"
1643 title: Visualizando trilha %{name}
1644 trace_not_found: Trilha não encontrada!
1645 uploaded: "Enviado em:"
1646 visibility: "Visibilidade:"
1648 identifiable: Identificável (mostrado na lista como pontos identificáveis, ordenados e com informação de tempo)
1649 private: Privado (compartilhado apenas como pontos anônimos e não ordenados)
1650 public: Pública (apresentado na lista como pontos anônimos e não ordenados)
1651 trackable: Acompanhável (compartilhada anonimamente como pontos ordenados com informação de tempo)
1655 agreed: Você aceitou os novos Termos de Contribuição.
1656 agreed_with_pd: Você também declara que considera suas edições em Domínio Público.
1657 heading: "Termos de Contribuição:"
1658 link: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
1659 link text: o que é isso?
1660 not yet agreed: Você não aceitou os novos Termos de Contribuição.
1661 review link text: Por favor siga este link quando você puder para revisar e aceitar os novos Termos de Contribuição.
1662 current email address: "Endereço de e-mail atual:"
1663 delete image: Remova a imagem atual
1664 email never displayed publicly: (nunca mostrado publicamente)
1665 flash update success: Informação de usuário atualizada com sucesso.
1666 flash update success confirm needed: Informação de usuário atualizada com sucesso. Verifique sua caixa de entrada do email para confirmar seu novo endereço.
1668 gravatar: Use o Gravatar
1669 link text: O que é isto?
1670 home location: "Localização:"
1672 image size hint: (imagens quadradas, com pelo menos 100x100, funcionam melhor)
1673 keep image: Mantenha a imagem atual
1674 latitude: "Latitude:"
1675 longitude: "Longitude:"
1676 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
1677 my settings: Minhas configurações
1678 new email address: "Novo endereço de e-mail:"
1679 new image: Adicionar uma imagem
1680 no home location: Você ainda não entrou a sua localização.
1682 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID?uselang=pt-br
1683 link text: o que é isto?
1685 preferred editor: "Editor preferido:"
1686 preferred languages: "Preferência de Idioma:"
1687 profile description: "Descrição do Perfil:"
1689 disabled: Desativado e não pode editar dados, todas as edições anteriores são anônimas.
1690 disabled link text: porque não posso editar?
1691 enabled: Ativado. Não é permitido edição anônima.
1692 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt-br:Disabling_anonymous_edits
1693 enabled link text: o que é isso?
1694 heading: "Edição pública:"
1695 public editing note:
1696 heading: Edição pública
1697 text: Atualmente suas edições são anônimas e ninguém pode lhe enviar mensagens ou saber sua localização. Para mostrar o que você editou e permitir que pessoas entrem em contato através do website, clique no botão abaixo. <b>Desde as mudanças na API 0.6, apenas usuários públicos podem editar o mapa</b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">Veja por quê</a>).<ul><li>O seu endereço de e-mail não será revelado para o público.</li><li>Esta ação não pode ser desfeita e todos os novos usuários são agora públicos por padrão.</li></ul>
1698 replace image: Substitua a imagem atual
1699 return to profile: Retornar para o perfil
1700 save changes button: Salvar Mudanças
1702 update home location on click: Atualizar localização ao clicar no mapa?
1704 already active: Esse conta já foi confirmada.
1706 heading: Verificar o seu e-mail!
1707 introduction_1: Enviamos um e-mail de confirmação.
1708 introduction_2: Confirme a sua conta clicando no link no e-mail e você será capaz de iniciar o mapeamento.
1709 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para ativar sua conta.
1710 reconfirm_html: Caso você precisar de nós para reenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clique aqui</a>.
1711 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
1714 failure: Um endereço de email já foi confirmado com esse código.
1715 heading: Confirmar uma mudança do endereço de email
1716 press confirm button: Pressione o botão de confirmação abaixo para confirmar seu novo endereço de email.
1717 success: Confirmamos seu endereço de email. Obrigado por se cadastrar!
1719 failure: Usuário %{name} não encontrado.
1720 success: Nós enviamos uma nova mensagem de confirmação para %{email} e assim que você confirmar o seu cadastro você poderá começar a editar os mapas.<br /><br />Se você usa um sistema antispam que exige uma mensagem de confirmação então certifique-se que o endereço webmaster@openstreetmap.org esteja na sua lista de e-mails confiáveis, já que não conseguimos responder a nenhum pedido de confirmação.
1722 not_an_administrator: Você precisa ser um administrador para executar essa ação.
1724 flash success: Todas as suas edições agora são públicas, e você está com permissão para edição.
1726 confirm: Confirmar Usuários Selecionados
1727 empty: Não há usuários coincidentes
1729 hide: Ocultar Usuários Selecionados
1731 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
1732 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
1733 summary: "%{name} criado no computador %{ip_address} em %{date}"
1734 summary_no_ip: "%{name} criado em %{date}"
1737 account is suspended: Desculpe, mas sua conta foi suspensa por causa de atividades suspeitas.<br />Por favor contate o <a href="%{webmaster}">webmaster</a> se você deseja discutir isto.
1738 account not active: Desculpe, sua conta não está ativa ainda.<br />Por favor use o link do e-mail de confirmação para ativar sua conta ou <a href="%{reconfirm}">solicite uma nova confirmação por e-mail</a>.
1739 auth failure: Desculpe, impossível entrar com estas informações.
1740 create account minute: Crie uma conta. Leva apenas um minuto.
1741 email or username: "Email ou Nome de Usuário:"
1743 login_button: Entrar
1744 lost password link: Esqueceu sua senha?
1745 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
1746 no account: Não possui uma conta?
1747 openid: "%{logo} OpenID:"
1748 openid invalid: Desculpe, mas parece que seu OpenID está malformado.
1749 openid missing provider: Desculpe, não consegui contatar o seu provedor OpenID
1750 openid_logo_alt: Faça o login com um OpenID
1753 alt: Login com uma OpenID da AOL
1754 title: Login com AOL
1756 alt: Login como uma OpenID do Google
1757 title: Login com Google
1759 alt: Login com uma OpenID da myOpenID
1760 title: Login com myOpenID
1762 alt: Login com uma URL do OpenID
1763 title: Login com OpenID
1765 alt: Login com um OpenID do Wordpress
1766 title: Login com Wordpress
1768 alt: Login como uma OpenID do Yahoo
1769 title: Login com Yahoo
1771 register now: Registre agora
1772 remember: Lembrar neste computador
1774 to make changes: Para fazer alterações nos dados do OpenStreetMap, você precisa criar uma conta.
1775 with openid: "Alternativamente use seu OpenID para conectar:"
1776 with username: "Já tem uma conta no OpenStreetMap? Então por favor faça o login com seu nome de usuário e senha:"
1778 heading: Sair do OpenStreetMap
1782 email address: "Endereço de Email:"
1783 heading: Esqueceu sua senha?
1784 help_text: Digite o endereço de email que você usou para conectar-se e enviaremos um link que você poderá usar para reconfigurar sua senha.
1785 new password button: Me envie uma nova senha
1786 notice email cannot find: Desculpe, não foi possível encontrar esse endereço de email.
1787 notice email on way: Um email foi enviado para que você possa escolher outra senha.
1788 title: Senha esquecida
1790 already_a_friend: Você já é amigo de %{name}.
1791 button: Adicionar como amigo
1792 failed: Desculpe, erro ao adicionar %{name} como seu amigo.
1793 heading: Adicionar %{user} como amigo?
1794 success: "%{name} agora é seu amigo!"
1797 header: Livre e editável
1798 html: "<p>Diferente de outros mapas, OpenStreetMap é completamente criado por pessoas como você,\ne é livre para todos arrumarem, atualizarem, baixarem e usarem.</p>\n<p>Inscreva-se para começar a contribuir. Nós enviaremos um email para confirmar sua conta.</p>"
1799 confirm email address: "Confirme o Endereço de Email:"
1800 confirm password: "Confirmar senha:"
1801 contact_webmaster: Por favor contate o <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmaster</a> (em inglês) para que uma conta seja criada - nós a criaremos o mais rápido possível.
1802 continue: Registrar-se
1803 display name: "Nome a ser exibido:"
1804 display name description: Seu nome de usuário disponível publicamente. Você pode mudá-lo posteriormente nas preferências.
1805 email address: "Endereço de Email:"
1806 license_agreement: Quando você confirmar sua conta, você precisará concordar com os <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Termos de Colaborador</a>.
1807 no_auto_account_create: Infelizmente não foi possível criar uma conta para você automaticamente.
1808 not displayed publicly: Não será exibido publicamente (veja a <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="política de privacidade no wiki incluindo seção sobre endereços de e-mail">política de privacidade</a>)
1809 openid: "%{logo} OpenID:"
1810 openid association: "<p>O seu OpenID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Se você é novo no OpenStreetMap, por favor crie uma conta usando o formulário abaixo.</li>\n <li>\n Se você já tem uma conta, você pode fazer o login em sua conta\n usando seu nome de usuário e senha, e então associar este conta\n com seu OpenID nas configurações do usuário.\n </li>\n</ul>"
1811 openid no password: Com o OpenID você não precisa de uma senha, mas algumas ferramentas extras talvez precisem de uma.
1813 terms accepted: Obrigado por aceitar os novos termos de contribuição!
1814 terms declined: Lamentamos que você tenha decidido não aceitar os novos Termos do Colaborador. Para obter mais informações, consulte <a href="%{url}">esta página do wiki</a> .
1816 use openid: Alternativamente, use o %{logo} OpenID para fazer o login
1818 body: Desculpe, não há nenhum usuário com o nome %{user}. Por favor verifique se você digitou corretamente, ou talvez o link que você tenha clicado esteja errado.
1819 heading: O usuário %{user} não existe
1820 title: Usuário não existe
1823 nearby mapper: Mapeador próximo
1824 your location: Sua localização
1826 button: Desfazer amizade
1827 heading: Desfazer amizade com %{user}?
1828 not_a_friend: "%{name} não é um de seus amigos."
1829 success: "%{name} foi removido de seus amigos."
1831 confirm password: "Confirmar senha:"
1832 flash changed: Sua senha foi alterada.
1833 flash token bad: O código não confere, verifique a URL.
1834 heading: Resetar senha de %{user}
1836 reset: Resetar senha
1837 title: Redefinir Senha
1839 flash success: Localização salva com sucesso
1841 body: "<p>\n Descuple, mas cua conta foi automaticamente suspensa devido a \n atividade suspeita.\n</p>\n<p>\n Esta decisão será revisada por um administrador em breve, ou\n então você pode entrar em contato com o %{webmaster} se desejar discutir esta decisão.\n</p>"
1842 heading: Conta Suspensa
1843 title: Conta Suspensa
1844 webmaster: webmaster
1847 consider_pd: Em adição ao disposto acima, eu desejo que minhas contribuições sejam de Domínio Público
1848 consider_pd_why: o que é isso?
1849 consider_pd_why_url: http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
1851 declined: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
1852 guidance: "Informações para ajudar a entender estes termos: um <a href=\"%{summary}\">Resumo humano legível</a> e algumas <a href=\"%{translations}\">traduções informais</a>"
1853 heading: Termos do Colaborador
1857 rest_of_world: Resto do mundo
1858 legale_select: "Por favor, selecione o país onde você mora:"
1859 read and accept: Por favor leia o contrato e pressione o botão abaixo para confirmar que você aceita os termos deste contrato para suas contribuições existentes e futuras.
1860 title: Termos do Colaborador
1861 you need to accept or decline: Por favor leia e, em seguida, aceite ou recuse os novos Termos do Colaborador para continuar.
1863 activate_user: ativar este usuário
1864 add as friend: Adicionar como amigo
1865 ago: (%{time_in_words_ago} atrás)
1866 block_history: bloqueios recebidos
1867 blocks by me: Bloqueios por mim
1868 blocks on me: Bloqueios sobre mim
1869 comments: Comentários
1871 confirm_user: confirmar este usuário
1872 create_block: bloquear este usuário
1873 created from: "Criado de:"
1874 ct accepted: Aceito %{ago} atrás
1875 ct declined: Discordo
1876 ct status: "Termos do colaborador:"
1877 ct undecided: Não decidido
1878 deactivate_user: desativar este usuário
1879 delete_user: excluir este usuário
1880 description: Descrição
1883 email address: "Endereço de email:"
1884 friends_changesets: Conjuntos de alterações dos amigos
1885 friends_diaries: Entradas de diário dos amigos
1886 hide_user: esconder esse usuário
1887 if set location: Defina o local de sua casa na página de %{settings_link} para ver usuários próximos.
1888 km away: "%{count}km de distância"
1889 latest edit: "Última edição %{ago}:"
1890 m away: "%{count}m de distância"
1891 mapper since: "Mapeador desde:"
1892 moderator_history: bloqueios aplicados
1893 my comments: Meus comentários
1894 my diary: Meu diário
1895 my edits: Minhas edições
1896 my notes: Minhas notas de mapa
1897 my profile: Meu Perfil
1898 my settings: Minhas configurações
1899 my traces: Minhas trilhas
1900 nearby users: Outros usuários próximos
1901 nearby_changesets: Conjuntos de alterações de usuários próximos
1902 nearby_diaries: Entradas de diário dos usuários próximos
1903 new diary entry: nova entrada de diário
1904 no friends: Você ainda não adicionou amigos.
1905 no nearby users: Ainda não há outros usuários mapeando por perto.
1906 notes: Notas de mapa
1907 oauth settings: configurações do oauth
1908 remove as friend: Desfazer amizade
1910 administrator: Este usuário é um administrador
1912 administrator: Conceder acesso de administrador
1913 moderator: Conceder acesso de moderador
1914 moderator: Este usuário é um moderador
1916 administrator: Revogar acesso de administrador
1917 moderator: Revogar acesso de moderador
1918 send message: Enviar mensagem
1919 settings_link_text: configurações
1920 spam score: "Contagem de spam:"
1923 unhide_user: mostrar esse usuário
1924 user location: Local do usuário
1925 your friends: Seus amigos
1928 empty: "%{name} ainda não criou nenhum bloqueio."
1929 heading: Lista de bloqueios por %{name}
1930 title: Bloqueios por %{name}
1932 empty: "%{name} ainda não foi bloqueado."
1933 heading: Lista de bloqueios em %{name}
1934 title: Bloqueios em %{name}
1936 flash: Bloquear o usuário %{name}.
1937 try_contacting: Por favor, tente contactar o usuário e dê a ele um tempo razoável antes de bloqueá-lo
1938 try_waiting: Por favor, tente dar ao usuário um tempo razoável para responder antes de bloqueá-lo.
1940 back: Ver todos bloqueios
1941 heading: Editando bloqueio em %{name}
1942 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado?
1943 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1944 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável possível, dando tantos detalhes quanto você puder sobre a situação. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem o jargão da comunidade, então tente usar termos gerais.
1945 show: Ver esse bloqueio
1946 submit: Atualizar bloqueio
1947 title: Editando bloqueio em %{name}
1949 block_expired: O bloqueio já expirou e não pode mais ser editado.
1950 block_period: O período de bloqueio deve ser um dos valores selecionáveis na lista.
1952 time_future: Termina em %{time}.
1953 time_past: Terminou há %{time}
1954 until_login: Ativo até que o usuário se conecte.
1956 empty: Nenhum bloqueio foi feito ainda.
1957 heading: Lista de bloqueios do usuário.
1958 title: Bloqueios do usuário
1960 non_moderator_revoke: É necessário ser um moderador para retirar um bloqueio.
1961 non_moderator_update: É necessário ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
1963 back: Ver todos bloqueios
1964 heading: Criando bloqueio em %{name}
1965 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado
1966 period: Quanto tempo, começando de agora, o usuário será bloqueado do uso da API.
1967 reason: A razão pela qual %{name} está sendo bloqueado. Por favor seja o mais calmo e razoável o quanto possível, dando o máximo de detalhes que você puder sobre a situação, lembrando que a mensagem será visível publicamente. Mantenha em mente que nem todos usuários entendem os jargões da comunidade, então, por favor, use termos leigos.
1968 submit: Criar bloqueio
1969 title: Criando bloqueio em %{name}
1970 tried_contacting: Eu contactei o usuário e o pedi para parar.
1971 tried_waiting: Eu dei um tempo razoável para o usuário responder a esses comunicados.
1973 back: Voltar para o índice
1974 sorry: Me desculpe, o bloqueio de usuário de ID %{id} não pôde ser encontrado.
1976 confirm: Você tem certeza disso?
1977 creator_name: Criador
1978 display_name: Usuário bloqueado
1981 not_revoked: (não retirado)
1982 previous: « Anterior
1983 reason: Razão para o bloqueio
1985 revoker_name: Retirado por
1987 showing_page: Página %{page}
1991 other: "%{count} horas"
1993 confirm: Você tem certeza que deseja retirar esse bloqueio?
1994 flash: Esse bloqueio foi retirado.
1995 heading: Retirando bloqueio em %{block_on} por %{block_by}
1996 past: Esse bloqueio terminou há %{time} e não pode ser retirado agora.
1998 time_future: Esse bloqueio terminará em %{time}.
1999 title: Retirando bloqueio de %{block_on}
2001 back: Ver todos os bloqueios
2002 confirm: Você tem certeza disso?
2004 heading: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2005 needs_view: O usuário precisa se logar para esse bloqueio ser retirado.
2006 reason: "Razão do bloqueio:"
2008 revoker: "Quem retirou:"
2011 time_future: Termina em %{time}
2012 time_past: Terminou há %{time}
2013 title: "%{block_on} bloqueado por %{block_by}"
2015 only_creator_can_edit: Apenas o moderador que criou esse bloqueio pode editá-lo.
2016 success: Bloqueio atualizado.
2019 already_has_role: O usuário já tem o papel %{role}.
2020 doesnt_have_role: O usuário não tem o papel %{role}.
2021 not_a_role: A string "%{role}" não é um papel válido.
2022 not_an_administrator: Somente administradores podem gerenciar papéis de usuários, mas você não é um administrador.
2024 are_you_sure: Você tem certeza que quer dar o papel "%{role}" para o usuário "%{name}"?
2026 fail: Não foi possível adicionar o papel "%{role}" ao usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2027 heading: Confirmar adição de papel
2028 title: Confirmar adição de papel
2030 are_you_sure: Você tem certeza que deseja retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}"?
2032 fail: Não foi possível retirar o papel "%{role}" do usuário "%{name}". Por favor cheque se o usuário e o papel são ambos válidos.
2033 heading: Confirmar remoção de papel
2034 title: Confirmar remoção de papel
2037 paragraph_1_html: Se você só quer que algo pequeno seja arrumado, e não tem tempo para se inscrever e aprender como editar, é fácil adicionar uma nota.
2038 paragraph_2_html: "Basta ir ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clique no ícone da nota:<span class='icon note'></span> . Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que você pode mover \narrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em salvar, e outros mapeadores irão investigar."
2039 title: Sem tempo para editar? Adicione uma nota!
2041 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que você pode usar para editar o mapa.
2042 node_html: Um <strong>nódulo</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante ou uma árvore.
2043 paragraph_1_html: OpenStreetMap tem seus próprios jargões. Aqui estão algumas palavras-chave que virão comumente.
2044 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é uma porção de dados sobre um nódulo ou caminho, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade de uma rodovia.
2045 title: Condições Básicas para Mapear
2046 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada, córrego, lago ou edifício.
2047 introduction_html: Bem vindo ao OpenStreetMap, o mapa livre e editável do mundo. Agora que você se inscreveu, você está pronto para começar a mapear. Aqui está um guia rápido com as coisas mais importantes que você precisa saber.
2049 paragraph_1_html: Precisa de ajuda para mapear, ou não está claro como usar o OpenStreetMap? Tenha suas perguntas respondidas no <a href='http://help.openstreetmap.org/'>website de ajuda</a>.
2050 title: Alguma pergunta?
2051 start_mapping: Iniciando Mapeamento
2052 title: Bem-vindo(a)!
2054 off_html: O que <em>não está</em> incluído é informação opinativa, como clasificações, características históricas ou hipotéticas, bem como dados de fontes protegidas por direitos autorais. A não ser que você tenha permissão especial, não copie de outros mapas online ou de mapas em papel.
2055 on_html: "OpenStreetMap é o lugar para mapear coisas que são simultaneamente <em>reais e atuais</em> -\nisso inclui milhões de edifícios, estradas, e outros detalhes sobre lugares. Você pode mapear quaisquer características do mundo real que te interessam."
2056 title: O que tem no mapa