1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck-pecl
6 # Author: BeginaFelicysym
19 # Author: RicoElectrico
26 # Author: Zbigniew.czernik
29 community_driven_html: "Społeczność OpenStreetMap - urozmaicona, z pasją i rosnąca każdego dnia. Wśród naszych użytkowników są entuzjaści map, specjaliści GIS, inżynierowie wspomagający pracę serwerów OSM, specjaliści, którzy z humanistycznych powodów, pomagają w stworzeniu mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej, i wielu innych.\n Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>, <a href='http://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a>, <a href='http://www.osmfoundation.org/'>stronę fundacji OSM</a> oraz <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>."
30 community_driven_title: Kontrolowany przez społeczność
31 copyright_html: <span>©</span>Członkowie<br>OpenStreetMap
32 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach, ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
33 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Członkowie używają zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS, i zwykłych map abyzweryfikować czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
34 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
36 open_data_html: "OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich jak tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i jego członków. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych możesz je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Zobacz <a href='%{copyright_path}'>Prawa autorskie i licencja</a> by zobaczyć szczegóły."
37 open_data_title: Otwarte dane
38 partners_title: Partnerzy
39 used_by: "%{name} dostarcza dane mapowe dla setek stron internetowych, aplikacji oraz urządzeń"
46 latitude: Szerokość geograficzna
47 longitude: Długość geograficzna
60 latitude: Szerokość geograficzna
61 longitude: Długość geograficzna
70 display_name: Publiczna nazwa
75 acl: Lista kontroli dostępu
76 changeset: Zestaw zmian
77 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
79 diary_comment: Komentarz dziennika
80 diary_entry: Wpis w dzienniku
85 node_tag: Znacznik węzła
87 old_node: Wcześniejszy węzeł
88 old_node_tag: Tag wcześniejszego węzła
89 old_relation: Stara relacja
90 old_relation_member: Członek wcześniejszej relacji
91 old_relation_tag: Tag wcześniejszej relacji
92 old_way: Wcześniejsza droga
93 old_way_node: Węzeł wcześniejszej drogi
94 old_way_tag: Tag wcześniejszej drogi
96 relation_member: Członek relacji
97 relation_tag: Znacznik relacji
100 tracepoint: Punkt śladu
101 tracetag: Znacznik śladu
103 user_preference: Preferencje użytkownika
104 user_token: Token użytkownika
106 way_node: Węzeł drogi
107 way_tag: Znacznik drogi
110 cookies_needed: Wydaje się, że masz wyłączoną obsługę ciasteczek (cookies) w swojej przeglądarce internetowej – włącz ją, zanim przejdziesz dalej.
112 not_a_moderator: Musisz być moderatorem, aby wykonać tą akcję.
114 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się do interfejsu sieciowego, aby dowiedzieć się więcej.
115 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami uczestnictwa. Nie masz obowiązku ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
117 anonymous: Anonimowy użytkownik
120 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
122 title: Zestaw zmian %{id}
123 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
124 node: Węzły (%{count})
125 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
126 osmchangexml: XML w formacie osmChange
127 relation: Relacje (%{count})
128 title: "Zestaw zmian: %{id}"
129 way: Drogi (%{count})
131 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu </abbr> przez %{user}
132 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
134 entry: Relacja %{relation_name}
135 entry_role: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
137 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
138 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr>
139 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
140 download_xml: Pobierz XML
141 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time} temu</abbr> przez %{user}
142 in_changeset: Zestaw zmian
143 location: "Lokalizacja:"
144 no_comment: (bez komentarza)
146 history_title: "Historia węzła: %{name}"
147 title: "Węzeł: %{name}"
149 sorry: "Przepraszamy, %{type} #%{id} nie został znaleziony."
151 changeset: zestaw zmian
156 closed_by: "Zamknięta przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
157 closed_by_anonymous: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
158 closed_title: "Rozwiązana uwaga #%{note_name}"
159 commented_by_anonymous: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
160 hidden_title: "Ukryta uwaga #%{note_name}"
162 open_by: "Utworzona przez: %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>"
163 open_by_anonymous: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
164 open_title: "Nierozwiązana uwaga #%{note_name}"
165 reopened_by_anonymous: Reaktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} temu</abbr>
166 title: "Uwaga: %{id}"
167 part_of: Wchodzi w skład
169 message_html: Ten %{type} w wersji %{version} nie może być pokazany, ponieważ został poddany poprawce. Zapoznaj się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej informacji.
170 redaction: Poprawka %{id}
176 history_title: "Historia relacji: %{name}"
178 title: "Relacja: %{name}"
180 entry_role: "%{type} %{name} jako %{role}"
186 feature_warning: Ładowanie %{num_features} rzeczy, może spowolnić lub zawiesić twoją przeglądarkę. Jesteś pewien, że chcesz wyświetlić te dane?
187 load_data: Wczytaj dane
188 loading: Wczytywanie...
192 key: "Opis na wiki dla znacznika: %{key}"
193 tag: Strona wiki dla znacznika %{key}=%{value}
194 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
196 sorry: Niestety, pobranie danych dla %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt długo.
198 changeset: zestaw zmian
203 view_details: Wyświetl szczegóły
204 view_history: Wyświetl historię
207 one: część linii %{related_ways}
208 other: część linii %{related_ways}
209 history_title: "Historia drogi: %{name}"
211 title: "Linia: %{name}"
215 no_edits: (brak edycji)
216 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
217 changeset_paging_nav:
219 previous: « Poprzednia
220 showing_page: Strona %{page}
228 empty: Brak znalezionych zestawów zmian.
229 empty_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
230 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
231 load_more: Załaduj więcej
232 no_more: Nie znaleziono więcej zestawów zmian.
233 no_more_area: Brak zestawów zmian w tym obszarze.
234 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
236 title_friend: Zestawy zmian twoich znajomych
237 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
238 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
240 sorry: Niestety, pobieranie listy zestawów zmian, którą chciałeś zobaczyć, trwało zbyt długo.
245 has_commented_on: "%{display_name} skomentował następujące wpisy dziennika"
246 newer_comments: Nowsze komentarze
247 older_comments: Starsze komentarze
251 comment_from: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
253 hide_link: Ukryj ten komentarz
256 few: "%{count} komentarze"
258 other: "%{count} komentarzy"
259 zero: Brak komentarzy
260 comment_link: Skomentuj ten wpis
262 edit_link: Edytuj ten wpis
263 hide_link: Ukryj ten wpis
264 posted_by: Wpis od %{link_user} z %{created} w języku %{language_link}
265 reply_link: Odpowiedz na ten wpis
269 latitude: "Szerokość geograficzna:"
270 location: "Położenie:"
271 longitude: "Długość geograficzna:"
272 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
275 title: Edycja wpisu dziennika
276 use_map_link: na mapie
279 description: Ostatnie wpisy od użytkowników OpenStreetMap
280 title: Wpisy OpenStreetMap
282 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
283 title: Wpisy w języku %{language_name}
285 description: Ostatnie wpisy od %{user}
286 title: Wpisy dla %{user}
288 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
289 new: Nowy wpis do dziennika
290 new_title: Stwórz nowy wpis w Twoim dzienniku użytkownika
291 newer_entries: Nowsze wpisy
292 no_entries: Brak wpisów dziennika
293 older_entries: Starsze wpisy
294 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
295 title: Dzienniki użytkowników
296 title_friends: Dzienniki znajomych
297 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
298 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
301 location: "Położenie:"
304 title: Nowy wpis do dziennika
306 body: Niestety nie znaleziono wpisu dziennika / komentarza o id %{id}, sprawdź pisownię. Byc może użyłeś(aś) linku który był niepoprawny.
307 heading: "Brak wpisu o id: %{id}"
308 title: Nie ma takiego wpisu
310 leave_a_comment: Zostaw komentarz
312 login_to_leave_a_comment: "%{login_link}, aby dodać komentarz"
314 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
315 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
317 default: Domyślnie (obecnie %{name})
319 description: iD (w przeglądarce)
322 description: Potlatch 1 (w przeglądarce)
325 description: Potlatch 2 (w przeglądarce)
328 description: JOSM lub Markaartor
329 name: Zdalne sterowanie
332 add_marker: Dodaj pinezkę na mapie
333 area_to_export: Obszar do eksportu
334 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
335 export_button: Eksportuj
336 export_details: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
338 format_to_export: Format eksportu
339 image_size: Rozmiar obrazka
343 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
344 map_image: Plik graficzny (standardowa warstwa)
347 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
349 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
352 body: "Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap. Przybliż się, wybierz mniejszy obszar, lub użyj jednego ze następujących źródeł aby objąć pobierane dane:"
354 description: Regularnie aktualizowane migawki kontynentów, państw i wybranych miast
355 title: Pliki Geofabrik
357 description: Migawki dużych miast i otaczających je obszarów
358 title: Metro Extracts
360 description: Dodatkowe źródła wymienione w OpenStreetMap wiki
365 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
372 geonames: Położenie według <a href="http://www.geonames.org/">Geonames</a>
373 osm_nominatim: Położenie według <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
381 north_east: na północny wschód
382 north_west: na północny zachód
384 south_east: na południowy wschód
385 south_west: na południowy zachód
389 other: około %{count}km
392 more_results: Więcej wyników
393 no_results: Nie znaleziono
396 ca_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
397 geonames: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
398 geonames_reverse: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
399 latlon: Wyniki z <a href="http://openstreetmap.org/">Internal</a>
400 osm_nominatim: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
401 osm_nominatim_reverse: Wyniki z <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
402 uk_postcode: Wyniki z <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
403 us_postcode: Wyniki z <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
404 search_osm_nominatim:
406 level10: Granica przedmieścia
407 level2: Granica kraju
408 level4: Granica stanu
409 level5: Granica regionu
410 level6: Granica hrabstwa
411 level8: Granica miasta
415 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
416 drag_lift: Wyciąg orczykowy
417 station: Stacja wyciągu krzesełkowego
420 apron: Płyta postojowa
424 taxiway: Droga kołowania
429 arts_centre: Centrum sztuki
432 auditorium: Audytorium
435 bbq: Miejsce do grillowania
437 bicycle_parking: Parking rowerowy
438 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
439 biergarten: Ogródek piwny
440 brothel: Dom publiczny
441 bureau_de_change: Kantor
442 bus_station: Stacja autobusowa
444 car_rental: Wynajem samochodów
445 car_sharing: Dzielenie się samochodami
446 car_wash: Myjnia samochodowa
448 charging_station: Stacja paliw
453 community_centre: Centrum społeczności
455 crematorium: Krematorium
456 dentist: Gabinet dentystyczny
459 drinking_water: Źródło wody pitnej
460 driving_school: Nauka jazdy
462 emergency_phone: Telefon alarmowy
464 ferry_terminal: Terminal promowy
465 fire_hydrant: Hydrant
466 fire_station: Remiza strażacka
467 food_court: Targ z żywnością
469 fuel: Stacja benzynowa
470 grave_yard: Mniejszy cmentarz
471 gym: Centrum Fitness / Sala Gimnastyczna
473 health_centre: Ośrodek zdrowia
476 hunting_stand: Ambona myśliwska
477 ice_cream: Lodziarnia
478 kindergarten: Przedszkole
481 marketplace: Plac targowy
482 mountain_rescue: Ratownictwo górskie
483 nightclub: Klub nocny
485 nursing_home: Dom opieki
490 place_of_worship: Miejsce kultu
491 police: Posterunek policji
492 post_box: Skrzynka pocztowa
494 preschool: Przedszkole
497 public_building: Budynek publiczny
498 public_market: Rynek publiczny
499 reception_area: Recepcja
500 recycling: Miejsce recyklingu
501 restaurant: Restauracja
502 retirement_home: Dom starców
509 social_centre: Centrum społeczne
510 social_club: Klub towarzyski
511 social_facility: Placówka społeczna
513 supermarket: Supermarket
515 taxi: Postój taksówek
516 telephone: Budka telefoniczna
518 toilets: Toaleta publiczna
519 townhall: Urząd miejski
520 university: Uniwersytet
521 vending_machine: Automat do sprzedaży
522 veterinary: Chirurgia weterynaryjna
523 village_hall: Urząd gminy
524 waste_basket: Kosz na śmieci
526 youth_centre: Centrum młodzieżowe
528 administrative: Granica administracyjna
529 census: Granica spisu
530 national_park: Park Narodowy
531 protected_area: Obszar chroniony
534 suspension: Most wiszący
541 fire_hydrant: Hydrant
542 phone: Telefon alarmowy
544 bridleway: Droga dla koni
545 bus_guideway: Droga dla autobusów
546 bus_stop: Przystanek autobusowy
548 construction: Droga budowana
549 cycleway: Ścieżka rowerowa
550 emergency_access_point: Punkt awaryjny
553 living_street: Strefa zamieszkania
554 milestone: Punkt kontrolny
557 motorway_junction: Skrzyżowanie autostrad
558 motorway_link: Autostrada – dojazd
560 pedestrian: Droga dla pieszych
561 platform: Podwyższenie
562 primary: Droga pierwszorzędna (krajowa)
563 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
564 proposed: Droga planowana
565 raceway: Tor wyścigowy
566 residential: Droga osiedlowa
567 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
569 secondary: Droga drugorzędna
570 secondary_link: Droga drugorzędna – dojazd
571 service: Droga serwisowa
572 services: Usługi autostrady
576 street_lamp: Lampa uliczna
577 tertiary: Droga trzeciorzędna
578 tertiary_link: Droga trzeciorzędna
579 track: Droga gruntowa
581 trunk: Droga ekspresowa
582 trunk_link: Droga ekspresowa – dojazd
583 unclassified: Droga czwartorzędna
584 unsurfaced: Droga nieutwardzona
586 archaeological_site: Wykopaliska archeologiczne
587 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
588 boundary_stone: Graniczny głaz
592 citywalls: Mury miejskie
597 memorial: Mniejszy pomnik
604 wayside_cross: Przydrożny krzyż
605 wayside_shrine: Przydrożna kaplica
608 allotments: Ogródki działkowe
610 brownfield: Grunty poprzemysłowe
612 commercial: Obszar handlowo-usługowy
613 conservation: Konserwacja
614 construction: Teren budowy
616 farmland: Grunty rolne
617 farmyard: Podwórze gospodarskie
621 greenfield: Tereny niezagospodarowane
622 industrial: Teren przemysłowy
623 landfill: Wysypisko śmieci
625 military: Teren wojskowy
627 nature_reserve: Rezerwat przyrody
632 railway: Teren kolejowy
633 recreation_ground: Ziemia rekreacyjna
634 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
635 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
636 residential: Zabudowa mieszkalna
637 retail: Handel detaliczny
639 village_green: Nawsie
641 wetland: Tereny podmokłe
644 beach_resort: Strzeżona plaża
645 bird_hide: Ukryj ptaki
648 fitness_station: Fitness
650 golf_course: Pole golfowe
653 miniature_golf: Pole do miniaturowego golfa
654 nature_reserve: Rezerwat naturalny
656 pitch: Boisko sportowe
657 playground: Plac zabaw
658 recreation_ground: Pole rekreacyjne
661 sports_centre: Centrum sportowe
665 water_park: Park wodny
667 airfield: Lotnisko wojskowe
676 cave_entrance: Wejście do jaskini
710 wetland: Obszar podmokły
711 wetlands: Obszary podmokłe
716 company: Przedsiębiorstwo
717 employment_agency: Urząd pracy
718 estate_agent: Biuro nieruchomości
719 government: Biura rządowe
720 insurance: Biuro ubezpieczeń
722 ngo: Biuro organizacji pozarządowych
723 telecommunication: Urząd telekomunikacji
724 travel_agent: Biuro podróży
737 isolated_dwelling: Oddzielny dom-gospodarstwo
741 neighbourhood: Sąsiedztwo
742 postcode: Kod pocztowy
746 subdivision: Dzielnica
749 unincorporated_area: Obszar poza miejscowościami
752 abandoned: Dawna linia kolejowa
753 construction: Budowana linia kolejowa
754 disused: Nieczynna trasa kolejowa
755 disused_station: Nieużywana stacja kolejowa
756 funicular: Kolejka linowa
757 halt: Przystanek kolejowy
758 historic_station: Historyczna stacja kolejowa
759 junction: Węzeł kolejowy
760 level_crossing: Przejazd kolejowy
761 light_rail: Lekka kolej
762 miniature: Mini kolej
763 monorail: Kolej jednoszynowa
764 narrow_gauge: Kolej wąskotorowa
766 preserved: Kolej zabytkowa
767 proposed: Planowana trasa kolejowa
768 spur: Bocznica kolejowa
769 station: Stacja kolejowa
770 stop: Przystanek kolejowy
772 subway_entrance: Wejście na stację metra
774 tram: Linia tramwajowa
775 tram_stop: Przystanek tramwajowy
776 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
778 alcohol: Sklep monopolowy
780 art: Sklep z dziełami sztuki
782 beauty: Salon kosmetyczny
783 beverages: Sklep z napojami
784 bicycle: Sklep rowerowy
788 car: Sklep samochodowy
789 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
790 car_repair: Naprawa samochodów
791 carpet: Sklep z dywanami
792 charity: Sklep charytatywny
794 clothes: Sklep odzieżowy
795 computer: Sklep komputerowy
796 confectionery: Cukiernia
797 convenience: Mały sklep wielobranżowy
799 cosmetics: Sklep kosmetyczny
801 department_store: Dom towarowy
802 discount: Sklep z produktami po obniżce
803 doityourself: Sklep budowlany
804 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
805 electronics: Sklep elektroniczny
806 estate_agent: Biuro nieruchomości
807 farm: Sklep gospodarski
808 fashion: Sklep modelarski
811 food: Sklep spożywczy
812 funeral_directors: Zakłady pogrzebowe
813 furniture: Sklep meblowy
815 garden_centre: Centrum ogrodnicze
816 general: Sklep ogólny
817 gift: Sklep z pamiątkami
818 greengrocer: Warzywniak
819 grocery: Sklep spożywczy
820 hairdresser: Fryzjernia
821 hardware: Sklep ze sprzętem
823 insurance: Agent ubezpieczeniowy
824 jewelry: Sklep z biżuterią
827 mall: Centrum handlowe
829 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
830 motorcycle: Sklep z motocyklami
831 music: Sklep muzyczny
834 organic: Sklep z produktami organicznymi
835 outdoor: Sklep turystyczny
836 pet: Sklep ze zwierzętami
838 photo: Sklep fotograficzny
841 shoes: Sklep obuwniczy
842 shopping_centre: Centrum handlowe
843 sports: Sklep sportowy
844 stationery: Sklep papierniczy
845 supermarket: Supermarket
847 toys: Sklep z zabawkami
848 travel_agency: Biuro podróży
853 alpine_hut: Chata alpejska
855 attraction: Atrakcja turystyczna
856 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
859 caravan_site: Miejsce na przyczepę campingową
861 guest_house: Pensjonat
864 information: Informacja turystyczna
868 picnic_site: Miejsce na piknik
869 theme_park: Park tematyczny
871 viewpoint: Punkt widokowy
874 culvert: Rura kanalizacyjna
877 artificial: Sztuczne zbiorniki wodne
880 connector: Złącze dróg wodnych
882 derelict_canal: Opuszczony kanał
888 mineral_spring: Źródło mineralne
889 mooring: Kotwicowisko
892 riverbank: Brzeg rzeki
895 water_point: Punkt wodny
900 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
901 url: https://help.openstreetmap.org/
902 title: Uzyskiwanie pomocy
904 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy OpenStreetMap.
908 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OSM.
909 title: Wiki OpenStreetMap
910 url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
913 edit_help: Przesuń mapę i powiększ miejsce, które chcesz edytować, a następnie kliknij tutaj.
917 tooltip_disabled: Legenda jest dostępna tylko dla warstwy podstawowej
920 cycle_map: Mapa rowerowa
921 hot: Pomoc humanitarna
923 transport_map: Transport publiczny
924 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
925 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
930 overlays: Włącz nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
933 popup: Jesteś w promieniu {distance} {unit} od tego punktu
934 title: Pokaż moje położenie
941 intro: W celu poprawy jakości mapy informacja, którą wprowadzisz będzie widoczna dla pozostałych maperów. Podaj więc jak najwięcej szczegółów oraz umieść znacznik w możliwie najdokładniejszej pozycji.
943 anonymous_warning: Uwaga zawiera komentarze anonimowych użytkowników, które powinny być niezależnie zweryfikowane.
944 comment: Dodaj komentarz
945 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
947 reactivate: Ponownie aktywuj
951 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
952 custom_dimensions: Ustaw własne wymiary
957 image_size: Obraz będzie pokazywał standardową warstwę w rozdzielczości
958 include_marker: Dołącz pinezkę
961 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
963 short_link: Krótki link
964 short_url: Krótki URL
966 view_larger_map: Większy widok mapy
968 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, by dodać uwagę
969 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
970 edit_disabled_tooltip: Powiększ, aby edytować mapę
971 edit_tooltip: Edytuje mapę
972 map_data_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć dane mapy
973 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
976 community: Społeczność
977 community_blogs: Blogi wspólnoty
978 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
979 copyright: Prawa autorskie
981 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
983 edit_with: Edytuj w %{editor}
985 export_data: Eksportuj dane
987 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
988 gps_traces: Ślady GPS
989 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
992 home: Przejdź do lokalizacji domu
993 intro_2_create_account: Utwórz konto
994 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
995 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty, i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
996 learn_more: Dowiedz się więcej
998 log_in_tooltip: Zaloguj się
1000 alt_text: Logo OpenStreetMap
1003 text: Przekaż darowiznę
1004 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1006 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1007 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko-do-odczytu na czas ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1008 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1009 partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{ic}, %{bytemark}, a także inni %{partners}.
1010 partners_ic: Imperial College London
1011 partners_partners: partnerzy
1012 partners_ucl: centrum UCL VR
1013 sign_up: Zarejestruj się
1014 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1015 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1016 tag_line: Wolna wikimapa świata
1017 user_diaries: Dzienniczki
1018 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniczki użytkownika
1021 english_link: oryginalna angielska wersja
1022 text: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem, a %{english_original_link}, preferowana jest strona w języku angielskim.
1023 title: Informacje o tłumaczeniu
1025 attribution_example:
1026 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
1027 title: Przykład uznania autorstwa
1028 contributors_at_html: "<strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href=\"http://data.wien.gv.at/\">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de\">CC BY</a>),\n<a href=\"http://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm\">Land Vorarlberg</a> oraz\nLand Tyrol (na licencji <a href=\"http://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/\">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>)."
1029 contributors_ca_html: "<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®, GeoGratis (© ''Department of Natural Resources Canada''), CanVec (© ''Department of Natural Resources Canada'') i StatCan (''Geography Division, Statistics Canada'')."
1030 contributors_footer_1_html: "Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,\naby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie\n<a href=\"http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors\">Contributors (en)</a>."
1031 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać, że podmiot będący ich źródłem popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
1032 contributors_fr_html: "<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Direction Générale des Impôts''.</li>"
1033 contributors_gb_html: "<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane ''Ordnance Survey''. © Crown copyright and database right 2010-12."
1034 contributors_intro_html: "Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych źródeł, wśród nich:"
1035 contributors_nl_html: "<strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007\t\n(<a href=\"http://www.and.com\">www.and.com</a>)"
1036 contributors_nz_html: "<strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z ''Land Information New Zealand''. Crown Copyright reserved."
1037 contributors_title_html: Dane włączone do OpenStreetMap
1038 contributors_za_html: "<strong>Południowa Afryka</strong>: zawiera dane pochodzące\nz <a href=\"http://www.ngi.gov.za/\">zarządu głównego:\nNational Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone."
1039 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci “© autorzy OpenStreetMap”.
1040 credit_2_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji Open Database License, a w przypadku kafelków - CC-BY-SA. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="http://www.openstreetmap.org/copyright">tej strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych, możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org), opendatacommons.org i, jeśli odpowiednie, creativecommons.org.
1041 credit_3_html: Przy przeglądaniu map elektronicznych, podziękowania powinny pojawić się w rogu mapy.
1042 credit_title_html: Jak podać źródło
1043 infringement_1_html: Użytkownicy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie dodawać danych z jakichkolwiek źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np. Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela praw autorskich.
1044 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury usuwania danych</a> lub <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij formularz on-line</a>.
1045 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
1046 intro_1_html: "OpenStreetMap zawiera <i>wolne dane</i>, rozpowszechniane na licencji <a\nhref=\"http://opendatacommons.org/licenses/odbl/\">Open Data\nCommons Open Database License</a> (ODbL)."
1047 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów jako źródło. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane, wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji. <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełen tekst licencji</a> dokładnie opisuje Twoje prawa i obowiązki.
1048 intro_3_html: Mapy w postaci graficznej, a także dokumentacja rozpowszechniane na warunkach licencji <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0).
1049 more_1_html: Więcej informacji o możliwości wykorzystania danych OpenStreetMap można znaleźć w <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">Legal FAQ</a>.
1050 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj się z naszą <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/API_usage_policy">Polityką korzystania z API</a>, <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Tile_usage_policy">Polityką korzystania z kafelków</a> oraz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Nominatim#Usage_Policy">Polityką korzystania z Nominatima</a>.
1051 more_title_html: Dowiedz się więcej
1052 title_html: Prawa autorskie i licencja
1054 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
1055 native_link: wersji po polsku
1056 text: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich i %{mapping_link}.
1060 deleted: Wiadomość usunięta
1064 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1065 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1067 few: "%{count} nowe wiadomości"
1068 many: "%{count} nowych wiadomości"
1069 one: "%{count} nową wiadomość"
1070 other: "%{count} nowych wiadomości"
1071 no_messages_yet: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1073 few: "%{count} stare wiadomości"
1074 many: "%{count} starych wiadomości"
1075 one: "%{count} starą wiadomość"
1076 other: "%{count} starych wiadomości"
1078 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1080 title: Wiadomości odebrane
1082 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1083 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1086 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1087 reply_button: Odpowiedz
1088 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1090 back_to_inbox: Powrót do skrzynki
1092 limit_exceeded: Masz ostatnio wiele wysłanych wiadomości. Proszę poczekać chwilę przed powtórzeniem wysłania.
1093 message_sent: Wiadomość wysłana
1095 send_message_to: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1097 title: Wysyłanie wiadomości
1099 body: Niestety, nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1100 heading: Nie ma takiej wiadomości
1101 title: Nie ma takiej wiadomości
1106 one: Masz %{count} wysłaną wiadomość
1107 other: Masz %{count} wysłanych wiadomości
1108 my_inbox: Moja skrzynka %{inbox_link}
1109 no_sent_messages: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz się z %{people_mapping_nearby_link}?
1111 people_mapping_nearby: użytkownikami z Twojej okolicy
1113 title: Wiadomości wysłane
1119 reply_button: Odpowiedz
1121 title: Czytanie wiadomości
1123 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1124 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać, nie została wysłana przez ani do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1126 wrong_user: Jesteś zalogowany jako „%{user}”, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć, nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik, aby na nią odpowiedzieć.
1127 sent_message_summary:
1131 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} temu przez %{user}
1132 closed_at_html: Rozwiązano %{when} temu
1133 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} temu przez %{user}
1134 commented_at_html: Zaktualizowano %{when} temu
1135 opened_at_by_html: Stworzono %{when} temu przez %{user}
1136 opened_at_html: Stworzono %{when} temu
1137 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} temu przez %{user}
1138 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when} temu
1141 full: Pełna treść uwagi
1143 ago_html: "%{when} temu"
1144 created_at: Utworzono w dniu
1147 heading: Uwagi użytkownika %{user}
1149 last_changed: Ostatnio zmieniono
1150 subheading: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1151 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
1153 closed: "zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1154 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
1155 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w Twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
1156 description_item: Kanał RSS dla uwagi %{id}
1157 opened: "nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1158 reopened: "ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})"
1159 title: Uwagi OpenStreetMap
1161 diary_comment_notification:
1162 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod %{commenturl} lub odpowiedzieć pod %{replyurl}
1163 header: "%{from_user} zostawił(a) komentarz do twojego wpisu w dziennikach OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1164 hi: Witaj %{to_user},
1165 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował Twój wpis w pamiętniku"
1167 subject: "[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail"
1169 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1171 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1172 email_confirm_plain:
1173 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1175 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url} na %{new_address}.
1176 friend_notification:
1177 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1178 had_added_you: "%{user} dodał(a) Cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap."
1179 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1180 subject: "[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał Cię jako znajomego"
1182 and_no_tags: i brak znaczników
1183 and_the_tags: i następujące tagi
1185 failed_to_import: "nie udało się zaimportować. Komunikat błędu:"
1186 more_info_1: Więcej informacji na temat błędów przesyłania danych GPX i sposobach ich
1187 more_info_2: "uniknięcia można znaleźć na stronie:"
1188 subject: "[OpenStreetMap] Błąd importu pliku GPX"
1191 loaded_successfully: udało się wczytać, wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1192 subject: "[OpenStreetMap] Sukces importu pliku GPX"
1193 with_description: z opisem
1194 your_gpx_file: Wygląda, ze Twój plik GPX
1196 subject: "[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła"
1198 click_the_link: Jeśli to Ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1200 hopefully_you: Ktoś – prawdopodobnie Ty – poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1201 lost_password_plain:
1202 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij na poniższy link, aby zresetować hasło.
1204 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie Ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta w serwisie openstreetmap.org dla tego adresu e-mail.
1205 message_notification:
1206 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i odpowiedzieć na nią na %{replyurl}
1207 header: "%{from_user} wysłał do Ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:"
1208 hi: Witaj %{to_user},
1209 note_comment_notification:
1210 anonymous: Anonimowy użytkownik
1212 commented_note: "%{commenter} rozwiązał uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1213 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą Cię uwagę"
1214 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał Twoją uwagę"
1215 your_note: "%{commenter} rozwiązał jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1217 commented_note: "%{commenter} zostawił komentarz do uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1218 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą Cię uwagę"
1219 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował Twoją uwagę"
1220 your_note: "%{commenter} zostawił komentarz do jednej z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}."
1221 details: "Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}."
1224 commented_note: "%{commenter} ponownie aktywował uwagę, którą skomentowałeś. Znajduje się ona w lokalizacji: %{place}."
1225 subject_other: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą Cię uwagę"
1226 subject_own: "[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag"
1227 your_note: "%{commenter} ponownie aktywował jedną z Twoich uwag na mapie w lokalizacji: %{place}"
1229 confirm: "Musimy upewnić się, że wniosek pochodzi od ciebie, dlatego kliknij na łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:"
1230 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1232 subject: "[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap"
1233 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym jak zacząć.
1236 allow_read_gpx: odczytywanie Twoich osobistych śladów GPS
1237 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
1238 allow_to: "Zezwól aplikacji klienckiej na:"
1239 allow_write_api: modyfikuj mapę
1240 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1241 allow_write_gpx: prześlij ślady GPS
1242 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1243 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji Twojego konta
1244 request_access: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do Twojego konta użytkownika - %{user}. Sprawdź, czy chcesz pozwolić aplikacji na poniższe działania. Możesz wybrać dowolną liczbę opcji.
1245 title: Autoryzuj dostęp do Twojego konta
1247 denied: Zakazano aplikacji %{app_name} dostępu do twojego konta.
1248 invalid: Nieprawidłowy token do autoryzacji.
1249 title: Żądanie autoryzacji nie powiodło się
1251 allowed: Dałeś aplikacji %{app_name} dostęp do twojego konta.
1252 title: Żądanie autoryzacji dozwolone
1253 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
1255 flash: Cofnąłeś prawa dostępu dla aplikacji %{application}
1258 flash: Pomyślnie zarejestrowano informacje
1260 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
1263 title: Edycja aplikacji
1265 allow_read_gpx: odczytywanie ich prywatnych śladów GPS.
1266 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1267 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1268 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1269 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1270 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1271 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1272 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
1274 requests: "Żądaj następujących uprawnień od użytkowników:"
1276 support_url: Adres URL pomocy technicznej
1277 url: Główny adres URL aplikacji
1279 application: Nazwa aplikacji
1281 list_tokens: "Następujące tokeny zostały wydane do aplikacji w twoim imieniu:"
1282 my_apps: Programy klienckie
1283 my_tokens: Zarejestrowane programy
1284 no_apps: Czy chcesz zarejestrować programy korzystające ze standardu %{oauth}? Programy muszą być wcześniej zarejestrowane, nim będzie można skorzystać z zapytań OAuth do tego serwisu.
1285 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
1286 registered_apps: "Masz zarejestrowane następujące aplikacje klienckie:"
1288 title: Szczegóły autoryzacji OAuth
1291 title: Rejestracja nowej aplikacji
1293 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
1295 access_url: "URL znaki dostępu:"
1296 allow_read_gpx: odczytywanie ich śladów GPS.
1297 allow_read_prefs: odczytywanie ich ustawień.
1298 allow_write_api: modyfikacja mapy.
1299 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie kontaktów.
1300 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS.
1301 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
1302 allow_write_prefs: modyfikacja ich ustawień.
1303 authorize_url: "URL upoważnienia:"
1304 confirm: Jesteś pewien?
1305 delete: Usuń klienta
1306 edit: Edytuj szczegóły
1307 key: "Klucz odbiorcy:"
1308 requests: "Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:"
1309 secret: "Sekret odbiorcy:"
1310 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
1311 title: Szczegóły OAuth dla %{app_name}
1312 url: "URL znacznika zapytania:"
1314 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
1317 flash: Utworzono poprawkę.
1319 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
1320 flash: Poprawka usunięta.
1321 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów. Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
1324 heading: Edytuj poprawkę
1325 submit: Zapisz poprawkę
1326 title: Edytuj poprawkę
1328 empty: Brak poprawek do pokazania.
1329 heading: Lista poprawek
1330 title: Lista poprawek
1333 heading: Wprowadź informację dla nowej poprawki
1334 submit: Utwórz poprawkę
1335 title: Tworzenie nowej poprawki
1338 description: "Opis:"
1339 destroy: Usuń tą poprawkę
1340 edit: Edytuj tę poprawkę
1341 heading: Poprawka "%{title}"
1342 title: Wyświetlenie poprawki
1345 flash: Zapisano zmiany.
1348 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
1349 flash_player_required: Aby korzystać z Potlacza, edytora OpenStreetMap, niezbędna jest wtyczka Flash. Możesz <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">ściągnąć odtwarzacz Flash</a> z Adobe.com. Możesz również skorzystać z <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">innych dostępnych edytorów</a>, aby edytować OpenStreetMap.
1350 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
1351 no_iframe_support: Przeglądarka, której używasz nie obsługuje HTML iframes, które są niezbędne dla tej funkcji.
1352 not_public: Nie wybrałeś(aś) by twoje edycje były publiczne.
1353 not_public_description: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Możesz ustawić je na publiczne na Twojej %{user_page}.
1354 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 nie został skonfigurowany – aby uzyskać więcej informacji, zobacz http://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1355 potlatch2_unsaved_changes: Nie zapisałeś zmian. (Jeśli chcesz zapisać zmiany w Potlatch 2 powinieneś kliknąć przycisk „zapisz”.)
1356 potlatch_unsaved_changes: Masz niezapisane zmiany. (Aby zapisać zmiany w Potlatchu, kliknij przycisk „Zapisz”, bądź też, jeśli edytujesz w trybie „na żywo”, odznacz aktualnie zaznaczony obiekt.)
1357 user_page_link: stronie użytkownika
1359 createnote: Dodaj uwagę
1360 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu, bądź też masz wyłączoną jego obsługę.
1361 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
1363 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach otwartej licencji
1364 permalink: Permalink
1365 remote_failed: Edycja nie powiodła się – sprawdź, czy JOSM lub Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
1366 shortlink: Shortlink
1370 admin: Granica administracyjna
1371 allotments: Ogródki działkowe
1375 bridge: Czarny obrys – most
1376 bridleway: Ścieżka dla koni
1377 brownfield: Teren powyburzeniowy
1378 building: Ważny budynek
1382 - wyciąg krzesełkowy
1384 centre: Centrum sportowe
1385 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
1389 construction: Drogi w budowie
1390 cycleway: Ścieżka rowerowa
1391 destination: Dostęp do punktu docelowego
1392 farm: Gospodarstwo rolne
1396 heathland: Wrzosowisko
1397 industrial: Teren przemysłowy
1401 military: Teren wojskowy
1402 motorway: Autostrada
1404 permissive: Możliwy wstęp
1405 pitch: Boisko sportowe
1406 primary: Droga pierwszorzędna
1407 private: Wstęp prywatny
1409 reserve: Rezerwat przyrody
1410 resident: Teren mieszkalny
1411 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
1418 secondary: Droga drugorzędna
1419 station: Dworzec kolejowy
1424 tourist: Atrakcja turystyczna
1429 trunk: Droga ekspresowa
1430 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
1431 unclassified: Drogi niesklasyfikowane
1432 unsurfaced: Droga nieutwardzona
1435 alt: Tekst alternatywny
1436 first: Pierwszy element
1441 ordered: Uporządkowana lista
1442 second: Drugi element
1443 subheading: Podtytuł
1445 title_html: Składnia <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1446 unordered: Lista nieuporządkowana
1454 where_am_i: Gdzie jestem?
1455 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
1458 search_results: Wyniki wyszukiwania
1461 friendly: "%e %B %Y o %H:%M"
1464 trace_uploaded: Twój plik GPX został wczytany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno to nastąpić w ciągu 30 minut. Wtedy też dostaniesz wiadomość z informacją o tym fakcie.
1465 upload_trace: Wgraj ślad GPS
1467 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na skasowanie
1469 description_with_count:
1470 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
1471 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
1472 description_without_count: Plik GPX od %{user}
1474 description: "Opis:"
1477 filename: "Nazwa pliku:"
1478 heading: Edycja śladu %{name}
1482 save_button: Zapisz zmiany
1483 start_coord: "Współrzędne początkowe:"
1485 tags_help: rozdzielone przecinkami
1486 title: Edycja śladu %{name}
1487 uploaded_at: "Wysłano:"
1488 visibility: "Widoczność:"
1489 visibility_help: co to znaczy?
1491 title: Ślady GPS OpenStreetMap
1493 description: Przeglądaj najnowsze dodane ścieżki GPS
1494 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a> lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>stronie wiki</a>.
1495 public_traces: Publiczne ślady GPS
1496 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
1497 tagged_with: " otagowane %{tags}"
1498 your_traces: Twoje ślady GPS
1500 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
1502 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
1503 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest w tej chwili niedostępny
1505 message: System przesyłania plików GPX jest w chwili obecnej niedostępny
1507 ago: "%{time_in_words_ago} temu"
1508 by: utworzony przez użytkownika
1509 count_points: "%{count} punktów"
1511 edit_map: Edytuj Mapę
1512 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
1519 trace_details: Pokaż szczegóły śladu
1520 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
1521 view_map: Pokaż mapę
1526 tags_help: rozdzielone przecinkami
1527 upload_button: Wgrywaj
1528 upload_gpx: Prześlij plik GPX
1529 visibility: Widoczność
1530 visibility_help: co to znaczy?
1532 see_all_traces: Zobacz wszystkie ślady
1533 see_your_traces: Zobacz wszystkie Twoje ślady
1535 few: Masz %{count} ślady oczekujące na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1536 many: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1537 one: Masz %{count} ślad oczekujący na dodanie. Poczekaj aż wgrywanie go zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1538 other: Masz %{count} oczekujących na dodanie śladów. Poczekaj aż wgrywanie ich zostanie zakończone przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.
1539 upload_trace: Wyślij ślad
1544 older: Starsze ślady
1545 showing_page: Strona %{page}
1547 delete_track: Wykasuj ten ślad
1548 description: "Opis:"
1551 edit_track: Edytuj ten ślad
1553 heading: Przeglądanie śladu %{name}
1559 start_coordinates: "Współrzędne początkowe:"
1561 title: Przeglądanie śladu %{name}
1562 trace_not_found: Ślad nie znaleziony!
1564 visibility: "Widoczność:"
1566 identifiable: Zidentyfikowany (pokazywany w liście śladów i jako zidentyfikowany, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1567 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1568 public: Publiczny (pokazywany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
1569 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
1573 agreed: Zgodziłeś się na nowe Warunki uczestnictwa.
1574 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
1575 heading: "Warunki uczestnictwa:"
1576 link text: co to jest?
1577 not yet agreed: Nie zgodziłeś się na nowe warunki uczestnictwa.
1578 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami uczestnictwa i je zaakceptować.
1579 current email address: "Aktualny adres e-mail:"
1580 delete image: Usuń obecną grafikę
1581 email never displayed publicly: (nie jest wyświetlany publicznie)
1582 flash update success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1583 flash update success confirm needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź czy przyszedł już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
1585 gravatar: Użyj Gravatara
1586 link text: co to jest?
1587 home location: "Lokalizacja domowa:"
1589 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej 100x100)
1590 keep image: Pozostaw dotychczasową ilustrację
1591 latitude: "Szerokość:"
1592 longitude: "Długość geograficzna:"
1593 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
1594 my settings: moje ustawienia
1595 new email address: "Nowy adres e-mail:"
1596 new image: Dodaj grafikę
1597 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1599 link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/PL:OpenID
1600 link text: co to jest?
1602 preferred editor: "Preferowany edytor:"
1603 preferred languages: "Preferowane języki:"
1604 profile description: "Opis profilu:"
1606 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze edycje są anonimowe.
1607 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
1608 enabled: Włączone. Nie anonimowy i uprawniony do edycji danych.
1609 enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Disabling_anonymous_edits
1610 enabled link text: co to jest?
1611 heading: "Edycje publiczne:"
1612 public editing note:
1613 heading: Publiczna edycja
1614 text: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i umożliwić ludziom kontakt z Tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez stawanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy są już domyślnie publiczni.</ul></li>
1615 replace image: Zmień obecną grafikę
1616 return to profile: Powrót do profilu
1617 save changes button: Zapisz zmiany
1618 title: Zmiana ustawień konta
1619 update home location on click: Aktualizować lokalizację, kiedy klikam na mapie?
1621 already active: To konto zostało potwierdzone.
1623 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1624 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1625 introduction_2: Potwierdź swoje konto klikając na link w wiadomości i zacznij mapować.
1626 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby aktywować Twoje konto.
1627 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając tutaj</a>.
1628 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1631 failure: Adres email o tym kodzie był już potwierdzony.
1632 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1633 press confirm button: Użyj poniższego przycisku aby potwierdzić Twój nowy adres e-mail.
1634 success: Twój nowy adres został zatwierdzony, cieszymy się że do nas dołączyłeś!
1636 failure: Brak użytkownika %{name}.
1637 success: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.<br /><br />Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej listy dodałeś adres webmaster@openstreetmap.org. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się z tobą bez problemów.
1639 not_an_administrator: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
1641 flash success: Wszystkie Twoje modyfikacje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony/a do edycji.
1643 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
1644 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
1645 heading: Użytkownicy
1646 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
1648 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
1649 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
1650 summary: "%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}"
1651 summary_no_ip: "%{name} utworzony %{date}"
1654 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną aktywność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>, jeśli chcesz przedyskutować blokadę.
1655 account not active: Niestety Twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1656 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1657 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1658 email or username: "Adres email lub nazwa użytkownika:"
1660 login_button: Zaloguj się
1661 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1662 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1663 no account: Nie masz konta?
1664 openid: "%{logo} OpenID:"
1665 openid invalid: Niestety Twój OpenID wydaje się być nieprawidłowy
1666 openid missing provider: Niestety kontakt z dostawcą OpenID jest niemożliwy
1667 openid_logo_alt: Zaloguj używając OpenID
1670 alt: Zaloguj używając AOL OpenID
1671 title: Zaloguj używając AOL
1673 alt: Zaloguj używając Google OpenID
1674 title: Zaloguj używając Google
1676 alt: Zaloguj używając myOpenID OpenID
1677 title: Zaloguj używając myOpenID
1679 alt: Zaloguj używając adresu URL OpenID
1680 title: Zaloguj używając OpenID
1682 alt: Zaloguj używając Wordpress OpenID
1683 title: Zaloguj używając Wordpress
1685 alt: Zaloguj używając Yahoo OpenID
1686 title: Zaloguj używając Yahoo
1688 register now: Zarejestruj się
1689 remember: "Pamiętaj mnie:"
1691 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1692 with openid: "Możesz do zalogowania się użyć również OpenID:"
1693 with username: "Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się podając nazwę użytkownika i hasło:"
1695 heading: Wyloguj z OpenStreetMap
1696 logout_button: Wyloguj
1699 email address: "Adres e-mail:"
1700 heading: Zapomniałeś hasła?
1701 help_text: Wpisz adres e-mail, którego użyłeś do logowania się. Wyślemy na niego link, który możesz użyć do zresetowania hasła.
1702 new password button: Wyczyść hasło
1703 notice email cannot find: Niestety nie znaleziono tego adresu e-mail.
1704 notice email on way: Przykro nam że je zgubiłeś/aś ale zaraz dostaniesz maila z pomocą którego niedługo zresetujesz hasło.
1705 title: zgubione hasło
1707 already_a_friend: "%{name} już jest Twoim gronie znajomych."
1708 button: Dodaj do listy przyjaciół
1709 failed: Niestety dodanie %{name} jako znajomego nie powiodło się.
1710 heading: Dodać %{user} do listy przyjaciół?
1711 success: "%{name} jest teraz twoim znajomym!"
1714 header: Darmowa i edytowalna
1715 html: <p>W przeciwieństwie do innych map, OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Wszyscy mogą tu wprowadzać poprawki i aktualizacje oraz pobierać i używać map za darmo.</p>
1716 confirm email address: "Potwierdzenie adresu e-mail:"
1717 confirm password: "Potwierdzenie hasła:"
1718 contact_webmaster: Skontaktuj się proszę się z <a href="mailto:webmaster@openstreetmap.org">webmasterem</a>, aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się Twoją prośbą tak szybko, jak to będzie możliwe.
1719 continue: Zarejestruj się
1720 display name: "Przyjazna nazwa:"
1721 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później zmienić w ustawieniach.
1722 email address: "Adres e-mail:"
1723 license_agreement: Zakładając konto użytkownika wyrażasz zgodę na <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">Warunki uczestnictwa</a>.
1724 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć Ci konta automatycznie.
1725 not displayed publicly: Informacje nie wyświetlane publicznie (zobacz <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka prywatności zawierająca sekcję o adresach e-mail">politykę prywatności</a>)
1726 openid: "%{logo} OpenID:"
1727 openid association: "<p>Twoje konto OpenID nie jest jeszcze skojarzone z kontem OpenStreetMap.</p>\n<ul>\n <li>Jeśli jesteś nowym użytkownikiem OpenStreetMap, utwórz nowe konto, korzystając z poniższego formularza.</li>\n <li>Jeśli masz już konto, możesz zalogować się na nie przy użyciu nazwy użytkownika i hasła, a następnie skojarzyć je z kontem OpenID w ustawieniach użytkownika.\n </li>\n</ul>"
1728 openid no password: Jeśli korzystasz z OpenID hasło nie jest wymagane, jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
1730 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
1731 terms declined: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć <a href="%{url}">na tej stronie</a>.
1732 title: Zarejestruj się
1733 use openid: Ewentualnie użyj %{logo} OpenID do zalogowania
1735 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}, sprawdź pisownię. Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
1736 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
1737 title: Nie znaleziono użytkownika
1740 nearby mapper: Mapowicz z okolicy
1741 your location: Twoje położenie
1743 button: Usuń z przyjaciół
1744 heading: Usunąć %{user} z przyjaciół?
1745 not_a_friend: "%{name} nie był Twoim znajomym."
1746 success: "%{name} został wyłączony z grona Twoich znajomych."
1748 confirm password: Potwierdź hasło
1749 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1750 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1751 heading: Resetowanie hasła %{user}
1753 reset: Resetuj hasło
1754 title: zresetuj hasło
1756 flash success: Nowa lokalizacja domowa zapisana
1758 body: "<p>\n Niestety, Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.\n</p>\n<p>\n Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.\n Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.\n</p>"
1759 heading: Konto zawieszone
1760 title: Konto zawieszone
1761 webmaster: webmaster
1764 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest w domenie publicznej
1765 consider_pd_why: co to oznacza?
1766 decline: Nie akceptuję
1767 guidance: "Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href=\"%{summary}\">w formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href=\"%{translations}\">nieoficjalne tłumaczenia</a>"
1768 heading: Warunki uczestnictwa
1772 rest_of_world: Reszta świata
1773 legale_select: "Proszę wybrać kraj zamieszkania:"
1774 read and accept: Prosimy przeczytać umowę zamieszczoną poniżej i nacisnąć "Akceptuję". Klikając ten przycisk przyjmujesz warunki umowy.
1775 title: Warunki uczestnictwa
1776 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
1778 activate_user: aktywuj tego użytkownika
1779 add as friend: dodaj do znajomych
1780 ago: (%{time_in_words_ago} temu)
1781 block_history: otrzymane blokady
1782 blocks by me: Nałożone blokady
1783 blocks on me: Otrzymane blokady
1784 comments: komentarze
1786 confirm_user: zatwierdź tego użytkownika
1787 create_block: zablokuj tego użytkownika
1788 created from: "Stworzony z:"
1789 ct accepted: przyjęte %{ago} temu
1790 ct declined: odrzucone
1791 ct status: "Warunki uczestnictwa:"
1792 ct undecided: niezdecydowane
1793 deactivate_user: dezaktywuj tego użytkownika
1794 delete_user: usuń to konto
1798 email address: Adres e‐mail
1799 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
1800 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
1801 hide_user: ukryj tego użytkownika
1802 if set location: Podaj swoją lokalizację na stronie %{settings_link}, aby zobaczyć użytkowników blisko ciebie.
1803 km away: "%{count}km stąd"
1804 latest edit: "Ostatnia edycja %{ago}:"
1805 m away: "%{count}m stąd"
1806 mapper since: "Mapuje od:"
1807 moderator_history: nałożone blokady
1808 my comments: moje komentarze
1809 my diary: mój dziennik
1810 my edits: moje zmiany
1811 my messages: moje wiadomości
1812 my notes: moje uwagi
1813 my profile: mój profil
1814 my settings: moje ustawienia
1815 my traces: moje ślady
1816 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
1817 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
1818 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
1819 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
1820 no friends: Nie masz jeszcze dodanych żadnych znajomych.
1821 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania w tej okolicy.
1823 oauth settings: ustawienia oauth
1824 remove as friend: Usuń ze znajomych
1826 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
1828 administrator: Przyznaj dostęp administratora
1829 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
1830 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
1832 administrator: Cofnij dostęp administratora
1833 moderator: Cofnij dostęp moderatora
1834 send message: wyślij wiadomość
1835 settings_link_text: stronie ustawień
1836 spam score: "Punktacja spamu:"
1839 unhide_user: odkryj tego użytkownika
1840 user location: Lokalizacja użytkownika
1841 your friends: Twoi znajomi
1844 empty: Użytkownik %{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.
1845 heading: Lista blokad dla użytkownika %{name}
1846 title: Blokady nałożone przez użytkownika %{name}
1848 empty: "%{name} nie był jeszcze zablokowany."
1849 heading: Lista blokad na użytkownika %{name}
1850 title: Blokady na użytkownika %{name}
1852 flash: Nalożono blokadę na użytkownika %{name}.
1853 try_contacting: Proszę rozważ, czy nie warto skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem blokady, by miał on czas na odpowiedź.
1854 try_waiting: Proszę rozważ, czy użytkownik nie powinien dostać czasu na udzielenie odpowiedzi przed nałożeniem blokady.
1856 back: Zobacz wszystkie blokady
1857 heading: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1858 needs_view: Czy użytkownik musi zalogować się zanim blokada ulegnie wyczyszczeniu?
1859 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1860 reason: Przyczyna blokady użytkownika %{name}. Prosimy o zachowanie rzeczowości i chłodnego nastawienia oraz podanie jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji stanowiącej podstawę do nałożenia blokady. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu; staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1861 show: Zobacz tę blokadę
1862 submit: Uaktualnij blokadę
1863 title: Edycja blokady dla użytkownika %{name}
1865 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
1866 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
1868 time_future: Blokada wygasa za %{time}.
1869 time_past: Zakończono %{time} temu.
1870 until_login: Aktywne do momentu zalogowania użytkownika.
1872 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
1873 heading: Lista blokad użytkowników
1874 title: Blokady użytkownika
1876 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, żeby odwoływać blokady.
1877 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, żeby ustalać i edytować blokady.
1879 back: Zobacz wszystkie blokady
1880 heading: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1881 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie wyczyszczona
1882 period: Na jak długo od tego momentu użytkownik ma być zablokowany przed dostępem do API.
1883 reason: Powód blokady użytkownika %{name}. Zachowaj spokój i rozsądek oraz podaj jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwagę to, że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
1884 submit: Utwórz blokadę
1885 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
1886 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
1887 tried_waiting: Dałem(-am) użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
1889 back: Powrót do spisu
1890 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze %{id}.
1893 creator_name: Twórca
1894 display_name: Zablokowany użytkownik
1897 not_revoked: (nie odwołana)
1898 previous: « Poprzednia
1899 reason: Powód blokady
1901 revoker_name: Odwołana przez
1903 showing_page: Strona %{page}
1907 other: "%{count} godzin"
1909 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
1910 flash: Blokada została odwołana.
1911 heading: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez użytkownika %{block_by}
1912 past: Blokada zakończyła się %{time} temu i nie można jej odwołać.
1914 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
1915 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
1917 back: Pokaż wszystkie blokady
1920 heading: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1921 needs_view: Użytkownik musi się zalogować zanim blokada zostanie wyczyszczona.
1922 reason: Przyczyna blokady
1924 revoker: Cofający uprawnienia
1927 time_future: Blokada wygasa za %{time}
1928 time_past: Zakończona %{time} temu
1929 title: "%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}"
1931 only_creator_can_edit: Tylko moderator nakładający blokadę może ją edytować.
1932 success: Blokada zaktualizowana.
1935 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
1936 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
1937 not_a_role: Napis `%{role}' nie jest ważną rolą.
1938 not_an_administrator: Tylko administratorzy mogą zarządzać rolami użytkowników, a ty nie jesteś administratorem.
1940 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1942 fail: Nie można przyznać roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1943 heading: Potwierdź przyznawanie roli
1944 title: Potwierdź przyznawanie roli
1946 are_you_sure: Czy na pewno chcesz cofnąć rolę `%{role}' użytkownikowi `%{name}'?
1948 fail: Nie można cofnąć roli `%{role}' użytkownikowi `%{name}'. Sprawdź, czy użytkownik i rola są ważne.
1949 heading: Potwierdź cofanie roli
1950 title: Potwierdź cofanie roli
1953 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
1954 paragraph_2_html: "Wystarczy, że przejdziesz na <a href='%{map_url}'>mapę</a> i klikniesz ikonę: <span class='icon note'></span>. Ta czynność doda znacznik, który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz ją - inni maperzy zajmą się twoim zgłoszeniem."
1955 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
1957 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona która pozwala na edycję mapy.
1958 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
1959 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów które ci się przydadzą.
1960 tag_html: <strong>Tag</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł, np. Nazwa ulicy lub jej ograniczenie prędkości.
1961 title: Podstawowe Zasady do Mapowania
1962 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro lub budynek.
1963 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz gdy masz już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi rzeczami, o których musisz wiedzieć.
1965 paragraph_1_html: Potrzebujesz pomocy przy mapowaniu lub nie wiesz jak używać OpenStreetMap? Odpowiedzi na twoje pytania uzyskasz na <a href='http://help.openstreetmap.org/'>stronie pomocy</a>.
1966 title: Jakieś pytania?
1967 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
1970 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
1971 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe jak i aktualne</em> - zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata, które Cię interesują
1972 title: Co jest na mapie