1 # Messages for Italian (italiano)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: Devid Farinelli
12 # Author: Dieterdreist
15 # Author: Federico Mugnaini
25 # Author: Margherita.mignanelli
26 # Author: Massimo itaca
36 # Author: Ricordisamoa
50 friendly: '%e %B %Y alle %H:%M'
53 acl: Lista di controllo degli accessi
54 changeset: Gruppo di modifiche
55 changeset_tag: Etichetta del gruppo di modifiche
57 diary_comment: Commento al diario
58 diary_entry: Voce del diario
63 node_tag: Etichetta del nodo
65 old_node: Vecchio nodo
66 old_node_tag: Vecchia etichetta del nodo
67 old_relation: Vecchia relazione
68 old_relation_member: Vecchio membro della relazione
69 old_relation_tag: Vecchia etichetta della relazione
70 old_way: Vecchio percorso
71 old_way_node: Vecchio nodo del percorso
72 old_way_tag: Vecchia etichetta del percorso
74 relation_member: Membro della relazione
75 relation_tag: Etichetta della relazione
78 tracepoint: Punto del tracciato
79 tracetag: Etichetta del tracciato
81 user_preference: Preferenze dell'utente
82 user_token: Codice dell'utente
84 way_node: Nodo del percorso
85 way_tag: Etichetta del percorso
88 body: Corpo del messaggio
93 longitude: Longitudine
104 longitude: Longitudine
106 description: Descrizione
110 body: Corpo del messaggio
111 recipient: Destinatario
115 display_name: Nome visualizzato
116 description: Descrizione
120 default: Predefinito (al momento %{name})
123 description: Potlatch 1 (editor nel browser)
126 description: iD (editor nel browser)
129 description: Potlatch 2 (editor nel browser)
131 name: Controllo remoto
132 description: Controllo remoto (JOSM o Merkaartor)
136 created_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
137 closed_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
138 created_by_html: Creato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
139 deleted_by_html: Cancellato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
140 edited_by_html: Modificato <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
141 closed_by_html: Chiuso <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
143 in_changeset: Gruppo di modifiche
145 no_comment: (nessun commento)
147 download_xml: Scarica XML
148 view_history: Visualizza cronologia
149 view_details: Visualizza dettagli
150 location: 'Posizione:'
152 title: 'Gruppo di modifiche: %{id}'
154 node: Nodi (%{count})
155 node_paginated: Nodi (%{x}-%{y} di %{count})
156 way: Percorsi (%{count})
157 way_paginated: Percorsi (%{x}-%{y} di %{count})
158 relation: Relazioni (%{count})
159 relation_paginated: Relazioni (%{x}-%{y} di %{count})
160 comment: Commenti (%{count})
161 hidden_commented_by: Commento nascosto da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
163 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
164 changesetxml: Gruppo di modifiche XML
165 osmchangexml: modificheOsm XML
167 title: Gruppo di modifiche %{id}
168 title_comment: Gruppo di modifiche %{id} - %{comment}
169 join_discussion: Accedi per unirti alla discussione
170 discussion: Discussione
171 still_open: Il gruppo di modifiche è ancora aperto - le discussioni saranno
172 disponibili quando verrà chiuso.
174 title: 'Nodo: %{name}'
175 history_title: 'Cronologia nodo: %{name}'
177 title: 'Percorso: %{name}'
178 history_title: 'Cronologia percorso: %{name}'
181 one: parte del percorso %{related_ways}
182 other: parte dei percorsi %{related_ways}
184 title: 'Relazione: %{name}'
185 history_title: 'Cronologia relazione: %{name}'
188 entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
194 entry: Relazione %{relation_name}
195 entry_role: Relazione %{relation_name} (come %{relation_role})
197 sorry: 'Impossibile trovare %{type} #%{id}.'
202 changeset: gruppo di modifiche
205 sorry: Ci rincresce, il reperimento di dati per %{type} con id %{id} ha richiesto
211 changeset: gruppo di modifiche
214 redaction: Redazione %{id}
215 message_html: La versione %{version} di questo %{type} non può essere mostrata
216 in quanto è stata redatta. Per favore, fai riferimento a %{redaction_link}
223 feature_warning: Caricamento di %{num_features} caratteristiche, che possono
224 rendere il tuo browser lento o che non risponde. Sei sicuro di voler visualizzare
226 load_data: Carica dati
227 loading: Caricamento in corso...
231 key: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}
232 tag: La pagina wiki per la descrizione dell'etichetta %{key}=%{value}
233 wikidata_link: L'elemento %{page} su Wikidata
234 wikipedia_link: La voce di Wikipedia su %{page}
235 telephone_link: Chiama %{phone_number}
239 description: Descrizione
240 open_title: 'Nota irrisolta #%{note_name}'
241 closed_title: 'Nota risolta #%{note_name}'
242 hidden_title: 'Nota nascosta #%{note_name}'
243 open_by: Creato da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
244 open_by_anonymous: Creato da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
245 commented_by: Commento da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
246 commented_by_anonymous: Commento da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
248 closed_by: Risolta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
249 closed_by_anonymous: Risolta da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
251 reopened_by: Riattivata da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
252 reopened_by_anonymous: Riattivata da anonimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
254 hidden_by: Nascosta da %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} fa</abbr>
255 report: Segnala questa nota
257 title: Ricerca di elementi
258 introduction: Clicca sulla cartina per disponibilità nei pressi.
259 nearby: Disponibilità nei pressi
260 enclosing: Elementi interni
262 changeset_paging_nav:
263 showing_page: Pagina %{page}
265 previous: « Precedente
268 no_edits: (nessuna modifica)
269 view_changeset_details: Visualizza i dettagli del gruppo di modifiche
277 title: Gruppi di modifiche
278 title_user: Gruppi di modifiche di %{user}
279 title_friend: Gruppi di modifiche dei miei amici
280 title_nearby: Gruppi di modifiche da parte di utenti nelle vicinanze
281 empty: Nessun gruppo di modifiche trovato.
282 empty_area: Nessun gruppo di modifiche in quest'area.
283 empty_user: Nessun gruppo di modifiche da questo utente.
284 no_more: Nessun altro gruppo di modifiche trovato.
285 no_more_area: Nessun altro gruppo di modifiche in quest'area.
286 no_more_user: Nessun altro gruppo di modifiche da questo utente.
287 load_more: Caricane ancora
289 sorry: Spiacenti, l'elenco dei gruppi di modifiche che hai richiesto ha impiegato
290 troppo tempo per poter essere recuperato.
293 comment: 'Nuovo commento al gruppo di modifiche #%{changeset_id} di %{author}'
294 commented_at_by_html: Aggiornato %{when} fa da %{user}
296 title_all: Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap
297 title_particular: 'Discussione sul gruppo di modifiche OpenStreetMap #%{changeset_id}'
299 sorry: Spiacenti, l'elenco richiesto di commenti al changeset ha impiegato troppo
300 tempo per poter essere recuperato.
303 title: Nuova voce del diario
304 publish_button: Pubblica
306 title: Diari degli utenti
307 title_friends: Diari degli amici
308 title_nearby: Diari degli utenti nelle vicinanze
309 user_title: Diario di %{user}
310 in_language_title: Voci del diario in %{language}
311 new: Nuova voce del diario
312 new_title: Componi una nuova voce nel mio diario utente
313 no_entries: Nessuna voce nel diario
314 recent_entries: Voci del diario recenti
315 older_entries: Voci più vecchie
316 newer_entries: Voci più recenti
318 title: Modifica voce del diario
323 latitude: 'Latitudine:'
324 longitude: 'Longitudine:'
325 use_map_link: utilizza mappa
327 marker_text: Luogo della voce del diario
329 title: Diario di %{user} | %{title}
330 user_title: Diario di %{user}
331 leave_a_comment: Lascia un commento
332 login_to_leave_a_comment: '%{login_link} per lasciare un commento'
336 title: Nessuna voce del diario
337 heading: 'Nessuna voce con l''identificativo: %{id}'
338 body: Spiacenti, non c'è alcuna voce del diario o commento con l'identificativo
339 %{id}. Controlla la digitazione, oppure potrebbe essere che il collegamento
340 che si è seguito sia errato.
342 posted_by: Inviato da %{link_user} il %{created} in %{language_link}
343 comment_link: Commento su questa voce
344 reply_link: Rispondi a questa voce
346 zero: Nessun commento
347 one: '%{count} commento'
348 other: '%{count} commenti'
349 edit_link: Modifica questa voce
350 hide_link: Nascondi questa voce
352 report: Segnala questa voce
354 comment_from: Commento di %{link_user} il %{comment_created_at}
355 hide_link: Nascondi questo commento
357 report: Segnala questo commento
364 title: Voci del diario di OpenStreetMap per %{user}
365 description: Voci del diario recenti di OpenStreetMap per %{user}
367 title: Voci del diario di OpenStreetMap in %{language_name}
368 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap in %{language_name}
370 title: Voci del diario di OpenStreetMap
371 description: Voci del diario recenti degli utenti di OpenStreetMap
373 has_commented_on: '%{display_name} ha commentato le seguenti voci del diario'
378 newer_comments: Commenti più recenti
379 older_comments: Commenti più vecchi
383 latlon: Risultati da <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
384 ca_postcode: Risultati da <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
385 osm_nominatim: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
387 geonames: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
388 osm_nominatim_reverse: Risultati restituiti da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
390 geonames_reverse: Risultati da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
391 search_osm_nominatim:
395 chair_lift: Seggiovia
398 platter: Skilift a piattello
400 station: Stazione funivia
401 t-bar: Skilift ad ancora
404 airstrip: Pista di atterraggio
405 apron: Piazzale di sosta
408 helipad: Elisuperficie
409 holding_position: Posizione di attesa
410 parking_position: Posizione di parcheggio
412 taxiway: Pista di rullaggio
415 animal_shelter: Rifugio per animali
416 arts_centre: Centro d'arte
417 atm: Cassa automatica
422 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
423 bicycle_rental: Noleggio biciclette
424 biergarten: Birreria all'aperto
425 boat_rental: Noleggio Barche
427 bureau_de_change: Cambia valute
428 bus_station: Stazione degli autobus
430 car_rental: Autonoleggio
431 car_sharing: Car Sharing
432 car_wash: Autolavaggio
434 charging_station: Stazione di ricarica
435 childcare: Assistenza minori
440 community_centre: Centro civico
441 courthouse: Tribunale
442 crematorium: Crematorio
445 drinking_water: Acqua potabile
446 driving_school: Scuola guida
449 ferry_terminal: Terminal traghetti
450 fire_station: Vigili del fuoco
451 food_court: Area ristorazione
453 fuel: Stazione di rifornimento
454 gambling: Gioco d'azzardo
456 grit_bin: Contenitore antigelo
458 hunting_stand: Postazione di caccia
460 kindergarten: Asilo infantile
464 motorcycle_parking: Parcheggio per Moto
465 nightclub: Night Club
466 nursing_home: Residenza sanitaria assistenziale
469 parking_entrance: Entrata del parcheggio
470 parking_space: Posto di parcheggio
472 place_of_worship: Luogo di culto
474 post_box: Cassetta delle lettere
475 post_office: Ufficio postale
476 preschool: Scuola Materna
479 public_building: Edificio pubblico
480 recycling: Punto riciclaggio rifiuti
481 restaurant: Ristorante
482 retirement_home: Casa di Riposo
488 social_centre: Centro sociale
489 social_club: Associazione
490 social_facility: Struttura sociale
491 studio: Studio audio/video
492 swimming_pool: Piscina
494 telephone: Telefono pubblico
496 toilets: Bagni pubblici
498 university: Università
499 vending_machine: Distributore automatico
500 veterinary: Veterinario
501 village_hall: Municipio
502 waste_basket: Cestino rifiuti
503 waste_disposal: Smaltimento dei rifiuti
504 water_point: Punto di rifornimento acqua
505 youth_centre: Centro Giovanile
507 administrative: Confine amministrativo
508 census: Limite di censimento
509 national_park: Parco nazionale
510 protected_area: Area protetta
513 boardwalk: Passerella
514 suspension: Ponte sospeso
515 swing: Ponte girevole
522 carpenter: Carpentiere
523 electrician: Elettricista
524 gardener: Giardiniere
526 photographer: Fotografo
530 "yes": Negozio di Artigianato
532 ambulance_station: Stazione delle ambulanze
533 assembly_point: Punto di ritrovo
534 defibrillator: Defibrillatore
535 landing_site: Luogo per l'atterraggio di emergenza
536 phone: Telefono di emergenza
537 water_tank: Serbatoio d'acqua di emergenza
540 abandoned: Autostrada abbandonata
541 bridleway: Percorso per equitazione
542 bus_guideway: Corsia autobus a guida vincolata
543 bus_stop: Fermata dell'autobus
544 construction: Strada in costruzione
546 cycleway: Percorso ciclabile
548 emergency_access_point: Colonnina SOS
549 footway: Percorso pedonale
551 give_way: Segnale di dare precedenza
552 living_street: Living Street
553 milestone: Pietra miliare
555 motorway_junction: Uscita autostradale
556 motorway_link: Autostrada
557 passing_place: Piazzola di sosta
559 pedestrian: Percorso pedonale
560 platform: Piattaforma
561 primary: Strada primaria
562 primary_link: Strada primaria
563 proposed: Strada proposta
565 residential: Strada residenziale
566 rest_area: Area di Sosta
567 road: Strada generica
568 secondary: Strada secondaria
569 secondary_link: Strada secondaria
570 service: Strada di servizio
571 services: Stazione di servizio
572 speed_camera: Autovelox fisso
574 stop: Segnale di arresto
575 street_lamp: Lampione
576 tertiary: Strada terziaria
577 tertiary_link: Strada terziaria
578 track: Strada forestale o agricola
579 traffic_signals: Segnali stradali
580 trail: Percorso escursionistico
582 trunk_link: Superstrada
583 turning_loop: Anello di inversione di marcia
584 unclassified: Strada non classificata
587 archaeological_site: Sito archeologico
588 battlefield: Campo di battaglia
589 boundary_stone: Pietra confinaria
590 building: Edificio storico
594 city_gate: Porta della città
595 citywalls: Mura della città
597 heritage: Patrimonio dell'umanità
603 mine_shaft: Pozzo minerario
605 roman_road: Strada romana
611 wayside_shrine: Edicola votiva
617 allotments: Orti casalinghi
619 brownfield: Area con edifici in demolizione
621 commercial: Zona di uffici
622 conservation: Conservazione
623 construction: Costruzione
625 farmland: Terreno agricolo
630 greenfield: Area da adibire a costruzioni
631 industrial: Zona Industriale
632 landfill: Discarica di rifiuti
634 military: Zona militare
639 recreation_ground: Area di svago
640 reservoir: Riserva idrica
641 reservoir_watershed: Serbatoio spartiacque
642 residential: Area Residenziale
644 road: Area della sede stradale
645 village_green: Parco urbano
647 "yes": Uso del terreno
649 beach_resort: Stabilimento balneare
650 bird_hide: Osservatorio Camuffato
651 common: Area comune (UK)
652 dog_park: Parco per cani
654 fishing: Riserva di pesca
655 fitness_centre: Centro Fitness
656 fitness_station: Centro fitness
658 golf_course: Campo da golf
659 horse_riding: Equitazione
660 ice_rink: Pista di ghiaccio
661 marina: Porto turistico
662 miniature_golf: Minigolf
663 nature_reserve: Riserva naturale
665 pitch: Campo sportivo
666 playground: Parco giochi
667 recreation_ground: Area di svago
670 slipway: Rampa per la messa in acqua di imbarcazioni
671 sports_centre: Centro sportivo
673 swimming_pool: Piscina
674 track: Pista da corsa
675 water_park: Parco acquatico
678 adit: Galleria mineraria
681 breakwater: Frangiflutti
688 embankment: Terrapieno
689 flagpole: Asta portabandiera
696 mineshaft: Pozzo minerario
697 monitoring_station: Stazione di monitoraggio
698 petroleum_well: Pozzo petrolifero
702 storage_tank: Cisterna di stoccaggio
703 surveillance: Sorveglianza
705 wastewater_plant: Impianto di depurazione delle acque
706 watermill: Mulino ad acqua
707 water_tower: Torre dell'acqua
709 water_works: Impianto idrico
710 windmill: Mulino a vento
714 airfield: Aeroporto militare
719 "yes": Passo di montagna
724 cave_entrance: Entrata di grotta/caverna
738 marsh: Palude alluvionale
740 mud: Zona fangosa (sabbie mobili)
744 ridge: Cresta montuosa
760 accountant: Ragioniere
761 administrative: Amministrazione
762 architect: Architetto
763 association: Associazione
765 educational_institution: Istituto d'istruzione
766 employment_agency: Agenzia di lavoro
767 estate_agent: Agente immobiliare
768 government: Ufficio governativo
769 insurance: Agenzia di assicurazione
772 ngo: Ufficio di una ONG (Organizzazione Non Governativa)
773 telecommunication: Ufficio di telecomunicazioni
774 travel_agent: Agenzia di viaggi
777 allotments: Orti casalinghi
779 city_block: Blocco urbano
781 county: Contea (in Italia NON usare)
783 hamlet: Gruppo di case
785 houses: Gruppo di case
788 isolated_dwelling: Case sparse
789 locality: Località (luogo con nome, non popolato)
791 neighbourhood: Quartiere
798 subdivision: Suddivisione
801 unincorporated_area: Area non inclusa
805 abandoned: Ferrovia abbandonata
806 construction: Ferrovia in costruzione
807 disused: Ferrovia in disuso
808 funicular: Funicolare
809 halt: Fermata del treno
810 junction: Nodo ferroviario
811 level_crossing: Passaggio a livello
812 light_rail: Metropolitana leggera
813 miniature: Ferrovia in miniatura
815 narrow_gauge: Ferrovia a scartamento ridotto
816 platform: Banchina ferroviaria
817 preserved: Ferrovia storica
818 proposed: Ferrovia proposta
819 spur: Diramazione ferroviaria breve
820 station: Stazione ferroviaria
821 stop: Fermata ferroviaria
822 subway: Metropolitana
823 subway_entrance: Ingresso metropolitana
824 switch: Punti ferroviari
826 tram_stop: Fermata del tram
832 beauty: Prodotti cosmetici
833 beverages: Negozio bevande
834 bicycle: Negozio biciclette
835 bookmaker: Centro scommesse
840 car_parts: Autoricambi
841 car_repair: Autofficina
843 charity: Negozio solidale
845 clothes: Negozio di abbigliamento
846 computer: Negozio di computer
847 confectionery: Negozio di dolciumi
848 convenience: Minimarket
850 cosmetics: Negozio cosmetici
851 deli: Specialità gastronomiche
852 department_store: Grande magazzino
854 doityourself: Fai da-te
855 dry_cleaning: Lavasecco
856 electronics: Elettronica
857 estate_agent: Agenzia immobiliare
858 farm: Negozio di fattoria
859 fashion: Negozio moda
863 funeral_directors: Agenzia funebre
864 furniture: Arredamenti
865 gallery: Galleria d'arte
866 garden_centre: Centro giardinaggio
868 gift: Articoli da regalo
869 greengrocer: Fruttivendolo
870 grocery: Fruttivendolo
871 hairdresser: Parrucchiere
874 houseware: Negozio di casalinghi
875 interior_decoration: Decorazione d'interni
878 kitchen: Negozio di cucina
881 mall: Centro commerciale
884 mobile_phone: Centro telefonia mobile
885 motorcycle: Concessionario di motociclette
886 music: Articoli musicali
887 newsagent: Giornalaio
889 organic: Negozio di prodotti naturali ed ecologici
890 outdoor: Negozio di articoli per sport all'aperto
891 paint: Negozio di vernici
892 pawnbroker: Banco dei pegni
895 photo: Articoli fotografici
896 seafood: Frutti di mare
897 second_hand: Negozio oggetti usati
898 shoes: Negozio di calzature
899 sports: Articoli sportivi
900 stationery: Cartoleria
901 supermarket: Supermercato
905 toys: Negozio di giocattoli
906 travel_agency: Agenzia di viaggi
907 tyres: Negozio di pneumatici
908 vacant: Spazio commerciale libero
909 variety_store: Negozio a prezzi fissi
911 wine: Negozio di vini
914 alpine_hut: Rifugio alpino
915 apartment: Appartamento
916 artwork: Opera d'arte
917 attraction: Attrazione turistica
918 bed_and_breakfast: Bed and Breakfast
921 caravan_site: Area caravan e camper
922 chalet: Casetta (chalet)
923 gallery: Galleria d'arte
924 guest_house: Guest House
927 information: Informazioni
930 picnic_site: Area picnic
931 theme_park: Parco divertimenti
932 viewpoint: Punto panoramico
935 building_passage: Passaggio sotto edificio
936 culvert: Canale sotterraneo
939 artificial: Corso d'acqua artificiale
940 boatyard: Cantiere nautico
943 derelict_canal: Canale in disuso
946 drain: Fognatura/Canale di scolo
955 weir: Sbarramento idrico
958 level2: Confine Amministrativo 2º Livello - Stato Nazionale
959 level4: Confine amministrativo 4º livello - Subnazionale
960 level5: Confine amministrativo 5º livello - Area regionale
961 level6: Confine amministrativo 6º livello - Subregionale
962 level8: Confine amministrativo 8º livello - Città
963 level9: Confine amministrativo 9º livello - Subcittadino, borgo
964 level10: Confine amministrativo 10º livello - Subcittadino, quartiere
967 osm_nominatim: Località da <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
969 geonames: Località da <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
975 no_results: Nessun risultato trovato
976 more_results: Altri risultati
980 select_status: Seleziona stato
981 select_type: Seleziona tipo
982 select_last_updated_by: Seleziona ultima modifica da
983 reported_user: Utente segnalato
984 not_updated: Non aggiornato
986 search_guidance: 'Ricerca problemi:'
987 user_not_found: L'utente non esiste
988 issues_not_found: Nessun problema trovato
990 reports: Segnalazioni
991 last_updated: Ultima modifica
992 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr>
993 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time} fa</abbr> da %{user}
994 link_to_reports: Visualizza segnalazioni
997 other: '%{count} segnalazioni'
998 reported_item: Elemento segnalato
1004 new_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1005 successful_update: La tua segnalazione è stata aggiornata con successo
1006 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1008 title: '%{status} Problema #%{issue_id}'
1010 zero: Nessuna segnalazione
1012 other: '%{count} segnalazioni'
1013 report_created_at: Segnalato per la prima volta il %{datetime}
1014 last_resolved_at: Risolto per l’ultima volta il %{datetime}
1015 last_updated_at: Aggiornato per l’ultima volta il %{datetime} da %{displayname}
1019 reports_of_this_issue: Segnalazioni di questo problema
1020 read_reports: Leggi segnalazioni
1021 new_reports: Nuove segnalazioni
1022 other_issues_against_this_user: Altri problemi riguardanti questo utente
1023 no_other_issues: Nessun altro problema riguardante questo utente.
1024 comments_on_this_issue: Commenti a questo problema
1026 resolved: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Risolto’
1028 ignored: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Ignorato’
1030 reopened: Lo stato del problema è stato impostato su ‘Aperto’
1032 created_at: Il %{datetime}
1033 reassign_param: Riassegnare il problema?
1035 updated_at: Il %{datetime}
1036 reported_by_html: Segnalato come %{category} da %{user}
1039 diary_comment: '%{entry_title}, commento #%{comment_id}'
1040 note: 'Nota #%{note_id}'
1043 comment_created: Il tuo commento è stato creato con successo
1046 title_html: Segnala %{link}
1047 missing_params: Impossibile creare una nuova segnalazione
1048 details: Fornire più dettagli sul problema (obbligatorio).
1049 select: 'Seleziona un motivo per la tua segnalazione:'
1051 intro: 'Prima di inviare una segnalazione ai moderatori del sito, verifica
1053 not_just_mistake: Sei certo che il problema non sia soltanto un errore
1054 unable_to_fix: Non sei in grado di correggere il problema da solo o con l’aiuto
1055 dei membri della tua comunità
1056 resolve_with_user: Hai già provato a risolvere il problema con l’utente in
1060 spam_label: Questa voce del diario è/contiene spam
1061 offensive_label: Questa voce del diario è oscena/offensiva
1062 threat_label: Questa voce del diario contiene minacce
1065 spam_label: Questo commento al diario è/contiene spam
1066 offensive_label: Questo commento del diario è osceno/offensivo
1067 threat_label: Questo commento al diario contiene minacce
1070 spam_label: Il profilo di questo utente è/contiene spam
1071 offensive_label: Il profilo di questo utente è osceno/offensivo
1072 threat_label: Il profilo di questo utente contiene minacce
1073 vandal_label: Questo utente è un vandalo
1076 spam_label: Questa nota è spam
1077 personal_label: Questa nota contiene dati personali
1078 abusive_label: Questa nota è ingiuriosa
1081 successful_report: La tua segnalazione è stata registrata con successo
1082 provide_details: Fornire i dettagli richiesti
1085 alt_text: Logo OpenStreetMap
1086 home: Vai alla posizione di casa
1089 log_in_tooltip: Accedi con un profilo utente esistente
1091 start_mapping: Inizia a mappare
1092 sign_up_tooltip: Crea un profilo utente per apportare modifiche
1098 export_data: Esporta Dati
1099 gps_traces: Tracciati GPS
1100 gps_traces_tooltip: Gestisci i tracciati GPS
1101 user_diaries: Diari degli utenti
1102 user_diaries_tooltip: Visualizza diari utente
1103 edit_with: Modifica con %{editor}
1104 tag_line: La wiki-mappa libera del mondo
1105 intro_header: Benvenuti in OpenStreetMap!
1106 intro_text: OpenStreetMap è una mappa del mondo, creata da persone come te e libera
1107 da utilizzare secondo una licenza aperta.
1108 intro_2_create_account: Crea un account utente
1109 hosting_partners_html: L'hosting è supportato da %{ucl}, %{bytemark}, e da altri
1112 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1113 partners_partners: partner
1114 osm_offline: Il database di OpenStreetMap è al momento non in linea per permettere
1115 lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1116 osm_read_only: Il database di OpenStreetMap è al momento in modalità sola-lettura
1117 per permettere lo svolgimento di alcuni lavori essenziali su di esso.
1118 donate: Supporta OpenStreetMap %{link} al fondo destinato all'aggiornamento dell'hardware.
1121 copyright: Copyright
1123 community_blogs: Blog della comunità
1124 community_blogs_title: Blog dei membri della comunità OpenStreetMap
1125 foundation: Fondazione
1126 foundation_title: La Fondazione OpenStreetMap
1128 title: Aiuta OpenStreetMap con una donazione in denaro
1129 text: Fai una donazione
1130 learn_more: Ulteriori informazioni
1133 diary_comment_notification:
1134 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ha commentato una voce del diario'
1135 hi: Ciao %{to_user},
1136 header: '%{from_user} ha commentato la voce del diario OpenStreetMap con l''oggetto
1138 footer: Puoi anche leggere il commento su %{readurl} e puoi commentare su %{commenturl}
1139 oppure rispondere su %{replyurl}
1140 message_notification:
1141 hi: Ciao %{to_user},
1142 header: '%{from_user} ti ha inviato un messaggio tramite OpenStreetMap con l''oggetto
1144 footer_html: Puoi anche leggere il messaggio al %{readurl} e puoi rispondere
1146 friend_notification:
1147 hi: Ciao %{to_user},
1148 subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti ha aggiunto come amico'
1149 had_added_you: '%{user} ti ha aggiunto come suo amico su OpenStreetMap.'
1150 see_their_profile: Puoi vedere il suo profilo su %{userurl}.
1151 befriend_them: Puoi anche aggiungerli come amici in %{befriendurl}.
1154 your_gpx_file: Assomiglia al tuo file GPX
1155 with_description: con la descrizione
1156 and_the_tags: 'e le seguenti etichette:'
1157 and_no_tags: e nessuna etichetta.
1159 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX fallita'
1160 failed_to_import: 'fallito nell''importazione. Questo è l''errore:'
1161 more_info_1: Ulteriori informazioni sulle importazioni GPX fallite e come
1163 more_info_2: 'possono essere trovate su:'
1165 subject: '[OpenStreetMap] Importazione GPX completata con successo'
1166 loaded_successfully: caricato con successo con %{trace_points} dei possibili
1167 %{possible_points} punti.
1169 subject: '[OpenStreetMap] Benvenuti su OpenStreetMap'
1171 created: Qualcuno (si spera che sia tu) ha appena creato un account in %{site_url}.
1172 confirm: 'Prima di qualsiasi altra cosa, abbiamo bisogno di confermare che tale
1173 richiesta è effettivamente venuta da te, quindi se è così clicca sul link
1174 qui sotto per confermare il tuo account:'
1175 welcome: Dopo che avrai confermato il tuo account, ti forniremo alcune informazioni
1176 aggiuntive per consentirti di iniziare.
1178 subject: '[OpenStreetMap] Conferma il tuo indirizzo email'
1179 email_confirm_plain:
1181 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1182 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1183 click_the_link: Se questo sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento
1184 sottostante per confermare il cambiamento.
1187 hopefully_you: Qualcuno (si spera proprio tu) vuole modificare il tuo indirizzo
1188 di posta elettronica su %{server_url} con il nuovo indirizzo %{new_address}.
1189 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca il link sotto per confermare le
1192 subject: '[OpenStreetMap] Richiesta nuova password'
1193 lost_password_plain:
1195 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha chiesto di resettare la
1196 password del profilo utente di openstreetmap.org associato a questo indirizzo
1197 di posta elettronica.
1198 click_the_link: Se sei tu, per favore clicca sul link sotto per resettare la
1202 hopefully_you: Qualcuno (probabilmente tu stesso) ha richiesto che la tua password
1203 sia impostata nuovamente su questo indirizzo di posta elettronica associato
1204 al profilo utente di openstreetmap.org.
1205 click_the_link: Se sei proprio tu, per favore clicca sul collegamento sottostante
1206 per impostare nuovamente la tua password.
1207 note_comment_notification:
1208 anonymous: Un utente anonimo
1211 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle tue note'
1212 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato una delle note
1213 cui sei interessato'
1214 your_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una delle tue note sulla
1215 mappa vicina a %{place}.'
1216 commented_note: '%{commenter} ha lasciato un commento su una nota sulla mappa
1217 da te commentata. La nota è vicina a %{place}.'
1219 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una delle tue note'
1220 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha chiuso una nota cui sei interessato'
1221 your_note: '%{commenter} ha chiuso una delle tue note sulla mappa vicina a
1223 commented_note: '%{commenter} ha chiuso una nota sulla mappa da te commentata.
1224 La nota è vicina a %{place}.'
1226 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una delle tue note'
1227 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha riattivato una nota a cui
1229 your_note: '%{commenter}ha riattivato una delle tue note vicino a %{place}.'
1230 commented_note: '%{commenter} ha riattivato una nota che avevi commentato.
1231 La nota si trova vicino a %{place}.'
1232 details: Ulteriori dettagli sulla nota possono essere trovati su %{url}.
1233 changeset_comment_notification:
1234 hi: Ciao %{to_user},
1237 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato uno dei tuoi changeset'
1238 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ha commentato su uno dei changeset
1239 cui sei interessato'
1240 your_changeset: '%{commenter} ha lasciato un commento su uno dei tuoi changeset
1242 commented_changeset: In data %{time},%{commenter} ha lasciato un commento
1243 su un gruppo di modifiche di %{changeset_author} che stai osservando
1244 partial_changeset_with_comment: con il commento '%{changeset_comment}'
1245 partial_changeset_without_comment: senza commento
1246 details: Ulteriori dettagli sul gruppo di modifiche possono essere trovati su
1248 unsubscribe: Per cancellarsi dagli aggiornamenti di questo insieme di modifiche,
1249 visita %{url} e fai clic su "Cancellazione".
1252 title: Posta in arrivo
1253 my_inbox: Posta in arrivo
1254 outbox: posta in uscita
1255 messages: Hai %{new_messages} e %{old_messages}
1257 one: '%{count} nuovo messaggio'
1258 other: '%{count} nuovi messaggi'
1260 one: '%{count} vecchio messaggio'
1261 other: '%{count} messaggi vecchi'
1265 no_messages_yet: Non ci sono ancora messaggi. Perché non contatti qualcuna di
1266 queste %{people_mapping_nearby_link}?
1267 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1269 unread_button: Segna come non letto
1270 read_button: Segna come già letto
1271 reply_button: Rispondi
1272 destroy_button: Cancella
1274 title: Spedisci messaggio
1275 send_message_to: Spedisci un nuovo messaggio a %{name}
1279 back_to_inbox: Ritorna alla posta in arrivo
1281 message_sent: Messaggio inviato
1282 limit_exceeded: Recentemente hai inviato molti messaggi. Si prega di attendere
1283 un momento prima di inviarne altri.
1285 title: Nessun messaggio del genere
1286 heading: Nessun messaggio del genere
1287 body: Siamo spiacenti, non ci sono messaggi con l'id indicato.
1289 title: Posta in uscita
1290 my_inbox: Mia %{inbox_link}
1291 inbox: posta in arrivo
1292 outbox: posta in uscita
1294 one: Hai %{count} messaggio inviato
1295 other: Hai %{count} messaggi inviati
1299 no_sent_messages: Non ci sono ancora messaggi inviati. Perché non contatti qualcuno
1300 di questi %{people_mapping_nearby_link}?
1301 people_mapping_nearby: persone che mappano nelle vicinanze
1303 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio al quale
1304 hai chiesto di rispondere non era diretto a quell'utente. Se vuoi rispondere,
1305 per favore accedi con l'utenza interessata.
1307 title: Leggi messaggio
1311 reply_button: Rispondi
1312 unread_button: Segna come non letto
1313 destroy_button: Cancella
1316 wrong_user: Hai effettuato l'accesso come '%{user}', ma il messaggio che hai
1317 chiesto di leggere non era diretto a quell'utente. Se vuoi leggerlo, per favore
1318 accedi con l'utenza interessata.
1319 sent_message_summary:
1320 destroy_button: Cancella
1322 as_read: Messaggio marcato come già letto
1323 as_unread: Messaggio marcato come non letto
1325 destroyed: Messaggio eliminato
1329 copyright_html: <span>©</span>OpenStreetMap<br>contributors
1330 used_by: '%{name} fornisce dati geografici su migliaia di siti web, applicazioni
1331 mobili e dispositivi hardware'
1332 lede_text: OpenStreetMap è costruito da una comunità di mappatori che contribuiscono
1333 e mantengono i dati sulle strade, sentieri, caffè, stazioni ferroviarie e
1334 molto altro ancora, in tutto il mondo.
1335 local_knowledge_title: Conoscenza locale
1336 local_knowledge_html: OpenStreetMap enfatizza la conoscenza locale. I contributori
1337 usano immagini aeree, dispositivi GPS e mappe sul campo low-tech per verificare
1338 che OSM sia accurato e aggiornato.
1339 community_driven_title: Guidato dalla Comunità
1340 community_driven_html: La comunità di OpenStreetMap è diversa, appassionante,
1341 e cresce ogni giorno. I nostri contributori includono mapper entusiasti, professionisti
1342 GIS, ingegneri che gestiscono i server di OSM, mapping umanitario di aree
1343 soggette a disastri e molto altro. Per ulteriori informazioni sulla comunità,
1344 consulta il <a href='https://blog.openstreetmap.org'>blog OpenStreetMap</a>,
1345 i <a href='%{diary_path}'>diari degli utenti</a>, il <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blog
1346 della comunità</a>, e il sito <a href='https://www.osmfoundation.org/'>OSM
1348 open_data_title: Open Data
1349 open_data_html: 'OpenStreetMap è <i>open data</i>: sei libero di usarla per
1350 qualsiasi scopo a patto di attribuirla a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1351 Se alteri o sviluppi sulla base dei dati in un certo modo, puoi distribuire
1352 il risultato solo mediante la stessa licenza. Consultare la <a href=''%{copyright_path}''>pagina
1353 Copyright e Licenza</a> per i dettagli.'
1354 legal_title: Note legali
1355 legal_html: "Questo sito e molti altri servizi correlati sono formalmente gestiti
1356 dalla \n<a href=\"https://osmfoundation.org/\">OpenStreetMap Foundation</a>
1357 (OSMF) \nper conto della comunità. L'uso di tutti i servizi gestiti dalla
1358 OSMF è soggetto \nalle nostre <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy\">\nregole
1359 di utilizzo accettabile</a> ed alla nostra <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy\">informativa
1360 sulla privacy</a>\n<br> \nSi prega di <a href=\"https://osmfoundation.org/Contact\">contattare
1361 la OSMF</a> \nin caso di dubbi e problemi di licenza, copyright o altre questioni
1362 legali.\n<br>\n\"OpenStreetMap\", il logo con la lente d'ingrandimento e \"State
1363 of the Map\" sono <a href=\"https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy\">sono
1364 marchi registrati della OSMF</a>."
1365 partners_title: Partner
1368 title: A proposito di questa traduzione
1369 text: In caso di incoerenza fra questa pagina di traduzione e %{english_original_link},
1370 fa fede la pagina in inglese
1371 english_link: l'originale in inglese
1373 title: A proposito di questa pagina
1374 text: Stai visualizzando la versione in inglese della pagina sul copyright.
1375 Puoi tornare alla %{native_link} di questa pagina oppure puoi terminare
1376 la lettura di diritto d'autore e %{mapping_link}.
1377 native_link: versione in italiano
1378 mapping_link: inizia a mappare
1380 title_html: Copyright e licenza
1382 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> è <i>open data</i>, e i suoi dati sono distribuiti con licenza <a
1383 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) dalla <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
1384 intro_2_html: "Sei libero di copiare, distribuire, trasmettere e adattare
1385 i nostri dati, finché lo attribuisci a OpenStreetMap e ai suoi contributori.
1386 Se alteri o ti basi sui nostri dati,\npuoi distribuire il risultato solo
1387 sotto la stessa licenza. Il \n<a href=\"https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/\">codice\nlegale
1388 completo</a> illustra i tuoi diritti e le tue responsabilità."
1389 intro_3_html: "La cartografia contenuta nelle nostre tavole, e la nostra documentazione,
1390 sono rilasciate sotto licenza <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative
1391 \nCommons Attribuzione - Condividi allo stesso modo 2.0</a> (CC BY-SA)."
1392 credit_title_html: Come si attribuisce a OpenStreetMap
1393 credit_1_html: Si richiede che l'attribuzione sia “© OpenStreetMap
1394 contributors ”.
1396 Inoltre devi specificare chiaramente che i dati sono disponibili sotto la Open Database Licese e, se usi le nostre tavole, che la cartografia è pubblicata con licenza CC BY-SA. Puoi fare ciò mettendo un collegamento URL a <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">questa pagina di copyright</a>.
1397 In alternativa, e necessariamente se stai distribuendo OSM sotto forma di dati, puoi citare e creare un collegamento diretto alle licenze. In mezzi di comunicazione dove i collegamenti URL non sono possibili (per esempio un'opera stampata), ti suggeriamo di indirizzare i lettori verso openstreetmap.org (magari esplicitando 'OpenStreetMap' come nome completo), verso opendatacommons.org e, se necessario, verso creativecommons.org.
1399 In una mappa elettronica navigabile, i crediti devono essere mostrati nell'angolo della mappa.
1401 attribution_example:
1402 alt: Esempio di come attribuire ad OpenStreetMap su una pagina web
1403 title: Esempio di attribuzione
1404 more_title_html: Per saperne di più
1405 more_1_html: Per saperne di più su come utilizzare i nostri dati e come citarne
1406 correttamente la fonte, consulta la pagina sulla <a href="https://osmfoundation.org/Licence">Licenza
1409 Anche se i dati OpenStreetMap sono aperti, non possiamo fornire accesso alle API della mappa gratuitamente per terze parti.
1410 Vedi la nostra <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Politica di utilizzo delle API</a>, la
1411 <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Politica di utilizzo delle tavole della mappa</a>
1412 e la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Politica di utilizzo di Nominatim</a>.
1413 contributors_title_html: Nostri collaboratori
1414 contributors_intro_html: 'I nostri contributori sono migliaia di individui.
1415 Includiamo anche dati distribuiti sotto licenze aperte provenienti da agenzie
1416 cartografiche nazionali o di altra fonte, tra cui:'
1417 contributors_at_html: |-
1418 <strong>Austria</strong>: contiene i dati della
1419 <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt Wien</a> (sotto
1420 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
1421 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> e
1422 Land Tirol (sotto <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT con emendamenti</a>).
1423 contributors_au_html: |-
1424 <strong>Australia</strong>: contiene i dati della periferia basati
1425 sui dati dell'Australian Bureau of Statistics.
1426 contributors_ca_html: |-
1427 <strong>Canada</strong>: contiene i dati della
1428 GeoBase®, GeoGratis (© Department of Natural
1429 Resources Canada), CanVec (© Department of Natural
1430 Resources Canada), e della StatCan (Geography Division,
1432 contributors_fi_html: |-
1433 <strong>Finlandia</strong>: contiene dati dal
1434 National Land Survey of Finland's Topographic Database
1435 e di altri set di dati, in base alla
1436 <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">licensa NLSFI</a>.
1437 contributors_fr_html: |-
1438 <strong>Francia</strong>: contiene dati provenienti dalla
1439 Direction Générale des Impôts.
1440 contributors_nl_html: |-
1441 <strong>Olanda</strong>: contiene dati © AND, 2007
1442 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
1443 contributors_nz_html: |-
1444 <strong>Nuova Zelanda</strong>: contiene i dati provenienti da
1445 <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> in
1446 base alla licenza per il riutilizzo
1447 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1448 contributors_si_html: |-
1449 <strong>Slovenia</strong>: Contiene dati dell'
1450 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorità per il Rilievo e la Mappatura</a> e del
1451 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministero dell' Agricoltura, delle foreste e dell'alimentazione</a>
1452 (informazioni pubbliche della Slovenia).
1453 contributors_za_html: |-
1454 <strong>Sud Africa</strong>: contiene i dati provenienti dalla
1455 <a href="http://www.ngi.gov.za/">Chief Directorate:
1456 National Geo-Spatial Information</a>, State copyright reserved.
1457 contributors_gb_html: |-
1458 <strong>Regno Unito</strong>: contiene i dati della
1459 Ordnance Survey © Crown copyright and database right
1461 contributors_footer_1_html: |-
1462 Per ulteriori dettagli di queste e altre fonti che sono state utilizzate
1463 per aiutare a migliorare OpenStreetMap, consulta la <a
1464 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">pagina dei
1465 collaboratori</a> sul wiki di OpenStreetMap.
1466 contributors_footer_2_html: |-
1467 L'inserimento dei dati in OpenStreetMap non implica che il fornitore
1468 originale dei dati appoggi OpenStreetMap, fornisca alcuna garanzia o
1469 accetti qualsiasi responsabilità.
1470 infringement_title_html: Violazione del copyright
1471 infringement_1_html: Ai contributori OSM si ricorda di non aggiungere dati
1472 da qualsiasi fonte protetta da copyright (ad esempio Google Maps o mappe
1473 stampate) senza esplicita autorizzazione dei titolare del copyright.
1474 infringement_2_html: |-
1475 Se ritieni che materiale protetto da copyright sia stato impropriamente aggiunto al database di OpenStreetMap o a questo sito, consulta la nostra
1476 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedura di rimozione per violazione del copyright</a> o segnalacelo direttamente alla nostra
1477 <a href="http://dmca.openstreetmap.org/">pagina di segnalazione on-line</a>.
1478 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marchi registrati
1479 trademarks_1_html: '"OpenStreetMap", il logo con la lente d''ingrandimento
1480 e "State of the Map" sono marchi registrati della <i>Fondazione OpenStreetMap</i>.
1481 Se avete domande sull''uso dei marchi, vedi la nostra <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">politica
1484 js_1: Si sta utilizzando un browser che non supporta JavaScript, oppure è stato
1485 disabilitato JavaScript.
1486 js_2: OpenStreetMap utilizza JavaScript per le sua mappa.
1487 permalink: Link permanente
1488 shortlink: Link breve
1489 createnote: Aggiungi una nota
1491 copyright: Copyright OpenStreetMap e collaboratori, sotto una licenza aperta
1492 remote_failed: Modifica non riuscita - assicurarsi che JOSM o Merkaartor sia
1493 avviato e che l'opzione di controllo remoto sia abilitata
1495 not_public: Non si sono impostate come pubbliche le proprie modifiche.
1496 not_public_description: Non è possibile modificare la mappa finché non lo si
1497 fa. Si possono impostare come pubbliche le proprie modifiche dalla propria
1499 user_page_link: pagina utente
1500 anon_edits_link_text: Leggi il perché.
1501 flash_player_required: È necessario un visualizzatore Flash per utilizzare Potlatch,
1502 il programma Flash per le modifiche di OpenStreetMap. Si può <a href="https://get.adobe.com/flashplayer/">scaricare
1503 il Flash Player da Adobe.com</a>. Sono disponibili anche <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">altre
1504 possibilità</a> per apportare modifiche a OpenStreetMap.
1505 potlatch_unsaved_changes: Ci sono modifiche non salvate. (Per salvare in Potlatch,
1506 si dovrebbe deselezionare il percorso o nodo corrente, se si sta editando
1507 nella modalità 'list', o cliccare sul bottone salva se presente.)
1508 potlatch2_not_configured: Potlatch 2 non è stato configurato - vedi https://wiki.openstreetmap.org/wiki/The_Rails_Port#Potlatch_2
1509 per ulteriori informazioni
1510 potlatch2_unsaved_changes: Ci sono delle modifiche non salvate. (Per salvare
1511 in Potlatch 2 è necessario premere il tasto di salvataggio.)
1512 id_not_configured: iD non è stato configurato
1513 no_iframe_support: Il proprio browser non supporta gli iframe HTML, necessari
1514 per questa funzionalità.
1517 area_to_export: Area da esportare
1518 manually_select: Seleziona manualmente un'area differente
1519 format_to_export: Formato di esportazione
1520 osm_xml_data: Dati XML OpenStreetMap
1521 map_image: Immagine Mappa (mostra livello standard)
1522 embeddable_html: HTML incapsulabile
1524 export_details: I dati OpenStreetMap sono rilasciati con <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licenza
1525 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1527 advice: 'Se le esportazioni riportate sopra non riescono, prova con una delle
1528 fonti elencate di seguito:'
1529 body: 'Quest''area è troppo grande per essere esportata come Dati XML di OpenStreetMap.
1530 Si prega di zoomare, di selezionare un''area più piccola o di utilizzare
1531 una delle seguenti fonti per il download di massa dei dati:'
1534 description: Copie aggiornate regolarmente del database OpenStreetMap completo
1537 description: Scarica questo riquadro di selezione da un mirror del database
1540 title: Geofabrik Downloads
1541 description: Estratti aggiornati regolarmente di continenti, paesi, e città
1544 title: Metro Extracts
1545 description: Estratti per le principali città del mondo e le loro aree circostanti
1548 description: Ulteriori fonti elencate sul wiki di OpenStreetMap
1553 image_size: Dimensione immagine
1555 add_marker: Aggiungi un marcatore alla mappa
1559 paste_html: Incolla l'HTML per incapsulare nel sito web
1560 export_button: Esporta
1562 title: Segnala un problema / Correggi la mappa
1566 title: Entra nella comunità
1567 explanation_html: Se avete notato un problema fra i nostri dati della mappa,
1568 per esempio manca una strada o il tuo indirizzo, il modo migliore per
1569 procedere è quello di unirsi alla comunità di OpenStreetMap e aggiungere
1570 o riparare quel dato da te.
1572 instructions_html: Basta cliccare <a class='icon note'></a> o la stessa
1573 icona visualizzata sulla mappa. Questo aggiungerà un marker alla mappa
1574 che puoi muovere trascinando. Aggiungi un messaggio, poi fai clic su Salva
1575 e altri mappers indagheranno.
1577 title: Ulteriori dubbi
1578 explanation_html: Se hai dubbi su come i nostri dati vengono utilizzati consulta
1579 la nostra <a href='/copyright'>pagina sulle licenze</a> per ulteriori informazioni
1580 legali, oppure contatta <a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>il
1581 gruppo di lavoro OSMF</a>.
1583 title: Come ottenere aiuto
1584 introduction: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere il progetto,
1585 chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente e documentando
1586 gli argomenti di mappatura.
1589 title: Benvenuti in OSM
1590 description: Inizia con questa guida rapida che copre le basi di OpenStreetMap.
1592 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Beginners%27_guide
1593 title: Guida per Principianti
1594 description: Guida per i principianti gestita dalla community.
1596 url: https://help.openstreetmap.org/
1597 title: help.openstreetmap.org
1598 description: Fai una domanda o cerca risposte sul sito di domande e risposte
1602 description: Poni la tua domanda o discuti questioni di interesse su una vasta
1603 gamma di mailing list tematiche o regionali.
1606 description: Domande e discussioni per coloro che preferiscono un'interfaccia
1607 in stile bacheca (BBS).
1610 description: Chat interattiva in molte lingue diverse e su molti argomenti.
1613 description: Aiuto per imprese e organizzazioni che intendono migrare a mappe
1614 e altri servizi basati su OpenStreetMap.
1616 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1617 title: Per le organizzazioni
1618 description: Pensi che OpenStreetMap non sia utile per la tua Organizzazione?
1619 Consulta il Welcome Mat e scoprirai che lo è!
1621 url: https://wiki.openstreetmap.org/
1622 title: wiki.openstreetmap.org
1623 description: Sfoglia il wiki per la documentazione approfondita di OSM.
1625 search_results: Risultati della ricerca
1629 get_directions: Ottieni indicazioni
1630 get_directions_title: Trova indicazioni tra due punti
1633 where_am_i: Dove lo trovo?
1634 where_am_i_title: Descrivi la posizione attuale usando il motore di ricerca
1636 reverse_directions_text: Inverti la marcia
1640 motorway: Autostrada
1641 main_road: Strada principale
1643 primary: Strada primaria
1644 secondary: Strada secondaria
1645 unclassified: Strada non classificata
1646 track: Strada forestale o agricola
1647 bridleway: Percorso per equitazione
1648 cycleway: Pista Ciclabile
1649 cycleway_national: Pista ciclabile nazionale
1650 cycleway_regional: Pista ciclabile regionale
1651 cycleway_local: Pista ciclabile locale
1652 footway: Percorso pedonale
1654 subway: Metropolitana
1656 - Metropolitana leggera
1662 - Pista di decollo/atterraggio
1663 - Pista di rullaggio
1665 - Area di parcheggio aeroportuale
1667 admin: Confine amministrativo
1672 resident: Zona residenziale
1676 retail: Zona con negozi
1677 industrial: Zona industriale
1678 commercial: Zona di uffici
1679 heathland: Brughiera
1683 farm: Azienda agricola
1684 brownfield: Area soggetta ad interventi di ridestinazione d'uso
1686 allotments: Area comune orti casalinghi
1687 pitch: Campo sportivo
1688 centre: Centro sportivo
1689 reserve: Riserva naturale
1690 military: Area militare
1694 building: Edificio significativo
1695 station: Stazione ferroviaria
1699 tunnel: Linea tratteggiata = tunnel
1700 bridge: Quadrettatura nera = ponte
1701 private: Accesso privato
1702 destination: Servitù di passaggio
1703 construction: Strade in costruzione
1704 bicycle_shop: Negozio di biciclette
1705 bicycle_parking: Parcheggio per biciclette
1706 toilets: Bagni pubblici
1711 title_html: Analizzato con <a href="https://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
1712 headings: Intestazioni
1713 heading: Intestazione
1714 subheading: Sottotitolo
1715 unordered: Elenco puntato
1716 ordered: Elenco ordinato
1718 second: Seconda voce
1722 alt: Testo alternativo
1726 introduction_html: Benvenuti in OpenStreetMap, la mappa del mondo libera e modificabile.
1727 Ora che ti sei registrato, sei pronto a iniziare ad editare la mappa. Ecco
1728 una guida rapida con le cose più importanti che dovresti sapere.
1730 title: Cosa c'è sulla mappa
1732 OpenStreetMap è un luogo per la mappatura delle cose che sono sia <em>vere che attuali</em> - comprende milioni di edifici, strade e altri dettagli sui luoghi. Puoi mappare
1733 qualsiasi cosa che nel mondo reale ti interessa.
1734 off_html: Ciò che <em>non</em> comprende dati opinabili come valutazioni,
1735 caratteristiche storiche o ipotetiche e dati da fonti coperte da copyright.
1736 A meno che non si abbiano particolari permessi, non bisogna copiare dalle
1737 mappe online o da quelle cartacee.
1739 title: Condizioni basilari per il Mapping
1740 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha un proprio "gergo". Eccoti qualche parola
1741 che potrebbe tornarti utile.
1742 editor_html: Un <strong>editor</strong> è un programma o un sito internet
1743 che puoi utilizzare per modificare la mappa.
1744 node_html: Un <strong>nodo</strong> è un punto sulla mappa, come un singolo
1745 ristorante o un albero.
1746 way_html: Una <strong>via</strong> è una linea o una zona, come una strada,
1747 un fiume, lago o edificio.
1748 tag_html: Un <strong>tag</strong> include alcuni dati su un punto o una strada,
1749 come il nome di un ristorante o i limiti di velocità di una strada.
1752 paragraph_1_html: "OpenStreetMap ha poche regole formali, ma ci aspettiamo
1753 che tutti i partecipanti collaborino e comunichino con la comunità. Se stai
1754 considerando qualsiasi altra attività oltre all'editing manuale, dovresti
1755 prima leggere le linee guida sulle <a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Import/Guidelines\">importazioni</a>
1756 e \n<a href=\"https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct\">modifiche
1757 automatiche</a> e seguire le loro indicazioni."
1760 paragraph_1_html: OpenStreetMap ha diverse risorse per imparare a conoscere
1761 il progetto, chiedendo e rispondendo alle domande, discutendo collaborativamente
1762 e documentando gli argomenti di mappatura. <a href='%{help_url}'>Ottieni
1763 aiuto</a>. Con un'organizzazione che progetta per OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Dai
1764 un'occhiata al Welcome Mat</a>.
1765 start_mapping: Inizia a mappare
1767 title: Non hai tempo per editare? Aggiungi una nota!
1768 paragraph_1_html: Se vuoi fare solo una piccola correzione, ma non hai abbastanza
1769 tempo per registrarti e imparare come modificare, puoi semplicemente aggiungere
1771 paragraph_2_html: |-
1772 Vai alla <a href='%{map_url}'>mappa</a> e clicca sull'icona della nota:
1773 <span class='icon note'></span>. Questo aggiungerà un marker alla mappa, che potrai muovere trascinandolo. Aggiungi il tuo messaggio, quindi fare clic su Salva e altri Mappers daranno un'occhiata.
1776 private: Privato (condiviso solamente come anonimo, punti non ordinati)
1777 public: Pubblico (visualizzato nella lista dei tracciati come anonimo, punti
1779 trackable: Tracciabile (soltanto condiviso come anonimo, punti ordinati con
1781 identifiable: Identificabile (visualizzato nella lista dei tracciati come identificabile,
1782 punti ordinati con marche temporali)
1784 upload_trace: Carica tracciato GPS
1785 upload_gpx: 'Carica file GPX:'
1786 description: 'Descrizione:'
1788 tags_help: delimitato da virgola
1789 visibility: 'Visibilità:'
1790 visibility_help: che cosa significa questo?
1791 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Visibility_of_GPS_traces
1792 upload_button: Carica
1794 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:Upload
1796 upload_trace: Carica tracciato GPS
1797 trace_uploaded: Il tuo file GPX è stato caricato ed è in attesa del suo inserimento
1798 nel database. Questo generalmente accade entro mezz'ora, con il successivo
1799 invio al tuo indirizzo di una email di conferma relativo al completamento
1801 upload_failed: Ci scusiamo per il problema, il caricamento della traccia GPX
1802 non è riuscito. Un Responsabile è stato allertato dell'errore. Ti invitiamo
1805 one: C'è %{count} tracciato in attesa di caricamento. Si consiglia di aspettare
1806 il C'è %{count} tracciato completamento prima di caricarne altri, altrimenti
1807 si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1808 other: Ci sono %{count} tracciati in attesa di caricamento. Si consiglia di
1809 aspettare il Ci sono %{count} tracciati completamento prima di caricarne
1810 altri, altrimenti si blocca la lista di attesa per altri utenti.
1812 title: Modifica al tracciato %{name}
1813 heading: Modifica al tracciato %{name}
1814 filename: 'Nome file:'
1816 uploaded_at: 'Caricato il:'
1818 start_coord: 'Coordinata iniziale:'
1821 owner: 'Proprietario:'
1822 description: 'Descrizione:'
1824 tags_help: delimitato da virgola
1825 save_button: Salva modifiche
1826 visibility: 'Visibilità:'
1827 visibility_help: che cosa significa questo?
1829 updated: Traccia aggiornata
1833 title: Visualizzazione tracciato %{name}
1834 heading: Visualizzazione del tracciato %{name}
1836 filename: 'Nome file:'
1838 uploaded: 'Caricato il:'
1840 start_coordinates: 'Coordinata iniziale:'
1843 owner: 'Proprietario:'
1844 description: 'Descrizione:'
1847 edit_trace: Modifica questo tracciato
1848 delete_trace: Elimina questo tracciato
1849 trace_not_found: Tracciato non trovato!
1850 visibility: 'Visibilità:'
1851 confirm_delete: Cancellare questo tracciato?
1853 showing_page: Pagina %{page}
1854 older: Tracce più vecchie
1855 newer: Tracce più recenti
1858 count_points: '%{count} punti'
1859 ago: '%{time_in_words_ago} fa'
1861 trace_details: Visualizza i dettagli del tracciato
1862 view_map: Visualizza mappa
1864 edit_map: Modifica mappa
1866 identifiable: IDENTIFICABILE
1868 trackable: TRACCIABILE
1873 public_traces: Tracciati GPS pubblici
1874 my_traces: I miei tracciati GPS
1875 public_traces_from: Tracciati GPS pubblici di %{user}
1876 description: Naviga fra i tracciati GPS caricati recentemente
1877 tagged_with: ' etichettati con %{tags}'
1878 empty_html: Ancora niente qui. <a href='%{upload_link}'>Carica una nuova traccia</a>
1879 o leggi ulteriori informazioni sul tracciamento GPS nella <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Beginners_Guide_1.2'>pagina
1881 upload_trace: Carica un tracciato
1882 see_all_traces: Vedi tutti i tracciati
1883 see_my_traces: Vedi i miei tracciati
1885 scheduled_for_deletion: Tracciato in attesa di essere eliminato
1887 made_public: Tracciato reso pubblico
1889 message: Il caricamento dei file GPX non è al momento disponibile
1891 heading: Archiviazione GPX non in linea
1892 message: L'archiviazione dei file GPX ed il sistema di upload al momento non
1895 title: Tracce GPS di OpenStreetMap
1897 description_with_count:
1898 one: File GPX con %{count} punto da %{user}
1899 other: File GPX con %{count} punti da %{user}
1900 description_without_count: File GPX da %{user}
1902 permission_denied: Non disponi dei permessi necessari per eseguire questa azione
1904 cookies_needed: Pare che tu abbia i cookie non abilitati - abilita i cookie
1905 nel tuo browser prima di continuare.
1907 not_an_admin: Per effettuare quell’azione devi essere un amministratore.
1909 blocked_zero_hour: Hai un messaggio urgente sul sito di OpenStreetMap. Per poter
1910 salvare le tue modifiche devi prima leggere quel messaggio.
1911 blocked: Il tuo accesso alle API è stato bloccato. Si prega di fare log-in all'interfaccia
1912 web per saperne di più.
1913 need_to_see_terms: Il tuo accesso alle API è temporaneamente sospeso. Si prega
1914 di accedere all'interfaccia web per visualizzare i termini di contribuzione.
1915 Non c'è bisogno che tu aderisca, però è necessario che tu li legga.
1918 title: Autorizzare l'accesso al tuo account
1919 request_access: L'applicazione %{app_name} sta richiedendo l'accesso al tuo
1920 profilo, %{user}. Si prega di verificare se si desidera che l'applicazione
1921 abbia le seguenti capacità. È possibile scegliere a piacere.
1922 allow_to: 'Consenti all''applicazione client di:'
1923 allow_read_prefs: leggi le preferenze personali.
1924 allow_write_prefs: modificare le tue preferenze utente.
1925 allow_write_diary: creare pagine di diario, commenti e fare amicizia.
1926 allow_write_api: modifica la mappa.
1927 allow_read_gpx: Visualizza i tuoi tracciati GPS
1928 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1929 allow_write_notes: modificare le note.
1930 grant_access: Concedi l'accesso
1932 title: Richiesta di autorizzazione consentita
1933 allowed: Hai consentito l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1934 verification: Il codice di verifica è %{code}.
1936 title: Richiesta di autorizzazione non riuscita
1937 denied: Hai negato l'accesso all'applicazione %{app_name} al tuo account.
1938 invalid: Il token di autorizzazione non è valido.
1940 flash: Hai revocato il token per %{application}
1942 missing: Non hai autorizzato l'applicazione ad accedere a questa funzione
1945 title: Registra una nuova applicazione
1948 title: Modifica la tua applicazione
1951 title: Dettagli OAuth per %{app_name}
1952 key: 'Chiave del consumatore:'
1953 secret: 'Codice segreto dell''utilizzatore:'
1954 url: 'URL del token di richiesta:'
1955 access_url: 'URL del token di accesso:'
1956 authorize_url: 'Autorizza URL:'
1957 support_notice: Supportiamo HMAC-SHA1 (consigliato) e firme RSA-SHA1.
1958 edit: Modifica dettagli
1959 delete: Eliminare Client
1960 confirm: Sei sicuro?
1961 requests: 'Richieste le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1962 allow_read_prefs: leggi le loro preferenze utente.
1963 allow_write_prefs: modifica le sue preferenze utente.
1964 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1965 allow_write_api: modifica la mappa.
1966 allow_read_gpx: leggi i loro tracciati GPS privati.
1967 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1968 allow_write_notes: modificare le note.
1970 title: I miei dettagli OAuth
1971 my_tokens: Le mie applicazioni autorizzate
1972 list_tokens: 'I seguenti token sono stati rilasciati a tuo nome per applicazioni:'
1973 application: Nome dell'Applicazione
1974 issued_at: Rilasciato a
1976 my_apps: Le mie applicazioni client
1977 no_apps: Hai un applicazione che desideri registrare per l'utilizzo con noi
1978 usando lo standard %{oauth}? Devi registrare la tua applicazione web, prima
1979 di poter effettuare richieste OAuth a questo servizio.
1980 registered_apps: 'Hai le seguenti applicazioni client registrate:'
1981 register_new: Registra la tua applicazione
1985 url: URL applicazione principale
1986 callback_url: URL di richiamata
1987 support_url: Indirizzo URL di supporto
1988 requests: 'Richiedi le seguenti autorizzazioni da parte dell''utente:'
1989 allow_read_prefs: leggi le sue preferenze utente.
1990 allow_write_prefs: modifica le loro preferenze utente.
1991 allow_write_diary: crea pagine di diario, commenti e fai amicizia.
1992 allow_write_api: modifica la mappa.
1993 allow_read_gpx: visualizza i loro tracciati GPS privati.
1994 allow_write_gpx: carica tracciati GPS.
1995 allow_write_notes: modificare le note.
1997 sorry: Siamo dolenti, quel %{type} non è stato trovato.
1999 flash: Informazione registrata con successo
2001 flash: Aggiornate con successo le informazioni sul client
2003 flash: Distrutta la registrazione dell'applicazione client
2008 email or username: 'Indirizzo email o nome utente:'
2009 password: 'Password:'
2010 openid: '%{logo} OpenID:'
2011 remember: Ricordati di me
2012 lost password link: Persa la password?
2014 register now: Registrati ora
2015 with username: 'Possiedi già un profilo OpenStreetMap? Entra con il tuo nome
2017 with external: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2018 new to osm: Sei nuovo su OpenStreetMap?
2019 to make changes: Per apportare modifiche ai dati di OpenStreetMap, è necessario
2020 disporre di un account.
2021 create account minute: Crea un account. Richiede solo un minuto.
2022 no account: Non hai un'utenza?
2023 account not active: Spiacenti, il tuo profilo non è ancora attivo.<br />Si prega
2024 di utilizzare il collegamento presente nell'email di conferma per attivare
2025 il proprio profilo, oppure <a href="%{reconfirm}">richiedere l'invio di una
2026 nuova email di conferma</a>.
2027 account is suspended: Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso a causa
2028 di attività sospette.<br />Se desideri discuterne, puoi contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>.
2029 auth failure: Spiacenti, non si può accedere con questi dettagli.
2030 openid_logo_alt: Accedi con un OpenID
2033 title: Accedi con OpenID
2034 alt: Accedi con un URL OpenID
2036 title: Accedi con Google
2037 alt: Accedi con un OpenID di Google
2039 title: Accedi con Facebook
2040 alt: Accedi con un Account Facebook
2042 title: Accedi con Windows Live
2043 alt: Accedi con un Account Windows Live
2045 title: Accedi con GitHub
2046 alt: Effettua l'acceso con un'utenza GitHub
2048 title: Accedi con Wikipedia
2049 alt: Accedi con un'utenza Wikipedia
2051 title: Accedi con Yahoo
2052 alt: Accedi con un OpenID di Yahoo
2054 title: Accedi con Wordpress
2055 alt: Accedi con un OpenID di Wordpress
2057 title: Accedi con AOL
2058 alt: Accedi con un OpenID di AOL
2061 heading: Esci da OpenStreetMap
2064 title: password persa
2065 heading: Password dimenticata?
2066 email address: 'Indirizzo email:'
2067 new password button: Reimposta password
2068 help_text: Inserire l'indirizzo email che si è utilizzato per l'iscrizione,
2069 a cui verrà inviato un collegamento che permetterà la reimpostazione della
2071 notice email on way: Siamo spiacenti che tu l'abbia persa :-( ma una email ti
2072 è stata spedita in modo che tu la possa presto reimpostare.
2073 notice email cannot find: Spiacenti, ma non è possibile trovare l'indirizzo
2076 title: Reimposta password
2077 heading: Reimposta password per %{user}
2078 password: 'Password:'
2079 confirm password: 'Conferma password:'
2080 reset: Reimposta password
2081 flash changed: La propria password è stata modificata.
2082 flash token bad: Non è stato possibile trovare il codice. Controllare l'indirizzo
2086 no_auto_account_create: Sfortunatamente in questo momento non è possibile creare
2087 automaticamente per te un profilo.
2088 contact_webmaster: Si prega di contattare il <a href="%{webmaster}">webmaster</a>
2089 affinché faccia in modo di creare un profilo. Tenteremo di soddisfare la richiesta
2090 il più rapidamente possibile.
2092 header: Libero ed editabile
2094 <p>A differenza di altre mappe, OpenStreetMap è completamente creato da persone come te
2095 ed è libero per chiunque per correggerlo, aggiornarlo, scaricarlo ed usarlo.</p>
2096 <p>Registrati per iniziare a contribuire. Ti invieremo un'email per confermare il tuo account.</p>
2097 license_agreement: Quando confermi il tuo profilo devi accettare le <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">regole
2098 per contribuire</a>.
2099 email address: 'Indirizzo email:'
2100 confirm email address: 'Conferma indirizzo email:'
2101 not displayed publicly: Il tuo indirizzo non visualizzato pubblicamente, vedi
2102 l'<a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="OSMF
2103 privacy policy including section on email addresses">informativa sulla privacy</a>
2104 per ulteriori informazioni
2105 display name: 'Nome visualizzato:'
2106 display name description: Il proprio nome utente visualizzato pubblicamente.
2107 Può essere modificato più tardi nelle preferenze.
2108 external auth: 'Autenticazione tramite terze parti:'
2109 password: 'Password:'
2110 confirm password: 'Conferma password:'
2111 use external auth: In alternativa, effettua l'accesso tramite terze parti
2112 auth no password: Con l'autenticazione tramite terze parti non è richiesta una
2113 password, ma alcuni strumenti o server aggiuntivi potrebbero ancora averne
2115 continue: Registrati
2116 terms accepted: Grazie di aver accettato le nuove regole per contribuire!
2117 terms declined: Siamo spiacenti che tu abbia deciso di non accettare i nuovi
2118 termini di contribuzione. Per ulteriori informazioni consultare <a href="%{url}">questa
2119 pagina del wiki</a>.
2120 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2122 title: Regole per contribuire
2123 heading: Regole per contribuire
2124 read and accept: Leggi il contratto qui sotto e premi il pulsante accetto per
2125 confermare che accetti i termini del presente accordo per i tuoi contributi
2127 consider_pd: In aggiunta al contratto di cui sopra, considero che i miei contributi
2128 sono in Pubblico Dominio
2129 consider_pd_why: cos'è questo?
2130 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2131 guidance: 'Informazioni utili a capire questi termini: un <a href="%{summary}">riassunto
2132 leggibile</a> ed alcune <a href="%{translations}">traduzioni informali</a>'
2134 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2135 decline: Non accetto
2136 you need to accept or decline: Si prega di leggere e poi accettare o rifiutare
2137 i nuovi termini di contribuzione per continuare.
2138 legale_select: 'Seleziona il tuo Paese di residenza:'
2142 rest_of_world: Resto del mondo
2144 title: Nessun utente
2145 heading: L'utente %{user} non esiste
2146 body: Spiacenti, non c'è alcun utente con il nome %{user}. Controllare la digitazione,
2147 o che il collegamento sul quale hai cliccato non sia errato.
2150 my diary: Il mio diario
2151 new diary entry: nuova voce del diario
2152 my edits: Mie modifiche
2153 my traces: Miei tracciati
2155 my messages: Miei messaggi
2156 my profile: Il mio profilo
2157 my settings: Impostazioni
2158 my comments: Miei commenti
2159 oauth settings: impostazioni oauth
2160 blocks on me: Blocchi su di me
2161 blocks by me: Blocchi applicati da me
2162 send message: Spedisci messaggio
2166 notes: Note sulla mappa
2167 remove as friend: Rimuovi amico
2168 add as friend: Aggiungi amico
2169 mapper since: 'Mappatore dal:'
2170 ago: (%{time_in_words_ago} fa)
2171 ct status: 'Termini di collaborazione:'
2172 ct undecided: Indeciso
2173 ct declined: Non accetto
2174 ct accepted: Accettato da %{ago}
2175 latest edit: 'Ultima modifica %{ago}:'
2176 email address: 'Indirizzo email:'
2177 created from: 'Creato da:'
2179 spam score: 'Punteggio Spam:'
2180 description: Descrizione
2181 user location: Luogo dell'utente
2182 if set location: Puoi impostare la tua posizione sulla pagina delle %{settings_link}
2183 per vedere gli utenti nelle vicinanze.
2184 settings_link_text: impostazioni
2185 my friends: I miei amici
2186 no friends: Non ci sono ancora amici.
2187 km away: distante %{count} km
2188 m away: '%{count}m di distanza'
2189 nearby users: Altri utenti nelle vicinanze
2190 no nearby users: Non ci sono ancora altri utenti che ammettono di mappare nelle
2193 administrator: Questo utente è un amministratore
2194 moderator: Questo utente è un moderatore
2196 administrator: Assegna l'accesso come amministratore
2197 moderator: Assegna l'accesso come moderatore
2199 administrator: Revoca l'accesso come amministratore
2200 moderator: Revoca l'accesso come moderatore
2201 block_history: Blocchi attivi
2202 moderator_history: Blocchi applicati
2204 create_block: Blocca questo utente
2205 activate_user: Attiva questo utente
2206 deactivate_user: Disattiva questo utente
2207 confirm_user: Conferma questo utente
2208 hide_user: Nascondi questo utente
2209 unhide_user: Mostra questo utente
2210 delete_user: Cancella questo utente
2212 friends_changesets: gruppi di modifiche degli amici
2213 friends_diaries: note dei diari degli amici
2214 nearby_changesets: gruppi di modifiche da parte degli utenti nelle vicinanze
2215 nearby_diaries: note dei diari degli utenti nelle vicinanze
2216 report: Segnala questo utente
2218 your location: Propria posizione
2219 nearby mapper: Mappatore vicino
2222 title: Modifica profilo
2223 my settings: Impostazioni
2224 current email address: 'Indirizzo e-mail attuale:'
2225 new email address: 'Nuovo indirizzo e-mail:'
2226 email never displayed publicly: (mai visualizzato pubblicamente)
2227 external auth: 'Autenticazione Esterna:'
2229 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/IT:OpenID
2230 link text: che cos'è questo?
2232 heading: 'Modifiche pubbliche:'
2233 enabled: Abilitate. Non anonimo con il permesso di modificare i dati.
2234 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2235 enabled link text: che cos'è questo?
2236 disabled: Disabilitate senza il permesso di modificare i dati, tutte le modifiche
2237 precedenti sono anonime.
2238 disabled link text: perché non posso modificare?
2239 public editing note:
2240 heading: Modifica pubblica
2241 text: Al momento le tue modifiche sono anonime e le persone non possono inviarti
2242 messaggi o vedere la tua posizione. Per rendere visibili le tue modifiche
2243 e per permettere agli altri utenti di contattarti tramite il sito, clicca
2244 sul pulsante sotto. <b>Dalla versione 0.6 delle API, soltanto gli utenti
2245 pubblici possono modificare i dati della mappa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">scopri
2246 perché</a>).<ul><li>Il tuo indirizzo email non sarà reso pubblico.</li><li>Questa
2247 decisione non può essere revocata e tutti i nuovi utenti sono ora pubblici
2248 in modo predefinito.</li></ul>
2250 heading: 'Regole per contribuire:'
2251 agreed: Hai accettato le nuove regole per contribuire.
2252 not yet agreed: Non hai ancora accettato le nuove regole per contribuire.
2253 review link text: Quando puoi segui per favore questo link per leggere ed
2254 accettare le nuove regole per contribuire.
2255 agreed_with_pd: Hai anche dichiarato di considerare le tue modifiche di Pubblico
2257 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2258 link text: che cos'è questo?
2259 profile description: 'Descrizione del profilo:'
2260 preferred languages: 'Lingua preferita:'
2261 preferred editor: 'Editor preferito:'
2264 gravatar: Usa Gravatar
2265 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2266 link text: che cos'è questo?
2267 disabled: Gravatar è stato disattivato.
2268 enabled: La visualizzazione del vostro Gravatar è stata attivata.
2269 new image: Aggiungi un'immagine
2270 keep image: Mantieni l'immagine attuale
2271 delete image: Rimuovi l'immagine attuale
2272 replace image: Sostituisci l'immagine attuale
2273 image size hint: (immagini quadrate di almeno 100x100 funzionano meglio)
2274 home location: 'Posizione:'
2275 no home location: Non si è inserita la propria posizione.
2276 latitude: 'Latitudine:'
2277 longitude: 'Longitudine:'
2278 update home location on click: Aggiorna la posizione quando clicco sulla mappa?
2279 save changes button: Salva modifiche
2280 make edits public button: Rendi pubbliche tutte le mie modifiche
2281 return to profile: Ritorna al profilo
2282 flash update success confirm needed: Informazioni sull'utente aggiornate con
2283 successo. Controllare la propria email per la conferma del nuovo indirizzo
2284 di posta elettronica.
2285 flash update success: Informazioni sull'utente aggiornate con successo.
2287 heading: Controlla la tua e-mail!
2288 introduction_1: Ti abbiamo inviato una email di conferma.
2289 introduction_2: Conferma il tuo account cliccando sul link presente nella mail
2290 e sarai in grado di avviare la mappatura.
2291 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per attivare
2292 il proprio profilo utente.
2294 success: Il profilo utente è stato confermato, grazie per l'iscrizione!
2295 already active: Questo profilo è stato già confermato.
2296 unknown token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2297 reconfirm_html: Per richiedere nuovamente una email di conferma, <a href="%{reconfirm}">Clicca
2300 success: È stato spedito un nuovo messaggio di conferma all'indirizzo %{email}
2301 e non appena verrà confermato il proprio profilo si sarà in grado di mappare.<br
2302 /><br />Se si utilizzano dei filtri antispam che spediscono richieste di conferma
2303 assicurarsi di inserire l'indirizzo %{sender} nella whitelist, altrimenti
2304 non siamo in grado di rispondere ad alcuna richiesta di conferma.
2305 failure: Utente %{name} non trovato.
2307 heading: Conferma una variazione di indirizzo email
2308 press confirm button: Premere sul pulsante di conferma sottostante per confermare
2309 il nuovo indirizzo email.
2311 success: Confermata la modifica di indirizzo email!
2312 failure: Un indirizzo email con questo codice è già stato confermato.
2313 unknown_token: Questo codice di conferma è scaduto oppure non esiste.
2315 flash success: Posizione personale salvata con successo
2317 flash success: Tutte le tue modifiche sono ora pubbliche, e hai il permesso
2320 heading: Aggiungere %{user} agli amici?
2321 button: Aggiungi agli amici
2322 success: '%{name} è ora tuo amico!'
2323 failed: Spiacenti, non è stato possibile aggiungere %{name} come un amico.
2324 already_a_friend: Sei già amico di %{name}.
2326 heading: Rimuovere ${user} dagli amici?
2327 button: Rimuovi dagli amici
2328 success: '%{name} è stato rimosso dai tuoi amici.'
2329 not_a_friend: '%{name} non è uno dei tuoi amici.'
2334 one: Pagina %{page} (%{first_item} di %{items})
2335 other: Pagina %{page} (%{first_item}-%{last_item} di %{items})
2336 summary: '%{name} creato da %{ip_address} il %{date}'
2337 summary_no_ip: '%{name} creato il %{date}'
2338 confirm: Conferma Utenti Selezionati
2339 hide: Nascondi Utenti Selezionati
2340 empty: Nessun utente corrispondente trovato
2342 title: Account sospeso
2343 heading: Account sospeso
2344 webmaster: webmaster
2345 body: "<p>\n Siamo spiacenti, il tuo account è stato sospeso automaticamente
2346 a causa di \n attività sospette. \n</p>\n<p>\n Questa decisione sarà riesaminata
2347 a breve da un amministratore, oppure \n se desideri discuterne puoi contattare
2348 il %{webmaster}.\n</p>"
2350 connection_failed: Connessione al provider di autenticazione non riuscita
2351 invalid_credentials: Le credenziali di autenticazione non sono valide
2352 no_authorization_code: Nessun codice di autorizzazione
2353 unknown_signature_algorithm: Algoritmo di firma sconosciuto
2354 invalid_scope: Ambito non valido
2356 heading: Il tuo ID non è ancora associato ad un'utenza di OpenStreetMap.
2357 option_1: Se sei nuovo su OpenStreetMap, crea una nuova utenza utilizzando il
2359 option_2: Se disponi già di un'utenza, puoi accedere ad essa utilizzando il
2360 tuo nome utente e la password e quindi associare l'utenza con il tuo ID nelle
2364 not_a_role: La stringa `%{role}' non è un ruolo valido.
2365 already_has_role: L'utente possiede già il ruolo %{role}.
2366 doesnt_have_role: L'utente non possiede il ruolo %{role}.
2367 not_revoke_admin_current_user: Impossibile rimuovere i privilegi di amministratore
2368 all'utente corrente.
2370 title: Conferma l'assegnazione del ruolo
2371 heading: Conferma l'assegnazione del ruolo
2372 are_you_sure: Si è sicuri di voler assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'?
2374 fail: Impossibile assegnare il ruolo `%{role}' all'utente `%{name}'. Si prega
2375 di controllare che l'utente ed il ruolo siano entrambi validi.
2377 title: Conferma la revoca del ruolo
2378 heading: Conferma la revoca del ruolo
2379 are_you_sure: Si è sicuri di voler revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'?
2381 fail: Impossibile revocare il ruolo `%{role}' dall'utente `%{name}'. Si prega
2382 di controllare che utente e ruolo siano entrambi validi.
2385 non_moderator_update: Devi essere un moderatore per creare o aggiornare un blocco.
2386 non_moderator_revoke: Devi essere un moderatore per revocare un blocco.
2388 sorry: Spiacente, il blocco utente con ID %{id} non è stato trovato.
2389 back: Ritorna all'indice
2391 title: Creazione del blocco su %{name}
2392 heading: Creazione del blocco su %{name}
2393 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii il più
2394 possibile paziente e ragionevole, fornendo il maggior numero di dettagli sulla
2395 situazione e ricordando che il messaggio sarà visibile al pubblico. Tieni
2396 a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità, quindi
2397 cerca di utilizzare dei termini comuni.
2398 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, sarà bloccato l'accesso alle API
2401 tried_contacting: Ho contattato l'utente e gli ho chiesto di fermarsi.
2402 tried_waiting: Ho dato una ragionevole quantità di tempo all'utente per rispondere
2403 a queste comunicazioni.
2404 needs_view: L'utente deve entrare prima che questo blocco sia cancellato.
2405 back: Visualizza tutti i blocchi
2407 title: Modifica del blocco su %{name}
2408 heading: Modifica del blocco su %{name}
2409 reason: La motivazione per cui %{name} è stato bloccato. Per favore sii paziente
2410 e ragionevole quanto più possibile e fornisci tutti i dettagli sulla situazione.
2411 Tieni a mente che non tutti gli utenti comprendono il gergo della comunità
2412 e quindi cerca di utilizzare dei termini che siano comprensibili a tutti.
2413 period: Quanto a lungo, a partire da adesso, l'accesso alle API sarà bloccato
2415 submit: Aggiorna blocco
2416 show: Visualizza questo blocco
2417 back: Visualizza tutti i blocchi
2418 needs_view: L'utente ha bisogno di collegarsi prima che questo blocco sia cancellato?
2420 block_expired: Il blocco è già scaduto e non può essere modificato.
2421 block_period: Il periodo di blocco deve essere uno dei valori selezionabili
2422 nella lista a tendina.
2424 try_contacting: Per favore prova a contattare l'utente prima di bloccarlo e
2425 forniscigli un tempo ragionevole per rispondere.
2426 try_waiting: Per favore fornisci all'utente un tempo ragionevole per rispondere
2428 flash: È stato imposto un blocco sull'utente %{name}.
2430 only_creator_can_edit: Solo il moderatore che ha creato questo blocco può modificarlo.
2431 success: Blocco aggiornato.
2433 title: Blocchi dell'utente
2434 heading: Lista dei blocchi dell'utente
2435 empty: Non è stato ancora applicato alcun blocco.
2437 title: Revoca del blocco su %{block_on}
2438 heading: Revoca del blocco su %{block_on} imposto da %{block_by}
2439 time_future: Questo blocco terminerà in %{time}.
2440 past: Questo blocco è terminato %{time} fa e non può essere revocato ora.
2441 confirm: Sei sicuro di voler revocare questo blocco?
2443 flash: Questo blocco è stato revocato.
2446 other: '%{count} ore'
2448 time_future: Termina fra %{time}.
2449 until_login: Attivo finché l'utente non si collega.
2450 time_future_and_until_login: Termina tra %{time} e una volta che l'utente avrà
2451 effettuato l'accesso.
2452 time_past: Terminato %{time} fa.
2454 title: Blocchi su %{name}
2455 heading: Lista dei blocchi su %{name}
2456 empty: '%{name} non è stato ancora bloccato.'
2458 title: Blocchi imposti da %{name}
2459 heading: Lista dei blocchi imposti da %{name}
2460 empty: '%{name} non ha ancora imposto alcun blocco.'
2462 title: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2463 heading: '%{block_on} bloccato da %{block_by}'
2464 time_future: Termina fra %{time}
2465 time_past: Terminato %{time} fa
2472 confirm: Sei sicuro?
2473 reason: 'Motivazione del blocco:'
2474 back: Visualizza tutti i blocchi
2475 revoker: 'Revocatore:'
2476 needs_view: L'utente deve collegarsi prima che questo blocco sia cancellato.
2478 not_revoked: (non revocato)
2483 display_name: Utente bloccato
2484 creator_name: Autore
2485 reason: Motivo del blocco
2487 revoker_name: Revocato da
2488 showing_page: Pagina %{page}
2490 previous: « Precedente
2493 opened_at_html: Creata %{when} fa
2494 opened_at_by_html: Creata %{when} fa da %{user}
2495 commented_at_html: Aggiornata %{when} fa
2496 commented_at_by_html: Aggiornata %{when} fa da %{user}
2497 closed_at_html: Chiusa %{when} fa
2498 closed_at_by_html: Chiusa %{when} fa da %{user}
2499 reopened_at_html: Riaperta %{when} fa
2500 reopened_at_by_html: Riaperta %{when} fa da %{user}
2502 title: Note di OpenStreetMap
2503 description_area: Una lista di note inserite, commentate o chiuse nella tua
2504 area [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
2505 description_item: Feed rss per la nota %{id}
2506 opened: nuova nota (vicino a %{place})
2507 commented: nuovo commento (vicino a %{place})
2508 closed: nota chiusa (vicino a %{place})
2509 reopened: nota riattivata (vicino a %{place})
2514 title: Note inserite o commentate da %{user}
2515 heading: Note dell'utente %{user}
2516 subheading: Note inserite o commentate da %{user}
2519 description: Descrizione
2520 created_at: Creata il
2521 last_changed: Modificata per l'ultima volta
2522 ago_html: '%{when} fa'
2531 short_link: Link breve
2534 custom_dimensions: Imposta dimensioni personalizzate
2537 image_size: L'immagine mostrerà il livello standard a
2539 short_url: URL breve
2540 include_marker: Includi il marcatore
2541 center_marker: Centra la mappa sul marcatore
2542 paste_html: Incolla l'HTML per incorporarlo nel sito web
2543 view_larger_map: Visualizza mappa ingrandita
2544 only_standard_layer: Solo il livello standard può essere esportato come immagine
2546 report_problem: Segnala un problema
2550 tooltip_disabled: La legenda non è disponibile per questo livello
2556 title: Mostra la mia posizione
2557 popup: Ti trovi a {distance} {unit} da questo punto
2560 cycle_map: Mappa ciclabile
2561 transport_map: Mappa dei trasporti
2564 header: Livelli mappa
2565 notes: Note sulla mappa
2566 data: Dati della mappa
2567 gps: Tracciati GPS pubblici
2568 overlays: Abilita sovrapposizioni per la risoluzione dei problemi della mappa
2570 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>OpenStreetMap contributors</a>
2571 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fai una donazione</a>
2573 edit_tooltip: Modifica la mappa
2574 edit_disabled_tooltip: Zooma per modificare la mappa
2575 createnote_tooltip: Aggiungi una nota sulla mappa
2576 createnote_disabled_tooltip: Ingrandisci la mappa per aggiungere una nota
2577 map_notes_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere le note della mappa
2578 map_data_zoom_in_tooltip: Zooma per vedere i dati della mappa
2579 queryfeature_tooltip: Ricerca di elementi
2580 queryfeature_disabled_tooltip: Ingrandisci sugli elementi della ricerca
2584 subscribe: Iscriviti
2585 unsubscribe: Cancella iscrizione
2586 hide_comment: nascondi
2587 unhide_comment: Rendi visibile
2590 intro: Ti sei accorto di un errore o di qualcosa che manca? Fallo sapere agli
2591 altri mappatori così possono correggerlo. Sposta il puntatore nella posizione
2592 esatta e inserisci una nota per spiegare il problema.
2593 advice: La tua nota è pubblica e potrebbe essere utilizzata per aggiornare
2594 la mappa, pertanto non inserire informazioni personali e neppure dati provenienti
2595 da mappe protette da copyright oppure elenchi.
2596 add: Aggiungi la nota
2598 anonymous_warning: Questa nota include commenti da parte di utenti anonimi
2599 che devono essere verificati in modo indipendente.
2602 reactivate: Riattiva
2603 comment_and_resolve: Commenta e chiudi
2605 edit_help: Sposta la mappa e usa lo zoom sulla posizione che vuoi modificare,
2610 graphhopper_bicycle: Bicicletta (GraphHopper)
2611 graphhopper_car: Auto (GraphHopper)
2612 graphhopper_foot: A piedi (GraphHopper)
2613 mapquest_bicycle: Bicicletta (MapQuest)
2614 mapquest_car: Auto (MapQuest)
2615 mapquest_foot: A piedi (MapQuest)
2616 osrm_car: Auto (OSRM)
2618 directions: Indicazioni
2621 no_route: Impossibile trovare un percorso fra questi due posti.
2622 no_place: Spiacenti, non è possibile trovare '%{place}'.
2624 continue_without_exit: Prosegui su %{name}
2625 slight_right_without_exit: Svolta leggermente a destra in %{name}
2626 offramp_right: Prendi la rampa a destra
2627 offramp_right_with_exit: Prendi l'uscita %{exit} sulla destra
2628 offramp_right_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra su %{name}
2629 offramp_right_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a destra in direzione
2631 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla destra
2632 su %{name}, in direzione %{directions}
2633 offramp_right_with_name: Prendi la rampa sulla destra in %{name}
2634 offramp_right_with_directions: Prendi la rampa a destra in direzione %{directions}
2635 offramp_right_with_name_directions: Prendi la rampa a destra su %{name}, in
2636 direzione %{directions}
2637 onramp_right_without_exit: Gira a destra sulla rampa in %{name}
2638 onramp_right_with_directions: Gira a destra sulla rampa in direzione %{directions}
2639 onramp_right_with_name_directions: Gira a destra sulla rampa su %{name}, in
2640 direzione %{directions}
2641 onramp_right_without_directions: Gira a destra sulla rampa
2642 onramp_right: Gira a destra sulla rampa
2643 endofroad_right_without_exit: Alla fine della strada svolta a destra in %{name}
2644 merge_right_without_exit: Immettiti a destra in %{name}
2645 fork_right_without_exit: Al bivio svolta a destra in %{name}
2646 turn_right_without_exit: Svolta a destra in %{name}
2647 sharp_right_without_exit: Svolta tutto a destra in %{name}
2648 uturn_without_exit: Effettua un'inversione a U lungo %{name}
2649 sharp_left_without_exit: Svolta tutto a sinistra in %{name}
2650 turn_left_without_exit: Svolta a sinistra in %{name}
2651 offramp_left: Prendi la rampa a sinistra
2652 offramp_left_with_exit: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra
2653 offramp_left_with_exit_name: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra su %{name}
2654 offramp_left_with_exit_directions: Prendi l’uscita %{exit} a sinistra in direzione
2656 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendi l’uscita %{exit} sulla sinistra
2657 su %{name}, in direzione %{directions}
2658 offramp_left_with_name: Prendi la rampa sulla sinistra in %{name}
2659 offramp_left_with_directions: Prendi la rampa a sinistra in direzione %{directions}
2660 offramp_left_with_name_directions: Prendi la rampa a sinistra su %{name},
2661 in direzione %{directions}
2662 onramp_left_without_exit: Gira a sinistra sulla rampa in %{name}
2663 onramp_left_with_directions: Gira a sinistra alla rampa in direzione %{directions}
2664 onramp_left_with_name_directions: Gira a sinistra alla rampa su %{name}, in
2665 direzione %{directions}
2666 onramp_left_without_directions: Gira a sinistra sulla rampa
2667 onramp_left: Gira a sinistra sulla rampa
2668 endofroad_left_without_exit: Alla fine della strada svolta a sinistra in %{name}
2669 merge_left_without_exit: Immettiti a sinistra in %{name}
2670 fork_left_without_exit: Al bivio svolta a sinistra in %{name}
2671 slight_left_without_exit: Svolta leggermente a sinistra in %{name}
2672 via_point_without_exit: (punto di passaggio)
2673 follow_without_exit: Segui %{name}
2674 roundabout_without_exit: Alla rotonda prendi l'uscita su %{name}
2675 leave_roundabout_without_exit: Esci dalla rotonda - %{name}
2676 stay_roundabout_without_exit: Rimani sulla rotonda - %{name}
2677 start_without_exit: Inizia a %{name}
2678 destination_without_exit: Raggiungi la destinazione
2679 against_oneway_without_exit: Vai contro il senso unico in %{name}
2680 end_oneway_without_exit: Fine del senso unico in %{name}
2681 roundabout_with_exit: Alla rotonda prendi l'uscita n° %{exit} su %{name}
2682 roundabout_with_exit_ordinal: Alla rotonda prendi la %{exit} uscita su %{name}
2683 exit_roundabout: Esci dalla rotonda su %{name}
2685 courtesy: Indicazioni per gentile concessione di %{link}
2702 nothing_found: Nessun elemento trovato
2703 error: Errore durante la connessione a %{server}, %{error}
2704 timeout: Tempo scaduto per la connessione a %{server}
2706 directions_from: Indicazioni da qui
2707 directions_to: Indicazioni fino a qua
2708 add_note: Aggiungi una nota qui
2709 show_address: Mostra indirizzo
2710 query_features: Ricerca di elementi
2711 centre_map: Centra la mappa qui
2714 description: Descrizione
2715 heading: Modifica Redazione
2716 submit: Salvare la revisione
2717 title: Modifica revisione
2719 empty: Nessuna revisione disponibile.
2720 heading: Elenco di revisioni
2721 title: Elenco di revisioni
2723 description: Descrizione
2724 heading: Inserire informazioni per una nuova revisione
2725 submit: Crea revisione
2726 title: Crea nuova revisione
2728 description: 'Descrizione:'
2729 heading: Mostra revisione "%{title}"
2730 title: Mostra revisione
2732 edit: Modifica questa revisione
2733 destroy: Rimuovere questa revisione
2734 confirm: Sei sicuro?
2736 flash: La revisione è stata creata.
2738 flash: Modifiche salvate.
2740 not_empty: La revisione non è vuota. Si prega di non-redigere tutte le versioni
2741 appartenenti a questa revisione prima di eliminarla.
2742 flash: Revisione eliminata.
2743 error: Si è verificato un errore durante l'eliminazione.
2745 leading_whitespace: ha uno spazio come carattere iniziale
2746 trailing_whitespace: ha uno spazio come carattere finale
2747 invalid_characters: contiene caratteri non validi
2748 url_characters: contiene caratteri URL speciali (%{characters})