1 # Messages for Polish (polski)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
11 # Author: BeginaFelicysym
16 # Author: Danieldegroot2
18 # Author: DeRudySoulStorm
22 # Author: GlutPaprykarz
27 # Author: Krottyianock
45 # Author: RicoElectrico
48 # Author: SemanticPioneer
61 # Author: Zbigniew.czernik
68 friendly: '%e %B %Y o %H:%M'
80 create: Dodaj komentarz
86 doorkeeper_application:
90 create: Utwórz poprawkę
91 update: Zapisz poprawkę
96 create: Utwórz blokadę
97 update: Uaktualnij blokadę
101 invalid_email_address: nie wygląda na poprawny adres e-mail
102 email_address_not_routable: nie jest routowalny
104 acl: Lista kontroli dostępu
105 changeset: Zestaw zmian
106 changeset_tag: Znacznik zestawu zmian
108 diary_comment: Komentarz do dziennika
109 diary_entry: Wpis do dziennika
115 node_tag: Znacznik węzła
116 notifier: Zgłaszający
117 old_node: Stary węzeł
118 old_node_tag: Znacznik wcześniejszego węzła
119 old_relation: Stara relacja
120 old_relation_member: Człon starej relacji
121 old_relation_tag: Znacznik wcześniejszej relacji
123 old_way_node: Węzeł starej linii
124 old_way_tag: Znacznik starej linii
126 relation_member: Człon relacji
127 relation_tag: Tag relacji
131 tracepoint: Punkt śladu
132 tracetag: Znacznik śladu
134 user_preference: Preferencje użytkownika
135 user_token: Token użytkownika
137 way_node: Węzeł linii
138 way_tag: Znacznik linii
141 name: Nazwa (wymagana)
142 url: Główny adres URL aplikacji (wymagany)
143 callback_url: Adres URL odwołania zwrotnego
144 support_url: Adres URL pomocy technicznej
145 allow_read_prefs: Odczytywanie ich ustawień
146 allow_write_prefs: Modyfikowanie ich ustawień
147 allow_write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
149 allow_write_api: Modyfikowanie mapy
150 allow_read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
151 allow_write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
152 allow_write_notes: Modyfikowanie uwag
158 latitude: Szerokość geograficzna
159 longitude: Długość geograficzna
161 doorkeeper/application:
163 redirect_uri: URI przekierowań
164 confidential: Poufna aplikacja?
165 scopes: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
174 latitude: Szerokość geograficzna
175 longitude: Długość geograficzna
178 gpx_file: Prześlij plik GPX
179 visibility: Widoczność
190 category: Wybierz powód zgłoszenia
191 details: Opisz, proszę, problem bardziej szczegółowo (wymagane).
193 auth_provider: Dostawca uwierzytelnienia
194 auth_uid: UID uwierzytelnienia
196 email_confirmation: Potwierdzenie adresu e‐mail
197 new_email: 'Nowy adres e-mail:'
199 display_name: Wyświetlana nazwa
201 home_lat: 'Szerokość:'
202 home_lon: 'Długość geograficzna:'
204 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
206 pass_crypt_confirmation: Potwierdź hasło
208 doorkeeper/application:
209 confidential: Aplikacja będzie używana tam, gdzie tajny klucz klienta może
210 być zachowany jako poufny (natywne aplikacje mobilne i aplikacje jednostronicowe
212 redirect_uri: Każdy URI w osobnej linii
214 tagstring: rozdzielone przecinkami
216 reason: Powód blokady użytkownika. Postaraj się w sposób spokojny i rzeczowy
217 podać jak najwięcej szczegółów dotyczących sytuacji, mając na uwadze to,
218 że wiadomość będzie publicznie widoczna. Zwróć uwagę na to, że nie wszyscy
219 użytkownicy mogą znać żargon obowiązujący w społeczności projektu, więc
220 staraj się używać ogólnie rozumianych pojęć.
221 needs_view: Czy użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta?
223 email_confirmation: Twój adres nie będzie wyświetlany publicznie, zobacz naszą
224 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="polityka
225 prywatności OSMF zawierająca sekcję o adresach el-pocztowych">politykę prywatności</a>,
226 aby uzyskać więcej informacji.
227 new_email: (nie jest wyświetlany publicznie)
229 distance_in_words_ago:
231 one: około godziny temu
232 few: około %{count} godziny temu
233 many: około %{count} godzin temu
234 other: około %{count} godziny temu
236 one: około miesiąc temu
237 few: około %{count} miesiące temu
238 many: około %{count} miesięcy temu
239 other: około %{count} miesiąca temu
242 few: około %{count} lata temu
243 many: około %{count} lat temu
244 other: około %{count} roku temu
247 few: prawie %{count} lata temu
248 many: prawie %{count} lat temu
249 other: prawie %{count} roku temu
250 half_a_minute: 30 sekund temu
252 one: mniej niż sekundę temu
253 few: mniej niż %{count} sekundy temu
254 many: mniej niż %{count} sekund temu
255 other: mniej niż %{count} sekundy temu
257 one: mniej niż minutę temu
258 few: mniej niż %{count} minuty temu
259 many: mniej niż %{count} minut temu
260 other: mniej niż %{count} minuty temu
263 few: ponad %{count} lata temu
264 many: ponad %{count} lat temu
265 other: ponad %{count} roku temu
268 few: '%{count} sekundy temu'
269 many: '%{count} sekund temu'
270 other: '%{count} sekundy temu'
273 few: '%{count} minuty temu'
274 many: '%{count} minut temu'
275 other: '%{count} minuty temu'
278 other: '%{count} dni temu'
281 few: '%{count} miesiące temu'
282 many: '%{count} miesięcy temu'
283 other: '%{count} miesiąca temu'
286 few: '%{count} lata temu'
287 many: '%{count} lat temu'
288 other: '%{count} roku temu'
290 with_version: '%{id}, wersja %{version}'
291 with_name_html: '%{name}(%{id})'
293 default: edytorze domyślnym (obecnie %{name})
296 description: iD (w tej przeglądarce)
298 name: Zewnętrzny edytor
299 description: zewnętrznym edytorze (JOSM, Potlatch lub Merkaartor)
306 windowslive: Windows Live
312 opened_at_html: Stworzono %{when}
313 opened_at_by_html: Stworzono %{when} przez %{user}
314 commented_at_html: Zaktualizowano %{when}
315 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
316 closed_at_html: Rozwiązano %{when}
317 closed_at_by_html: Rozwiązano %{when} przez %{user}
318 reopened_at_html: Ponownie aktywowano %{when}
319 reopened_at_by_html: Ponownie aktywowano %{when} przez %{user}
321 title: Uwagi OpenStreetMap
322 description_area: Lista uwag stworzonych, skomentowanych lub zamkniętych w
323 twojej okolicy [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
324 description_item: Kanał RSS uwagi %{id}
325 opened: 'nowa uwaga (w lokalizacji: %{place})'
326 commented: nowy komentarz (w pobliżu %{place})
327 closed: 'zamknięta uwaga (w lokalizacji: %{place})'
328 reopened: 'ponownie aktywowana uwaga (w lokalizacji: %{place})'
331 full: Pełna treść uwagi
334 title: Zmiana ustawień konta
335 my settings: Ustawienia
336 current email address: 'Aktualny adres e-mail:'
337 external auth: 'Zewnętrzne uwierzytelnienie:'
339 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:OpenID
340 link text: co to jest?
342 heading: Publiczna edycja
343 enabled: Włączone. Nieanonimowy i uprawniony do edycji danych.
344 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
345 enabled link text: co to jest?
346 disabled: Wyłączone i nieuprawniony do edycji danych, wszystkie wcześniejsze
348 disabled link text: dlaczego nie mogę mapować?
350 heading: 'Edycje publiczne:'
351 html: Obecnie twoje edycje są anonimowe i ludzie nie mogą wysyłać do ciebie
352 wiadomości lub zobaczyć twojej lokalizacji. Aby pokazać, co edytowałeś i
353 umożliwić ludziom kontakt z tobą za pośrednictwem strony internetowej, kliknij
354 przycisk poniżej. <b>W międzyczasie API 0.6 zmienił się, jedynie publiczni
355 użytkownicy mogą edytować dane mapy. </b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">dowiedz
356 się dlaczego</a>).<ul><li>Twój adres e-mail nie zostanie ujawniony przez
357 stanie się publicznym. Tej akcji nie można cofnąć i wszyscy nowi użytkownicy
358 są już domyślnie publiczni.</ul></li>
360 heading: 'Warunki uczestnictwa:'
361 agreed: Wyrażono zgodę na nowe Warunki Uczestnictwa.
362 not yet agreed: Nie wyrażono zgody na nowe Warunki Uczestnictwa.
363 review link text: Na tej stronie możesz zapoznać się z nowymi Warunkami Uczestnictwa
365 agreed_with_pd: Zadeklarowałeś, że twoje edycje publikujesz w domenie publicznej.
366 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms
367 link text: co to jest?
368 save changes button: Zapisz zmiany
369 make edits public button: Niech wszystkie edycje będą publiczne.
371 success_confirm_needed: Zaktualizowano profil użytkownika. Sprawdź, czy przyszedł
372 już mail potwierdzający nowy adres mailowy.
373 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
377 created_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
378 closed_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
379 created_by_html: Utworzone <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
380 deleted_by_html: Usunięte <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
381 edited_by_html: Edytowane <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
382 closed_by_html: Zamknięte <abbr title='%{title}'>%{time} </abbr> przez %{user}
384 in_changeset: Zestaw zmian
385 anonymous: Anonimowy użytkownik
386 no_comment: (bez komentarza)
387 part_of: Wchodzi w skład
390 few: '%{count} relacje'
391 many: '%{count} relacji'
392 other: '%{count} relacji'
395 few: '%{count} linie'
396 many: '%{count} linii'
397 other: '%{count} linii'
398 download_xml: Pobierz XML
399 view_history: Wyświetl historię
400 view_details: Wyświetl szczegóły
401 location: 'Położenie:'
403 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
405 title: 'Zestaw zmian: %{id}'
407 node: Węzły (%{count})
408 node_paginated: Węzły (%{x}-%{y} z %{count})
409 way: Linie (%{count})
410 way_paginated: Linie (%{x}-%{y} z %{count})
411 relation: Relacje (%{count})
412 relation_paginated: Relacje (%{x}-%{y} z %{count})
413 comment: Komentarze (%{count})
414 hidden_commented_by_html: Ukryty komentarz od użytkownika %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
415 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
416 changesetxml: XML w formacie zestawu zmian
417 osmchangexml: XML w formacie osmChange
419 title: Zestaw zmian %{id}
420 title_comment: Zestaw zmian %{id} - %{comment}
421 join_discussion: Zaloguj się, aby dołączyć do dyskusji
423 still_open: Zestaw zmian jest wciąż otwarty – dyskusja będzie możliwa, gdy zostanie
426 title_html: 'Węzeł: %{name}'
427 history_title_html: 'Historia węzła: %{name}'
429 title_html: 'Linia: %{name}'
430 history_title_html: 'Historia linii: %{name}'
434 few: '%{count} węzły'
435 many: '%{count} węzłów'
436 other: '%{count} węzła'
438 one: część linii %{related_ways}
439 other: część linii %{related_ways}
441 title_html: 'Relacja: %{name}'
442 history_title_html: 'Historia relacji: %{name}'
443 members: Człony relacji
446 few: '%{count} człony'
447 many: '%{count} członów'
448 other: '%{count} członu'
450 entry_html: '%{type} %{name}'
451 entry_role_html: '%{type} %{name} jako %{role}'
457 entry_html: Relacja %{relation_name}
458 entry_role_html: Relacja %{relation_name} (jako %{relation_role})
460 title: Nie znaleziono
461 sorry: 'Niestety, nie odnaleziono %{type} #%{id}.'
466 changeset: zestaw zmian
469 title: Przekroczono limit czasu
470 sorry: Niestety, pobranie danych %{type} o identyfikatorze %{id} trwało zbyt
476 changeset: zestawu zmian
479 redaction: Poprawka %{id}
480 message_html: '%{type} w wersji %{version} nie może zostać wyświetlony z powodu
481 ocenzurowania. Proszę zapoznać się z %{redaction_link}, aby uzyskać więcej
488 feature_warning: Wczytywanie %{num_features} obiektów, może spowolnić lub zawiesić
489 przeglądarkę. Wyświetlić te dane?
490 load_data: Wczytaj dane
491 loading: Wczytywanie...
495 key: Strona wiki znacznika %{key}
496 tag: Strona wiki znacznika %{key}=%{value}
497 wikidata_link: '%{page} element na Wikidata'
498 wikipedia_link: Artykuł %{page} w Wikipedii
499 wikimedia_commons_link: Plik %{page} na Wikimedia Commons
500 telephone_link: Zadzwoń pod %{phone_number}
501 colour_preview: Podgląd koloru %{colour_value}
503 title: 'Uwaga: %{id}'
506 open_title: 'Nierozwiązana uwaga #%{note_name}'
507 closed_title: 'Rozwiązana uwaga #%{note_name}'
508 hidden_title: 'Ukryta uwaga #%{note_name}'
509 opened_by_html: 'Utworzona przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
510 opened_by_anonymous_html: Utworzona anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}.</abbr>
511 commented_by_html: Komentarz od %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
512 commented_by_anonymous_html: Skomentowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
513 closed_by_html: 'Rozwiązana przez: %{user} <abbr title=''%{exact_time}''>%{when}</abbr>'
514 closed_by_anonymous_html: Rozwiązana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
515 reopened_by_html: Ponownie aktywowana przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
516 reopened_by_anonymous_html: Ponownie aktywowana anonimowo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
517 hidden_by_html: Ukryte przez %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
518 report: Zgłoś tę uwagę
519 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
522 introduction: Kliknij na mapie, by wyszukać pobliskie obiekty.
523 nearby: Obiekty w pobliżu
524 enclosing: Większe, otaczające obiekty
526 changeset_paging_nav:
527 showing_page: Strona %{page}
529 previous: « Poprzednia
532 no_edits: (brak edycji)
533 view_changeset_details: Zobacz szczegóły zestawu zmian
542 title_user: Zestawy zmian użytkownika %{user}
543 title_friend: Zestawy zmian moich znajomych
544 title_nearby: Zestawy zmian pobliskich użytkowników
545 empty: Nie odnaleziono zestawów zmian.
546 empty_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
547 empty_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
548 no_more: Nie odnaleziono więcej zestawów zmian.
549 no_more_area: Brak zestawów zmian na tym obszarze.
550 no_more_user: Brak zestawów zmian tego użytkownika.
551 load_more: Wczytaj więcej
553 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
556 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id}% autorstwa %{author}'
557 commented_at_by_html: Zaktualizowano %{when} przez %{user}
559 comment: 'Nowy komentarz do zestawu zmian #%{changeset_id} autorstwa %{author}'
561 title_all: Dyskusja na temat zestawu zmian
562 title_particular: 'Dyskusja na temat zestawu zmian #%{changeset_id}'
564 sorry: Niestety, pobieranie listy żądanych zestawów zmian trwało zbyt długo.
567 km away: '%{count} km stąd'
568 m away: '%{count} m stąd'
570 your location: Twoje położenie
571 nearby mapper: Mapujący z okolicy
575 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} i podaj swoją lokalizację, aby
576 zobaczyć użytkowników w pobliżu.'
577 edit_your_profile: Edytuj swój profil
578 my friends: Moi znajomi
579 no friends: Nie dodano jeszcze żadnych znajomych.
580 nearby users: Najbliżsi użytkownicy
581 no nearby users: Nie ma innych użytkowników, którzy przyznają się do mapowania
583 friends_changesets: zestawy zmian znajomych
584 friends_diaries: wpisy w dziennikach znajomych
585 nearby_changesets: pobliskie zestawy zmian
586 nearby_diaries: pobliskie wpisy w dziennikach
589 title: Nowy wpis do dziennika
591 location: 'Położenie:'
592 use_map_link: wskaż na mapie
594 title: Dzienniki użytkowników
595 title_friends: Dzienniki znajomych
596 title_nearby: Dzienniki pobliskich użytkowników
597 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
598 in_language_title: Wpisy w języku %{language}
599 new: Nowy wpis dziennika
600 new_title: Utwórz nowy wpis w swoim dzienniku
601 my_diary: Mój dziennik
602 no_entries: Brak wpisów dziennika
603 recent_entries: Ostatnie wpisy do dziennika
604 older_entries: Starsze wpisy
605 newer_entries: Nowsze wpisy
607 title: Edycja wpisu dziennika
608 marker_text: Umiejscowienie wpisu dziennika
610 title: Dziennik użytkownika %{user} | %{title}
611 user_title: Dziennik użytkownika %{user}
612 leave_a_comment: Zostaw komentarz
613 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link}, aby dodać komentarz'
616 title: Nie ma takiego wpisu
617 heading: Brak wpisu o identyfikatorze %{id}
618 body: Niestety nie odnaleziono wpisu dziennika lub komentarza o identyfikatorze
619 %{id}. Proszę sprawdzić pisownię lub może kliknięty odnośnik jest niepoprawny.
621 posted_by_html: Opublikowany przez %{link_user}, %{created} w języku %{language_link}.
622 updated_at_html: Ostatnio zaktualizowany %{updated}.
623 comment_link: Skomentuj ten wpis
624 reply_link: Napisz do autora
626 zero: Brak komentarzy
627 one: '%{count} komentarz'
628 few: '%{count} komentarze'
629 other: '%{count} komentarzy'
630 edit_link: Edytuj ten wpis
631 hide_link: Ukryj ten wpis
632 unhide_link: Odkryj ten wpis
634 report: Zgłoś ten wpis
636 comment_from_html: Komentarz od %{link_user} z %{comment_created_at}
637 hide_link: Ukryj ten komentarz
638 unhide_link: Odkryj ten komentarz
640 report: Zgłoś ten komentarz
642 location: 'Położenie:'
645 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
648 title: Wpisy użytkownika %{user}
649 description: Ostatnie wpisy dziennika użytkownika %{user}
651 title: Wpisy dziennika w języku %{language_name}
652 description: Ostatnie wpisy użytkowników OpenStreetMap w języku %{language_name}
654 title: Wpisy dzienników OpenStreetMap
655 description: Ostatnie wpisy dzienników od użytkowników OpenStreetMap
657 title: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
658 heading: Komentarze do dzienników użytkownika %{user}
659 subheading_html: Komentarze do dzienników dodane przez %{user}
660 no_comments: Brak komentarzy
664 newer_comments: Nowsze komentarze
665 older_comments: Starsze komentarze
670 notice: Zarejestrowano aplikację.
673 heading: Dodać %{user} do grona znajomych?
674 button: Dodaj do listy znajomych
675 success: '%{name} należy teraz do grona znajomych!'
676 failed: Nie udało się dodać %{name} do grona znajomych.
677 already_a_friend: '%{name} już jest znajomym.'
678 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele zaproszeń do znajomych. Poczekaj chwilę
679 przed wysłaniem następnych.
681 heading: Usunąć %{user} z grona znajomych?
682 button: Usuń ze znajomych
683 success: Usunięto %{name} z grona znajomych.
684 not_a_friend: '%{name} nie należy do grona znajomych.'
688 latlon_html: Wyniki z <a href="https://openstreetmap.org/">Internal</a>
689 ca_postcode_html: Wyniki z <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
690 osm_nominatim_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
692 geonames_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
693 osm_nominatim_reverse_html: Wyniki z <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
695 geonames_reverse_html: Wyniki z <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
696 search_osm_nominatim:
697 prefix_format: '%{name}'
700 cable_car: Kolej linowa
701 chair_lift: Wyciąg krzesełkowy
702 drag_lift: Wyciąg orczykowy
703 gondola: Kolej gondolowa
704 magic_carpet: Wyciąg narciarski dywanowy
705 platter: Wyciąg talerzykowy
707 station: Stacja kolei linowej
708 t-bar: Wyciąg orczykowy
709 "yes": Transport napowietrzny
712 airstrip: Pas startowy
713 apron: Płyta postojowa
716 helipad: Lądowisko dla helikopterów
717 holding_position: Punkt oczekiwania
718 navigationaid: Stacja wspomagania nawigacji loticzej
719 parking_position: Miejsce parkingowe
721 taxilane: Droga na lotnisku
722 taxiway: Droga kołowania
724 windsock: Wiatrowskaz
726 animal_boarding: Hotel dla zwierząt
727 animal_shelter: Schronisko dla zwierząt
728 arts_centre: Centrum sztuki
732 bbq: Miejsce do grillowania
734 bicycle_parking: Parking rowerowy
735 bicycle_rental: Wypożyczalnia rowerów
736 bicycle_repair_station: Stacja naprawy rowerów
737 biergarten: Ogródek piwny
738 blood_bank: Bank krwi
739 boat_rental: Wypożyczalnia łodzi
740 brothel: Dom publiczny
741 bureau_de_change: Kantor
742 bus_station: Dworzec autobusowy
744 car_rental: Wynajem samochodów
745 car_sharing: Dzielenie się samochodami
746 car_wash: Myjnia samochodowa
748 charging_station: Stacja ładowania pojazdów elektrycznych
749 childcare: Opieka nad dziećmi
753 college: Szkoła policealna
754 community_centre: Centrum społeczności
755 conference_centre: Centrum konferencyjne
757 crematorium: Krematorium
758 dentist: Gabinet dentystyczny
760 drinking_water: Źródło wody pitnej
761 driving_school: Szkoła nauki jazdy
763 events_venue: Sala bankietowa
764 fast_food: Bar (fast food)
765 ferry_terminal: Terminal promowy
766 fire_station: Remiza strażacka
767 food_court: Współdzielone miejsce do spożywania posiłków
770 gambling: Salon pachinko/bingo
771 grave_yard: Cmentarz przykościelny
772 grit_bin: Pojemnik na piasek
774 hunting_stand: Ambona myśliwska
775 ice_cream: Lodziarnia
776 internet_cafe: Kafejka internetowa
777 kindergarten: Przedszkole/żłobek
778 language_school: Szkoła językowa
780 loading_dock: Dok załadunkowy
781 love_hotel: Love hotel
782 marketplace: Plac targowy
783 mobile_money_agent: Pośrednik płatności mobilnych
785 money_transfer: Placówka przekazów pieniężnych
786 motorcycle_parking: Parking dla motocykli
787 music_school: Szkoła muzyczna
788 nightclub: Klub nocny
789 nursing_home: Dom opieki
791 parking_entrance: Wjazd na parking
792 parking_space: Miejsce parkingowe
793 payment_terminal: Terminal płatniczy
795 place_of_worship: Miejsce kultu
796 police: Policja lub straż miejska/gminna
797 post_box: Skrzynka pocztowa
799 prison: Więzienie/areszt
801 public_bath: Łaźnia publiczna
802 public_bookcase: Publiczna wymiana książek
803 public_building: Budynek publiczny
804 ranger_station: Leśniczówka
805 recycling: Miejsce recyklingu
806 restaurant: Restauracja
807 sanitary_dump_station: Miejsce opróżniania toalety
808 school: Szkoła podstawowa/średnia
811 social_centre: Centrum społeczne
812 social_facility: Placówka społeczna
815 taxi: Postój taksówek
816 telephone: Budka telefoniczna
818 toilets: Toaleta publiczna
819 townhall: Urząd miejski / Urząd gminy
821 university: Uniwersytet
822 vehicle_inspection: Stacja kontroli pojazdów
823 vending_machine: Automat do sprzedaży
824 veterinary: Weterynarz
825 village_hall: Urząd gminy
826 waste_basket: Kosz na śmieci
827 waste_disposal: Śmietnik
828 waste_dump_site: Składowisko odpadów
829 watering_place: Poidło dla zwierząt
830 water_point: Punkt poboru wody
831 weighbridge: Waga dla pojazdów
834 aboriginal_lands: Rezerwat Indian
835 administrative: Granica administracyjna
836 census: Granica spisu ludności
837 national_park: Park narodowy
838 political: Granica okręgu wyborczego
839 protected_area: Obszar chroniony
844 suspension: Most wiszący
846 viaduct: Most wieloprzęsłowy
849 apartment: Blok mieszkalny
850 apartments: Blok mieszkalny
853 cabin: Domek letniskowy
855 church: Budynek kościoła
856 civic: Budynek miejski
857 college: Budynek koledżu / szkoły policealnej
858 commercial: Budynek komercyjny
859 construction: Budynek w budowie
860 detached: Dom wolnostojący
861 dormitory: Dom studencki
863 farm: Dom mieszkalny na farmie
864 farm_auxiliary: Budynek gospodarczy
867 greenhouse: Szklarnia
868 hangar: Budynek hangaru
869 hospital: Budynek szpitala
870 hotel: Budynek hotelu
872 houseboat: Barka mieszkalna
874 industrial: Budynek przemysłowy
875 kindergarten: Budynek przedszkola
876 manufacture: Budynek fabryczny
878 public: Budynek publiczny
879 residential: Budynek mieszkalny
880 retail: Budynek handlu detalicznego
883 school: Budynek szkoły
884 semidetached_house: Bliźniak
885 service: Budynek techniczny
888 static_caravan: Przyczepa kempingowa
889 temple: Budynek świątyni
890 terrace: Domy szeregowe
891 train_station: Budynek dworca
892 university: Budynek uczelni
896 scout: Klub harcerski
900 beekeeper: Pszczelarz
905 confectionery: Cukiernik
907 electrician: Elektryk
908 electronics_repair: Punkt napraw sprzętu elektronicznego
911 handicraft: Rękodzieła
912 hvac: Ogrzewanie/wentylacja
913 metal_construction: Konstrukcje metalowe (firma)
915 photographer: Fotograf
920 stonemason: Zakład kamieniarski
922 window_construction: Montaż okien
927 access_point: Punkt dla służb ratowniczych
928 ambulance_station: Stacja pogotowia ratunkowego
929 assembly_point: Miejsce zbiórki do ewakuacji
930 defibrillator: Defibrylator
931 fire_extinguisher: Gaśnica
932 fire_water_pond: Staw pożarowy
933 landing_site: Miejsce awaryjnego lądowania
934 life_ring: Koło ratunkowe
935 phone: Telefon alarmowy
936 siren: Syrena alarmowa
937 suction_point: Punkt pompowania wody
938 water_tank: Awaryjny zbiornik wody
940 abandoned: Zaniedbana droga
941 bridleway: Droga dla koni
942 bus_guideway: Droga dla autobusów
943 bus_stop: Przystanek autobusowy
944 construction: Droga w trakcie budowy
946 cycleway: Droga rowerowa
948 emergency_access_point: Punkt dla służb ratowniczych
949 emergency_bay: Zatoka awaryjna
950 footway: Droga dla pieszych
952 give_way: Znak drogowy „Ustąp pierwszeństwa przejazdu”
953 living_street: Strefa zamieszkania (znak D-40)
954 milestone: Słupek pikietażowy
956 motorway_junction: Węzeł autostradowy
957 motorway_link: Autostrada – dojazd
958 passing_place: Mijanka
960 pedestrian: Droga dla pieszych
961 platform: Miejsce oczekiwania dla pasażerów
962 primary: Droga pierwszorzędna
963 primary_link: Droga pierwszorzędna – dojazd
964 proposed: Droga planowana
965 raceway: Tor wyścigowy
966 residential: Droga lokalna
967 rest_area: Miejsce obsługi podróżnych
969 secondary: Droga drugorzędna
970 secondary_link: Droga drugorzędna – łącznik
971 service: Droga serwisowa/dojazdowa
972 services: Miejsce Obsługi Podróżnych
973 speed_camera: Fotoradar
975 stop: Znak drogowy „Stop”
976 street_lamp: Lampa uliczna
977 tertiary: Droga trzeciorzędna
978 tertiary_link: Droga trzeciorzędna – łącznik
979 track: Droga polna lub leśna
980 traffic_mirror: Lustro drogowe
981 traffic_signals: Sygnalizacja świetlna
982 trailhead: Początek szlaku
983 trunk: Droga główna/ekspresowa
984 trunk_link: Droga główna/ekspresowa – dojazd
985 turning_circle: Miejsce do zawracania
986 turning_loop: Pętla do zawracania
987 unclassified: Droga czwartorzędna
991 archaeological_site: Stanowisko archeologiczne
992 bomb_crater: Lej bombowy
993 battlefield: Miejsce historycznej bitwy
994 boundary_stone: Graniczny głaz
995 building: Zabytkowy budynek
999 charcoal_pile: Mielerz
1001 city_gate: Brama miasta
1002 citywalls: Mury miejskie
1004 heritage: Miejsce dziedzictwa kulturalnego
1005 hollow_way: Zapadnięta droga
1008 memorial: Pomnik / miejsce pamięci
1009 milestone: Historyczny słupek pikietażowy
1011 mine_shaft: Szyb górniczy
1012 monument: Pomnik (duży)
1013 railway: Historyczny obiekt kolejowy
1014 roman_road: Droga rzymska
1016 rune_stone: Kamień runiczny
1020 wayside_chapel: Przydrożna kapliczka
1021 wayside_cross: Przydrożny krzyż
1022 wayside_shrine: Przydrożna kapliczka
1023 wreck: Zatopiony statek
1024 "yes": Miejsce historyczne
1028 allotments: Ogródki działkowe
1029 aquaculture: Teren akwakultury
1030 basin: Basen-zbiornik,niecka
1031 brownfield: Grunty poprzemysłowe
1033 commercial: Obszar handlowo-usługowy
1034 conservation: Rezerwat
1035 construction: Teren budowy
1037 farmland: Grunty orne
1038 farmyard: Podwórze gospodarskie
1042 greenfield: Teren niezabudowany
1043 industrial: Teren przemysłowy
1044 landfill: Składowisko odpadów
1046 military: Teren wojskowy
1049 plant_nursery: Szkółka leśna
1051 railway: Teren kolejowy
1052 recreation_ground: Teren rekreacyjny
1053 religious: Teren do celów religijnych
1054 reservoir: Sztuczny zbiornik wodny
1055 reservoir_watershed: Zbiornik wodny
1056 residential: Zabudowa mieszkaniowa
1057 retail: Teren handlu detalicznego
1058 village_green: Nawsie
1060 "yes": Zagospodarowanie terenu
1062 adult_gaming_centre: Salon gier hazardowych
1063 amusement_arcade: Salon gier
1065 beach_resort: Ośrodek plażowy
1066 bird_hide: Czatownia ornitologiczna
1067 bleachers: Odkryta trybuna
1068 bowling_alley: Kręgielnia
1070 dance: Sala taneczna
1071 dog_park: Wybieg dla psów
1074 fitness_centre: Siłownia
1075 fitness_station: Siłownia zewnętrzna
1077 golf_course: Pole golfowe
1078 horse_riding: Jazda konna
1081 miniature_golf: Minigolf
1082 nature_reserve: Rezerwat przyrody
1083 outdoor_seating: Ogródek
1085 picnic_table: Stół piknikowy
1086 pitch: Boisko sportowe
1087 playground: Plac zabaw
1088 recreation_ground: Obszar rekreacyjno-wypoczynkowy
1089 resort: Ośrodek wypoczynkowy
1092 sports_centre: Centrum sportowe
1094 swimming_pool: Basen
1096 water_park: Park wodny
1100 advertising: Reklama
1102 avalanche_protection: Ochrona przed lawinami
1103 beacon: Latarnia morska
1106 breakwater: Falochron
1108 bunker_silo: Bunkier
1112 communications_tower: Wieża komunikacyjna
1113 crane: Żuraw (dźwig)
1118 flagpole: Maszt flagowy
1119 gasometer: Zbiornik gazowy
1120 groyne: Ostroga brzegowa
1121 kiln: Piec przemysłowy
1122 lighthouse: Latarnia morska
1123 manhole: Właz do kanału
1126 mineshaft: Szyb górniczy
1127 monitoring_station: Stacja pomiarowa
1128 petroleum_well: Szyb naftowy
1131 pumping_station: Przepompownia
1132 reservoir_covered: Podziemny zbiornik wody
1134 snow_cannon: Armatka śnieżna
1135 snow_fence: Płot przeciwśnieżny
1136 storage_tank: Zbiornik
1137 street_cabinet: Skrzynka elektryczna
1138 surveillance: Punkt monitoringu
1142 wastewater_plant: Oczyszczalnia ścieków
1143 watermill: Młyn wodny
1144 water_tap: Kran z wodą
1145 water_tower: Wieża ciśnień
1147 water_works: Wodociągi
1152 airfield: Lotnisko wojskowe
1155 checkpoint: Wojskowy punkt kontrolny
1157 "yes": Obiekt wojskowy
1162 bare_rock: Skała macierzysta
1166 cave_entrance: Wejście do jaskini
1168 coastline: Linia brzegowa
1179 hot_spring: Źródło termalne
1194 scree: Rumowisko skalne
1196 shingle: Plaża kamienista
1197 spring: Źródło wodne
1201 tree_row: Rząd drzew
1206 wetland: Obszar podmokły
1210 accountant: Księgowy
1211 administrative: Administracja
1212 advertising_agency: Agencja reklamowa
1213 architect: Architekt
1214 association: Stowarzyszenie
1215 company: Biuro firmy
1216 diplomatic: Placówka dyplomatyczna
1217 educational_institution: Instytucja edukacyjna
1218 employment_agency: Agencja zatrudnienia
1219 energy_supplier: Biuro dostawcy energii
1220 estate_agent: Biuro nieruchomości
1221 financial: Biuro finansowe
1222 government: Biuro rządowe/samorządowe
1223 insurance: Biuro ubezpieczeń
1224 it: Biuro firmy informatycznej
1226 logistics: Biuro logistyczne
1227 newspaper: Siedziba wydawcy gazety
1228 ngo: Biuro organizacji pozarządowej
1230 religion: Biuro organizacji religijnej
1231 research: Biuro badawcze
1232 tax_advisor: Doradca podatkowy
1233 telecommunication: Firma telekomunikacyjna
1234 travel_agent: Biuro podróży
1237 allotments: Ogródki działkowe
1238 archipelago: Archipelag
1249 isolated_dwelling: Pojedynczy dom-gospodarstwo
1250 locality: Miejsce nazwane
1252 neighbourhood: Sąsiedztwo
1254 postcode: Kod pocztowy
1259 state: Województwo/stan/prowincja
1260 subdivision: Dzielnica
1266 abandoned: Dawna linia kolejowa
1267 construction: Budowana linia kolejowa
1268 disused: Nieużywany tor
1269 funicular: Kolej linowo-terenowa
1270 halt: Przystanek kolejowy
1271 junction: Węzeł kolejowy
1272 level_crossing: Przejazd kolejowy
1273 light_rail: Tor kolei miejskiej
1274 miniature: Tor minikolejki
1275 monorail: Tor kolei jednoszynowej
1276 narrow_gauge: Tor kolei wąskotorowej
1278 preserved: Tor kolei zabytkowej
1279 proposed: Planowana linia kolejowa
1280 spur: Bocznica kolejowa
1281 station: Stacja kolejowa
1282 stop: Przystanek kolejowy
1284 subway_entrance: Wejście na stację metra
1286 tram: Tor tramwajowy
1287 tram_stop: Przystanek tramwajowy
1288 yard: Stacja postojowa, lokomotywownia
1290 agrarian: Sklep rolniczy
1291 alcohol: Sklep monopolowy
1293 appliance: Sklep z AGD
1294 art: Sklep z dziełami sztuki
1295 baby_goods: Sklep z art. dla dzieci i niemowląt
1296 bag: Sklep z torebkami/walizkami
1298 bathroom_furnishing: Sklep z wyposażeniem łazienek
1300 bed: Sklep z łóżkami/materacami
1301 beverages: Sklep z napojami
1302 bicycle: Sklep rowerowy
1303 bookmaker: Bukmacher
1306 butcher: Sklep mięsny
1307 car: Sprzedaż samochodów
1308 car_parts: Sklep z częściami samochodowymi
1309 car_repair: Warsztat samochodowy
1310 carpet: Sklep z dywanami
1311 charity: Sklep charytatywny
1312 cheese: Sklep z serami
1314 chocolate: Sklep z czekoladą
1315 clothes: Sklep odzieżowy
1316 coffee: Sklep z kawą
1317 computer: Sklep komputerowy
1318 confectionery: Sklep ze słodyczami
1319 convenience: Sklep ogólnospożywczy
1321 cosmetics: Sklep z kosmetykami
1322 craft: Sklep z artykułami dla artystów
1323 curtain: Sklep z zasłonami
1324 dairy: Sklep z nabiałem
1326 department_store: Dom towarowy
1327 discount: Sklep z produktami po obniżce
1328 doityourself: Market budowlany
1329 dry_cleaning: Pralnia chemiczna
1330 e-cigarette: Sklep z e-papierosami
1331 electronics: Sklep z elektroniką/RTV/AGD
1332 erotic: Sklep erotyczny
1333 estate_agent: Biuro nieruchomości
1334 fabric: Sklep z tkaninami
1335 farm: Stragan świeżych produktów
1336 fashion: Sklep odzieżowy
1337 fishing: Sklep wędkarski
1338 florist: Kwiaciarnia
1339 food: Sklep spożywczy
1340 frame: Sklep z ramami
1341 funeral_directors: Zakład pogrzebowy
1342 furniture: Sklep meblowy
1343 garden_centre: Centrum ogrodnicze
1344 gas: Sklep z butlami gazowymi
1345 general: Sklep wielobranżowy
1346 gift: Sklep z pamiątkami
1347 greengrocer: Warzywniak
1348 grocery: Sklep spożywczy
1349 hairdresser: Fryzjer
1350 hardware: Sklep z narzędziami
1351 health_food: Sklep ze zdrową żywnością
1352 hearing_aids: Sklep z aparatami słuchowymi
1353 herbalist: Sklep zielarski
1354 hifi: Sklep ze sprzętem hi-fi
1355 houseware: Sklep z małymi artykułami gospodarstwa domowego
1356 ice_cream: Sklep z lodami
1357 interior_decoration: Sklep z dekoracją wnętrz
1358 jewelry: Sklep z biżuterią
1360 kitchen: Sklep z meblami kuchennymi
1362 locksmith: Dorabianie kluczy / Ślusarz
1364 mall: Centrum handlowe
1365 massage: Salon masażu
1366 medical_supply: Sklep ze sprzętem medycznym
1367 mobile_phone: Sklep z telefonami komórkowymi
1368 money_lender: Pożyczki
1369 motorcycle: Sklep motocyklowy
1370 motorcycle_repair: Warsztat motocyklowy
1371 music: Sklep muzyczny
1372 musical_instrument: Sklep z instrumentami muzycznymi
1373 newsagent: Sklep z prasą
1374 nutrition_supplements: Sklep z suplementami diety
1376 organic: Sklep z ekologiczną żywnością
1377 outdoor: Sklep turystyczny
1378 paint: Sklep z farbami
1381 perfumery: Perfumeria
1382 pet: Sklep zoologiczny
1383 pet_grooming: Salon fryzjerski dla zwierząt
1384 photo: Sklep fotograficzny
1385 seafood: Sklep z owocami morza
1386 second_hand: Sklep z rzeczami używanymi
1388 shoes: Sklep obuwniczy
1389 sports: Sklep sportowy
1390 stationery: Sklep papierniczy
1391 storage_rental: Przechowalnia rzeczy
1392 supermarket: Supermarket
1394 tattoo: Studio tatuażu
1395 tea: Sklep z herbatą
1396 ticket: Kasa biletowa
1397 tobacco: Sklep z tytoniem
1398 toys: Sklep z zabawkami
1399 travel_agency: Biuro podróży
1400 tyres: Sklep z oponami
1401 vacant: Pusty lokal sklepowy
1402 variety_store: Sklep z różnościami
1403 video: Sklep wideo/DVD
1404 video_games: Sklep z grami wideo
1405 wholesale: Hurtownia
1406 wine: Sklep z winami
1409 alpine_hut: Chata alpejska
1410 apartment: Mieszkanie na wynajem
1411 artwork: Dzieło sztuki
1412 attraction: Atrakcja turystyczna
1413 bed_and_breakfast: Bed and breakfast
1414 cabin: Domek letniskowy
1415 camp_pitch: Miejsce na kempingu
1417 caravan_site: Miejsce na przyczepę kempingową
1420 guest_house: Pensjonat
1423 information: Informacja turystyczna
1426 picnic_site: Miejsce na piknik
1427 theme_park: Park rozrywki
1428 viewpoint: Punkt widokowy
1429 wilderness_hut: Chata na odludziu
1432 building_passage: Przejazd przez budynek
1436 artificial: Sztuczny ciek
1440 derelict_canal: Opuszczony kanał
1441 ditch: Rów przydrożny
1443 drain: Rów odwadniający
1445 lock_gate: Wrota śluzy
1446 mooring: Kotwicowisko
1455 level2: Granica kraju
1456 level3: Granica regionu
1457 level4: Granica województwa
1458 level5: Granica regionu
1459 level6: Granica powiatu
1460 level7: Granica gminy
1461 level8: Granica miejscowości
1462 level9: Granica dzielnicy
1463 level10: Granica osiedla
1464 level11: Granica osiedla
1470 no_results: Nic nie znaleziono
1471 more_results: Więcej wyników
1475 select_status: Wybierz status
1476 select_type: Wybierz kategorię
1477 select_last_updated_by: Ostatnio zaktualizowane przez
1478 reported_user: Zgłoszony użytkownik
1479 not_updated: Niezaktualizowane
1481 search_guidance: 'Przeszukaj sprawy:'
1482 user_not_found: Użytkownik nie istnieje
1483 issues_not_found: Nie znaleziono takiej sprawy
1486 last_updated: Ostatnia aktualizacja
1487 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1488 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> przez %{user}
1489 link_to_reports: Zobacz zgłoszenia
1492 few: '%{count} zgłoszenia'
1493 other: '%{count} zgłoszeń'
1494 reported_item: Zgłoszony element
1496 ignored: zignorowane
1498 resolved: rozwiązane
1500 new_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1501 successful_update: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zaktualizowane
1502 provide_details: Podaj koniecznie, proszę, potrzebne szczegóły
1504 title: '%{status} sprawa #%{issue_id}'
1508 few: '%{count} zgłoszenia'
1509 other: '%{count} zgłoszeń'
1510 report_created_at: Pierwsze zgłoszenie z %{datetime}
1511 last_resolved_at: Ostatnia reakcja z %{datetime}
1512 last_updated_at: Ostatnio zaktualizowane %{datetime} przez użytkownika %{displayname}
1515 reopen: Otwórz ponownie
1516 reports_of_this_issue: Zgłoszenia w tej sprawie
1517 read_reports: Czytaj raporty
1518 new_reports: Nowe zgłoszenia
1519 other_issues_against_this_user: Inne sprawy przeciwko temu użytkownikowi
1520 no_other_issues: Brak innych zgłoszeń dotyczących tego użytkownika.
1521 comments_on_this_issue: Komentarze o tej sprawie
1523 resolved: Status sprawy został ustawiony na „Rozwiązana”
1525 ignored: Status sprawy został ustawiony na „Zignorowana”
1527 reopened: Status sprawy został ustawiony na „Otwarta”
1529 comment_from_html: Komentarz od %{user_link} z %{comment_created_at}
1530 reassign_param: Przydzielić sprawę?
1532 reported_by_html: Zgłoszone %{updated_at} jako %{category} przez %{user}
1535 diary_comment: '%{entry_title}, komentarz #%{comment_id}'
1536 note: 'Uwaga #%{note_id}'
1539 comment_created: Twój komentarz został pomyślnie utworzony
1542 title_html: Zgłoś użytkownika %{link}
1543 missing_params: Nie można utworzyć nowego zgłoszenia
1545 intro: 'Przed wysłaniem zgłoszenia do moderatorów, upewnij się proszę, że:'
1546 not_just_mistake: Na pewno nie jest to pomyłka, a problem wymagający zgłoszenia
1547 unable_to_fix: Nie jesteś w stanie rozwiązać problemu samodzielnie lub z pomocą
1549 resolve_with_user: Podejmowałeś/aś próby rozwiązania problemu z użytkownikiem,
1553 spam_label: Wpis dziennika zawiera spam
1554 offensive_label: Wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1555 threat_label: Wpis dziennika zawiera groźbę
1558 spam_label: Ten wpis dziennika zawiera spam
1559 offensive_label: Ten wpis dziennika jest nieprzyzwoity lub obraźliwy
1560 threat_label: Ten wpis dziennika zawiera groźbę
1563 spam_label: Profil użytkownika jest/zawiera spam
1564 offensive_label: Profil użytkownika jest nieprzyzwoity/obraźliwy
1565 threat_label: Profil użytkownika zawiera groźbę
1566 vandal_label: Ten użytkownik jest wandalem
1569 spam_label: Uwaga jest spamem
1570 personal_label: Uwaga zawiera dane osobiste
1571 abusive_label: Ta uwaga jest obraźliwa
1574 successful_report: Twoje zgłoszenie zostało pomyślnie zarejestrowane
1575 provide_details: Podaj, proszę, wymagane sczegóły
1578 title: OpenStreetMap
1581 alt_text: Logo OpenStreetMap
1582 home: Przejdź do położenia domu
1585 log_in_tooltip: Zaloguj się
1586 sign_up: Zarejestruj się
1587 start_mapping: Rozpocznij tworzenie mapy
1588 sign_up_tooltip: Załóż konto, aby edytować
1594 export_data: Eksportuj dane
1595 gps_traces: Ślady GPS
1596 gps_traces_tooltip: Zarządzanie śladami GPS
1597 user_diaries: Dzienniki
1598 user_diaries_tooltip: Przeglądaj dzienniki użytkownika
1599 edit_with: Edytuj w %{editor}
1600 tag_line: Wolna wikimapa świata
1601 intro_header: Witamy w OpenStreetMap!
1602 intro_text: OpenStreetMap to mapa świata, stworzona przez ludzi, takich jak ty,
1603 i z możliwością użycia pod otwartą licencją.
1604 intro_2_create_account: Utwórz konto
1605 hosting_partners_html: Hosting obsługuje %{ucl}, %{fastly}, %{bytemark}, a także
1607 partners_ucl: University College London
1608 partners_fastly: Fastly
1609 partners_bytemark: Hosting Bytemark
1610 partners_partners: partnerzy
1611 tou: Warunki użytkowania
1612 osm_offline: Baza danych OpenStreetMap jest niedostępna na czas ważnych zadań
1613 administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1614 osm_read_only: Baza danych OpenStreetMap jest w trybie tylko do odczytu na czas
1615 ważnych zadań administracyjnych, które są w tym momencie wykonywane.
1616 donate: Wspomóż projekt OpenStreetMap %{link} na fundusz rozbudowy sprzętu komputerowego.
1619 copyright: Prawa autorskie
1620 community: Społeczność
1621 community_blogs: Blogi społeczności
1622 community_blogs_title: Blogi członków społeczności OpenStreetMap
1623 foundation: Fundacja
1624 foundation_title: Fundacja OpenStreetMap
1626 title: Wspomóż OpenStreetMap za pomocą darowizny pieniężnej
1627 text: Przekaż darowiznę
1628 learn_more: Dowiedz się więcej
1631 diary_comment_notification:
1632 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} skomentował wpis dziennika'
1633 hi: Witaj %{to_user},
1634 header: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1635 o temacie %{subject}:'
1636 header_html: '%{from_user} zostawił(a) komentarz do wpisu w dzienniku OpenStreetMap
1637 o temacie %{subject}:'
1638 footer: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować go pod
1639 %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1640 footer_html: Możesz również przeczytać komentarz pod %{readurl}, skomentować
1641 go pod %{commenturl} lub wysłać wiadomość do autora pod %{replyurl}
1642 message_notification:
1643 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1644 hi: Witaj %{to_user},
1645 header: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie %{subject}:'
1646 header_html: '%{from_user} wysłał do ciebie wiadomość z OpenStreetMap o temacie
1648 footer: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1649 do autora na %{replyurl}
1650 footer_html: Możesz również przeczytać wiadomość na %{readurl} i wysłać wiadomość
1651 do autora na %{replyurl}
1652 friendship_notification:
1653 hi: Witaj %{to_user},
1654 subject: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{user} dodał cię jako znajomego'
1655 had_added_you: '%{user} dodał(a) cię jako swojego znajomego na OpenStreetMap.'
1656 see_their_profile: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1657 see_their_profile_html: Możesz zobaczyć jego profil na stronie %{userurl}.
1658 befriend_them: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1659 befriend_them_html: Możesz również dodać go jako znajomego na %{befriendurl}.
1661 description_with_tags_html: 'Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name} z
1662 opisem %{trace_description} i tagami: %{tags}'
1663 description_with_no_tags_html: Wygląda na to, że twój plik GPX %{trace_name}
1664 z opisem %{trace_description} i bez tagów
1666 hi: Cześć, %{to_user},
1667 failed_to_import: 'nie został zaimportowany. Komunikat błędu:'
1668 more_info_html: Więcej informacji na temat błędów importu plików GPX można znaleźć
1670 import_failures_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1671 subject: '[OpenStreetMap] Nieudane importowanie pliku GPX'
1673 hi: Cześć, %{to_user},
1674 loaded_successfully:
1675 one: wczytano wraz z %{trace_points} z 1 punktu łącznie.
1676 few: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1677 many: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1678 other: wczytano wraz z %{trace_points} z %{possible_points} punktów łącznie.
1679 subject: '[OpenStreetMap] Zaimportowano plik GPX'
1681 subject: '[OpenStreetMap] Witamy w OpenStreetMap'
1683 created: Ktoś (mamy nadzieję, że ty) właśnie założył konto w %{site_url}.
1684 confirm: 'Musimy się upewnić, że ta prośba pochodzi od ciebie, dlatego kliknij
1685 łącze poniżej, aby potwierdzić założenie konta:'
1686 welcome: Po potwierdzeniu konta dostarczymy ci dodatkowych informacji o tym,
1689 subject: '[OpenStreetMap] Potwierdzenie adresu e-mail'
1691 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) chce zmienić adres e-mail w %{server_url}
1693 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy link, aby potwierdzić zmianę.
1695 subject: '[OpenStreetMap] Prośba zmiany hasła'
1697 hopefully_you: Ktoś (prawdopodobnie ty) poprosił o zresetowanie hasła do konta
1698 w serwisie openstreetmap.org przypisanego do tego adresu e-mail.
1699 click_the_link: Jeśli to ty, kliknij poniższy odnośnik, aby wyczyścić hasło.
1700 note_comment_notification:
1701 anonymous: Anonimowy użytkownik
1704 subject_own: '[OpenStreetMap] Użytkownik %{commenter} skomentował uwagę'
1705 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował interesującą cię
1707 your_note: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na mapie
1708 w lokalizacji: %{place}.'
1709 your_note_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednej z twoich uwag na
1710 mapie w lokalizacji: %{place}.'
1711 commented_note: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1712 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1713 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} zostawił komentarz do skomentowanej
1714 uwagi. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1716 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał twoją uwagę'
1717 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} rozwiązał interesującą cię uwagę'
1718 your_note: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1720 your_note_html: '%{commenter} rozwiązał jedną z twoich uwag na mapie w lokalizacji:
1722 commented_note: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę. Znajduje
1723 się ona w położeniu: %{place}.'
1724 commented_note_html: 'Użytkownik %{commenter} rozwiązał skomentowaną uwagę.
1725 Znajduje się ona w położeniu: %{place}.'
1727 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich
1729 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} ponownie aktywował interesującą
1731 your_note: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie w
1732 lokalizacji: %{place}'
1733 your_note_html: '%{commenter} ponownie aktywował jedną z twoich uwag na mapie
1734 w lokalizacji: %{place}'
1735 commented_note: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną uwagę.
1736 Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1737 commented_note_html: Użytkownik %{commenter} ponownie aktywował skomentowaną
1738 uwagę. Znajduje się ona w położeniu %{place}.
1739 details: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1740 details_html: 'Więcej informacji na temat uwagi można znaleźć pod adresem: %{url}.'
1741 changeset_comment_notification:
1742 hi: Witaj %{to_user},
1745 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował jeden z twoich zestawów
1747 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} skomentował zestaw zmian'
1748 your_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich zestawów
1749 zmian, utworzony %{time}'
1750 your_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do jednego z twoich
1751 zestawów zmian, utworzony %{time}'
1752 commented_changeset: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian użytkownika
1753 %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1754 commented_changeset_html: '%{commenter} zostawił komentarz do zestawu zmian
1755 użytkownika %{changeset_author}, który śledzisz, utworzony %{time}'
1756 partial_changeset_with_comment: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1757 partial_changeset_with_comment_html: z komentarzem '%{changeset_comment}'
1758 partial_changeset_without_comment: bez komentarza
1759 details: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1761 details_html: 'Więcej informacji na temat zestawu zmian można znaleźć pod adresem:
1763 unsubscribe: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian, odwiedź
1764 %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1765 unsubscribe_html: Aby wypisać się z subskrypcji dotyczącej tego zestawu zmian,
1766 odwiedź %{url} i kliknij „Nie obserwuj”.
1769 heading: Sprawdź swoją skrzynkę e-mail!
1770 introduction_1: Wysłaliśmy ci e-mail z potwierdzeniem.
1771 introduction_2: Potwierdź swoje konto, klikając na link w wiadomości i zacznij
1773 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby aktywować konto.
1775 success: Twoje konto zostało zatwierdzone, cieszymy się, że do nas dołączyłeś!
1776 already active: To konto zostało potwierdzone.
1777 unknown token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1778 reconfirm_html: Możesz ponownie przesłać wiadomość z potwierdzeniem <a href="%{reconfirm}">klikając
1781 failure: Nie odnaleziono użytkownika %{name}.
1783 heading: Porwierdzenie zmiany adresu mailowego
1784 press confirm button: Proszę kliknąć poniższy przycisk, aby potwierdzić nowy
1787 success: Twój nowy adres e-mail został potwierdzony!
1788 failure: Adres e-mail o tym kodzie był już potwierdzony.
1789 unknown_token: Ten kod potwierdzający wygasł lub nie istnieje.
1790 resend_success_flash:
1791 confirmation_sent: Wysłaliśmy nową wiadomość z potwierdzeniem na %{email} i
1792 jak tylko aktywujesz swoje konto, będziesz mógł zacząć edytować mapę.
1793 whitelist: Jeśli używasz systemu antyspamowego, upewnij się, że do swojej białej
1794 listy dodałeś adres %{sender}. Dzięki temu będziemy mogli skontaktować się
1795 z tobą bez problemów.
1798 title: Wiadomości odebrane
1799 my_inbox: skrzynka odbiorcza
1800 my_outbox: skrzynka nadawcza
1801 messages: Masz %{new_messages} i %{old_messages}
1803 few: '%{count} nowe wiadomości'
1804 many: '%{count} nowych wiadomości'
1805 one: '%{count} nową wiadomość'
1806 other: '%{count} nowych wiadomości'
1808 few: '%{count} stare wiadomości'
1809 many: '%{count} starych wiadomości'
1810 one: '%{count} starą wiadomość'
1811 other: '%{count} starych wiadomości'
1815 no_messages_yet_html: Nie masz jeszcze wiadomości. Może skontaktujesz się z
1816 %{people_mapping_nearby_link}?
1817 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1819 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1820 read_button: Oznacz jako przeczytaną
1821 reply_button: Odpowiedz
1822 destroy_button: Usuń
1824 title: Wysyłanie wiadomości
1825 send_message_to_html: Wyślij nową wiadomość do %{name}
1828 back_to_inbox: Wróć do skrzynki
1830 message_sent: Wysłano wiadomość
1831 limit_exceeded: Wysłałeś ostatnio wiele wiadomości. Poczekaj chwilę przed wysłaniem
1834 title: Nie ma takiej wiadomości
1835 heading: Nie ma takiej wiadomości
1836 body: Niestety nie ma wiadomości o tym identyfikatorze.
1839 my_inbox: Wiadomości odebrane
1840 my_outbox: Wiadomości wysłane
1842 one: '%{count} wysłana wiadomość'
1843 few: '%{count} wysłane wiadomości'
1844 other: '%{count} wysłanych wiadomości'
1848 no_sent_messages_html: Nie masz jeszcze wysłanych wiadomości. Może skontaktujesz
1849 się z %{people_mapping_nearby_link}?
1850 people_mapping_nearby: użytkownikami z twojej okolicy
1852 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, na którą chcesz odpowiedzieć,
1853 nie została wysłana do tego użytkownika. Zaloguj się jako właściwy użytkownik,
1854 aby na nią odpowiedzieć.
1856 title: Czytanie wiadomości
1860 reply_button: Odpowiedz
1861 unread_button: Oznacz jako nieprzeczytaną
1862 destroy_button: Usuń
1865 wrong_user: Jesteś zalogowany jako %{user}, ale wiadomość, którą chcesz przeczytać,
1866 nie została wysłana przez tego użytkownika ani do niego. Zaloguj się jako
1867 właściwy użytkownik, aby ją przeczytać.
1868 sent_message_summary:
1869 destroy_button: Usuń
1871 as_read: Wiadomość została oznaczona jako przeczytana
1872 as_unread: Wiadomość została oznaczona jako nieprzeczytana
1874 destroyed: Wiadomość usunięta
1877 title: zgubione hasło
1878 heading: Zapomniałeś hasła?
1879 email address: 'Adres e-mail:'
1880 new password button: Wyczyść hasło
1881 help_text: Proszę wprowadzić adres e-mail używany do logowania. Zostanie wysłany
1882 na niego odnośnik służący do wyczyszczenia hasła.
1883 notice email on way: Przykro nam z powodu utraty hasła. Wiadomość, która umożliwi
1884 jego wyczyszczenie, jest już w drodze.
1885 notice email cannot find: Niestety, nie odnaleziono tego adresu e-mail.
1887 title: Wyczyść hasło
1888 heading: Czyszczenie hasła użytkownika %{user}
1889 reset: Wyczyść hasło
1890 flash changed: Hasło zostało zmienione.
1891 flash token bad: Nie znaleziono tokenu, sprawdź URL
1895 preferred_editor: 'Preferowane edytowanie w:'
1896 preferred_languages: 'Preferowane języki:'
1897 edit_preferences: Edytuj preferencje
1899 title: Edycja preferencji
1900 save: Zapisz preferencje
1903 failure: Nie udało się zapisać preferencji.
1904 update_success_flash:
1905 message: Zapisano preferencje.
1908 title: Edycja profilu
1913 gravatar: Użyj Gravatara
1914 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
1915 what_is_gravatar: Co to jest Gravatar?
1916 disabled: Wyłączono Gravatara.
1917 enabled: Włączono wyświetlanie Gravatara.
1918 new image: Dodanie obrazu
1919 keep image: Pozostaw dotychczasowy obraz
1920 delete image: Usuń aktualny obraz
1921 replace image: Zmień aktualny obraz
1922 image size hint: (najlepiej sprawdzają się kwadratowe obrazy o rozmiarach przynajmniej
1924 home location: 'Położenie domu:'
1925 no home location: Nie wpisałeś swojej lokalizacji domowej.
1926 update home location on click: Uaktualnianie położenia kliknięciem na mapie
1928 success: Zaktualizowano profil użytkownika.
1929 failure: Nie udało się zaktualizować profilu.
1934 email or username: 'Adres e-mail lub nazwa użytkownika:'
1936 openid_html: '%{logo} OpenID:'
1937 remember: Zapamiętaj dane uwierzytelniające
1938 lost password link: Zapomniałeś hasła?
1939 login_button: Zaloguj się
1940 register now: Zarejestruj się
1941 with username: 'Masz już konto w OpenStreetMap? Zaloguj się, podając nazwę użytkownika
1943 with external: 'Alternatywnie, zaloguj się przez:'
1944 new to osm: Nowy na OpenStreetMap?
1945 to make changes: Aby wprowadzać zmiany w OpenStreetMap, musisz mieć konto.
1946 create account minute: Utwórz konto. To zajmuje tylko minutę.
1947 no account: Nie masz konta?
1948 account not active: Niestety twoje konto nie jest jeszcze aktywne.<br />Otwórz
1949 link zawarty w mailu potwierdzenia założenia konta, aby je aktywować lub <a
1950 href="%{reconfirm}">poproś o ponowne przesłanie maila</a>.
1951 account is suspended: Twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzaną
1952 działalność.<br />Skontaktuj się z <a href="%{webmaster}">webmasterem</a>,
1953 jeśli chcesz to przedyskutować.
1954 auth failure: Niestety, podane dane nie pozwoliły na zalogowanie.
1955 openid_logo_alt: Zaloguj się przez OpenID
1958 title: Zaloguj się przez OpenID
1959 alt: Zaloguj się za pomocą adresu URL OpenID
1961 title: Zaloguj się przez Google
1962 alt: Zaloguj się przez Google OpenID
1964 title: Zaloguj się przez Facebooka
1965 alt: Zaloguj się przez konto Facebook
1967 title: Zaloguj się przez Windows Live
1968 alt: Zaloguj się przez konto Windows Live
1970 title: Zaloguj się przez GitHub
1971 alt: Zaloguj się przez konto GitHub
1973 title: Zaloguj się przez Wikipedię
1974 alt: Zaloguj się przez konto Wikipedii
1976 title: Zaloguj się przez Wordpress
1977 alt: Zaloguj się przez OpenID Wordpress
1979 title: Zaloguj się przez AOL
1980 alt: Zaloguj się przez AOL OpenID
1983 heading: Wyloguj się z OpenStreetMap
1984 logout_button: Wyloguj się
1987 title_html: Składnia <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1990 subheading: Podtytuł
1991 unordered: Lista nieuporządkowana
1992 ordered: Lista numerowana
1993 first: Pierwszy element
1994 second: Drugi element
1998 alt: Tekst alternatywny
2006 copyright_html: <span>©</span>Autorzy<br>OpenStreetMap
2007 used_by_html: '%{name} dostarcza dane mapowe tysiącom stron internetowych, aplikacji
2009 lede_text: OpenStreetMap jest tworzony przez społeczność dodającą dane o drogach,
2010 ścieżkach, kawiarniach, dworcach i wielu innych, na całym świecie.
2011 local_knowledge_title: Wiedza lokalna
2012 local_knowledge_html: OpenStreetMap wyróżnia wiedzę lokalną. Autorzy używają
2013 zdjęć satelitarnych, lotniczych, nawigacji GPS i zwykłych map, aby zweryfikować,
2014 czy dane w OSM są dokładne i aktualne.
2015 community_driven_title: Zarządzany przez społeczność
2016 community_driven_html: |-
2017 Społeczność OpenStreetMap jest różnorodna, zaangażowana i każdego dnia coraz większa. Wśród edytujących mapę są amatorscy kartografowie, specjaliści GIS, inżynierowie odpowiadający za pracę serwerów OSM, osoby tworzące mapy obszarów dotkniętych skutkami klęski żywiołowej potrzebne służbom ratunkowym oraz wielu innych ludzi.
2018 Aby dowiedzieć się więcej na temat wspólnoty, odwiedź
2019 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blog OpenStreetMap</a>,
2020 <a href='%{diary_path}'>blogi użytkowników</a>,
2021 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogi społeczności</a> oraz
2022 <a href='http://openstreetmap.org.pl'>stronę OSM Polska</a>.
2023 open_data_title: Otwarte dane
2024 open_data_html: 'OpenStreetMap to <i>otwarte dane</i>: możesz używać ich, jak
2025 tylko chcesz pod warunkiem, że dodasz, że pochodzą one z OpenStreetMap i
2026 jego autorów. Jeśli zmienisz lub stworzysz coś na podstawie tych danych, możesz
2027 je dystrybuować, ale tylko na tej samej licencji. Szczegółowe informacje na
2028 stronie <a href=''%{copyright_path}''>Prawa autorskie i licencja</a>.'
2029 legal_title: Pytania prawne
2031 Ta strona internetowa i inne powiązane usługi prowadzone są oficjalnie przez <a href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF) w imieniu społeczności. Korzystanie ze wszystkich usług OSMF jest regulowane przez <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Warunki użytkowania</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">
2032 Politykę użytkowania</a> i naszą <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politykę prywatności</a>.
2034 Jeśli masz pytania dotyczące licencji, praw autorskich lub innych kwestii prawnych, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>skontaktuj się z OSMF</a>.
2036 OpenStreetMap, logo z lupą oraz State of the Map są <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">zarejestrowanymi znakami towarowymi OSMF</a>.
2037 partners_title: Partnerzy
2040 title: Informacje o tłumaczeniu
2041 html: W przypadku konfliktu pomiędzy tym tłumaczeniem a %{english_original_link}
2042 preferowana jest strona w języku angielskim.
2043 english_link: oryginalną angielską wersją
2046 html: Przeglądasz angielską wersję strony dotyczącej praw autorskich. Możesz
2047 wrócić do %{native_link} tej strony lub przestać czytać o prawach autorskich
2049 native_link: wersji po polsku
2050 mapping_link: rozpocząć tworzenie mapy
2052 title_html: Prawa autorskie i licencja
2054 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> to projekt <i>open data</i>, rozpowszechniany na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) przez <a
2055 href="https://osmfoundation.org/">OpenStreetMap Foundation</a> (OSMF).
2056 intro_2_html: Możesz swobodnie kopiować, rozpowszechniać, przekazywać innym
2057 i dostosowywać nasze dane, pod warunkiem podania OpenStreetMap i jego autorów
2058 jako źródła. Jeśli zmienisz, przekształcisz lub wykorzystasz nasze dane,
2059 wynik swojej pracy możesz rozpowszechniać tylko na podstawie tej samej licencji.
2060 <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Pełny tekst licencji</a>
2061 dokładnie opisuje twoje prawa i obowiązki.
2062 intro_3_1_html: Nasza dokumentacja rozpowszechniana jest na warunkach licencji
2063 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pl">Uznanie
2064 autorstwa na tych samych warunkach 2.0</a> (CC BY-SA 2.0).
2065 credit_title_html: Jak określić pochodzenie danych
2066 credit_1_html: Wymagamy podania źródła w postaci „© autorzy OpenStreetMap”.
2067 credit_2_1_html: Musisz także jasno zaznaczyć, że dane dostępne są na licencji
2068 Open Database License. Możesz to zrobić przez podlinkowanie <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">tej
2069 strony licencyjnej</a>. W przypadku rozpowszechniania OSM w formie danych
2070 możesz podać nazwy licencji i umieścić do nich bezpośredni link. Jeśli niemożliwe
2071 jest umieszczenie linków (np. mapy papierowe), sugerujemy pokierowanie czytelników
2072 na stronę openstreetmap.org (lub OpenStreetMap.org) i opendatacommons.org.
2073 credit_3_1_html: Kafelki mapy w stylu podstawowym na www.openstreetmap.org
2074 są Produktem na licencji Open Database Licence wytworzonym przez OpenStreetMap
2075 Foundation na podstawie danych OpenStreetMap. Jeśli używasz tego stylu mapy,
2076 wymagana jest taka sama atrybucja jak w przypadku danych mapy.
2077 credit_4_html: W przypadku interaktywnych map elektronicznych podziękowania
2078 powinny pojawić się w rogu mapy.
2079 attribution_example:
2080 alt: Przykład, jak przypisywać OpenStreetMap na stronie internetowej
2081 title: Przykład uznania autorstwa
2082 more_title_html: Dowiedz się więcej
2084 Dowiedz się więcej o korzystaniu z naszych danych i o tym, jak określić nas jako źródło, z którego pochodzą dane na <a
2085 href="https://osmfoundation.org/License">stronie OSMF License</a>.
2086 more_2_html: Chociaż dane OpenStreetMap są otwarte, nie jesteśmy w stanie
2087 zapewnić nieograniczonego dostępu do naszego API wszystkim chętnym. Zapoznaj
2088 się z naszą <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Polityką
2089 korzystania z API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Polityką
2090 korzystania z kafelków</a> oraz <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Polityką
2091 korzystania z Nominatima</a>.
2092 contributors_title_html: Współtwórcy
2093 contributors_intro_html: 'Autorami są tysiące osób. Uwzględniamy również licencjonowane
2094 dane na otwartej zasadzie z krajowych agencji kartograficznych i innych
2095 źródeł, wśród nich:'
2096 contributors_at_html: |-
2097 <strong>Austria</strong>: Zawiera dane <a href="https://data.wien.gv.at/">miasta Wiednia</a> (na licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>),
2098 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land Vorarlberg</a> oraz
2099 Land Tyrol (na licencji <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY AT z późniejszymi zmianami</a>).
2100 contributors_au_html: '<strong>Australia</strong>: Zawiera dane oparte na
2101 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape
2102 Australia</a>, licencjonowane przez Związek Australijski na podstawie licencji
2103 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative Commons
2104 Attribution 4.0 International licence (CC BY 4.0)</a>.'
2105 contributors_ca_html: '<strong>Kanada</strong>: Zawiera dane z GeoBase®,
2106 GeoGratis (© Department of Natural Resources Canada), CanVec (©
2107 Department of Natural Resources Canada) i StatCan (Geography Division, Statistics
2109 contributors_fi_html: '<strong>Finlandia</strong>: Zawiera dane z National
2110 Land Survey of Finland''s Topographic Database i innych zbiorów danych,
2111 na podstawie <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI
2113 contributors_fr_html: '<strong>Francja</strong>: Zawiera dane uzyskane z Direction
2114 Générale des Impôts.</li>'
2115 contributors_nl_html: |-
2116 <strong>Holandia</strong>: Zawiera dane © AND, 2007
2117 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)
2118 contributors_nz_html: |-
2119 <strong>Nowa Zelandia</strong>: Zawiera dane uzyskane z <a href="https://data.linz.govt.nz/">LINZ Data Service</a> i licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji
2120 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2121 contributors_si_html: |-
2122 <strong>Słowenia</strong>: Zawiera dane
2123 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Urzędu Geodezji i Kartografii</a> oraz
2124 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministerstwa Rolnictwa, Leśnictwa i Żywności</a>
2125 (informacja publiczna Słowenii).
2126 contributors_es_html: |-
2127 <strong>Hiszpania</strong>: Zawiera dane z Hiszpańskiego Narodowego Instytutu Geograficznego (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) i
2128 Krajowego Systemu Kartograficznego (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) licencjonowane do ponownego użycia na podstawie licencji <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
2129 contributors_za_html: |-
2130 <strong>RPA</strong>: Zawiera dane pochodzące
2131 z <a href="http://www.ngi.gov.za/">zarządu głównego:
2132 National Geo-Spatial Information</a>, prawa autorskie państwa zastrzeżone.
2133 contributors_gb_html: '<strong>Wielka Brytania</strong>: Zawiera dane Ordnance
2134 Survey. © Crown copyright and database right 2010-12.'
2135 contributors_footer_1_html: |-
2136 Szczegóły tych i innych źródeł, które zostały wykorzystane,
2137 aby udoskonalić OpenStreetMap, są dostępne na stronie
2138 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">Contributors (en)</a>.
2139 contributors_footer_2_html: Włączenie danych do OpenStreetMap nie musi oznaczać,
2140 że udostępniający je podmiot popiera OpenStreetMap, udziela jakiejkolwiek
2141 gwarancji lub ponosi jakąkolwiek odpowiedzialność.
2142 infringement_title_html: Naruszenia praw autorskich
2143 infringement_1_html: Autorzy OpenStreetMap powinni pamiętać, aby nigdy nie
2144 dodawać danych z żadnych źródeł chronionych prawami autorskimi (jak np.
2145 Google Maps i większość map drukowanych) bez wyraźnego pozwolenia właściciela
2147 infringement_2_html: Jeśli uważasz, że materiał chroniony prawem autorskim
2148 został niewłaściwie dodany do bazy OpenStreetMap, zajrzyj pod adres naszej
2149 <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedury
2150 usuwania danych</a> lub <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">wypełnij
2151 formularz on-line</a>.
2152 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Znaki towarowe
2153 trademarks_1_html: OpenStreetMap, logo z lupą oraz nazwa State of the Map
2154 są zarejestrowanymi znakami towarowymi Fundacji OpenStreetMap. Jeśli masz
2155 pytania dotyczące ich używania, prześlij swoje pytania do <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licensing_Working_Group">grupy
2156 roboczej ds. licencji</a>.
2158 js_1: Twoja przeglądarka internetowa nie obsługuje JavaScriptu bądź też masz
2159 wyłączoną jego obsługę.
2160 js_2: OpenStreetMap używa JavaScriptu do wyświetlania tej mapy.
2161 permalink: Permalink
2162 shortlink: Skrócony link
2163 createnote: Dodaj uwagę
2165 copyright: Prawa autorskie należą do OpenStreetMap i jego autorów na warunkach
2167 remote_failed: Nieudane edytowanie – proszę sprawdzić, czy program JOSM lub
2168 Merkaartor jest uruchomiony i funkcja Remote Control jest włączona
2170 not_public: Nie ustawiłeś, aby twoje edycje były publiczne.
2171 not_public_description_html: W tym trybie nie można już zmieniać mapy. Można
2172 zmienić je na publiczne na %{user_page}.
2173 user_page_link: stronie użytkownika
2174 anon_edits_html: (%{link})
2175 anon_edits_link_text: Tu dowiesz się dlaczego.
2176 id_not_configured: iD nie został skonfigurowany
2177 no_iframe_support: Używana przeglądarka nie obsługuje HTML iframes, które są
2178 niezbędne do tej funkcji.
2181 area_to_export: Obszar do wyeksportowania
2182 manually_select: Ręcznie zaznacz inny obszar
2183 format_to_export: Format eksportu
2184 osm_xml_data: Dane XML OpenStreetMap
2185 map_image: Obraz mapy (standardowa warstwa)
2186 embeddable_html: Kod HTML do osadzenia
2188 export_details_html: Dane OpenStreetMap udostępnione są na licencji <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
2189 Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
2191 advice: 'Jeśli eksportowanie się nie uda, proszę rozważyć użycie jednego z
2193 body: 'Ten obszar jest zbyt duży, aby go wyeksportować jako dane XML OpenStreetMap.
2194 Proszę przybliżyć widok, wybrać mniejszy obszar lub użyć jednego z następujących
2195 zasobów, aby pobrać większą ilość danych:'
2198 description: Regularnie aktualizowane kopie całej bazy danych OpenStreetMap
2201 description: Pobierz ten obszar z serwera lustrzanego przechowującego bazę
2202 danych OpenStreetMap
2204 title: Pliki Geofabrik
2205 description: Regularnie aktualizowane wyciągi z kontynentów, państw i wybranych
2208 title: Metro Extracts
2209 description: Wyciągi dużych miast i otaczających je obszarów
2212 description: Dodatkowe zasoby wymienione w OpenStreetMap wiki
2217 image_size: Rozmiar obrazu
2219 add_marker: Dodaj znacznik na mapie
2223 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
2224 export_button: Wyeksportuj
2226 title: Zgłoś błąd / Popraw mapę
2230 title: Dołącz do społeczności
2231 explanation_html: Jeśli zauważyłeś problem z mapą, na przykład brakującą
2232 ulicę lub adres, najlepszym sposobem na dodanie lub naprawę takich danych
2233 jest dołączenie do społeczności OpenStreetMap i dokonanie edycji lub naprawy
2236 instructions_html: 'Wystarczy, że klikniesz tutaj: <a class=''icon note''></a>
2237 lub na taką samą ikonkę przeglądając mapę na głównej stronie. Pojawi się
2238 wtedy pinezka, którą możesz przesunąć, przeciągając. Wpisz wiadomość,
2239 kliknij Zapisz, a inni mapujący zajmą się opisanym problemem.'
2242 explanation_html: "Jeśli masz obawy dotyczące sposobu wykorzystania naszych
2243 danych lub zawartości, proszę zapoznaj się ze\n<a href='/copyright'>stroną
2244 o prawach autorskich</a> po więcej informacji prawnych lub skontaktować
2245 się z \n<a href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupą
2248 title: Uzyskiwanie pomocy
2249 introduction: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2250 pozwalających na otrzymywanie odpowiedzi na pytania oraz dyskutowanie i dokumentowanie
2251 tematów związanych z mapowaniem.
2254 title: Witamy w OpenStreetMap
2255 description: Zacznij od tego krótkiego przewodnika, obejmującego podstawy
2258 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Przewodnik_dla_pocz%C4%85tkuj%C4%85cych
2259 title: Podręcznik dla początkujących
2260 description: Podręcznik dla początkujących tworzony przez społeczność.
2262 url: https://help.openstreetmap.org/
2263 title: Strona Pomocy OpenStreetMap
2264 description: Zadaj pytanie lub odszukaj odpowiedzi na stronie pytań i odpowiedzi
2267 title: Listy dyskusyjne
2268 description: Zadaj pytanie lub przedyskutuj interesujący temat niezależnie
2269 od wybranego tematu lub lokalizacji.
2272 description: Pytania, dyskusje w formie internetowego forum dyskusyjnego.
2275 description: Interaktywny czat w różnych językach i na różne tematy.
2278 description: Pomoc firmom i organizacjom w przejściu do mapy OpenStreetMap
2281 url: https://welcome.openstreetmap.org/
2282 title: Dla organizacji
2283 description: Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap? Niezbędne
2284 informacje znajdziesz na stronie powitalnej.
2286 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Main_Page
2287 title: Wiki OpenStreetMap
2288 description: Zapoznaj się z wiki, aby uzyskać szczegółową dokumentację OpenStreetMap.
2290 removed: Twój domyślny edytor OpenStreetMap to Potlatch. Ponieważ Adobe Flash
2291 Player został wycofany, Potlatch nie jest już dostępny w przeglądarce.
2292 desktop_html: Nadal można używać edytora Potlatch <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">ściągając
2293 aplikację pod Windows lub macOS</a>.
2294 id_html: Możesz także ustawić iD jako swój domyślny edytor w przeglądarce. <a
2295 href="%{settings_url}">Zmień swoje preferencje tutaj</a>.
2297 search_results: Wyniki wyszukiwania
2300 search: Wyszukiwanie
2301 get_directions: Wyznacz trasę
2302 get_directions_title: Wyznacz trasę pomiędzy dwoma punktami
2303 from: Początek trasy
2305 where_am_i: Gdzie teraz jestem?
2306 where_am_i_title: Określ obecną lokalizację przy użyciu wyszukiwarki
2308 reverse_directions_text: Odwróć kierunki
2312 motorway: Autostrada
2313 main_road: Główna droga
2315 primary: Droga pierwszorzędna
2316 secondary: Droga drugorzędna
2317 unclassified: Droga czwartorzędna
2318 track: Droga polna lub leśna
2319 bridleway: Droga dla koni
2320 cycleway: Droga rowerowa
2321 cycleway_national: Droga rowerowa znaczenia państwowego
2322 cycleway_regional: Droga rowerowa znaczenia regionalnego
2323 cycleway_local: Droga rowerowa znaczenia lokalnego
2324 footway: Droga dla pieszych
2332 - wyciąg krzesełkowy
2344 resident: Teren mieszkalny
2348 retail: Zabudowa handlowo-usługowa
2349 industrial: Teren przemysłowy
2350 commercial: Zabudowa biurowo-usługowa
2351 heathland: Wrzosowisko
2355 farm: Gospodarstwo rolne
2356 brownfield: Teren powyburzeniowy
2358 allotments: Ogródki działkowe
2359 pitch: Boisko sportowe
2360 centre: Centrum sportowe
2361 reserve: Rezerwat przyrody
2362 military: Teren wojskowy
2366 building: Ważny budynek
2367 station: Stacja kolejowa
2371 tunnel: Kreskowany obrys – tunel
2372 bridge: Czarny obrys – most
2373 private: Dostęp za zezwoleniem
2374 destination: Dostęp tylko do punktu docelowego
2375 construction: Drogi w budowie
2376 bicycle_shop: Sklep rowerowy
2377 bicycle_parking: Parking dla rowerów
2381 introduction_html: Witamy w OpenStreetMap, wolnej mapie świata. Teraz, gdy masz
2382 już konto, możesz przystąpić do mapowania. Oto krótki przewodnik z najważniejszymi
2383 rzeczami, o których musisz wiedzieć.
2385 title: Co jest na mapie
2386 on_html: OpeenStreetMap jest miejscem mapowania rzeczy, które są zarówno <em>prawdziwe
2387 jak i aktualne</em> – zawiera miliony budynków, dróg i innych szczegółów
2388 dotyczących miejsc. Można mapować wszystkie elementy rzeczywistego świata,
2389 które cię interesują.
2390 off_html: Nie wprowadzamy obiektów nieistniejących, hipotetycznych oraz danych
2391 ze źródeł objętych prawami autorskimi. Jeśli nie masz zgody, nie kopiuj
2392 z innych map (zarówno map papierowych, jak i online).
2394 title: Podstawowe zasady mapowania
2395 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma własny slang. Oto kilka słów, które ci
2397 editor_html: <strong>Edytor</strong> to program lub strona, która pozwala
2399 node_html: <strong>Węzeł</strong> to punkt na mapie, np. latarnia lub drzewo.
2400 way_html: <strong>Linia</strong> to droga lub obszar, np. ulica, rzeka, jezioro
2402 tag_html: <strong>Znacznik</strong> to część danych opisująca linię lub węzeł,
2403 np. nazwa restauracji lub ograniczenie prędkości na drodze.
2406 paragraph_1_html: W OpenStreetMap jest kilka formalnych zasad, ale oczekujemy,
2407 że wszyscy uczestnicy będą współpracować i komunikować się ze społecznością.
2408 Jeśli planujesz jakieś działania inne niż same edycje manualne, proszę przeczytaj
2409 i dostosuj się do zaleceń dotyczących <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importów</a>
2410 oraz <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">zautomatyzowanych
2413 title: Czy masz jakieś pytania?
2414 paragraph_1_html: OpenStreetMap ma wiele zasobów pomocnych w poznawaniu projektu,
2415 pozwalających na zadawanie pytań i otrzymywanie na nie odpowiedzi oraz na
2416 dyskutowanie i dokumentowanie tematów związanych z mapowaniem. <a href='%{help_url}'>Tutaj
2417 uzyskasz pomoc</a>. Jesteś z organizacji mającej plany wobec OpenStreetMap?
2418 <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Wejdź na stronę powitalną</a>.
2419 start_mapping: Rozpocznij mapowanie
2421 title: Nie masz czasu na edycję? Dodaj uwagę!
2422 paragraph_1_html: Jeśli chcesz wprowadzić małą zmianę, ale nie masz czasu
2423 na rejestrację i poznanie sposobów edycji, możesz łatwo dodać uwagę.
2424 paragraph_2_html: 'Wystarczy, że przejdziesz na <a href=''%{map_url}''>mapę</a>
2425 i klikniesz ikonę: <span class=''icon note''></span>. Ta czynność doda znacznik,
2426 który możesz przesunąć przez przeciągnięcie. Dodaj swoją uwagę i zapisz
2427 ją – inni mapujący zajmą się twoim zgłoszeniem.'
2430 private: Prywatny (udostępniany jedynie jako anonimowy, nieuporządkowane punkty)
2431 public: Publiczny (wyświetlany na liście śladów i jako anonimowy, nieuporządkowane
2433 trackable: Niezidentyfikowany (udostępniany jedynie jako anonimowy, uporządkowane
2434 punkty ze znacznikami czasu)
2435 identifiable: Zidentyfikowany (wyświetlany na liście śladów i jako zidentyfikowany,
2436 uporządkowane punkty ze znacznikami czasu)
2438 upload_trace: Wgraj ślad GPS
2439 visibility_help: co to znaczy?
2440 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2442 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Upload
2444 upload_trace: Wyślij ślad GPS
2445 trace_uploaded: Plik GPX został wysłany i czeka na dodanie do bazy danych. Powinno
2446 to nastąpić w ciągu 30 minut, a informacja o tym fakcie zostanie wysłana mailem.
2447 upload_failed: Niestety wysyłanie pliku GPX nie powiodło się. Administrator
2448 został powiadomiony o tym błędzie. Spróbuj ponownie
2450 one: '%{count} ślad oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie jego
2451 wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2452 few: '%{count} ślady oczekują na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2453 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2454 other: '%{count} śladów oczekuje na wysłanie. Proszę zaczekać na zakończenie
2455 ich wysyłania przed dodaniem kolejnych, aby nie blokować kolejki innym użytkownikom.'
2458 title: Edycja śladu %{name}
2459 heading: Edycja śladu %{name}
2460 visibility_help: co to znaczy?
2461 visibility_help_url: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:Visibility_of_GPS_traces
2463 updated: Ślad został zaktualizowany
2467 title: Przeglądanie śladu %{name}
2468 heading: Przeglądanie śladu %{name}
2470 filename: 'Nazwa pliku:'
2472 uploaded: 'Czas dodania:'
2473 points: 'Liczba punktów:'
2474 start_coordinates: 'Współrzędne początkowe:'
2475 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2479 description: 'Opis:'
2482 edit_trace: Edytuj ten ślad
2483 delete_trace: Usuń ten ślad
2484 trace_not_found: Nie odnaleziono śladu!
2485 visibility: 'Widoczność:'
2486 confirm_delete: Usunąć ten ślad?
2488 showing_page: Strona %{page}
2489 older: Starsze ślady
2495 few: '%{count} punkty'
2496 many: '%{count} punktów'
2497 other: '%{count} punkta'
2499 trace_details: Wyświetl szczegóły śladu
2500 view_map: Wyświetl mapę
2501 edit_map: Edytuj mapę
2503 identifiable: IDENTYFIKOWALNY
2505 trackable: MOŻLIWY DO ŚLEDZENIA
2506 by: utworzony przez użytkownika
2509 public_traces: Publiczne ślady GPS
2510 my_traces: Moje ślady GPS
2511 public_traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2512 description: Przeglądanie ostatnio dodanych śladów GPS
2513 tagged_with: ' otagowane %{tags}'
2514 empty_html: Nic tu jeszcze nie ma. <a href='%{upload_link}'>Prześlij nowy ślad</a>
2515 lub dowiedz się więcej o śledzeniu GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pl:GNSS_tracelog'>stronie
2517 upload_trace: Wyślij ślad
2518 all_traces: Wszystkie ślady
2519 traces_from: Publiczne ślady GPS użytkownika %{user}
2520 remove_tag_filter: Usuń filtr tagów
2522 scheduled_for_deletion: Ślad oczekuje na usunięcie
2524 made_public: Ślad stał się publicznie dostępny
2526 message: System przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2528 heading: Przechowywanie danych GPX jest wyłączone
2529 message: System przechowywania i przesyłania plików GPX jest obecnie niedostępny
2531 title: Ślady GPS OpenStreetMap
2533 description_with_count:
2534 one: Plik GPX z %{count} punktem od %{user}
2535 other: Plik GPX z %{count} punktami od %{user}
2536 description_without_count: Plik GPX od %{user}
2538 permission_denied: Nie masz uprawnień do wykonywania tej akcji
2540 cookies_needed: Wygląda na to, że wyłączono obsługę ciasteczek w przeglądarce.
2541 Proszę ją włączyć przed kontynuowaniem.
2543 not_an_admin: Musisz mieć uprawnienia administratora do wykonania tego działania.
2545 blocked_zero_hour: Masz pilną wiadomość na stronie OpenStreetMap. Musisz przeczytać
2546 tę wiadomość, zanim będzie można zapisywać zmiany.
2547 blocked: Twój dostęp do API jest zablokowany. Zaloguj się przez przeglądarkę
2548 internetową, aby dowiedzieć się więcej.
2549 need_to_see_terms: Twój dostęp do API został czasowo zawieszony. Zaloguj się
2550 przez stronę WWW, aby zapoznać się z Warunkami Uczestnictwa. Nie masz obowiązku
2551 ich akceptować, ale musisz się z nimi zapoznać.
2553 account_settings: Ustawienia konta
2554 oauth1_settings: Ustawienia OAuth 1
2555 oauth2_applications: Aplikacje OAuth 2
2556 oauth2_authorizations: Autoryzacje OAuth 2
2559 title: Uwierzytelnij dostęp do konta
2560 request_access_html: Aplikacja %{app_name} żąda dostępu do konta użytkownika
2561 %{user}. Proszę potwierdzić przyznanie aplikacji poniższych uprawnień. Można
2562 wybrać dowolną liczbę opcji.
2563 allow_to: 'Zezwól aplikacji klienckiej na:'
2564 allow_read_prefs: odczytywanie preferencji konta
2565 allow_write_prefs: modyfikowanie preferencji konta
2566 allow_write_diary: tworzenie wpisów w dzienniku, dopisywanie komentarzy i nawiązywanie
2568 allow_write_api: modyfikowanie mapy
2569 allow_read_gpx: odczytywanie prywatnych śladów GPS
2570 allow_write_gpx: przesyłanie śladów GPS
2571 allow_write_notes: modyfikowanie uwag.
2572 grant_access: Przyznaj dostęp
2574 title: Dozwolone żądanie uwierzytelnienia
2575 allowed_html: Przyznano dostęp do konta aplikacji %{app_name}.
2576 verification: Kod weryfikacyjny to %{code}.
2578 title: Nieudane żądanie uwierzytelnienia
2579 denied: Odmówiono dostępu do konta aplikacji %{app_name}.
2580 invalid: Token uwierzytelnienia jest nieprawidłowy.
2582 flash: Odwołano uprawnienia aplikacji %{application}
2584 missing: Nie zezwoliłeś aplikacji na dostęp do tej funkcji
2586 read_prefs: Odczytywanie preferencji użytkownika
2587 write_prefs: Modyfikowanie preferencji użytkownika
2588 write_diary: Tworzenie wpisów w dzienniku, dodawanie komentarzy i nawiązywanie
2590 write_api: Modyfikowanie mapy
2591 read_gpx: Odczytywanie ich prywatnych śladów GPS
2592 write_gpx: Przesyłanie śladów GPS
2593 write_notes: Modyfikowanie uwag
2594 read_email: Odczytywanie adresu e-mail użytkownika
2597 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2599 title: Edycja aplikacji
2601 title: Szczegóły OAuth do %{app_name}
2602 key: 'Klucz odbiorcy:'
2603 secret: 'Sekret odbiorcy:'
2604 url: 'URL znacznika zapytania:'
2605 access_url: 'URL znaki dostępu:'
2606 authorize_url: 'URL upoważnienia:'
2607 support_notice: Wspieramy HMAC-SHA1 (zalecane) i sygnatury RSA-SHA1.
2608 edit: Edytuj szczegóły
2609 delete: Usuń klienta
2610 confirm: Jesteś pewien?
2611 requests: 'Zapytanie następujących uprawnień ze strony użytkownika:'
2613 title: Szczegóły uwierzytelnienia OAuth
2614 my_tokens: Zarejestrowane programy
2615 list_tokens: 'Wydano następujące tokeny aplikacjom w imieniu użytkownika:'
2616 application: Nazwa aplikacji
2617 issued_at: Czas wydania
2619 my_apps: Programy klienckie
2620 no_apps_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2621 %{oauth}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2622 z zapytań OAuth do tej usługi.
2624 registered_apps: 'Zarejestrowano następujące aplikacje klienckie:'
2625 register_new: Zarejestruj swoją aplikację
2627 requests: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2629 sorry: Niestety, nie odnaleziono %{type}.
2631 flash: Zarejestrowano informacje
2633 flash: Informacje o kliencie zostały pomyślnie zaktualizowane
2635 flash: Usunięto rejestrację aplikacji
2636 oauth2_applications:
2638 title: Moje aplikacje klienckie
2639 no_applications_html: Poniżej można zarejestrować programy korzystające ze standardu
2640 %{oauth2}. Programy należy wcześniej zarejestrować, nim będzie można skorzystać
2641 z zapytań OAuth do tej usługi.
2642 new: Zarejestruj swoją aplikację
2644 permissions: 'Żądanie następujących uprawnień od użytkowników:'
2648 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2650 title: Rejestrowanie nowej aplikacji
2652 title: Edytuj swoją aplikację
2656 confirm_delete: Usunąć tę aplikację?
2657 client_id: ID klienta
2658 client_secret: Tajny klucz klienta
2659 client_secret_warning: Upewnij się, że zapisałeś ten tajny klucz – nie będzie
2660 on dostępny ponownie
2661 permissions: Uprawnienia
2662 redirect_uris: URI przekierowań
2664 sorry: Nie znaleziono takiej aplikacji.
2665 oauth2_authorizations:
2667 title: Wymagana autoryzacja
2668 introduction: Upoważnić %{application} do dostępu do twojego konta z następującymi
2670 authorize: Autoryzuj
2673 title: Wystąpił błąd
2675 title: Kod autoryzacji
2676 oauth2_authorized_applications:
2678 title: Moje upoważnione aplikacje
2679 application: Nazwa aplikacji
2680 permissions: Uprawnienia
2681 no_applications_html: Nie upoważniłeś jeszcze żadnych aplikacji %{oauth2}.
2684 confirm_revoke: Odwołać dostęp tej aplikacji?
2687 title: Zarejestruj się
2688 no_auto_account_create: Niestety nie możemy aktualnie stworzyć ci konta automatycznie.
2689 contact_support_html: Skontaktuj się proszę się z <a href="%{support}">webmasterem</a>,
2690 aby utworzyć konto. Postaramy się zająć się twoją prośbą tak szybko, jak to
2693 header: Darmowa i edytowalna
2695 <p>W przeciwieństwie do innych map OpenStreetMap jest całkowicie tworzone przez ludzi takich jak ty. Każdy może wprowadzać poprawki oraz pobierać mapy i używać ich za darmo.</p>
2696 <p>Zarejestruj się, aby zacząć współtworzyć. Wyślemy ci e-mail z potwierdzeniem założenia konta.</p>
2697 email address: 'Adres e-mail:'
2698 confirm email address: 'Potwierdzenie adresu e-mail:'
2699 display name: 'Przyjazna nazwa:'
2700 display name description: Twoja publiczna nazwa użytkownika. Można ją później
2701 zmienić w ustawieniach.
2702 external auth: 'Logowanie przez:'
2703 use external auth: Alternatywnie, zaloguj się przez...
2704 auth no password: Jeśli korzystasz z logowania pośredniego, hasło nie jest wymagane,
2705 jednak niektóre dodatkowe narzędzia lub serwer mogą go potrzebować.
2706 continue: Zarejestruj się
2707 terms accepted: Dziękujemy za przyjęcie nowych Warunków uczestnictwa!
2711 heading_ct: Warunki uczestnictwa
2712 read and accept with tou: Przeczytaj Warunki uczestnictwa i Warunki użytkowania,
2713 zaznacz oba pola wyboru po zakończeniu, a następnie naciśnij przycisk Kontynuuj.
2714 contributor_terms_explain: Niniejsza umowa reguluje warunki twoich obecnych
2715 i przyszłych wkładów.
2716 read_ct: Przeczytałem i akceptuję powyższe warunki współautora
2717 tou_explain_html: Te %{tou_link} regulują korzystanie ze strony internetowej
2718 i innej infrastruktury zapewnianej przez OSMF. Kliknij link, przeczytaj i
2720 read_tou: Przeczytałem i akceptuję Warunki użytkowania
2721 consider_pd: Oprócz powyższych warunków, stwierdzam również, że mój wkład jest
2722 w domenie publicznej
2723 consider_pd_why: co to oznacza?
2724 consider_pd_why_url: https://wiki.osmfoundation.org/w/index.php?title=Licence_and_Legal_FAQ/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain&redirect=no
2725 guidance_html: 'Informacje, które pomogą zrozumieć te warunki: <a href="%{summary}">w
2726 formie czytelnego podsumowania</a> oraz <a href="%{translations}">nieoficjalne
2729 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2730 decline: Nie akceptuję
2731 you need to accept or decline: Prosimy przeczytać i następnie przyjąć lub odrzucić
2732 nowe Warunki uczestnictwa, aby kontynuować.
2733 legale_select: 'Proszę wybrać kraj zamieszkania:'
2737 rest_of_world: Reszta świata
2738 terms_declined_flash:
2739 terms_declined_html: Jest nam przykro, że zdecydowałeś się nie przyjmować nowych
2740 Warunków uczestnictwa. Więcej informacji możesz znaleźć %{terms_declined_link}.
2741 terms_declined_link: na tej stronie
2742 terms_declined_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2744 title: Nie znaleziono użytkownika
2745 heading: Użytkownik %{user} nie istnieje
2746 body: Niestety nie znaleziono użytkownika o nazwie %{user}. Sprawdź pisownię.
2747 Być może skorzystano z nieprawidłowego odnośnika.
2748 deleted: '? (konto jest usunięte)'
2751 new diary entry: nowy wpis w dzienniku
2755 my messages: Wiadomości
2757 my settings: Ustawienia
2758 my comments: Komentarze
2759 my_preferences: Preferencje
2760 my_dashboard: Mój panel
2761 blocks on me: Otrzymane blokady
2762 blocks by me: Nałożone blokady
2763 edit_profile: Edytuj profil
2764 send message: wyślij wiadomość
2769 remove as friend: usuń ze znajomych
2770 add as friend: dodaj do znajomych
2771 mapper since: 'Mapuje od:'
2772 ct status: 'Warunki uczestnictwa:'
2773 ct undecided: niezdecydowane
2774 ct declined: odrzucone
2775 latest edit: 'Ostatnia zmiana %{ago}:'
2776 email address: Adres e‐mail
2777 created from: 'Stworzony z:'
2779 spam score: 'Punktacja spamu:'
2781 user location: Położenie użytkownika
2783 administrator: Ten użytkownik jest administratorem
2784 moderator: Ten użytkownik jest moderatorem
2786 administrator: Przyznaj dostęp administratora
2787 moderator: Przyznaj dostęp moderatora
2789 administrator: Cofnij dostęp administratora
2790 moderator: Cofnij dostęp moderatora
2791 block_history: aktywne blokady
2792 moderator_history: nałożone blokady
2793 comments: komentarze
2794 create_block: Zablokuj tego użytkownika
2795 activate_user: Aktywuj tego użytkownika
2796 deactivate_user: Dezaktywuj tego użytkownika
2797 confirm_user: Zatwierdź tego użytkownika
2798 hide_user: Ukryj tego użytkownika
2799 unhide_user: Odkryj tego użytkownika
2800 delete_user: Usuń tego użytkownika
2802 report: zgłoś tego użytkownika
2804 flash success: Zapisano nowe położenie domu
2806 flash success: Wszystkie twoje edycje są od teraz publiczne i jesteś uprawniony
2810 heading: Użytkownicy
2812 one: Strona %{page} (%{first_item} z %{items})
2813 other: Strona %{page} (%{first_item}-%{last_item} z %{items})
2814 summary_html: '%{name} utworzony z adresu %{ip_address} dnia %{date}'
2815 summary_no_ip_html: '%{name} utworzony %{date}'
2816 confirm: Zatwierdź zaznaczonych użytkowników
2817 hide: Ukryj zaznaczonych użytkowników
2818 empty: Nie znaleziono pasujących użytkowników
2820 title: Konto zawieszone
2821 heading: Konto zawieszone
2825 Niestety, twoje konto zostało zawieszone ze względu na podejrzane działania.
2828 Niniejsza decyzja zostanie poddana przeglądowi przez administratora.
2829 Możesz też skontaktować się z %{webmaster}em, jeśli chcesz to omówić.
2832 connection_failed: Połączenie z pośrednikiem logowania nieudane
2833 invalid_credentials: Nieprawidłowe dane logowania
2834 no_authorization_code: Brak kodu autoryzacyjnego
2835 unknown_signature_algorithm: Nieznany algorytm podpisu
2836 invalid_scope: Nieprawidłowy zakres
2837 unknown_error: Autoryzacja się nie powiodła
2839 heading: Twój identyfikator nie jest jeszcze powiązany z kontem OpenStreetMap.
2840 option_1: Jeśli jesteś po raz pierwszy na OpenStreetMap, utwórz nowe konto za
2841 pomocą formularza poniżej.
2842 option_2: Jeśli masz już konto, możesz zalogować się, podając swoją nazwę użytkownika
2843 i hasło, a następnie powiązać konto z twoim ID w ustawieniach użytkownika.
2846 not_a_role: Napis „%{role}” nie jest ważną rolą.
2847 already_has_role: Użytkownik ma już rolę %{role}.
2848 doesnt_have_role: Użytkownik nie ma roli %{role}.
2849 not_revoke_admin_current_user: Nie można odwołać roli administratora z bieżącego
2852 title: Potwierdź przyznanie roli
2853 heading: Potwierdź przyznanie roli
2854 are_you_sure: Czy na pewno chcesz przyznać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2856 fail: Nie można przyznać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy
2857 użytkownik i rola są poprawne.
2859 title: Potwierdź odwołanie roli
2860 heading: Potwierdź odwołanie roli
2861 are_you_sure: Czy na pewno chcesz odwołać rolę „%{role}” użytkownikowi %{name}?
2863 fail: Nie można odwołać roli „%{role}” użytkownikowi %{name}. Sprawdź, czy użytkownik
2867 non_moderator_update: Musisz być moderatorem, by ustanowić lub edytować blokadę.
2868 non_moderator_revoke: Musisz być moderatorem, by odwołać blokadę.
2870 sorry: Niestety, nie udało się odnaleźć blokady użytkownika o identyfikatorze
2874 title: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2875 heading_html: Tworzenie blokady użytkownika %{name}
2876 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2878 tried_contacting: Skontaktowałem się z użytkownikami i poprosiłem ich o zaprzestanie.
2879 tried_waiting: Dałem użytkownikowi rozsądny czas, aby odpowiedzieć na te komunikaty.
2880 back: Wyświetl wszystkie blokady
2882 title: Edycja blokady użytkownika %{name}
2883 heading_html: Edycja blokady użytkownika %{name}
2884 period: Na jak długo, od tego momentu, użytkownik ma mieć zablokowany dostęp
2886 show: Zobacz tę blokadę
2887 back: Wyświetl wszystkie blokady
2889 block_expired: Blokada zakończyła się i nie można jej edytować.
2890 block_period: Długość blokady należy wybrać z listy rozwijanej.
2892 try_contacting: Spróbuj, proszę, skontaktować się z użytkownikiem przed nałożeniem
2893 blokady i upewnij się, że będzie miał on czas na odpowiedź.
2894 try_waiting: Spróbuj, proszę, dać użytkownikowi rozsądną ilość czasu na udzielenie
2895 odpowiedzi zanim nałożysz blokadę.
2896 flash: Nałożono blokadę na użytkownika %{name}.
2898 only_creator_can_edit: Tylko moderator, który nałożył blokadę, może ją edytować.
2899 success: Blokada została zaktualizowana.
2901 title: Blokady użytkownika
2902 heading: Lista blokad użytkowników
2903 empty: Nie nałożono do tej pory żadnych blokad.
2905 title: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on}
2906 heading_html: Odwoływanie blokady użytkownika %{block_on} nałożonej przez %{block_by}
2907 time_future: Blokada zakończy się za %{time}.
2908 past: Blokada zakończyła się %{time} i nie można jej już odwołać.
2909 confirm: Czy na pewno chcesz odwołać tę blokadę?
2911 flash: Blokada została odwołana.
2913 time_future_html: Blokada wygasa za %{time}.
2914 until_login: Aktywna do momentu zalogowania się użytkownika.
2915 time_future_and_until_login_html: Kończy się za %{time} i po zalogowaniu się
2917 time_past_html: Zakończono %{time}.
2921 few: '%{count} godziny'
2922 many: '%{count} godzin'
2923 other: '%{count} godziny'
2926 other: '%{count} dni'
2929 few: '%{count} tygodnie'
2930 many: '%{count} tygodni'
2931 other: '%{count} tygodnia'
2934 few: '%{count} miesiące'
2935 many: '%{count} miesięcy'
2936 other: '%{count} miesiąca'
2939 few: '%{count} lata'
2940 many: '%{count} lat'
2941 other: '%{count} roku'
2943 title: Blokady na użytkownika %{name}
2944 heading_html: Lista blokad na użytkownika %{name}
2945 empty: '%{name} nie był jeszcze zablokowany.'
2947 title: Blokady nałożone przez %{name}
2948 heading_html: Lista blokad nałożonych przez %{name}
2949 empty: '%{name} nie nałożył jeszcze żadnej blokady.'
2951 title: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2952 heading_html: '%{block_on} zablokowany przez użytkownika %{block_by}'
2953 created: 'Utworzona:'
2954 duration: 'Długość blokady:'
2960 reason: 'Przyczyna blokady:'
2961 back: Pokaż wszystkie blokady
2962 revoker: 'Cofający uprawnienia:'
2963 needs_view: Użytkownik musi się zalogować, zanim blokada zostanie zdjęta.
2965 not_revoked: (nieodwołana)
2970 display_name: Zablokowany użytkownik
2971 creator_name: Twórca
2972 reason: Powód blokady
2974 revoker_name: Odwołana przez
2975 showing_page: Strona %{page}
2977 previous: « Poprzednia
2980 title: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2981 heading: Uwagi użytkownika %{user}
2982 subheading_html: Uwagi utworzone lub skomentowane przez %{user}
2987 created_at: Utworzono w dniu
2988 last_changed: Ostatnio zmieniono
2992 title: Udostępnianie
2995 link: Odnośnik lub HTML
2997 short_link: Skrócony
2998 geo_uri: Schemat geo URI
3000 custom_dimensions: Własne wymiary
3003 image_dimensions: Obraz będzie przedstawiał podstawową warstwę w rozdzielczości
3006 short_url: Krótki URL
3007 include_marker: Dołącz pinezkę
3008 center_marker: Wyśrodkuj mapę na znaczniku
3009 paste_html: Wklej podany kod HTML do swojej strony
3010 view_larger_map: Wyświetl większą mapę
3011 only_standard_layer: Tylko warstwa standardowa może być eksportowana jako obraz
3013 report_problem: Zgłoś błąd
3017 tooltip_disabled: Legenda nie jest dostępna do tej warstwy
3023 title: Wyświetl moje aktualne położenie
3025 one: Jesteś w promieniu 1 metra od tego punktu
3026 few: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3027 many: Jesteś w promieniu %{count} metrów od tego punktu
3028 other: Jesteś w promieniu %{count} metra od tego punktu
3030 one: Jesteś w promieniu 1 stopy od tego punktu
3031 few: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3032 many: Jesteś w promieniu %{count} stóp od tego punktu
3033 other: Jesteś w promieniu %{count} stopy od tego punktu
3035 standard: Podstawowa
3038 transport_map: Transportu publicznego
3040 opnvkarte: ÖPNVKarte
3042 header: Warstwy mapy
3045 gps: Publiczne ślady GPS
3046 overlays: Nakładki do rozwiązywania problemów na mapie
3048 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>autorzy OpenStreetMap</a>
3049 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Przekaż darowiznę</a>
3050 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Warunki użytkowania</a>
3051 cyclosm: 'Styl kafelków <a href=''%{cyclosm_url}'' target=''_blank''>CyclOSM</a>.
3052 Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap France</a>'
3053 thunderforest: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy'ego
3055 opnvkarte: Kafelki dzięki uprzejmości <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
3056 hotosm: 'Styl kafelków: <a href=''%{hotosm_url}'' target=''_blank''>Humanitarian
3057 OpenStreetMap Team</a>. Hosting: <a href=''%{osmfrance_url}'' target=''_blank''>OpenStreetMap
3060 edit_tooltip: Edytuje mapę
3061 edit_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby ją edytować
3062 createnote_tooltip: Zgłoś błąd lub dodaj uwagę na mapie
3063 createnote_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby dodać uwagę
3064 map_notes_zoom_in_tooltip: Powiększ, aby zobaczyć uwagi
3065 map_data_zoom_in_tooltip: Przybliż mapę, aby zobaczyć jej dane
3066 queryfeature_tooltip: Pobierz i wyświetl obiekty
3067 queryfeature_disabled_tooltip: Przybliż mapę, aby obejrzeć dane obiektów
3072 unsubscribe: Nie obserwuj
3074 unhide_comment: pokaż
3077 intro: Zauważyłeś błąd lub brak czegoś? Daj znać innym mapującym, aby mogli
3078 to poprawić. Przesuń znacznik do właściwej pozycji i wpisz notatkę opisującą
3080 advice: Twoja uwaga jest publiczna i może zostać użyta do zaktualizowania
3081 mapy, nie podawaj tu więc informacji osobistych oraz informacji z map i
3082 źródeł chronionych prawami autorskimi.
3085 anonymous_warning: Uwaga zawiera informacje od anonimowych użytkowników, które
3086 należy zweryfikować przed wprowadzeniem zmian na mapie.
3088 resolve: Oznacz jako rozwiązaną
3089 reactivate: Ponownie aktywuj
3090 comment_and_resolve: Skomentuj i rozwiąż
3091 comment: Dodaj komentarz
3092 edit_help: Proszę przesunąć mapę i przybliżyć modyfikowane położenie, a następnie
3097 fossgis_osrm_bike: Rower (OSRM)
3098 fossgis_osrm_car: Samochód (OSRM)
3099 fossgis_osrm_foot: Pieszo (OSRM)
3100 graphhopper_bicycle: Rower (GraphHopper)
3101 graphhopper_car: Samochód (GraphHopper)
3102 graphhopper_foot: Pieszo (GraphHopper)
3104 directions: Opis trasy
3107 no_route: Nie udało się wyznaczyć trasy pomiędzy tymi dwoma punktami.
3108 no_place: Niestety nie udało się odnaleźć „%{place}”.
3110 continue_without_exit: Kontynuuj na %{name}
3111 slight_right_without_exit: Lekko w prawo w %{name}
3112 offramp_right: Zjedź prawym zjazdem
3113 offramp_right_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po prawej
3114 offramp_right_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do %{name}
3115 offramp_right_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej w kierunku
3117 offramp_right_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po prawej do
3118 %{name}, w kierunku %{directions}
3119 offramp_right_with_name: Jedź zjazdem w prawo do %{name}
3120 offramp_right_with_directions: Jedź zjazdem w prawo w kierunku %{directions}
3121 offramp_right_with_name_directions: Jedź zjazdem w prawo do %{name}, w kierunku
3123 onramp_right_without_exit: Skręć w prawo do podjazdu do %{name}
3124 onramp_right_with_directions: Skręć w prawo na zjazd w kierunku %{directions}
3125 onramp_right_with_name_directions: Skręć w prawo na zjazd do %{name}, w kierunku
3127 onramp_right_without_directions: Skręć w prawo na zjazd
3128 onramp_right: Skręć w prawo na zjazd
3129 endofroad_right_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w prawo w kierunku
3131 merge_right_without_exit: Skręć w prawo w kierunku %{name}
3132 fork_right_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w prawo w kierunku %{name}
3133 turn_right_without_exit: Skręć w prawo w %{name}
3134 sharp_right_without_exit: Ostro w prawo w %{name}
3135 uturn_without_exit: Zawróć wzdłuż %{name}
3136 sharp_left_without_exit: Ostro w lewo w %{name}
3137 turn_left_without_exit: Skręć w lewo w %{name}
3138 offramp_left: Zjedź lewym zjazdem
3139 offramp_left_with_exit: Wybierz zjazd %{exit} po lewej
3140 offramp_left_with_exit_name: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do %{name}
3141 offramp_left_with_exit_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej w kierunku
3143 offramp_left_with_exit_name_directions: Wybierz zjazd %{exit} po lewej do
3144 %{name}, w kierunku %{directions}
3145 offramp_left_with_name: Jedź zjazdem w lewo do %{name}
3146 offramp_left_with_directions: Jedź zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3147 offramp_left_with_name_directions: Jedź zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3149 onramp_left_without_exit: Skręć w lewo do podjazdu do %{name}
3150 onramp_left_with_directions: Skręć zjazdem w lewo w kierunku %{directions}
3151 onramp_left_with_name_directions: Skręć zjazdem w lewo do %{name}, w kierunku
3153 onramp_left_without_directions: Skręć w lewo na łącznik
3154 onramp_left: Skręć w lewo na łącznik
3155 endofroad_left_without_exit: Na końcu tej drogi skręć w lewo w kierunku %{name}
3156 merge_left_without_exit: Skręć w lewo w kierunku %{name}
3157 fork_left_without_exit: Na rozwidleniu dróg skręć w lewo w kierunku %{name}
3158 slight_left_without_exit: Lekko w lewo w %{name}
3159 via_point_without_exit: (przez punkt)
3160 follow_without_exit: Jedź wzdłuż %{name}
3161 roundabout_without_exit: Na rondzie, zjedź na %{name}
3162 leave_roundabout_without_exit: Opuść rondo – %{name}
3163 stay_roundabout_without_exit: Zostań na rondzie – %{name}
3164 start_without_exit: Zacznij na końcu %{name}
3165 destination_without_exit: Osiągnięto cel trasy
3166 against_oneway_without_exit: Ruszaj naprzeciwko jednostronnego ruchu na %{name}
3167 end_oneway_without_exit: Koniec jednostronnego ruchu na %{name}
3168 roundabout_with_exit: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem w %{name}
3169 roundabout_with_exit_ordinal: Na rondzie zjedź %{exit} zjazdem na %{name}
3170 exit_roundabout: Zjedź z ronda na %{name}
3172 courtesy: Wyznaczanie trasy dzięki uprzejmości %{link}
3189 nothing_found: Nie znaleziono obiektów
3190 error: 'Błąd komunikacji z %{server}: %{error}'
3191 timeout: Przekroczono czas oczekiwania z %{server}
3193 directions_from: Nawiguj stąd
3194 directions_to: Nawiguj tutaj
3195 add_note: Dodaj uwagę tutaj
3196 show_address: Pokaż adres
3197 query_features: Wyświetl dane obiektów
3198 centre_map: Wycentruj mapę tutaj
3201 heading: Edytuj poprawkę
3202 title: Edytuj poprawkę
3204 empty: Brak poprawek do pokazania.
3205 heading: Lista poprawek
3206 title: Lista poprawek
3208 heading: Wprowadź informacje o nowej poprawce
3209 title: Tworzenie nowej poprawki
3211 description: 'Opis:'
3212 heading: Poprawka „%{title}”
3213 title: Wyświetlenie poprawki
3215 edit: Edytuj tę poprawkę
3216 destroy: Usuń tę poprawkę
3219 flash: Utworzono poprawkę.
3221 flash: Zapisano zmiany.
3223 not_empty: Ta poprawka jest niepusta, tzn. ukrywa pewne wersje pewnych obiektów.
3224 Należy zrezygnować z ich ukrywania przed jej usunięciem.
3225 flash: Poprawka usunięta.
3226 error: Wystąpił błąd podczas usuwania tej poprawki.
3228 leading_whitespace: ma spację na początku
3229 trailing_whitespace: ma spację na końcu
3230 invalid_characters: zawiera niedozwolone znaki
3231 url_characters: zawiera specjalne znaki w adresie URL (%{characters})