Localisation updates from http://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (Furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: syck
4 # Author: Klenje
5 fur: 
6   activerecord: 
7     attributes: 
8       diary_comment: 
9         body: Cuarp
10       diary_entry: 
11         language: Lenghe
12         latitude: Latitudin
13         longitude: Longjitudin
14         title: Titul
15         user: Utent
16       friend: 
17         friend: Amì
18         user: Utent
19       message: 
20         body: Cuarp
21         recipient: Destinatari
22         title: Titul
23       trace: 
24         description: Descrizion
25         latitude: Latitudin
26         longitude: Longjitudin
27         name: Non
28         public: Public
29         size: Dimensions
30         user: Utent
31         visible: Visibil
32       user: 
33         active: Atîf
34         description: Descrizion
35         display_name: Non di mostrâ
36         email: Pueste eletroniche
37         languages: Lenghis
38     models: 
39       changeset: Grup di cambiaments
40       country: Paîs
41       diary_comment: Coment dal diari
42       diary_entry: Vôs dal diari
43       friend: Amì
44       language: Lenghe
45       message: Messaç
46       old_relation: Viere relazion
47       relation: Relazion
48       relation_member: Membri de relazion
49       session: Session
50       trace: Percors
51       tracepoint: Pont dal percors
52       user: Utent
53       user_preference: Preference utent
54   browse: 
55     changeset: 
56       changeset: "Grup di cambiaments: {{id}}"
57       changesetxml: Grup di cambiaments XML
58       download: Discjame {{changeset_xml_link}} o {{osmchange_xml_link}}
59       feed: 
60         title: Grup di cambiaments {{id}}
61         title_comment: Grup di cambiaments {{id}} - {{comment}}
62       title: Grup di cambiaments
63     changeset_details: 
64       belongs_to: "Al è di:"
65       bounding_box: "Retangul di selezion:"
66       box: retangul
67       closed_at: "Sierât ai:"
68       created_at: "Creât ai:"
69       has_nodes: 
70         one: "Al à il grop ca sot:"
71         other: "Al à i {{count}} grops ca sot:"
72       has_relations: 
73         one: "Al à la relazion ca sot:"
74         other: "Al à lis {{count}} relazions ca sot:"
75       has_ways: 
76         one: "Al à la vie ca sot:"
77         other: "Al à lis {{count}} viis ca sot:"
78       show_area_box: Mostre ricuadri de aree
79     common_details: 
80       changeset_comment: "Coment:"
81       edited_at: "Cambiât ai:"
82       edited_by: "Cambiât di:"
83       in_changeset: "Tal grup di cambiaments:"
84       version: "Version:"
85     containing_relation: 
86       entry: Relazion {{relation_name}}
87       entry_role: Relazion {{relation_name}} (come {{relation_role}})
88     map: 
89       deleted: Eliminât
90       larger: 
91         area: Viôt la aree suntune mape plui grande
92         node: Viôt il grop suntune mape plui grande
93         relation: Viôt la relazion suntune mape plui grande
94         way: Viôt la vie suntune mape plui grande
95       loading: Daûr a cjamâ...
96     navigation: 
97       all: 
98         next_changeset_tooltip: Grup di cambiaments sucessîf
99         next_relation_tooltip: Relazion sucessive
100         prev_changeset_tooltip: Grup di cambiaments precedent
101         prev_node_tooltip: Grop precedent
102         prev_relation_tooltip: Relazion precedente
103         prev_way_tooltip: Vie precedente
104       user: 
105         name_changeset_tooltip: Vîot i cambiaments di {{user}}
106         next_changeset_tooltip: Cambiament sucessîf di {{user}}
107         prev_changeset_tooltip: Cambiament precedent di {{user}}
108     node: 
109       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
110       download_xml: Discjame XML
111       edit: cambie
112       node: Grop
113       view_history: cjale storic
114     node_details: 
115       coordinates: "Coordenadis:"
116       part_of: "Part di:"
117     node_history: 
118       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
119       download_xml: Discjame XML
120       view_details: cjale i detais
121     not_found: 
122       sorry: Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il {{type}} cun id {{id}}.
123       type: 
124         changeset: "Non dal file:"
125         node: grop
126         relation: relazion
127     paging_nav: 
128       of: su
129       showing_page: Mostrant la pagjine
130     relation: 
131       download: "{{download_xml_link}} o {{view_history_link}}"
132       download_xml: Discjame XML
133       relation: Relazion
134       relation_title: "Relazion: {{relation_name}}"
135       view_history: cjale storic
136     relation_details: 
137       members: "Membris:"
138       part_of: "Part di:"
139     relation_history: 
140       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
141       download_xml: Discjame XML
142       relation_history: Storic relazion
143       relation_history_title: "Storic de relazion: {{relation_name}}"
144       view_details: cjale detais
145     relation_member: 
146       entry_role: "{{type}} {{name}} come {{role}}"
147       type: 
148         node: Grop
149         relation: Relazion
150     start: 
151       manually_select: Sielç a man une aree divierse
152       view_data: Viôt i dâts pe viodude atuâl de mape
153     start_rjs: 
154       data_frame_title: Dâts
155       data_layer_name: Dâts
156       details: Detais
157       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
158       edited_by_user_at_timestamp: Cambiât di [[user]] ai [[timestamp]]
159       history_for_feature: Storic par [[feature]]
160       load_data: Cjame i dâts
161       loaded_an_area_with_num_features: "Tu âs cjamât une aree che e conten [[num_features]] carateristichis. In gjenerâl, cualchi sgarfadôr al podarès no rivâ a gjestî ben cheste cuantitât di dâts. I sgarfadôrs par solit a lavorin miôr se a mostrin mancul di 100 carataristichis ae volte: cualsisei altri numar al podarès ralentâ/no fâ plui rispuindi il sgarfadôr. Se tu sês sigûr di volê mostrâ chescj dâts, frache sul boton ca sot."
162       loading: Daûr a cjamâ...
163       manually_select: Sielç a man une aree divierse
164       object_list: 
165         api: Recupere cheste aree doprant l'API
166         back: Mostre liste dai ogjets
167         details: Detais
168         heading: di
169         type: 
170           node: Grop
171       private_user: utent privât
172       show_history: Mostre storic
173       wait: Daûr a spietâ...
174       zoom_or_select: Ingrandìs o sielç la aree de mape che tu vuelis viodi
175     tag_details: 
176       tags: "Etichetis:"
177       wiki_link: 
178         key: La pagjine de vichi cu la descrizion dal tag {{key}}.
179         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion pal tag {{key}}={{value}}
180       wikipedia_link: L'articul su {{page}} te Wikipedia
181     timeout: 
182       type: 
183         changeset: grup di cambiaments
184         node: grop
185         relation: relazion
186     way: 
187       download: "{{download_xml_link}}, {{view_history_link}} o {{edit_link}}"
188       download_xml: Discjame XML
189       edit: cambie
190       view_history: cjale storic
191     way_details: 
192       part_of: "Part di:"
193     way_history: 
194       download: "{{download_xml_link}} o {{view_details_link}}"
195       download_xml: Discjame XML
196       view_details: cjale i detais
197   changeset: 
198     changeset: 
199       anonymous: Anonim
200       big_area: (grant)
201       no_comment: (nissun)
202       no_edits: (nissun cambiament)
203       show_area_box: mostre il ricuadri de aree
204       still_editing: (ancjemò in cambiament)
205       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
206     changeset_paging_nav: 
207       next: Successîf »
208       previous: "« Precedent"
209       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
210     changesets: 
211       area: Aree
212       comment: Coment
213       id: ID
214       saved_at: Salvât ai
215       user: Utent
216     list: 
217       description: Ultins cambiaments
218       description_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
219       description_user: Grups di cambiaments di {{user}}
220       description_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
221       heading: Grups di cambiaments
222       heading_bbox: Grups di cambiaments
223       heading_user: Grups di cambiaments
224       heading_user_bbox: Grups di cambiaments
225       title: Grups di cambiaments
226       title_bbox: Grups di cambiaments jentri di {{bbox}}
227       title_user: Grups di cambiaments di {{user}}
228       title_user_bbox: Grups di cambiaments di {{user}} jentri di {{bbox}}
229   diary_entry: 
230     diary_comment: 
231       comment_from: Coment di {{link_user}}  ai {{comment_created_at}}
232       confirm: Conferme
233       hide_link: Plate chest coment
234     diary_entry: 
235       comment_count: 
236         one: 1 coment
237         other: "{{count}} coments"
238       comment_link: Scrîf un coment
239       confirm: Conferme
240       edit_link: Cambie cheste vôs
241       hide_link: Plate cheste vôs
242       posted_by: Scrit di {{link_user}} ai {{created}} par {{language_link}}
243       reply_link: Rispuint a cheste vôs
244     edit: 
245       body: "Cuarp:"
246       language: "Lenghe:"
247       latitude: "Latitudin:"
248       location: "Lûc:"
249       longitude: "Longjitudin:"
250       marker_text: Lûc de vôs dal diari
251       save_button: Salve
252       subject: "Sogjet:"
253       title: Cambie vôs dal diari
254       use_map_link: dopre mape
255     feed: 
256       all: 
257         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
258         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
259       language: 
260         description: Ultimis vôs par {{language_name}} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
261         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par {{language_name}}
262       user: 
263         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di {{user}}
264         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par {{user}}
265     list: 
266       in_language_title: Vôs dai diaris par {{language}}
267       new: Gnove vôs dal diari
268       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
269       newer_entries: Vôs plui gnovis
270       no_entries: Nissune vôs tal diari
271       older_entries: Vôs plui vieris
272       recent_entries: "Ultimis vôs dal diari:"
273       title: Diaris dai utents
274       user_title: Diari di {{user}}
275     location: 
276       edit: Cambie
277       location: "Lûc:"
278       view: Viôt
279     new: 
280       title: Gnove vôs dal diari
281     view: 
282       leave_a_comment: Lasse un coment
283       login: Jentre
284       login_to_leave_a_comment: "{{login_link}} par lassâ un coment"
285       save_button: Salve
286       title: Diari di {{user}} | {{title}}
287       user_title: Diari di {{user}}
288   editor: 
289     default: Predeterminât (par cumò {{name}})
290     potlatch: 
291       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
292       name: Potlatch 1
293     potlatch2: 
294       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
295       name: Potlatch 2
296   export: 
297     start: 
298       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
299       area_to_export: Aree di espuartâ
300       export_button: Espuarte
301       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/">Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.0 license</a>.
302       format: "Formât:"
303       format_to_export: Formât di espuartâ
304       image_size: "Dimensions figure:"
305       latitude: "Lat:"
306       licence: Licence
307       longitude: "Lon:"
308       manually_select: Sielç a man une aree divierse
309       mapnik_image: Figure Mapnik
310       options: Opzions
311       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
312       osmarender_image: Figure Osmarender
313       output: Jessude
314       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
315       scale: Scjale
316       too_large: 
317         heading: La aree e je masse largje
318     start_rjs: 
319       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
320       change_marker: Cambie la posizion dal segnalut
321       click_add_marker: Frache su la mape par zontâ un segn
322       drag_a_box: Disegne un retangul su la mape par sielzi une aree
323       export: Espuarte
324       manually_select: Sielç a man une aree divierse
325       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
326   geocoder: 
327     description: 
328       title: 
329         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
330         osm_namefinder: "{{types}} dal <a href=\"http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/\">OpenStreetMap Namefinder</a>"
331         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
332       types: 
333         cities: Citâts
334         places: Puescj
335         towns: Citadinis
336     description_osm_namefinder: 
337       prefix: "{{distance}} a {{direction}} di {{type}}"
338     direction: 
339       east: est
340       north: nord
341       north_east: nord-est
342       north_west: nord-ovest
343       south: sud
344       south_east: sud-est
345       south_west: sud-ovest
346       west: ovest
347     distance: 
348       one: cirche 1km
349       other: cirche {{count}}km
350       zero: mancul di 1km
351     results: 
352       more_results: Altris risultâts
353       no_results: Nissun risultât
354     search: 
355       title: 
356         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
357         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
358         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
359         osm_namefinder: Risultâts cjolts di <a href="http://gazetteer.openstreetmap.org/namefinder/">OpenStreetMap Namefinder</a>
360         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap Nominatim</a>
361         uk_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://www.npemap.org.uk/">NPEMap / FreeThe Postcode</a>
362         us_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.us/">Geocoder.us</a>
363     search_osm_namefinder: 
364       suffix_parent: "{{suffix}} ({{parentdistance}} {{parentdirection}} di {{parentname}})"
365       suffix_place: ", {{distance}} a {{direction}} di {{placename}}"
366     search_osm_nominatim: 
367       prefix: 
368         amenity: 
369           airport: Aeropuart
370           atm: Bancomat
371           auditorium: Auditori
372           bank: Bancje
373           bench: Bancjute
374           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
375           bureau_de_change: Ufizi di cambi
376           bus_station: Stazion des corieris
377           car_rental: Nauli di machinis
378           car_wash: Lavaç machinis
379           casino: Casinò
380           cinema: Cine
381           clinic: Cliniche
382           community_centre: Centri civic
383           dentist: Dentist
384           doctors: Dotôrs
385           drinking_water: Aghe potabil
386           driving_school: Scuele guide
387           embassy: Ambassade
388           emergency_phone: Telefon di emergjence
389           fire_hydrant: Idrant
390           fire_station: Stazion dai pompîrs
391           fountain: Fontane
392           fuel: Stazion di riforniment
393           hospital: Ospedâl
394           kindergarten: Scuelute
395           library: Biblioteche
396           market: Marcjât
397           office: Ufizi
398           park: Parc
399           pharmacy: Farmacie
400           place_of_worship: Lûc di cult
401           police: Polizie
402           post_office: Pueste
403           prison: Preson
404           pub: Pub
405           public_building: Edifici public
406           public_market: Marcjât public
407           restaurant: Ristorant
408           sauna: Saune
409           school: Scuele
410           shop: Buteghe
411           supermarket: Supermarcjât
412           telephone: Telefon public
413           theatre: Teatri
414           townhall: Municipi
415           university: Universitât
416           veterinary: Veterinari
417           wifi: Acès a internet WiFi
418           youth_centre: Centri zovanîl
419         boundary: 
420           administrative: Confin aministratîf
421         building: 
422           chapel: Capele
423           church: Glesie
424           city_hall: Municipi
425           entrance: Jentrade dal edifici
426           house: Cjase
427           industrial: Edifici industriâl
428           public: Edifici public
429           shop: Buteghe
430           stadium: Stadi
431           train_station: Stazion de ferade
432           university: Edifici universitari
433           "yes": Edifici
434         highway: 
435           bus_stop: Fermade autobus
436           construction: Strade in costruzion
437           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
438           raceway: Circuit
439           road: Strade
440           steps: Scjalis
441         historic: 
442           archaeological_site: Sît archeologic
443           battlefield: Cjamp di bataie
444           building: Edifici
445           castle: Cjiscjel
446           church: Glesie
447           house: Cjase
448           monument: Monument
449           museum: Museu
450           tower: Tor
451         landuse: 
452           cemetery: Simiteri
453           commercial: Aree comerciâl
454           construction: In costruzion
455           industrial: Aree industriâl
456           military: Aree militâr
457           nature_reserve: Riserve naturâl
458           park: Parc
459           railway: Ferade
460           residential: Aree residenziâl
461           vineyard: Vigne
462         leisure: 
463           fishing: Riserve par pescjâ
464           garden: Zardin
465           golf_course: Troi di golf
466           miniature_golf: Minigolf
467           nature_reserve: Riserve naturâl
468           park: Parc
469           sports_centre: Centri sportîf
470           stadium: Stadi
471           swimming_pool: Pissine
472           track: Piste pe corse
473         natural: 
474           bay: Rade
475           channel: Canâl
476           coastline: Litorâl
477           crater: Cratêr
478           fjord: Fiort
479           glacier: Glaçâr
480           hill: Culine
481           island: Isule
482           point: Pont
483           river: Flum
484           tree: Arbul
485           valley: Val
486           volcano: Vulcan
487         place: 
488           airport: Aeropuart
489           city: Citât
490           country: Paîs
491           county: Contee
492           hamlet: Frazion
493           house: Cjase
494           houses: Cjasis sparniçadis
495           island: Isule
496           locality: Localitât
497           postcode: Codis postâl
498           region: Regjon
499           sea: Mâr
500           state: Stât
501           town: Citadine
502           village: Vilaç
503         railway: 
504           abandoned: Ferade bandonade
505           construction: Ferade in costruzion
506           disused: Ferade bandonade
507           disused_station: Stazion de ferade bandonade
508           halt: Fermade de ferade
509           light_rail: Ferade lizere
510           station: Stazion de ferade
511           tram_stop: Fermade dal tram
512         shop: 
513           bakery: Pancôr
514           bicycle: Buteghe di bicicletis
515           books: Librerie
516           butcher: Becjarie
517           car_repair: Riparazion di machinis
518           carpet: Buteghe di tapêts
519           gallery: Galarie di art
520           hairdresser: Piruchîr o barbîr
521           insurance: Assicurazion
522           laundry: Lavandarie
523           market: Marcjât
524           optician: Otic
525           pet: Buteghe di animâi
526           supermarket: Supermarcjât
527           toys: Negozi di zugatui
528         tourism: 
529           hostel: Ostel
530           information: Informazions
531           museum: Museu
532           valley: Val
533           viewpoint: Pont panoramic
534           zoo: Zoo
535         waterway: 
536           canal: Canâl
537           ditch: Fuesse
538           river: Flum
539   javascripts: 
540     map: 
541       base: 
542         cycle_map: Cycle Map
543         noname: CenceNon
544     site: 
545       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
546       edit_tooltip: Cambie la mape
547       edit_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par cambiâ la mape
548       history_disabled_tooltip: Cres il zoom par viodi i cambiaments in cheste aree
549       history_tooltip: Cjale i cambiaments in cheste aree
550       history_zoom_alert: Tu scugnis cressi il zoom par viodi il storic dai cambiaments
551   layouts: 
552     community_blogs: Blogs de comunitât
553     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
554     copyright: Copyright &amp; Licence
555     documentation: Documentazion
556     documentation_title: Documentazion dal progjet
557     donate: Sosten OpenStreetMap {{link}} al font pal inzornament dal hardware.
558     donate_link_text: donant
559     edit: Cambie
560     edit_with: Cambie cun {{editor}}
561     export: Espuarte
562     export_tooltip: Espuarte i dâts de mape
563     foundation: Fondazion
564     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
565     gps_traces: Percors GPS
566     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
567     help: Jutori
568     help_centre: Jutori
569     help_title: Sît di jutori pal progjet
570     history: Storic
571     home: lûc iniziâl
572     home_tooltip: Va al lûc iniziâl
573     inbox: "{{count}} in jentrade"
574     inbox_tooltip: 
575       one: Al è un messaç di lei te pueste in jentrade
576       other: A son {{count}} messaçs di lei te pueste in jentrade
577       zero: Nol è nissun messaç di lei te pueste in jentrade
578     intro_1: OpenStreetMap al è une mape libare e modificabile dal marimont. Al è fat di int come te.
579     intro_2: OpenStreetMap al permet a ogni persone su la Tiere di viodi, cambiâ e doprâ i dâts gjeografics intune forme colaborative.
580     intro_3: "L'hosting di OpenStreetMap al è sostignût cun gjenerositât di {{ucl}} e {{bytemark}}.\nAltris sostegnidôrs a son elencâts te {{partners}}."
581     intro_3_partners: vichi
582     license: 
583       title: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0 Generic License
584     log_in: jentre
585     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
586     logo: 
587       alt_text: Logo di OpenStreetMap
588     logout: jes
589     logout_tooltip: Jes
590     make_a_donation: 
591       text: Done alc
592       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
593     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
594     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
595     sign_up: regjistriti
596     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
597     tag_line: Il WikiMapeMont libar
598     user_diaries: Diaris dai utents
599     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
600     view: Viôt
601     view_tooltip: Viôt la mape
602     welcome_user: Benvignût/de, {{user_link}}
603     welcome_user_link_tooltip: La tô pagjine utent
604     wiki: Vichi
605     wiki_title: Vichi dal progjet
606   license_page: 
607     native: 
608       mapping_link: scomence a mapâ
609       title: Informazions su cheste pagjine
610   message: 
611     delete: 
612       deleted: Messaç eliminât
613     inbox: 
614       date: Date
615       from: Di
616       my_inbox: I miei messaç in jentrade
617       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
618       outbox: in jessude
619       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
620       subject: Sogjet
621       title: In jentrade
622       you_have: Tu âs {{new_count}} messaçs gnûfs e {{old_count}} messaçs vieris
623     mark: 
624       as_read: Messaç segnât come za let
625       as_unread: Messaç segnât come di lei
626     message_summary: 
627       delete_button: Elimine
628       read_button: Segne come let
629       reply_button: Rispuint
630       unread_button: Segne come no let
631     new: 
632       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
633       body: Cuarp
634       message_sent: Messaç mandât
635       send_button: Mande
636       send_message_to: Mande un gnûf messaç a {{name}}
637       subject: Sogjet
638       title: Mande messaç
639     outbox: 
640       date: Date
641       inbox: in jentrade
642       my_inbox: Messaçs {{inbox_link}}
643       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun de {{people_mapping_nearby_link}}?
644       outbox: in jessude
645       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
646       subject: Sogjet
647       title: In jessude
648       to: A
649       you_have_sent_messages: Tu âs {{count}} messaçs inviâts
650     read: 
651       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
652       back_to_outbox: Torne ai messaçs in jessude
653       date: Date
654       from: Di
655       reading_your_messages: Leture dai tiei messaçs
656       reading_your_sent_messages: Leture dai messaçs che tu âs inviât
657       reply_button: Rispuint
658       subject: Sogjet
659       title: Leture messaç
660       to: A
661       unread_button: Segne come di lei
662     sent_message_summary: 
663       delete_button: Elimine
664   notifier: 
665     diary_comment_notification: 
666       footer: Tu puedis ancje lei il coment su {{readurl}} e tu puedis zontâ un coment su {{commenturl}} o ben rispuindi su {{replyurl}}
667       header: "{{from_user}} al à zontât un coment ae tô vos dal diari di OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
668       hi: Mandi {{to_user}},
669       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari"
670     email_confirm: 
671       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
672     email_confirm_plain: 
673       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ il cambiament.
674     friend_notification: 
675       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì in {{befriendurl}}.
676       had_added_you: "{{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
677       see_their_profile: Tu puedis viodi il lôr profîl su {{userurl}}.
678       subject: "[OpenStreetMap] {{user}} ti à zontât come amì su OpenStreetMap."
679     gpx_notification: 
680       and_no_tags: e nissune etichete.
681       and_the_tags: "e lis etichetis ca sot:"
682       greeting: Mandi,
683       success: 
684         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun {{trace_points}} suntun totât di {{possible_points}} ponts pussibii.
685         subject: "[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès"
686       with_description: cu la descrizion
687       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
688     message_notification: 
689       footer1: Tu puedis ancje lei il messaç su {{readurl}}
690       footer2: e tu puedis rispuindi su {{replyurl}}
691       header: "{{from_user}} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet {{subject}}:"
692       hi: Mandi {{to_user}},
693     signup_confirm: 
694       subject: "[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche"
695     signup_confirm_html: 
696       hopefully_you: Cualchidun (sperìn propite tu) al vûl creâ une identitât
697       introductory_video: Tu puedis viodi un {{introductory_video_link}}.
698   oauth_clients: 
699     form: 
700       name: Non
701   site: 
702     edit: 
703       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
704       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
705       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin par cheste funzion.
706       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
707       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô {{user_page}}.
708       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch 2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
709       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch, tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
710       user_page_link: pagjine dal utent
711     index: 
712       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript al è stât disativât.
713       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
714       js_3: Tu puedis provâ il <a href="http://tah.openstreetmap.org/Browse/">broser static di tiles Tiles@Home</a> se no tu rivis a ativâ JavaScript.
715       license: 
716         license_name: Creative Commons Attribution-Share Alike 2.0
717         notice: Dât fûr sot de licence {{license_name}} di {{project_name}} e i siei utents che a àn contribuît.
718         project_name: progjet OpenStreetMap
719       permalink: Leam permanent
720       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts e la opzion pal remote control e sedi ativade
721       shortlink: Leam curt
722     key: 
723       map_key: Leiende
724       map_key_tooltip: Leiende de mape
725       table: 
726         entry: 
727           admin: Confin aministratîf
728           apron: 
729             1: terminâl
730           cemetery: Simiteri
731           centre: Centri sportîf
732           commercial: Aree comerciâl
733           construction: Stradis in costruzion
734           golf: Troi di golf
735           industrial: Aree industriâl
736           lake: 
737             - Lâc
738           military: Aree militâr
739           park: Parc
740           pitch: Cjamp sportîf
741           private: Acès privât
742           rail: Ferade
743           reserve: Riserve naturâl
744           resident: Aree residenziâl
745           runway: 
746             - Piste dal aeropuart
747           school: 
748             - Scuele
749             - universitât
750           station: stazion de ferade
751           tourist: Atrazion turistiche
752           tram: 
753             - tram
754             - tram
755           unsurfaced: Strade blancje
756     search: 
757       search: Cîr
758       search_help: "esemplis: 'Cividât', 'Vie Julie, Naiarêt', 'CB2 5AQ', o se no 'post offices near Gurize' <a href='http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Search'>altris esemplis...</a>"
759       submit_text: Va
760       where_am_i: Dulà soio?
761       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
762     sidebar: 
763       close: Siere
764       search_results: Risultâts de ricercje
765   time: 
766     formats: 
767       friendly: "%e di %B %Y a lis %H:%M"
768   trace: 
769     create: 
770       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore; ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
771       upload_trace: Cjame percors GPS
772     edit: 
773       description: "Descrizion:"
774       download: discjame
775       edit: cambie
776       filename: "Non dal file:"
777       heading: Cambiant il percors {{name}}
778       map: mape
779       owner: "Paron:"
780       points: "Ponts:"
781       save_button: Salve cambiaments
782       start_coord: "Coordenadis iniziâls:"
783       tags: "Etichetis:"
784       tags_help: separâts di virgulis
785       title: Cambiant il percors {{name}}
786       uploaded_at: "Cjamât ai:"
787       visibility: "Visibilitât:"
788       visibility_help: ce vuelial dî?
789     list: 
790       public_traces: Percors GPS publics
791       public_traces_from: Percors GPS publics di {{user}}
792       tagged_with: " etichetât cun {{tags}}"
793       your_traces: Percors GPS personâi
794     trace: 
795       ago: "{{time_in_words_ago}} fa"
796       by: di
797       count_points: "{{count}} ponts"
798       edit: cambie
799       edit_map: Cambie mape
800       in: in
801       map: mape
802       more: plui
803       pending: IN SPIETE
804       private: PRIVÂT
805       public: PUBLIC
806       trace_details: "Cjale i detais dal percors:"
807       view_map: Viôt mape
808     trace_form: 
809       description: "Descrizion:"
810       help: Jutori
811       tags: Etichetis
812       tags_help: separâts di virgulis
813       upload_button: Cjame
814       upload_gpx: "Cjame file GPX:"
815       visibility: Visibilitât
816       visibility_help: ce vuelial dî?
817     trace_header: 
818       see_all_traces: Cjale ducj i percors
819       see_your_traces: Cjale ducj i miei percors
820       upload_trace: Cjame un percors
821       your_traces: Viôt dome i tiei percors
822     trace_optionals: 
823       tags: Etichetis
824     trace_paging_nav: 
825       next: Sucessîf &raquo;
826       previous: "&laquo; Precedent"
827       showing_page: Daûr a mostrâ la pagjine {{page}}
828     view: 
829       delete_track: Elimine chest percors
830       description: "Descrizion:"
831       download: discjame
832       edit: cambie
833       edit_track: Cambie chest percors
834       filename: "Non dal file:"
835       heading: Viodint il percors {{name}}
836       map: mape
837       none: Nissun
838       owner: "Paron:"
839       pending: IN SPIETE
840       points: "Ponts:"
841       start_coordinates: "Coordenadis iniziâls:"
842       tags: "Etichetis:"
843       title: Viodint il percors {{name}}
844       trace_not_found: Percors no cjatât!
845       uploaded: "Cjamât ai:"
846       visibility: "Visibilitât:"
847   user: 
848     account: 
849       contributor terms: 
850         link text: ce isal chest?
851       current email address: "Direzion di pueste eletroniche atuâl:"
852       delete image: Gjave la figure di cumò
853       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
854       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
855       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès. Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
856       home location: "Lûc iniziâl:"
857       image: "Figure:"
858       keep image: Ten la figure di cumò
859       latitude: "Latitudin:"
860       longitude: "Longjitudin:"
861       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
862       my settings: Mês impostazions
863       new email address: "Gnove direzion di pueste:"
864       new image: Zonte une figure
865       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
866       preferred editor: "Editôr preferît:"
867       preferred languages: "Lenghis preferidis:"
868       profile description: "Descrizion dal profîl:"
869       public editing: 
870         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
871         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
872         enabled link text: ce isal chest?
873       replace image: Sostituìs la figure atuâl
874       return to profile: Torne al profîl
875       save changes button: Salve cambiaments
876       title: Modifiche profîl
877       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi parsore la mape?
878     confirm: 
879       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
880       button: Conferme
881       heading: Conferme di un profîl utent
882       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
883       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
884     confirm_email: 
885       button: Conferme
886       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion di pueste.
887       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
888     confirm_resend: 
889       failure: L'utent {{name}} nol è stât cjatât.
890     go_public: 
891       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ a lavorâ.
892     list: 
893       heading: Utents
894       showing: 
895         one: Pagjine {{page}} ({{first_item}} su {{items}})
896         other: Pagjine {{page}} ({{first_item}}-{{last_item}} su {{items}})
897       summary_no_ip: "{{name}} creât ai {{date}}"
898       title: Utents
899     login: 
900       already have: Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Par plasê doprile par jentrâ.
901       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
902       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
903       create_account: cree un profîl
904       email or username: "Direzion di pueste eletroniche o non utent:"
905       heading: Jentre
906       login_button: Jentre
907       lost password link: Password pierdude?
908       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
909       please login: Jentre o {{create_user_link}}.
910       register now: Regjistriti cumò
911       remember: Visiti di me
912       title: Jentre
913       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un profîl.
914     logout: 
915       heading: Va fûr di OpenStreetMap
916       logout_button: Jes
917       title: Jes
918     lost_password: 
919       email address: "Direzion di pueste:"
920       heading: Âstu pierdût la password?
921       title: Password pierdude
922     make_friend: 
923       already_a_friend: Tu sês za amì di {{name}}.
924       success: "{{name}} al è cumò to amì."
925     new: 
926       confirm email address: "Conferme direzion pueste:"
927       continue: Va indevant
928       display name: "Non di mostrâ:"
929       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs gambiâlu plui tart tes preferencis.
930       email address: "Direzion di pueste eletroniche:"
931       fill_form: Jemple il modul e ti mandarin in curt un messaç di pueste par ativâ il to profîl.
932       flash create success message: Graciis par jessiti regjistrât. Spiete che ti rivedi par pueste il messaç di conferme che o vin mandât a {{email}} e po tu podarâs scomençâ a mapâ intun lamp :-)<br /><br />Se tu dopris un sisteme antispam che al mande richiestis di conferme, siguriti di meti te whitelist webmaster@openstreetmap.org, parcè che no podin rispuindi aes richiestis di conferme.
933       heading: Cree un account utent
934       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins par contribuî</a>.
935       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
936       title: Cree profîl
937     no_such_user: 
938       body: Nol esist un utent di non {{user}}. Controle par plasê la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
939       heading: L'utent {{user}} nol esist
940       title: Utent no cjatât
941     popup: 
942       friend: Amì
943       nearby mapper: Mapadôr dongje
944       your location: La tô posizion
945     remove_friend: 
946       not_a_friend: "{{name}} nol è un dai tiei amîs."
947       success: "{{name}} al è stât gjavât dai tiei amîs."
948     set_home: 
949       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
950     terms: 
951       agree: O aceti
952       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come di Public Domini
953       consider_pd_why: ce isal chest?
954       decline: No aceti
955       heading: Tiermins par contribuî
956       legale_names: 
957         france: France
958         italy: Italie
959         rest_of_world: Rest dal mont
960       legale_select: "Sielç il stât dulà che tu âs la residences:"
961       title: Tiermins par contribuî
962     view: 
963       add as friend: zonte ai amîs
964       ago: ({{time_in_words_ago}} fa)
965       block_history: viôt i blocs ricevûts
966       blocks by me: blocs aplicâts di me
967       blocks on me: blocs su di me
968       confirm: Conferme
969       create_block: bloche chest utent
970       created from: "Creât di:"
971       delete_user: elimine chest utent
972       description: Descrizion
973       diary: diari
974       edits: cambiaments
975       email address: "Direzion di pueste:"
976       hide_user: plate chest utent
977       if set location: Se tu impuestis la tô locazion, tu viodarâs culì une biele mape e altris informazions. Tu puedis impuestâ il to lûc iniziâl inte pagjine des {{settings_link}}.
978       km away: a {{count}}km di distance
979       latest edit: "Ultin cambiament {{ago}}:"
980       m away: "{{count}}m di distance"
981       mapper since: "Al mape dai:"
982       moderator_history: viôt i blocs ricevûts
983       my diary: il gno diari
984       my edits: miei cambiaments
985       my settings: mês impostazions
986       my traces: percors personâi
987       nearby users: Altris utents dongje
988       new diary entry: gnove vôs dal diari
989       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
990       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di te.
991       oauth settings: configurazion OAuth
992       remove as friend: gjave dai amîs
993       send message: mande messaç
994       settings_link_text: impostazions
995       status: "Stât:"
996       traces: percors
997       user location: Lûc dal utent
998       your friends: I tiei amîs
999   user_block: 
1000     blocks_by: 
1001       title: Blocs fats di {{name}}
1002     not_found: 
1003       back: Torne al somari
1004     partial: 
1005       confirm: Sêstu sigûr?
1006       show: Mostre
1007       status: Stât
1008     show: 
1009       confirm: Sêstu sigûr?
1010       edit: Cambie
1011       show: Mostre
1012       status: Stât
1013   user_role: 
1014     grant: 
1015       confirm: Conferme
1016     revoke: 
1017       confirm: Conferme