1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Abijeet Patro
9 # Author: Crochet.david
18 # Author: EtienneChove
20 # Author: Florian COLLIN
21 # Author: Florimondable
23 # Author: Freak2fast4u
32 # Author: Jean-Frédéric
56 # Author: Phoenamandre
68 # Author: Thibaut120094
83 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
86 prompt: Choisir un fichier
94 create: Ajouter un commentaire
101 create: Créer le masquage
102 update: Enregistrer le masquage
105 update: Enregistrer les modifications
107 create: Créer un blocage
108 update: Mettre à jour le blocage
112 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
113 email_address_not_routable: n’est pas routable
115 acl: Liste de contrôle d’accès
116 changeset: Groupe de modifications
117 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
119 diary_comment: Commentaire du journal
120 diary_entry: Entrée du journal
126 node_tag: Attribut du nœud
127 notifier: Notificateur
128 old_node: Ancien nœud
129 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
130 old_relation: Ancienne relation
131 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
132 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
133 old_way: Ancien chemin
134 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
135 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
137 relation_member: Membre de la relation
138 relation_tag: Attribut de la relation
142 tracepoint: Point de la trace
143 tracetag: Attribut de la trace
145 user_preference: Préférences de l’utilisateur
146 user_token: Jeton de l’utilisateur
148 way_node: Nœud du chemin
149 way_tag: Attribut du chemin
152 name: Nom (obligatoire)
153 url: URL principale de l’application (obligatoire)
154 callback_url: URL de rappel
155 support_url: URL de l’assistance
156 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
157 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
158 allow_write_diary: créer des entrées d’agenda, des commentaires et se faire
160 allow_write_api: modifier la carte
161 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
162 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
163 allow_write_notes: modifier les notes
183 description: Description
184 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
185 visibility: Visibilité
191 recipient: Destinataire
193 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
194 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
198 display_name: Pseudonyme
199 description: Description
201 pass_crypt: Mot de passe
202 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
205 tagstring: données séparées par des virgules
207 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
208 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
209 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
210 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
211 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
212 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
213 qu’expire ce blocage ?
215 distance_in_words_ago:
217 one: il y a environ une heure
218 other: il y a environ %{count} heures
220 one: il y a environ un mois
221 other: il y a environ %{count} mois
223 one: il y a environ 1 an
224 other: il y a environ %{count} ans
226 one: il y a presque un an
227 other: il y a presque %{count} ans
228 half_a_minute: il y a une demi-minute
230 one: il y a moins d’1 seconde
231 other: il y a moins de %{count} secondes
233 one: il y a moins d’une minute
234 other: il y a moins de %{count} minutes
236 one: il y a plus d’un an
237 other: il y a plus de %{count} ans
239 one: il y a une seconde
240 other: il y a %{count} secondes
242 one: il y a une minute
243 other: il y a %{count} minutes
246 other: il y a %{count} jours
249 other: il y a %{count} mois
251 one: l’année dernière
252 other: il y a %{count} ans
254 with_name_html: '%{name} (%{id})'
256 default: Par défaut (actuellement %{name})
259 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
261 name: Éditeur externe
262 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
269 windowslive: Windows Live
275 opened_at_html: Créé le %{when}
276 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
277 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
278 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
279 closed_at_html: Résolu le %{when}
280 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
281 reopened_at_html: Réactivé %{when}
282 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
284 title: Notes OpenStreetMap
285 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
286 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
287 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
288 opened: nouvelle note (près de %{place})
289 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
290 closed: note fermée (près de %{place})
291 reopened: note réactivée (près de %{place})
298 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
299 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
300 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
301 deleted_by_html: Supprimé il y a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> par %{user}
302 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
303 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
305 in_changeset: Groupe de modifications
307 no_comment: (aucun commentaire)
308 part_of: Appartient à
311 other: '%{count} relations'
314 other: '%{count} chemins'
315 download_xml: Télécharger en XML
316 view_history: Voir l’historique
317 view_details: Afficher les détails
318 location: 'Emplacement :'
320 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
322 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
324 node: Nœuds (%{count})
325 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
326 way: Chemins (%{count})
327 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
328 relation: Relations (%{count})
329 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
330 comment: Commentaires (%{count})
331 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
332 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
333 changesetxml: XML du groupe de modifications
334 osmchangexml: XML osmChange
336 title: Groupe de modifications %{id}
337 title_comment: Groupe de modifications %{id} — %{comment}
338 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
339 discussion: Discussion
340 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
341 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
343 title_html: 'Nœud : %{name}'
344 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
346 title_html: 'Chemin : %{name}'
347 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
351 other: '%{count} nœuds'
353 one: partie du chemin %{related_ways}
354 other: partie des chemins %{related_ways}
356 title_html: 'Relation : %{name}'
357 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
361 other: '%{count} membres'
363 entry_html: '%{type} %{name}'
364 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
370 entry_html: Relation %{relation_name}
371 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
374 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
379 changeset: groupe de modifications
382 title: Erreur de dépassement de temps
383 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
384 de temps à être récupérées.
389 changeset: groupe de modifications
392 redaction: Masquage %{id}
393 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
394 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
400 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
401 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
403 load_data: Charger les données
404 loading: Chargement...
408 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
409 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
410 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
411 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
412 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
413 telephone_link: Appeler %{phone_number}
414 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
416 title: 'Note : %{id}'
417 new_note: Nouvelle note
418 description: Description
419 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
420 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
421 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
422 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
423 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
424 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
425 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
426 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
427 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
428 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
429 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
430 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
431 report: Signaler cette note
432 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
434 title: Requête sur les objets
435 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver les objets à proximité.
436 nearby: Objets à proximité
437 enclosing: Objets englobants
439 changeset_paging_nav:
440 showing_page: Page %{page}
442 previous: ‹‹ Précédent
445 no_edits: (aucune modification)
446 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
449 saved_at: Enregistré le
454 title: Groupes de modifications
455 title_user: Groupes de modifications par %{user}
456 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
457 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
458 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
459 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
460 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
461 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
462 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
463 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
464 load_more: Charger plus
466 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
467 met trop de temps pour être chargée.
470 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
472 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
474 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
477 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
478 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
480 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
481 avez demandée est trop longue à récupérer.
484 title: Nouvelle entrée du journal
487 use_map_link: Utiliser la carte
489 title: Journaux des utilisateurs
490 title_friends: Journaux des amis
491 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
492 user_title: Journal de %{user}
493 in_language_title: Entrées du journal en %{language}
494 new: Nouvelle entrée du journal
495 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
496 my_diary: Mon journal
497 no_entries: Aucune entrée de journal
498 recent_entries: Entrées récentes du journal
499 older_entries: Entrées plus anciennes
500 newer_entries: Entrées plus récentes
502 title: Modifier l’entrée du journal
503 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
505 title: Journal de %{user} | %{title}
506 user_title: Journal de %{user}
507 leave_a_comment: Laisser un commentaire
508 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
511 title: Aucune entrée du journal correspondante
512 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
513 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ou commentaire dans le journal avec l’id
514 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
517 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
518 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
519 comment_link: Commenter cette entrée
520 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
522 zero: Aucun commentaire
524 other: '%{count} commentaires'
525 edit_link: Modifier cette entrée
526 hide_link: Masquer cette entrée
527 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
529 report: Signaler cette entrée
531 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
532 hide_link: Masquer ce commentaire
533 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
535 report: Signaler ce commentaire
540 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
543 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
544 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
546 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
547 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs d’OpenStreetMap
550 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
551 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
553 has_commented_on: '%{display_name} a commenté les entrées de journal suivantes'
557 newer_comments: Commentaires plus récents
558 older_comments: Commentaires plus anciens
561 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
562 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
563 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
564 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
565 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
567 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
568 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
569 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
570 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
574 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
575 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
576 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
577 sur OpenStreetMap</a>
578 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
579 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
580 sur OpenStreetMap</a>
581 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
582 search_osm_nominatim:
585 cable_car: Téléphérique
586 chair_lift: Télésiège
589 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
592 station: Gare de télécabine
593 t-bar: Monte-barre en T
597 airstrip: Piste d’atterrissage
598 apron: Aire de stationnement
600 hangar: Hangar aéronautique
602 holding_position: Position d’attente
603 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
604 parking_position: Place de parking
606 taxilane: Voie de taxi
607 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
609 windsock: Manche à air
611 animal_boarding: Embarquement d’animaux
612 animal_shelter: Refuge pour animaux
613 arts_centre: Centre artistique
614 atm: Distributeur automatique de billets
619 bicycle_parking: Parking à vélos
620 bicycle_rental: Location de vélos
621 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
622 biergarten: Brasserie en plein air
623 blood_bank: Banque de sang
624 boat_rental: Location de bateaux
626 bureau_de_change: Bureau de change
627 bus_station: Arrêt de bus
629 car_rental: Location de voiture
630 car_sharing: Covoiturage
631 car_wash: Lavage de voiture
633 charging_station: Station de recharge
634 childcare: Garde d’enfants
638 college: Établissement d’enseignement supérieur
639 community_centre: Salle polyvalente
640 conference_centre: Centre de conférence
641 courthouse: Palais de justice
642 crematorium: Crématorium
644 doctors: Cabinet médical
645 drinking_water: Eau potable
646 driving_school: École de conduite
648 events_venue: Accueil d’événements
649 fast_food: Restauration rapide
650 ferry_terminal: Terminal de ferry
651 fire_station: Caserne des pompiers
652 food_court: Aire de restauration
655 gambling: Jeu d’argent
656 grave_yard: Cimetière
659 hunting_stand: Stand de tir
661 internet_cafe: Cybercafé
662 kindergarten: École maternelle
663 language_school: École de langue
664 library: Bibliothèque
665 loading_dock: Quai de chargement
666 love_hotel: Hôtel d’amour
668 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
670 money_transfer: Transfert d’argent
671 motorcycle_parking: Parking à motos
672 music_school: École de musique
673 nightclub: Boîte de nuit
674 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
676 parking_entrance: Entrée d’un parking
677 parking_space: Place de parking
678 payment_terminal: Terminal de paiement
680 place_of_worship: Lieu de culte
682 post_box: Boîte aux lettres
683 post_office: Bureau de poste
686 public_bath: Bains publics
687 public_bookcase: Bibliothèque publique
688 public_building: Bâtiment public
689 ranger_station: Poste de garde forestière
690 recycling: Point de recyclage
691 restaurant: Restaurant
692 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
696 social_centre: Centre social
697 social_facility: Service social
699 swimming_pool: Piscine
701 telephone: Téléphone public
704 townhall: Hôtel de ville / mairie
705 training: Établissement d’entraînement
706 university: Université
707 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
708 vending_machine: Distributeur automatique
709 veterinary: Clinique vétérinaire
710 village_hall: Salle municipale
711 waste_basket: Poubelle
712 waste_disposal: Élimination des déchets
713 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
714 watering_place: Lieu d’arrosage
715 water_point: Point d’eau
716 weighbridge: Pont-bascule
717 "yes": Infrastructure
719 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
720 administrative: Limite administrative
721 census: Frontière statistique
722 national_park: Parc national
723 political: Circonscription électorale
724 protected_area: Zone protégée
728 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
729 suspension: Pont suspendu
734 apartment: Appartement
735 apartments: Appartements
740 church: Bâtiment d’église
741 civic: Bâtiment municipal
742 college: Bâtiment de collège
743 commercial: Bâtiment de bureaux
744 construction: Bâtiment en construction
745 detached: Maison isolée
747 duplex: Maison en duplex
749 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
754 hospital: Bâtiment hospitalier
755 hotel: Bâtiment d’hôtel
757 houseboat: Habitation flottante
759 industrial: Bâtiment industriel
760 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
761 manufacture: Bâtiment d’usine
762 office: Bâtiment de bureaux
763 public: Bâtiment public
764 residential: Bâtiment résidentiel
767 ruins: Bâtiment en ruine
768 school: Bâtiment d’école
769 semidetached_house: Maison mitoyenne
770 service: Bâtiment de service
773 static_caravan: Caravane
774 temple: Bâtiment de temple
775 terrace: Rangée de bâtiments
776 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
777 university: Bâtiment d’université
781 scout: Base de groupe de scout
788 carpenter: Charpentier
789 caterer: Réfectoire / cantine
790 confectionery: Confiserie
791 dressmaker: Couturier
792 electrician: Électricien
793 electronics_repair: Réparateur électronique
796 handicraft: Artisanat
797 hvac: Fabricant de climatisation
798 metal_construction: Constructeur en métal
800 photographer: Photographe
804 shoemaker: Cordonnier
807 window_construction: Construction de fenêtre
808 winery: Domaine viticole
809 "yes": Boutique d’artisanat
811 access_point: Point d’accès
812 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
813 assembly_point: Point de rassemblement
814 defibrillator: Défibrillateur
815 fire_xtinguisher: Extincteur
816 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
817 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
818 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
819 phone: Borne d’appel d’urgence
820 siren: Sirène d’urgence
821 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
822 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
825 abandoned: Autoroute abandonnée
826 bridleway: Chemin pour cavaliers
827 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
828 bus_stop: Arrêt de bus
829 construction: Route en construction
831 cycleway: Piste cyclable
833 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
834 emergency_bay: Zone de secours
835 footway: Chemin piéton
837 give_way: Panneau « Cédez le passage »
838 living_street: Rue en zone de rencontre
839 milestone: Borne kilométrique
841 motorway_junction: Sortie / Échangeur
842 motorway_link: Bretelle d’autoroute
843 passing_place: Endroit de passage
845 pedestrian: Rue piétonne
847 primary: Route principale
848 primary_link: Route principale
849 proposed: Projet de route
851 residential: Rue résidentielle
852 rest_area: Aire de repos
854 secondary: Route secondaire
855 secondary_link: Route secondaire
856 service: Voie de service
857 services: Services autoroutiers
858 speed_camera: Radar de vitesse
860 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
861 street_lamp: Lampadaire
862 tertiary: Route tertiaire
863 tertiary_link: Route tertiaire
865 traffic_mirror: Miroir de circulation
866 traffic_signals: Feux de circulation
867 trailhead: Point de départ
869 trunk_link: Voie express
870 turning_loop: Virage en boucle
871 unclassified: Route mineure
874 aircraft: Avion historique
875 archaeological_site: Site archéologique
876 bomb_crater: Cratère de bombe historique
877 battlefield: Champ de bataille
878 boundary_stone: Borne frontière
879 building: Bâtiment historique
881 cannon: Canon historique
883 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
885 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
886 citywalls: Remparts / murailles
888 heritage: Site / objet du patrimoine
889 hollow_way: Chemin creux
890 house: Maison historique
893 milestone: Borne historique
895 mine_shaft: Puits de mine
896 monument: Grand monument commémoratif
897 railway: Chemin de fer historique
898 roman_road: Voie romaine
903 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
904 wayside_cross: Calvaire
905 wayside_shrine: Oratoire
907 "yes": Site / objet historique
909 "yes": Intersection / carrefour
911 allotments: Jardins familiaux
912 aquaculture: Aquaculture
914 brownfield: Friche industrielle
916 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
917 conservation: Zone préservée
918 construction: Zone en construction
920 farmland: Terres agricoles
921 farmyard: Cour et corps de ferme
925 greenfield: Terrain vierge
926 industrial: Zone industrielle
929 military: Zone militaire
932 plant_nursery: Crèche d’usine
935 recreation_ground: Aire de jeux
936 religious: Terrain religieux
938 reservoir_watershed: Bassin versant de réservoir
939 residential: Zone résidentielle
940 retail: Zone commerciale
941 village_green: Pré communal
943 "yes": Utilisation des terres
945 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
946 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
947 bandstand: Kiosque à musique
948 beach_resort: Station balnéaire
949 bird_hide: Observatoire ornithologique
951 bowling_alley: Piste de bowling
952 common: Terrains communaux
954 dog_park: Parc à chiens
956 fishing: Zone de pêche
957 fitness_centre: Centre de fitness
958 fitness_station: Atelier de parcours de santé
960 golf_course: Terrain de golf
961 horse_riding: Équitation
963 marina: Port de plaisance
964 miniature_golf: Mini golf
965 nature_reserve: Réserve naturelle
966 outdoor_seating: Sièges extérieurs
968 picnic_table: Table de pique-nique
969 pitch: Terrain de sport
970 playground: Aire de jeux
971 recreation_ground: Terrain de jeux
974 slipway: Cale de lancement
975 sports_centre: Centre sportif
977 swimming_pool: Piscine
978 track: Piste de course
979 water_park: Parc aquatique
982 adit: Galerie d’accès de mine
983 advertising: Publicité
985 avalanche_protection: Pare-avalanches
989 breakwater: Brise-lames
994 clearcut: Déboisement
995 communications_tower: Tour de communication
998 dolphin: Poste d’amarrage
1001 flagpole: Mât de drapeau
1002 gasometer: Gazomètre
1006 manhole: Bouche d’égout
1009 mineshaft: Puits de mine
1010 monitoring_station: Station de surveillance
1011 petroleum_well: Puits de pétrole
1014 pumping_station: Station de pompage
1015 reservoir_covered: Réservoir couvert
1017 snow_cannon: Canon à neige
1018 snow_fence: Barrière à neige
1019 storage_tank: Citerne de stockage
1020 street_cabinet: Armoire de rue
1021 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1022 telescope: Télescope
1024 utility_pole: Poteau utilitaire
1025 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1026 watermill: Moulin à eau
1027 water_tap: Robinet d’eau
1028 water_tower: Château d’eau
1030 water_works: Système hydraulique
1031 windmill: Moulin à vent
1033 "yes": Créé par l’homme
1035 airfield: Terrain d’aviation militaire
1038 checkpoint: Point de contrôle
1042 "yes": Col de montagne
1044 bare_rock: Roche nue
1048 cave_entrance: Entrée de grotte
1060 hot_spring: Source thermale
1082 wetland: Zone humide
1084 "yes": Élément naturel
1086 accountant: Comptable
1087 administrative: Administration
1088 advertising_agency: Agence publicitaire
1089 architect: Architecte
1090 association: Association
1092 diplomatic: Bureau diplomatique
1093 educational_institution: Institution éducative
1094 employment_agency: Agence pour l’emploi
1095 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1096 estate_agent: Agent immobilier
1097 financial: Bureau financier
1098 government: Administration publique
1099 insurance: Agence d’assurance
1100 it: Bureau informatique
1102 logistics: Agence logistique
1103 newspaper: Agence de journal
1104 ngo: Agence d’une ONG
1106 religion: Bureau confessionnel
1107 research: Bureau de recherche
1108 tax_advisor: Fiscaliste
1109 telecommunication: Agence de télécommunication
1110 travel_agent: Agence de voyage
1113 allotments: Jardins familiaux
1115 city_block: Bloc urbain
1119 hamlet: Hameau habité
1124 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1125 locality: Lieu-dit inhabité
1126 municipality: Municipalité
1127 neighbourhood: Quartier
1129 postcode: Code postal
1134 state: État / province
1135 subdivision: Subdivision
1141 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1142 construction: Voie ferrée en construction
1143 disused: Voie ferrée désaffectée
1144 funicular: Funiculaire
1145 halt: Arrêt de train
1146 junction: Jonction ferroviaire
1147 level_crossing: Passage à niveau
1148 light_rail: Voie ferrée légère
1149 miniature: Voie ferrée miniature
1151 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1152 platform: Plateforme ferroviaire
1153 preserved: Voie ferrée conservée
1154 proposed: Voie ferrée en projet
1155 spur: Embranchement ferroviaire
1156 station: Gare ferroviaire
1157 stop: Arrêt de chemin de fer
1158 subway: Station de métro
1159 subway_entrance: Bouche de métro
1162 tram_stop: Arrêt de tram
1163 yard: Voie de triage
1165 agrarian: Magasin agricole
1166 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1167 antiques: Antiquaire
1168 appliance: Magasin d’électroménager
1170 baby_goods: Accessoires pour bébés
1173 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1174 beauty: Magasin de produits de beauté
1175 bed: Produits de literie
1176 beverages: Magasin de boissons
1177 bicycle: Magasin de vélos
1178 bookmaker: Bureau de paris
1180 boutique: Boutique de mode
1182 car: Concession automobile
1183 car_parts: Pièces d’automobile
1184 car_repair: Garage de réparation automobile
1185 carpet: Magasin de tapis
1186 charity: Boutique humanitaire
1189 chocolate: Chocolatier
1190 clothes: Boutique de vêtements
1191 coffee: Magasin de café
1192 computer: Boutique informatique
1193 confectionery: Confiserie
1194 convenience: Épicerie
1195 copyshop: Boutique de photocopies
1196 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1197 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1198 curtain: Magasin de rideaux
1201 department_store: Grand magasin
1202 discount: Magasin discount
1203 doityourself: Magasin de bricolage
1204 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1205 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1206 electronics: Boutique de produits électroniques
1207 erotic: Boutique érotique
1208 estate_agent: Agent immobilier
1209 fabric: Boutique de tissus
1210 farm: Magasin de produits agricoles
1211 fashion: Boutique de mode
1212 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1214 food: Magasin d’alimentation
1215 frame: Magasin de cadres
1216 funeral_directors: Pompes funèbres
1217 furniture: Magasin de meubles
1218 garden_centre: Jardinerie
1219 gas: Marchand de gaz
1220 general: Magasin généraliste
1221 gift: Boutique de cadeaux
1222 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1224 hairdresser: Coiffeur
1225 hardware: Quincaillerie
1226 health_food: Magasin d’aliments naturels
1227 hearing_aids: Aides auditives
1228 herbalist: Herboriste
1230 houseware: Magasin d’articles ménagers
1231 ice_cream: Marchand de glace
1232 interior_decoration: Décoration intérieure
1235 kitchen: Magasin de cuisine
1236 laundry: Blanchisserie
1237 locksmith: Serrurier
1239 mall: Centre commercial
1241 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1242 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1243 money_lender: Prêts d’argent
1244 motorcycle: Magasin de motos
1245 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1246 music: Boutique de musique / disquaire
1247 musical_instrument: Instruments de musique
1248 newsagent: Marchand de journaux
1249 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1251 organic: Magasin d’alimentation bio
1252 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1253 paint: Magasin de peinture
1255 pawnbroker: Prêteur sur gages
1256 perfumery: Parfumerie
1258 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1259 photo: Boutique de photographie
1260 seafood: Fruits de mer
1261 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1263 shoes: Magasin de chaussures
1264 sports: Magasin de d’articles de sport
1265 stationery: Papeterie
1266 storage_rental: Garde-meubles
1267 supermarket: Supermarché
1272 tobacco: Bureau de tabac
1273 toys: Magasin de jouets
1274 travel_agency: Agence de voyage
1275 tyres: Magasin de pneus
1276 vacant: Commerce vacant
1277 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1278 video: Magasin de vidéos
1279 video_games: Magasin de jeux vidéos
1280 wholesale: Magasin de gros
1285 apartment: Appartement de vacances
1286 artwork: Œuvre d’art
1287 attraction: Attraction
1288 bed_and_breakfast: Gîte
1290 camp_pitch: Terrain de camping
1292 caravan_site: Site pour caravanes
1295 guest_house: Maison d'hôte
1298 information: Informations
1301 picnic_site: Aire de pique-nique
1302 theme_park: Parc à thème
1303 viewpoint: Point de vue
1304 wilderness_hut: Cabane sauvage
1307 building_passage: Passage de bâtiment
1311 artificial: Cours d’eau artificiel
1312 boatyard: Chantier naval
1315 derelict_canal: Canal d’évacuation
1320 lock_gate: Porte d’écluse
1326 waterfall: Chute d’eau
1330 level2: Frontière de pays
1331 level3: Frontière de région
1332 level4: Limite d’État, province ou région
1333 level5: Limite de région
1334 level6: Limite de département ou province
1335 level7: Frontière municipale
1336 level8: Limite communale
1337 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1338 level10: Limite de quartier
1339 level11: Frontière de voisinage
1341 cities: Grandes villes
1342 towns: Petites villes
1345 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1346 more_results: Plus de résultats
1350 select_status: Sélectionner un état
1351 select_type: Sélectionner un type
1352 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1353 reported_user: Utilisateur signalé
1354 not_updated: Non mis à jour
1356 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1357 user_not_found: L’utilisateur n’existe pas
1358 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1361 last_updated: Dernière mise à jour
1362 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1363 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1364 link_to_reports: Afficher les rapports
1368 other: '%{count} rapports'
1369 reported_item: Élément signalé
1375 new_report: Votre rapport a bien été enregistré
1376 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1377 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1379 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1383 other: '%{count} rapports'
1384 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1385 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1386 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1390 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1391 read_reports: Lire les rapports
1392 new_reports: Nouveaux rapports
1393 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1394 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1395 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1397 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1399 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1401 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1403 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1404 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1406 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1409 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1410 note: Note nº %{note_id}
1413 comment_created: Votre commentaire a bien été créé
1416 title_html: Rapport %{link}
1417 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1419 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1421 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1422 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1423 l’aide des membres de votre proche communauté
1424 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1428 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1429 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1430 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1433 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1434 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1435 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1438 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1439 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1440 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1441 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1444 spam_label: Cette note est du pourriel
1445 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1446 abusive_label: Cette note est injurieuse
1449 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1450 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1453 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1454 home: Aller à votre domicile
1455 logout: Se déconnecter
1456 log_in: Se connecter
1457 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1459 start_mapping: Commencer à cartographier
1460 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1466 export_data: Exporter les données
1467 gps_traces: Traces GPS
1468 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1469 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1470 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1471 edit_with: Modifier avec %{editor}
1472 tag_line: La carte wiki libre du monde
1473 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1474 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1475 et libre d’utilisation sous licence libre.
1476 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1477 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{bytemark},
1478 et d’autres %{partners}.
1479 partners_ucl: l’University College de Londres
1480 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1481 partners_partners: partenaires
1482 tou: Conditions d’utilisation
1483 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1484 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1485 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1486 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1487 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1490 copyright: Droits d’auteur
1491 community: Communauté
1492 community_blogs: Blogues de la communauté
1493 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1494 foundation: La Fondation
1495 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1497 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1499 learn_more: En savoir plus
1502 diary_comment_notification:
1503 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1505 hi: Bonjour %{to_user},
1506 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1507 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1508 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1509 avec le sujet %{subject} :'
1510 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1511 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1512 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1513 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1514 message_notification:
1515 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1516 hi: Bonjour %{to_user},
1517 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1519 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1521 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1522 à l’auteur sur %{replyurl}
1523 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1524 message à l'auteur sur %{replyurl}
1525 friendship_notification:
1526 hi: Bonjour %{to_user},
1527 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1528 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1529 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1530 see_their_profile_html: Vous pouvez voir leur profil sur %{userurl}.
1531 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1532 befriend_them_html: Vous pouvez aussi les ajouter comme amis sur %{befriendurl}.
1534 description_with_tags_html: 'Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1535 avec la description %{trace_description} et les balises suivantes : %{tags}'
1536 description_with_no_tags_html: Cela ressemble à votre fichier GPX %{trace_name}
1537 avec la description %{trace_description} et sans balises
1539 hi: Bonjour %{to_user},
1540 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1541 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1542 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1543 import_failures_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/GPX_Import_Failures
1544 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1546 hi: Bonjour %{to_user},
1547 loaded_successfully:
1548 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1549 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1551 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1553 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1555 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1556 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1557 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1558 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1559 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1560 supplémentaires pour bien démarrer.
1562 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1564 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1565 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1566 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1567 pour confirmer cette modification.
1569 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1571 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1572 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1573 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1574 pour réinitialiser votre mot de passe.
1575 note_comment_notification:
1576 anonymous: Un utilisateur anonyme
1579 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1580 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1581 vous vous intéressez'
1582 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1584 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1585 de carte près de %{place}.'
1586 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1587 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1588 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1589 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1591 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1592 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1593 vous vous intéressez'
1594 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1595 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1596 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1597 La note est proche de %{place}.'
1598 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1599 commentée. La note est près de %{place}.'
1601 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1602 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1603 vous vous intéressez'
1604 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1605 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1607 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1608 La note se trouve près de %{place}.'
1609 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1610 commentée. La note est près de %{place}.'
1611 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1612 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1613 changeset_comment_notification:
1614 hi: Bonjour %{to_user},
1617 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos ensembles
1619 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un ensemble de changements
1620 auquel vous vous intéressez'
1621 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1622 vos ensembles de changements'
1623 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1624 de vos ensembles de modifications'
1625 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1626 un ensemble de changements créé par %{changeset_author} et que vous suivez'
1627 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1628 sur un ensemble de modifications que vous suivez créé par %{changeset_author}.'
1629 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1630 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1631 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1632 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1633 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1635 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1636 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1637 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1638 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1641 title: Boîte de réception
1642 my_inbox: Ma boîte de réception
1643 outbox: boîte d’envoi
1644 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1646 zero: zéro nouveau message
1647 one: un nouveau message
1648 other: '%{count} nouveaux messages'
1650 zero: aucun ancien message
1651 one: un ancien message
1652 other: '%{count} anciens messages'
1656 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1657 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1658 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1660 unread_button: Marquer comme non lu
1661 read_button: Marquer comme lu
1662 reply_button: Répondre
1663 destroy_button: Supprimer
1665 title: Envoyer un message
1666 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1669 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1671 message_sent: Message envoyé
1672 limit_exceeded: Vous avez envoyé trop de messages récemment, attendez un moment
1673 avant d’essayer d’en envoyer de nouveaux.
1675 title: Message introuvable
1676 heading: Message introuvable
1677 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1679 title: Boîte d’envoi
1680 my_inbox_html: Ma %{inbox_link}
1681 inbox: boîte de réception
1682 outbox: boîte d’envoi
1684 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1685 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1689 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1690 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1691 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1693 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1694 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1695 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1697 title: Lire le message
1701 reply_button: Répondre
1702 unread_button: Marque comme non lu
1703 destroy_button: Supprimer
1706 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1707 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1708 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1709 sent_message_summary:
1710 destroy_button: Supprimer
1712 as_read: Message marqué comme lu
1713 as_unread: Message marqué comme non lu
1715 destroyed: Message supprimé
1718 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
1721 subheading: Sous-titre
1722 unordered: Liste non ordonnée
1723 ordered: Liste ordonnée
1724 first: Premier élément
1725 second: Deuxième élément
1729 alt: Texte alternatif
1737 copyright_html: © Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
1738 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
1739 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
1740 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
1741 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
1742 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
1743 local_knowledge_title: Connaissance locale
1744 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
1745 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
1746 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
1748 community_driven_title: Conduit par la communauté
1749 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
1750 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
1751 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
1752 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
1753 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
1754 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
1755 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
1756 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
1758 open_data_title: Données ouvertes
1759 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données ouvertes</i> : vous êtes libre
1760 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
1761 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
1762 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
1763 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
1764 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
1765 legal_title: Informations juridiques
1767 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
1768 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
1769 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
1771 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
1772 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
1774 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
1775 partners_title: Partenaires
1778 title: À propos de cette traduction
1779 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
1780 la version anglaise prévaudra
1781 english_link: l’original en anglais
1783 title: À propos de cette page
1784 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
1785 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
1786 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
1787 native_link: traduction française
1788 mapping_link: commencer à contribuer
1790 title_html: Droits d’auteur et licence
1792 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
1793 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
1794 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
1796 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
1797 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
1798 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
1799 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
1800 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
1801 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
1802 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
1803 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
1804 credit_1_html: Nous demandons que votre crédit comporte la mention « © les
1805 contributeurs d’OpenStreetMap ».
1807 Vous devez également préciser clairement que les données sont disponibles sous la licence
1808 ODbL (Open Database License) et, si vous utilisez les tuiles de notre carte, que la carte est sous la
1809 licence CC BY-SA. Vous pouvez mentionner ceci avec un lien hypertexte vers
1810 <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de mentions légales</a>.
1811 Alternativement, et obligatoirement si vous distribuez OpenStreetMap sous forme de données brutes, vous pouvez directement nommer et fournir un lien vers la ou les licences. Sur les supports où les liens hypertextes sont impossibles (par exemple sur un support papier), nous vous suggérons de rediriger vos lecteurs vers le site openstreetmap.org (éventuellement en développant « OpenStreetMap » vers cette adresse complète) et vers opendatacommons.org.
1813 Les tuiles de la carte dans le « style standard » sur www.openstreetmap.org sont un travail produit par la Fondation OpenStreetMap en utilisant les données d’OpenStreetMap sous la licence Open Database. Si vous utilisez ces tuiles, veuillez utiliser l’attribution suivante :
1814 « Fond de carte et données d’OpenStreetMap et de la Fondation OpenStreetMap ».
1816 Pour une carte électronique navigable, le crédit devrait apparaître dans un coin de la carte.
1818 attribution_example:
1819 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
1820 title: Exemple d’attribution
1821 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
1823 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
1824 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
1825 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
1827 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
1828 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
1829 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
1830 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
1831 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
1832 contributors_title_html: Nos contributeurs
1833 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
1834 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
1835 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
1836 contributors_at_html: |-
1837 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
1838 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
1839 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
1840 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
1841 contributors_au_html: |-
1842 <strong>Australie</strong> : contient des données sourcées de
1843 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a> publiées sous la licence
1844 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a> accordée par le Commonwealth d’Australie.
1845 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
1846 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
1847 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
1848 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
1849 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
1850 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
1851 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
1853 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
1854 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
1855 générale des impôts</em>).'
1856 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
1857 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
1858 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
1859 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
1860 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
1862 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
1863 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
1864 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
1865 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
1866 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
1867 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
1868 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
1869 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
1870 4.0</a> pour la réutilisation.'
1871 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
1872 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
1873 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
1874 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
1875 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
1876 la base de données de la Couronne.'
1877 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
1878 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
1879 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
1880 sur le wiki d’OpenStreetMap.
1881 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
1882 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
1883 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
1884 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
1885 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
1886 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
1887 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
1888 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
1890 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
1891 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
1892 veuillez vous référer à notre <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
1893 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
1894 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
1895 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
1896 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
1897 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
1898 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
1899 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
1900 concernant les marques déposées</a>.
1902 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
1903 ou bien vous l’avez désactivé.
1904 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
1905 permalink: Lien permanent
1906 shortlink: Lien court
1907 createnote: Ajouter une note
1909 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
1911 remote_failed: Échec de la modification – Vérifiez que l’éditeur externe JOSM
1912 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
1915 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
1916 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
1917 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
1918 publiques à partir de votre %{user_page}.
1919 user_page_link: page utilisateur
1920 anon_edits_html: (%{link})
1921 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
1922 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
1923 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
1924 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
1927 area_to_export: Zone à exporter
1928 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
1929 format_to_export: Format d’export
1930 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
1931 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
1932 embeddable_html: HTML incorporable.
1934 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
1935 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1937 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
1938 l’une des sources listées ci-dessous :'
1939 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
1940 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
1941 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
1944 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
1948 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
1949 de données OpenStreetMap
1951 title: Téléchargements de Geofabrik
1952 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
1953 pays et des villes sélectionnées
1955 title: Extractions de Metro
1956 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
1959 title: Autres sources
1960 description: Sources supplémentaires listées dans le wiki d’OpenStreetMap
1965 image_size: Taille de l’image
1967 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
1971 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
1972 export_button: Exporter
1974 title: Signaler un problème / Corriger la carte
1976 title: Comment aider
1978 title: Rejoindre la communauté
1979 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
1980 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
1981 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
1982 ou réparer les données vous-même.
1984 instructions_html: |-
1985 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
1986 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en le glissant. Ajoutez votre message, puis cliquez sur Enregistrer, et d’autres cartographes l’étudieront.
1988 title: Autres préoccupations
1989 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
1990 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
1991 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
1992 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
1993 de travail OSMF</a> approprié.
1995 title: Obtenir de l’aide
1996 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
1997 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
1998 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2001 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2002 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2004 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2005 title: Guide du débutant
2006 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2008 url: https://help.openstreetmap.org/
2010 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2013 title: Listes de diffusion
2014 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2015 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2018 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2019 interface sous forme de tableau d’affichage.
2022 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2023 et sur de nombreux sujets.
2026 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2027 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2029 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2030 title: Pour les organisations
2031 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2032 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2034 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2035 title: Wiki d’OpenStreetMap
2036 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2038 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2039 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2040 dans un navigateur web.
2041 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2042 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2043 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2044 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2045 vos préférences ici</a>.
2047 search_results: Résultats de la recherche
2051 get_directions: Obtenir les directions
2052 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2055 where_am_i: Où est-ce ?
2056 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2058 reverse_directions_text: Inverser les directions
2063 main_road: Route principale
2065 primary: Route principale
2066 secondary: Route secondaire
2067 unclassified: Route non classifiée
2069 bridleway: Sentier équestre
2070 cycleway: Piste cyclable
2071 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2072 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2073 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2074 footway: Chemin piéton
2075 rail: Voie de chemin de fer
2076 subway: Ligne de métro
2078 - Voie ferrée légère
2085 - piste de circulation d’un aéroport
2087 - Stationnement d’avions
2089 admin: Limite administrative
2092 golf: Parcours de golf
2094 resident: Zone résidentielle
2098 retail: Zone de commerce
2099 industrial: Zone industrielle
2100 commercial: Zone tertiaire
2106 brownfield: Zone de démolition
2108 allotments: Jardins familiaux
2109 pitch: Terrain de sport
2110 centre: Centre sportif
2111 reserve: Réserve naturelle
2112 military: Zone militaire
2116 building: Bâtiment important
2117 station: Gare ferroviaire
2121 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2122 bridge: Bord noir = pont
2123 private: Accès privé
2124 destination: Réservé aux riverains
2125 construction: Routes en construction
2126 bicycle_shop: Magasin de vélos
2127 bicycle_parking: Parking à vélos
2133 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2136 subheading: Sous-titre
2137 unordered: Liste non ordonnée
2138 ordered: Liste ordonnée
2139 first: Premier élément
2140 second: Deuxième élément
2144 alt: Texte alternatif
2148 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2149 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2150 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2151 importantes à savoir.
2153 title: Ce qu’il y a sur la carte
2154 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2155 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2156 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2157 élément du monde réel qui vous intéresse.
2158 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2159 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2160 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2161 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2162 une carte papier ou en ligne.
2164 title: Terminologie de base pour la cartographie
2165 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2166 qui vous seront utiles.
2167 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2168 vous permet de modifier la carte.
2169 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2170 restaurant ou un arbre isolé.
2171 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2172 exemple une rue, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2173 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2174 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2175 de vitesse d’une route.
2178 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2179 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2180 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2181 main, veuillez lire et suivre les directives sur <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">les
2182 importations</a> et <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">les
2183 modifications automatiques</a>.
2185 title: Des questions ?
2186 paragraph_1_html: |-
2187 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2188 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2189 start_mapping: Commencer à cartographier
2191 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2192 paragraph_1_html: |-
2193 Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas le temps de vous
2194 enregistrer sur le projet et d’apprendre à effectuer les modifications, il est facile d’ajouter une note.
2195 paragraph_2_html: |-
2196 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2197 <span class="icon note"></span>. Cela ajoutera un marqueur sur la carte, que vous pouvez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur Enregistrer, alors d’autres contributeurs iront enquêter.
2200 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2201 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2202 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2204 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2205 points ordonnés avec les dates)
2207 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2208 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2209 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2211 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2213 upload_trace: Envoyer la trace GPS
2214 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2215 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2216 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2217 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2218 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2220 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2221 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2222 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2223 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2224 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2225 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2228 title: Modifier la trace %{name}
2229 heading: Modifier la trace %{name}
2230 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2232 updated: Traces mises à jour
2236 title: Affichage de la trace %{name}
2237 heading: Affichage de la trace %{name}
2239 filename: 'Nom du fichier :'
2240 download: télécharger
2241 uploaded: 'Téléversé le :'
2243 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2244 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2247 owner: 'Propriétaire :'
2248 description: 'Description :'
2251 edit_trace: Modifier cette piste
2252 delete_trace: Supprimer cette piste
2253 trace_not_found: Trace non trouvée !
2254 visibility: 'Visibilité :'
2255 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2257 showing_page: Page %{page}
2258 older: Anciennes traces
2259 newer: Nouvelles traces
2264 other: '%{count} points'
2266 trace_details: Voir les détails de la trace
2267 view_map: Voir la carte
2269 edit_map: Modifier la carte
2271 identifiable: IDENTIFIABLE
2278 public_traces: Traces GPS publiques
2279 my_traces: Mes traces GPS
2280 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2281 description: Parcourir les traces GPS récemment téléversées
2282 tagged_with: balisée avec %{tags}
2283 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2284 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2285 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2287 upload_trace: Envoyer une trace
2288 see_all_traces: Voir toutes les traces
2289 see_my_traces: Voir mes traces
2291 scheduled_for_deletion: Trace prévue pour la suppression
2293 made_public: Trace rendue publique
2295 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2297 heading: Stockage GPX hors ligne
2298 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2301 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2303 description_with_count:
2304 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2305 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2306 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2308 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2310 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2311 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2313 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2315 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2316 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2317 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2318 pour plus d’informations.
2319 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2320 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2321 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2324 title: Autoriser l’accès à votre compte
2325 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2326 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2327 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2329 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2330 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2331 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2332 allow_write_diary: créer pour vous des entrées dans votre journal, faire des
2333 commentaires et ajouter des amis ;
2334 allow_write_api: modifier la carte en votre nom ;
2335 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2336 allow_write_gpx: envoyer des traces GPS en votre nom ;
2337 allow_write_notes: modifier des notes en votre nom.
2338 grant_access: Accorder l’accès
2340 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2341 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2343 verification: Le code de vérification est %{code}.
2345 title: La demande d’autorisation a échoué
2346 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2347 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2349 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2351 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2354 title: Enregistrer une nouvelle application
2356 title: Modifier votre application
2358 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2359 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2360 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2361 url: 'URL du jeton de requête :'
2362 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2363 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2364 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2366 edit: Modifier les détails
2367 delete: Supprimer le client
2368 confirm: Êtes-vous sûr ?
2369 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2371 title: Mes détails OAuth
2372 my_tokens: Mes applications enregistrées
2373 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom
2375 application: Nom de l’application
2378 my_apps: Mes applications clientes
2379 no_apps_html: Avez-vous une application qui aimerait s’enregistrer pour utiliser
2380 le standard %{oauth} ? Vous devez enregistrer votre application web avant
2381 qu’elle ne puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2383 registered_apps: 'Vous avez les applications clientes suivantes enregistrées
2385 register_new: Enregistrez votre application
2387 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2389 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2391 flash: Informations enregistrées avec succès
2393 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2395 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2400 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
2401 password: 'Mot de passe :'
2402 openid_html: '%{logo} OpenID :'
2403 remember: Se souvenir de moi
2404 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2405 login_button: Se connecter
2406 register now: S’inscrire maintenant
2407 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
2408 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
2409 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
2410 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
2411 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
2412 vous devez posséder un compte.
2413 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
2414 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
2415 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
2416 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
2417 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
2418 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
2419 suspecte.<br /> Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable du
2420 site</a> si vous voulez en discuter.
2421 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
2423 openid_logo_alt: Se connecter avec un OpenID
2426 title: Se connecter avec OpenID
2427 alt: Se connecter avec une URL OpenID
2429 title: Se connecter avec Google
2430 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
2432 title: Se connecter avec Facebook
2433 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
2435 title: Connexion avec Windows Live
2436 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
2438 title: Connexion avec GitHub
2439 alt: Connexion avec un compte de GitHub
2441 title: Se connecter avec Wikipédia
2442 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2444 title: Se connecter avec Yahoo
2445 alt: Se connecter avec un OpenID de Yahoo
2447 title: Se connecter avec Wordpress
2448 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2450 title: Se connecter avec AOL
2451 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2454 heading: Déconnexion d’OpenStreetMap
2455 logout_button: Déconnexion
2457 title: Mot de passe perdu
2458 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
2459 email address: 'Adresse de courriel :'
2460 new password button: Réinitialiser le mot de passe
2461 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
2462 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
2464 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe <code>:-(</code>
2465 Un courriel vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
2466 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
2468 title: Réinitialiser le mot de passe
2469 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
2470 reset: Réinitialiser le mot de passe
2471 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
2472 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
2475 no_auto_account_create: Malheureusement, nous sommes actuellement dans l’impossibilité
2476 de vous créer un compte automatiquement.
2477 contact_webmaster_html: Veuillez contacter le <a href="%{webmaster}">responsable
2478 du site</a> pour qu’il vous crée un compte – nous essaierons de traiter votre
2479 demande le plus rapidement possible.
2481 header: Libre et modifiable
2483 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le modifier, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2484 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2485 email address: 'Adresse de courriel :'
2486 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2487 not_displayed_publicly_html: Votre adresse n’est pas affichée publiquement,
2488 voir notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
2489 de confidentialité de l’OSMF, qui comprend une section relative aux adresses
2490 de courriel">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations
2491 display name: 'Nom affiché :'
2492 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2493 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2494 external auth: 'Authentification tierce :'
2495 password: 'Mot de passe :'
2496 confirm password: 'Confirmez le mot de passe :'
2497 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2499 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2500 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2502 continue: S’inscrire
2503 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2504 terms declined: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2505 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2506 consulter <a href="%{url}">cette page wiki</a>.
2507 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2511 heading_ct: Conditions de contribution
2512 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2513 d’utilisation ; une fois ceci fait cochez les deux cases, puis appuyer sur
2514 le bouton Continuer.
2515 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2516 existantes et à venir.
2517 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2518 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2519 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2520 les lire et accepter le texte.
2521 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2522 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2523 étant dans le domaine public.
2524 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2525 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2526 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2527 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2529 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributor_Terms_Declined
2531 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2532 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2533 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2537 rest_of_world: Reste du monde
2539 title: Utilisateur inexistant
2540 heading: L’utilisateur %{user} n’existe pas
2541 body: Désolé, il n’y a aucun utilisateur avec le nom %{user}. Veuillez vérifier
2542 l’orthographe, ou bien le lien que vous avez cliqué n’est pas correct.
2545 my diary: Mon journal
2546 new diary entry: nouvelle entrée du journal
2547 my edits: Mes modifications
2548 my traces: Mes traces
2550 my messages: Mes messages
2551 my profile: Mon profil
2552 my settings: Mes options
2553 my comments: Mes commentaires
2554 oauth settings: paramètres OAuth
2555 blocks on me: Blocages me concernant
2556 blocks by me: Blocages de ma part
2557 send message: Envoyer un message
2559 edits: Modifications
2561 notes: Notes de carte
2562 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2563 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2564 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2565 ct status: 'Conditions de contribution :'
2566 ct undecided: Indécis
2567 ct declined: Refusées
2568 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2569 email address: 'Adresse de courriel :'
2570 created from: 'Créé depuis :'
2572 spam score: 'Indice de pollution :'
2573 description: Description
2574 user location: Emplacement de l’utilisateur
2575 if_set_location_html: Définissez votre lieu d’habitation sur la page %{settings_link}
2576 pour voir les utilisateurs à proximité.
2577 settings_link_text: options
2578 my friends: Mes amis
2579 no friends: Vous n’avez pas encore ajouté d’ami.
2580 km away: à %{count} km
2581 m away: à %{count} m
2582 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
2583 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
2586 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2587 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2589 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2590 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2592 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2593 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2594 block_history: Blocages actifs
2595 moderator_history: Blocages donnés
2596 comments: Commentaires
2597 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2598 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2599 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2600 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2601 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2602 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2603 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2605 friends_changesets: groupes de modifications des amis
2606 friends_diaries: entrées de journal des amis
2607 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
2608 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
2609 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2611 your location: Votre emplacement
2612 nearby mapper: Cartographe à proximité
2615 title: Modifier le compte
2616 my settings: Mes options
2617 current email address: 'Adresse de courriel actuelle :'
2618 new email address: 'Nouvelle adresse de courriel :'
2619 email never displayed publicly: (jamais affichée publiquement)
2620 external auth: 'Authentification externe :'
2622 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2623 link text: qu’est-ce que ceci ?
2625 heading: 'Modification publique :'
2626 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
2627 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
2628 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
2629 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
2630 modifications sont anonymes.
2631 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
2632 public editing note:
2633 heading: Modification publique
2634 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
2635 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
2636 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
2637 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
2638 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
2639 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
2640 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
2641 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
2642 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
2643 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
2645 heading: 'Conditions de contribution :'
2646 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
2647 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
2649 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
2650 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
2651 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considériez vos modifications
2652 comme relevant du domaine public.
2653 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2654 link text: qu’est-ce que ceci ?
2655 profile description: 'Description du profil :'
2656 preferred languages: 'Langues préférées :'
2657 preferred editor: 'Éditeur préféré :'
2660 gravatar: Utiliser Gravatar
2661 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
2662 link text: qu’est-ce que ceci ?
2663 disabled: Gravatar a été désactivé.
2664 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
2665 new image: Ajouter une image
2666 keep image: Garder l’image actuelle
2667 delete image: Supprimer l’image actuelle
2668 replace image: Remplacer l’image actuelle
2669 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
2671 home location: 'Lieu de domicile :'
2672 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
2673 latitude: 'Latitude :'
2674 longitude: 'Longitude :'
2675 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
2677 save changes button: Enregistrer les modifications
2678 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
2679 return to profile: Retour au profil
2680 flash update success confirm needed: Informations sur l’utilisateur mises à
2681 jour avec succès. Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour
2682 confirmer votre nouvelle adresse de courriel.
2683 flash update success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
2685 heading: Vérifiez votre courriel !
2686 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
2687 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
2688 et vous pourrez commencer à cartographier.
2689 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
2692 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
2693 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
2694 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2695 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
2696 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
2698 success_html: Nous avons envoyé une nouvelle confirmation à %{email} et dès
2699 que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez commencer à cartographier.<br
2700 /><br /> Si vous utilisez un filtre contre les courriels indésirables qui
2701 renvoie à l’expéditeur des demandes de confirmation, veuillez ajouter %{sender}
2702 à votre liste blanche, car nous ne sommes en mesure de répondre à aucune des
2703 demandes de confirmation.
2704 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
2706 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
2707 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
2708 votre nouvelle adresse de courriel.
2710 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
2711 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
2712 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
2714 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2716 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2717 autorisé à modifier.
2720 heading: Utilisateurs
2722 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2723 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2724 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2725 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2726 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2727 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2728 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2730 title: Compte suspendu
2731 heading: Compte suspendu
2732 webmaster: responsable du site
2735 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2739 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2740 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2743 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2744 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2745 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2746 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2747 invalid_scope: Étendue non valide
2749 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2750 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2751 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2752 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2753 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2754 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2757 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2758 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2759 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2760 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2761 pour l’utilisateur actuel.
2763 title: Confirmer l’octroi du rôle
2764 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2765 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2768 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2769 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2771 title: Confirmer la révocation du rôle
2772 heading: Confirmer la révocation du rôle
2773 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2776 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2777 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2780 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2781 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2783 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2784 back: Retour à l’index
2786 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2787 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2788 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2789 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2790 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2792 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2793 pour répondre à ces messages.
2794 back: Voir tous les blocages
2796 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2797 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2798 period: Combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2799 doit être bloqué(e) sur l’API ?
2800 show: Afficher ce blocage
2801 back: Voir tous les blocages
2803 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2804 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2806 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2807 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2808 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2810 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2812 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2814 success: Blocage mis à jour.
2816 title: Blocages d’utilisateur
2817 heading: Liste des blocages
2818 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2820 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2821 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2822 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2823 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2824 confirm: Êtes-vous sûr de vouloir annuler ce blocage ?
2826 flash: Ce blocage a été annulé.
2828 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2829 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2830 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2832 time_past_html: Terminé à %{time}.
2836 other: '%{count} heures'
2839 other: '%{count} jours'
2842 other: '%{count} semaines'
2843 months: '%{count} mois'
2846 other: '%{count} années'
2848 title: Blocages de « %{name} »
2849 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
2850 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
2852 title: Blocages effectués par « %{name} »
2853 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
2854 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
2856 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2857 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
2863 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
2864 reason: 'Raison du blocage :'
2865 back: Afficher tous les blocages
2866 revoker: 'Révocateur :'
2867 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
2870 not_revoked: (non révoqué)
2875 display_name: Utilisateur bloqué
2876 creator_name: Créateur
2877 reason: Motif du blocage
2879 revoker_name: Révoqué par
2880 showing_page: Page %{page}
2882 previous: « Précédent
2885 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2886 heading: Notes de « %{user} »
2887 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
2890 description: Description
2891 created_at: Créée le
2892 last_changed: Dernière modification
2901 short_link: Lien abrégé
2904 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
2907 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} x %{height}
2908 download: Télécharger
2909 short_url: URL courte
2910 include_marker: Inclure le marqueur
2911 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
2912 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
2913 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
2914 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
2916 report_problem: Signaler un problème
2920 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
2926 title: Afficher mon emplacement
2928 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
2929 other: Vous êtes à %{count} mètres de ce point
2931 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
2932 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
2936 cycle_map: Carte cyclable
2937 transport_map: Carte de transport
2939 opnvkarte: ÖPNVKarte
2941 header: Couches de carte
2942 notes: Notes de carte
2943 data: Données de carte
2944 gps: Traces GPS publiques
2945 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
2947 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contributeurs de OpenStreetMap</a>
2948 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Faire un don</a>
2949 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
2950 cyclosm: Style de briques par <a href='%{cyclosm_url}' target='_blank'>CyclOSM</a>
2951 hébergé par <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap France</a>
2952 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
2953 target="_blank">Andy Allan</a>
2954 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
2955 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
2956 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
2957 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
2959 edit_tooltip: Modifier la carte
2960 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
2961 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
2962 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
2963 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
2964 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
2965 queryfeature_tooltip: Requête sur les objets
2966 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
2969 comment: Commentaire
2970 subscribe: S’abonner
2971 unsubscribe: Se désabonner
2972 hide_comment: masquer
2973 unhide_comment: démasquer
2976 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
2977 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
2978 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
2979 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
2980 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
2981 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
2982 add: Ajouter une note
2984 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
2985 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
2988 reactivate: Réactiver
2989 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
2990 comment: Commentaire
2991 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
2992 puis cliquez dessus.
2996 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
2997 fossgis_osrm_car: En voiture (<i>OSRM</i>)
2998 fossgis_osrm_foot: À pied (OSRM)
2999 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3000 graphhopper_car: En voiture (GraphHopper)
3001 graphhopper_foot: À pied (<i>GraphHopper</i>)
3002 descend: Décroissant
3003 directions: Itinéraire
3006 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3007 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3009 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3010 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3011 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3012 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3013 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3014 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3016 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3017 sur %{name}, vers %{directions}
3018 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3019 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3020 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3022 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3023 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3024 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3026 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3027 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3028 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3029 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3030 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3031 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3032 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3033 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3034 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3035 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3036 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3037 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3038 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3039 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3041 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3042 sur %{name}, vers %{directions}
3043 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3044 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3045 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3047 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3048 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3049 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3051 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3052 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3053 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3054 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3055 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3056 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3057 via_point_without_exit: (par le point)
3058 follow_without_exit: Suivez %{name}
3059 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3060 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3061 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3062 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3063 destination_without_exit: Atteignez la destination
3064 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3065 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3066 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3067 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3069 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3070 unnamed: voie sans nom
3071 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3088 nothing_found: Aucun objet trouvé
3089 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3090 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3092 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3093 directions_to: Itinéraire vers ici
3094 add_note: Ajouter une note ici
3095 show_address: Afficher l’adresse
3096 query_features: Interroger les objets
3097 centre_map: Centrer la carte ici
3100 description: Description
3101 heading: Modifier le masquage
3102 title: Modifier le masquage
3104 empty: Aucun masquage à afficher.
3105 heading: Liste des masquages
3106 title: Liste des masquages
3108 description: Description
3109 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3110 title: Création d’un nouveau masquage
3112 description: 'Description :'
3113 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3114 title: Affichage du masquage
3116 edit: Modifier ce masquage
3117 destroy: Supprimer ce masquage
3118 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3120 flash: Masquage créé.
3122 flash: Modifications enregistrées.
3124 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3125 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3126 flash: Masquage supprimé.
3127 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3129 leading_whitespace: a des espaces au début
3130 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3131 invalid_characters: contient des caractères non valides
3132 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})