1 # Messages for Portuguese (português)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Abijeet Patro
6 # Author: Athena in Wonderland
7 # Author: Crazymadlover
8 # Author: Eduardo Addad de Oliveira
13 # Author: Hamilton Abreu
14 # Author: Imperadeiro90
15 # Author: Imperadeiro98
27 # Author: Mansil alfalb
29 # Author: MokaAkashiyaPT
35 # Author: ViriatoLusitano
36 # Author: Vitorvicentevalente
45 friendly: '%e %B %Y às %H:%M'
49 prompt: Escolher ficheiro
57 create: Adicionar comentário
64 create: Criar supressão
65 update: Gravar supressão
68 update: Gravar alterações
70 create: Criar bloqueio
71 update: Atualizar o bloqueio
75 invalid_email_address: não parece ser um endereço de correio eletrónico válido
76 email_address_not_routable: não é atingível
78 acl: Aceder à lista de controlo
79 changeset: Conjunto de alterações
80 changeset_tag: Etiqueta do conjunto de alterações
82 diary_comment: Comentário do diário
83 diary_entry: Publicação no diário
89 node_tag: Etiqueta do Nó
92 old_node_tag: Etiqueta do nó antigo
93 old_relation: Relação antiga
94 old_relation_member: Membro da relação antiga
95 old_relation_tag: Etiqueta da relação antiga
97 old_way_node: Nó de linha antiga
98 old_way_tag: Etiqueta da linha antiga
100 relation_member: Membro da relação
101 relation_tag: Etiqueta da relação
105 tracepoint: Ponto do trajeto
106 tracetag: Etiqueta do trajeto
108 user_preference: Preferências do utilizador
109 user_token: Token do utilizador
111 way_node: Nó da linha
112 way_tag: Etiqueta da Linha
115 name: Nome (necessário)
116 url: URL da Aplicação Principal (necessário)
117 callback_url: URL de retorno
118 support_url: URL de apoio
119 allow_read_prefs: ler preferências do utilizador
120 allow_write_prefs: modificar preferências do utilizador
121 allow_write_diary: criar publicações no diário, comentários e adicionar amigos
122 allow_write_api: modificar o mapa
123 allow_read_gpx: ler as rotas GPS privadas do utilizador
124 allow_write_gpx: enviar rotas GPS
125 allow_write_notes: modificar notas
140 name: Nome do ficheiro
145 description: Descrição
146 gpx_file: Enviar ficheiro GPX
147 visibility: Visibilidade
153 recipient: Destinatário
155 category: Seleciona um motivo para a tua denúncia
156 details: Por favor, fornece mais alguns detalhes sobre o problema (obrigatório).
160 display_name: Nome visualizado
161 description: Descrição
163 pass_crypt: Palavra-passe
164 pass_crypt_confirmation: Confirmar palavra-passe
167 tagstring: separadas por vírgulas
169 needs_view: O utilizador precisa de iniciar sessão antes de o bloqueio ser
172 distance_in_words_ago:
174 one: há cerca de 1 hora
175 other: há cerca de %{count} horas
177 one: há cerca de um mês
178 other: há cerca de %{count} meses
180 one: há cerca de 1 ano
181 other: há cerca de %{count} anos
184 other: há quase %{count} anos
185 half_a_minute: há meio minuto
187 one: há menos de 1 segundo
188 other: há menos de %{count} segundos
190 one: há menos de um minuto
191 other: há menos de %{count} minutos
193 one: há mais de 1 ano
194 other: há mais de %{count} anos
197 other: há %{count} segundos
200 other: há %{count} minutos
203 other: há %{count} dias
206 other: há %{count} meses
209 other: há %{count} anos
211 default: Padrão (atualmente %{name})
214 description: iD (editor no navegador)
216 name: Controlo Remoto
217 description: Controlo Remoto (JOSM ou Merkaartor)
224 windowslive: Windows Live
230 opened_at_html: Criado %{when}
231 opened_at_by_html: Criado %{when} por %{user}
232 commented_at_html: Atualizado %{when}
233 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
234 closed_at_html: Resolvido %{when}
235 closed_at_by_html: Resolvido %{when} por %{user}
236 reopened_at_html: Reaberto %{when}
237 reopened_at_by_html: Reaberto %{when} por %{user}
239 title: Notas OpenStreetMap
240 description_area: Lista de notas reportadas, comentadas ou resolvidas na tua
241 área [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
242 description_item: Um feed RSS para a nota %{id} reportada
243 opened: nova nota (perto de %{place})
244 commented: Novo comentário (perto de %{place})
245 closed: nota encerrada (perto de %{place})
246 reopened: nota reativada (perto de %{place})
253 created_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
254 closed_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
255 created_by_html: Criado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
256 deleted_by_html: Eliminado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
257 edited_by_html: Editado a <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
258 closed_by_html: Fechado <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
260 in_changeset: Conjunto de alterações
262 no_comment: (sem comentário)
263 part_of: Faz parte de
266 other: '%{count} relações'
269 other: '%{count} vias'
270 download_xml: Receber XML
271 view_history: Ver histórico
272 view_details: Ver detalhes
273 location: 'Localização:'
275 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
277 title: 'Conjunto de alterações: %{id}'
280 node_paginated: Nós (%{x}-%{y} of %{count})
281 way: Linhas (%{count})
282 way_paginated: Linhas (%{x}-%{y} de %{count})
283 relation: Relações (%{count})
284 relation_paginated: Relações (%{x}-%{y} of %{count})
285 comment: Comentários (%{count})
286 hidden_commented_by_html: Comentário oculto de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
287 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
288 changesetxml: XML do conjunto de alterações
289 osmchangexml: XML no formato osmChange
291 title: Conjunto de alterações %{id}
292 title_comment: Conjunto de alterações %{id} - %{comment}
293 join_discussion: Inicia sessão para te juntares à discussão
294 discussion: Discussão
295 still_open: O conjunto de alterações continua aberto. A discussão será iniciada
296 assim que for fechado o conjunto de alterações.
298 title_html: 'Nó: %{name}'
299 history_title_html: 'Histórico do Nó: %{name}'
301 title_html: 'Linha: %{name}'
302 history_title_html: 'Histórico da Linha: %{name}'
306 other: '%{count} nós'
308 one: parte da linha %{related_ways}
309 other: parte das linhas %{related_ways}
311 title_html: 'Relação: %{name}'
312 history_title_html: 'Histórico da Relação: %{name}'
316 other: '%{count} membros'
318 entry_html: '%{type} %{name}'
319 entry_role_html: '%{type} %{name} como %{role}'
325 entry_html: Relação %{relation_name}
326 entry_role_html: Relação %{relation_name} (como %{relation_role})
328 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar %{type} n.º %{id}.
333 changeset: conjunto de alterações
336 sorry: 'Lamentamos, demorou demasiado tempo a obter os dados do pedido: %{type}
342 changeset: conjunto de alterações
345 redaction: Supressão %{id}
346 message_html: A versão %{version} deste elemento %{type} não pode ser mostrada
347 porque foi suprimida. Por favor, consulte %{redaction_link} para obter mais
354 feature_warning: A carregar %{num_features} elementos. Isto poderá deixar o
355 navegador lento ou sem resposta. Tens a certeza de que queres ver estes elementos
357 load_data: Carregar Dados
362 key: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}
363 tag: A página wiki com a descrição da etiqueta %{key}=%{value}
364 wikidata_link: O item %{page} como Wikidata
365 wikipedia_link: A página %{page} na Wikipédia
366 wikimedia_commons_link: O elemento %{page} na Wikimédia Commons
367 telephone_link: Telefonar %{phone_number}
368 colour_preview: Antevisão da cor %{colour_value}
372 description: Descrição
373 open_title: Nota não resolvida n.º %{note_name}
374 closed_title: Nota resolvida n.º %{note_name}
375 hidden_title: Nota oculta n.º %{note_name}
376 opened_by_html: Criada por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
377 opened_by_anonymous_html: Criada por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
378 commented_by_html: Comentário de %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
379 commented_by_anonymous_html: Comentário de um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
380 closed_by_html: Resolvida por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
381 closed_by_anonymous_html: Resolvida por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
382 reopened_by_html: Reaberto por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
383 reopened_by_anonymous_html: Reaberto por um anónimo <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
384 hidden_by_html: Ocultado por %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}</abbr>
385 report: Denunciar esta nota
386 coordinates_html: '%{latitude}, %{longitude}'
388 title: Consultar elementos
389 introduction: Clica no mapa para descobrir elementos próximos.
390 nearby: Elementos próximos
391 enclosing: Elementos delimitadores
393 changeset_paging_nav:
394 showing_page: Página %{page}
399 no_edits: (sem edições)
400 view_changeset_details: Ver detalhes do conjunto de alterações
408 title: Conjuntos de alterações
409 title_user: Conjuntos de alterações de %{user}
410 title_friend: Conjuntos de alterações feitos pelos meus amigos
411 title_nearby: Conjuntos de alterações feitos por utilizadores próximos
412 empty: Não foi encontrado nenhum conjunto de alterações.
413 empty_area: Não há nenhum conjunto de alterações nesta área.
414 empty_user: Não há nenhum conjunto de alterações deste utilizador.
415 no_more: Não foi encontrado mais nenhum conjunto de alterações.
416 no_more_area: Não há mais conjuntos de alterações nesta área.
417 no_more_user: Não há mais conjuntos de alterações deste utilizador.
420 sorry: Lamentamos, mas a lista de conjuntos de alterações que pediste excedeu
421 o tempo limite de resposta.
424 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
426 commented_at_by_html: Atualizado %{when} por %{user}
428 comment: Novo comentário sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
431 title_all: Discussão sobre conjunto de alterações do OpenStreetMap
432 title_particular: Discussão sobre o conjunto de alterações n.º %{changeset_id}
435 sorry: Lamentamos, a lista de comentários sobre conjuntos de alterações que
436 pediste demorou demasiado tempo a ser obtida.
439 title: Criar nova publicação no diário
441 location: 'Localização:'
442 use_map_link: Usar mapa
444 title: Diários dos Utilizadores
445 title_friends: Diários dos amigos
446 title_nearby: Diários dos utilizadores próximos
447 user_title: Diário de %{user}
448 in_language_title: Publicações em Diários em %{language}
449 new: Criar nova publicação no diário
450 new_title: Escrever uma nova publicação no meu diário de utilizador
451 my_diary: O meu diário
452 no_entries: Diário sem publicações
453 recent_entries: Publicações recentes em diários
454 older_entries: Publicações mais antigas
455 newer_entries: Publicações mais recentes
457 title: Editar publicação do diário
458 marker_text: Localização da publicação no diário
460 title: Diário de %{user} | %{title}
461 user_title: Diário de %{user}
462 leave_a_comment: Deixar um comentário
463 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} para deixar um comentário'
464 login: Iniciar sessão
466 title: Publicação de diário inexistente
467 heading: Não existe a publicação com o identificador ID %{id}
468 body: Lamentamos, não foi encontrada nenhuma publicação de diário ou comentário
469 com o identificador ID %{id}. Por favor, verifica se escreveste corretamente
470 o endereço ou se o link em que clicaste está correto.
472 posted_by_html: Criada por %{link_user} a %{created} em %{language_link}
473 updated_at_html: Última atualização em %{updated}
474 comment_link: Comentar
475 reply_link: Enviar mensagem ao autor
477 one: '%{count} comentário'
478 zero: Sem comentários
479 other: '%{count} comentários'
486 comment_from_html: Comentário de %{link_user} em %{comment_created_at}
487 hide_link: Ocultar este comentário
488 unhide_link: Mostrar este comentário
490 report: Denunciar este comentário
492 location: 'Localização:'
495 coordinates: '%{latitude}; %{longitude}'
498 title: Publicações no diário OpenStreetMap de %{user}
499 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap de %{user}
501 title: Publicações no diário OpenStreetMap em %{language_name}
502 description: Publicações recentes nos diários de utilizadores OpenStreetMap
505 title: Publicações no diário de editores do OpenStreetMap
506 description: Publicações recentes no diário OpenStreetMap
508 has_commented_on: '%{display_name} comentou nas seguintes publicações de diários'
512 newer_comments: Comentários mais recentes
513 older_comments: Comentários mais antigos
516 heading: Adicionar %{user} à lista de amigos?
517 button: Adicionar aos amigos
518 success: '%{name} entrou para a tua lista de amigos!'
519 failed: Lamentamos, não foi possível adicionar %{name} à tua lista de amigos.
520 already_a_friend: Já és amigo de %{name}.
522 heading: Remover %{user}da lista de amigos?
523 button: Remover amigo
524 success: '%{name} foi removido(a) da tua lista de amigos.'
525 not_a_friend: '%{name} não é um dos teus amigos.'
529 latlon_html: Resultados <a href="https://openstreetmap.org/">internos</a>
530 ca_postcode_html: Resultados de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
531 osm_nominatim_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
533 geonames_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
534 osm_nominatim_reverse_html: Resultados de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
536 geonames_reverse_html: Resultados de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
537 search_osm_nominatim:
540 cable_car: Teleférico
541 chair_lift: Teleférico
542 drag_lift: Elevador de esqui
544 magic_carpet: Tapete rolante
547 station: Estação de elevador de esqui
548 t-bar: Telesqui de barra de metal em T
552 airstrip: Pista de aterragem
553 apron: Plataforma de estacionamento
557 holding_position: Posição de estabelecimento
558 navigationaid: Auxílio à navegação aérea
559 parking_position: Posição de estacionamento
560 runway: Pista de aterragem e descolagem
561 taxilane: Via de circulação
564 windsock: Manga de vento
566 animal_boarding: Hotel para animais
567 animal_shelter: Abrigo de animais
568 arts_centre: Centro de artes
573 bench: Banco de sentar
574 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
575 bicycle_rental: Aluguer de bicicletas
576 bicycle_repair_station: Ponto de reparação de bicicletas
577 biergarten: Biergarten (jardim da cerveja)
578 blood_bank: Banco de sangue
579 boat_rental: Aluguer de barcos
581 bureau_de_change: Casa de câmbio
582 bus_station: Estação rodoviária
584 car_rental: Aluguer de automóveis
585 car_sharing: Partilha de carros
586 car_wash: Lavagem de automóveis
588 charging_station: Estação de carregamento para veículos elétricos
589 childcare: Guarda de crianças
594 community_centre: Centro comunitário
595 conference_centre: Centro de conferências
597 crematorium: Crematório
600 drinking_water: Água potável
601 driving_school: Escola de condução
603 events_venue: Espaço para eventos
605 ferry_terminal: Terminal de ferry
606 fire_station: Quartel de bombeiros
607 food_court: Praça de alimentação
610 gambling: Jogos de azar
611 grave_yard: Cemitério
612 grit_bin: Caixa de sal-gema
614 hunting_stand: Cabana de caça
616 internet_cafe: Cibercafé
617 kindergarten: Jardim de infância
618 language_school: Escola de línguas
620 loading_dock: Cais de carga
621 love_hotel: Motel para casais
623 mobile_money_agent: Agente de dinheiro eletrónico
625 money_transfer: Transferência de dinheiro
626 motorcycle_parking: Parque de estacionamento para motas
627 music_school: Escola de música
629 nursing_home: Lar geriátrico
630 parking: Estacionamento
631 parking_entrance: Entrada de estacionamento
632 parking_space: Espaço para estacionamento
633 payment_terminal: Terminal de pagamento
635 place_of_worship: Lugar de oração
637 post_box: Marco de correio
638 post_office: Correios
641 public_bath: Banhos públicos
642 public_bookcase: Biblioteca de rua
643 public_building: Edifício público
644 ranger_station: Posto de guarda florestal
646 restaurant: Restaurante
647 sanitary_dump_station: Estação de despejo de esgotos
651 social_centre: Centro social
652 social_facility: Serviços sociais
654 swimming_pool: Piscina
656 telephone: Telefone público
658 toilets: Casas de banho
659 townhall: Câmara Municipal / Junta de Freguesia
660 training: Centro de treino
661 university: Universidade
662 vehicle_inspection: Centro de inspeção de veículos
663 vending_machine: Máquina de venda automática
664 veterinary: Clínica veterinária
665 village_hall: Junta de freguesia
666 waste_basket: Caixote do lixo
667 waste_disposal: Contentor de lixo
668 waste_dump_site: Local de despejo de lixo
669 watering_place: Bebedouro para animais
670 water_point: Ponto de água
671 weighbridge: Balança rodoviária
672 "yes": Infraestrutura
674 aboriginal_lands: Terras indígenas
675 administrative: Fronteira administrativa
676 census: Fronteira de censos
677 national_park: Parque nacional
678 political: Zona eleitoral
679 protected_area: Área protegida
684 suspension: Ponte suspensa
685 swing: Ponte giratória
689 apartment: Apartamento
690 apartments: Apartamentos
693 cabin: Casa de madeira
695 church: Edifício de Igreja
696 civic: Edifício cívico
697 college: Edifício de faculdade
698 commercial: Edifício comercial
699 construction: Edifício em construção
700 detached: Casa isolada
701 dormitory: Dormitório
704 farm_auxiliary: Casa auxiliar de quinta
709 hospital: Edifício hospitalar
710 hotel: Edifício hoteleiro
712 houseboat: Casa flutuante
714 industrial: Edifício industrial
715 kindergarten: Edifício escolar infantil
716 manufacture: Edifício fabril
717 office: Edifício de escritórios
718 public: Edifício público
719 residential: Edifício residencial
720 retail: Edifício comercial de revenda
722 ruins: Edifício em ruínas
723 school: Edifício escolar
724 semidetached_house: Casa geminada
725 service: Edifício com máquinas
728 static_caravan: Roulote
729 temple: Edíficio de templo
730 terrace: Edifício terraçado
731 train_station: Edifício de Estação dos comboios
732 university: Edifício universitário
736 scout: Agrupamento de escuteiros
737 sport: Clube desportivo
742 brewery: Cervejaria artesanal
743 carpenter: Carpinteiro
744 caterer: Fornecedor de refeições
745 confectionery: Confeitaria
746 dressmaker: Costureira
747 electrician: Eletricista
748 electronics_repair: Reparação de equipamentos eletrónicos
751 handicraft: Artesanato
752 hvac: Técnico de climatização
753 metal_construction: Técnico de estruturas metálicas
755 photographer: Fotógrafo
757 roofer: Técnico de telhados
762 window_construction: Caixilharia
764 "yes": Loja de artesanato
766 access_point: Ponto de acesso
767 ambulance_station: Estação de ambulâncias
768 assembly_point: Centro de agrupamento
769 defibrillator: Desfibrilador
770 fire_xtinguisher: Extintor de incêndios
771 fire_water_pond: Reservatório de água para combate a incêndios
772 landing_site: Lugar de aterragem de emergência
773 life_ring: Boia salva-vidas
774 phone: Telefone de emergência
775 siren: Sirene de emergência
776 suction_point: Ponto de sucção de água para emergências
777 water_tank: Reservatório de água de emergência
780 abandoned: Estrada abandonada
781 bridleway: Caminho equestre
782 bus_guideway: Via para autocarros guiados
783 bus_stop: Paragem de autocarro
784 construction: Estrada em construção
788 emergency_access_point: Ponto de acesso de emergência
789 emergency_bay: Rampa de emergência
790 footway: Caminho pedonal
792 give_way: Sinal de cedência de passagem
793 living_street: Zona de coexistência
794 milestone: Marco quilométrico
795 motorway: Autoestrada
796 motorway_junction: Saída de autoestrada
797 motorway_link: Ligação a autoestrada
798 passing_place: Lugar de passagem
802 primary: Estrada primária
803 primary_link: Estrada primária
804 proposed: Estrada sob planeamento
806 residential: Rua residencial
807 rest_area: Área de descanso
809 secondary: Estrada secundária
810 secondary_link: Estrada secundária
811 service: Estrada de serviço
812 services: Área de serviço
813 speed_camera: Radar de velocidade
816 street_lamp: Poste de iluminação
817 tertiary: Estrada terciária
818 tertiary_link: Estrada terciária
819 track: Estrada florestal ou agrícola
820 traffic_mirror: Espelho rodoviário
821 traffic_signals: Semáforo
822 trailhead: Marco de caminho
824 trunk_link: Via rápida
825 turning_loop: Anel de viragem
826 unclassified: Estrada sem classificação
829 aircraft: Aeronave histórica
830 archaeological_site: Sítio arqueológico
831 bomb_crater: Cratera histórica de bomba
832 battlefield: Campo de batalha
833 boundary_stone: Marco de fronteira
834 building: Edifício histórico
836 cannon: Canhão antigo
838 charcoal_pile: Forno de carvão histórico
840 city_gate: Portas da cidade
841 citywalls: Muralhas de cidade
843 heritage: Património da Humanidade
844 hollow_way: Caminho erodido
848 milestone: Marco histórico
850 mine_shaft: Poço de mina
852 railway: Via férrea histórica
853 roman_road: Estrada romana
858 wayside_chapel: Nicho religioso
859 wayside_cross: Cruzeiro
860 wayside_shrine: Alminhas
862 "yes": Sítio histórico
866 allotments: Hortas urbanas
867 aquaculture: Aquicultura
868 basin: Bacia hidrográfica
869 brownfield: Baldio industrial
871 commercial: Zona de escritórios
872 conservation: Conservação
873 construction: Construção
875 farmland: Terreno agrícola
876 farmyard: Edifícios agrícolas
880 greenfield: Terreno com loteamento planeado
881 industrial: Zona industrial
882 landfill: Aterro sanitário
884 military: Zona militar
887 plant_nursery: Viveiro de plantas
890 recreation_ground: Área de recreação
891 religious: Terreno religioso
892 reservoir: Água represada
893 reservoir_watershed: Reservatório hidrográfico
894 residential: Zona residencial
895 retail: Zona comercial
896 village_green: Espaço verde urbano
898 "yes": Ocupação do solo
900 adult_gaming_centre: Local de jogos para adultos
901 amusement_arcade: Sala de máquinas de jogos
903 beach_resort: Estância balnear
904 bird_hide: Observatório de aves
906 bowling_alley: Pista de bólingue
907 common: Terrenos comunitários
908 dance: Salão de dança
909 dog_park: Parque para cães
910 firepit: Local para fogueira
911 fishing: Zona de pesca
912 fitness_centre: Ginásio
913 fitness_station: Ginásio ao ar livre
915 golf_course: Campo de golfe
916 horse_riding: Centro Hípico
917 ice_rink: Pista de gelo
919 miniature_golf: Minigolfe
920 nature_reserve: Reserva natural
921 outdoor_seating: Mesas no exterior
923 picnic_table: Mesa de piquenique
924 pitch: Campo de desporto
925 playground: Parque infantil
926 recreation_ground: Área recreativa
929 slipway: Rampa para barcos
930 sports_centre: Complexo desportivo
932 swimming_pool: Piscina
933 track: Pista de atletismo
934 water_park: Parque aquático
937 adit: Galeria de acesso a mina
938 advertising: Publicidade
940 avalanche_protection: Proteção de avalanches
941 beacon: Estrutura de sinalização
944 breakwater: Quebra-mar
946 bunker_silo: Casamata
949 clearcut: Floresta desbastada
950 communications_tower: Torre de comunicações
953 dolphin: Posto de ancoragem
956 flagpole: Mastro de bandeira
958 groyne: Espigão marítimo
959 kiln: Forno industrial
964 mineshaft: Poço de mina
965 monitoring_station: Estação de monitorização
966 petroleum_well: Poço de petróleo
969 pumping_station: Estação de bombagem
970 reservoir_covered: Reservatório coberto
972 snow_cannon: Canhão de neve
973 snow_fence: Vedação de neve
974 storage_tank: Tanque de armazenamento
975 street_cabinet: Armário de rua
976 surveillance: Vigilância
977 telescope: Telescópio
979 utility_pole: Poste de suporte
980 wastewater_plant: Estação de tratamento de águas residuais
981 watermill: Moinho de água
982 water_tap: Torneira de água
983 water_tower: Torre de água
985 water_works: Estação de captação e tratamento de água
986 windmill: Moinho de vento
990 airfield: Aeródromo militar
993 checkpoint: Ponto de controle
999 bare_rock: Rocha visível
1003 cave_entrance: Entrada de gruta
1007 fell: Encosta desflorestada
1015 hot_spring: Nascente geotérmica
1026 saddle: Passo de montanha
1028 scree: Detritos de talude
1037 wetland: Zona húmida
1039 "yes": Característica natural
1041 accountant: Contabilista
1042 administrative: Escritório da administração local
1043 advertising_agency: Agencia de publicidade
1044 architect: Arquiteto
1045 association: Associação
1047 diplomatic: Escritório diplomático
1048 educational_institution: Instituição educativa
1049 employment_agency: Agência de emprego
1050 energy_supplier: Escritório de fornecedor de energia
1051 estate_agent: Agência imobiliária
1052 financial: Escritório financeiro
1053 government: Escritório governamental
1054 insurance: Agência de seguros
1055 it: Escritório de informática
1057 logistics: Escritório de logística
1058 newspaper: Escritório de jornal
1059 ngo: Escritório de ONG
1061 religion: Escritório religioso
1062 research: Escritório de investigação
1063 tax_advisor: Consultor fiscal
1064 telecommunication: Escritório de telecomunicações
1065 travel_agent: Agência de viagens
1068 allotments: Hortas urbanas
1069 city: Capital de distrito
1070 city_block: Quarteirão
1079 isolated_dwelling: Habitação isolada
1080 locality: Localidade desabitada
1081 municipality: Município
1082 neighbourhood: Bairro
1083 plot: Parcela de terreno
1084 postcode: Código postal
1088 square: Praça ou largo
1090 subdivision: Subdivisão
1093 village: Sede de freguesia
1096 abandoned: Ferrovia abandonada
1097 construction: Ferrovia sob construção
1098 disused: Ferrovia em desuso
1099 funicular: Funicular
1101 junction: Entroncamento ferroviário
1102 level_crossing: Passagem de nível
1103 light_rail: Ferrovia de comboio ligeiro
1104 miniature: Ferrovia para comboios em miniatura
1105 monorail: Monocarril
1106 narrow_gauge: Ferrovia de bitola estreita
1107 platform: Plataforma ferroviária
1108 preserved: Ferrovia preservada
1109 proposed: Ferrovia sob planeamento
1110 spur: Ramal curto (mercadorias)
1111 station: Estação ferroviária
1112 stop: Paragem ferroviária
1113 subway: Metropolitano
1114 subway_entrance: Entrada para estação de metro
1115 switch: Agulha ferroviária
1116 tram: Linha de elétrico
1117 tram_stop: Paragem de elétrico
1118 yard: Pátio de Manobras Ferroviário
1120 agrarian: Loja Agrícola
1121 alcohol: Loja de bebidas alcoólicas
1122 antiques: Loja de antiguidades
1123 appliance: Loja de eletrodomésticos
1124 art: Loja de artigos de arte
1125 baby_goods: Artigos para bebés
1128 bathroom_furnishing: Mobiliário para casa de banho
1129 beauty: Centro de estética
1130 bed: Artigos para cama
1131 beverages: Loja de bebidas
1132 bicycle: Loja de bicicletas
1133 bookmaker: Casa de apostas
1137 car: Concessionário automóvel
1138 car_parts: Loja de peças para automóveis
1139 car_repair: Oficina de automóveis
1140 carpet: Loja de tapetes
1141 charity: Loja de caridade
1142 cheese: Loja de queijos
1144 chocolate: Chocolate
1145 clothes: Loja de roupas
1146 coffee: Loja de café
1147 computer: Loja de componentes informáticos
1148 confectionery: Confeitaria
1149 convenience: Loja de conveniência
1150 copyshop: Loja de fotocópias
1151 cosmetics: Loja de cosméticos
1152 craft: Loja de artesanato
1153 curtain: Loja de cortinas
1154 dairy: Loja de produtos lácteos
1156 department_store: Grande armazém
1157 discount: Loja de descontos
1158 doityourself: Loja de bricolage
1159 dry_cleaning: Limpeza a seco
1160 e-cigarette: Loja de cigarros eletrónicos
1161 electronics: Loja de electrónica
1162 erotic: Loja de artigos eróticos
1163 estate_agent: Imobiliária
1164 fabric: Loja de tecidos
1165 farm: Loja de produtos agrícolas
1166 fashion: Loja de moda
1167 fishing: Loja de artigos de pesca
1169 food: Loja de alimentos
1170 frame: Loja de molduras
1171 funeral_directors: Funerária
1172 furniture: Loja de móveis
1173 garden_centre: Centro de jardinagem
1174 gas: Loja de venda de gás
1176 gift: Loja de lembranças
1177 greengrocer: Loja de frutas e verduras
1179 hairdresser: Cabeleireiro(a)
1180 hardware: Loja de ferragens
1181 health_food: Loja de comida saudável
1182 hearing_aids: Aparelhos auditivos
1183 herbalist: Herbanário
1184 hifi: Loja de alta fidelidade
1185 houseware: Loja de artigos para o lar
1186 ice_cream: Loja de gelados
1187 interior_decoration: Loja de decoração de interiores
1190 kitchen: Loja de cozinhas
1192 locksmith: Serralheiro
1194 mall: Centro comercial
1195 massage: Centro de massagens
1196 medical_supply: Loja de artigos médicos
1197 mobile_phone: Loja de telemóveis
1198 money_lender: Prestamista
1199 motorcycle: Loja de motas
1200 motorcycle_repair: Loja de reparação de motociclos
1201 music: Loja de instrumentos musicais
1202 musical_instrument: Loja de instrumentos musicais
1203 newsagent: Loja de jornais
1204 nutrition_supplements: Loja de suplementos nutricionais
1206 organic: Loja de alimentos orgânicos
1207 outdoor: Loja de artigos para atividades ao ar livre
1208 paint: Loja de pintura
1210 pawnbroker: Casa de penhoras
1211 perfumery: Perfumaria
1212 pet: Loja de animais
1213 pet_grooming: Loja de cuidados de animais
1214 photo: Loja de fotografia
1215 seafood: Loja de marisco
1216 second_hand: Loja de roupa em segunda mão
1217 sewing: Loja de costura
1219 sports: Loja de artigos desportivos
1220 stationery: Papelaria
1221 storage_rental: Aluguer de armazéns
1222 supermarket: Supermercado
1224 tattoo: Loja de tatuagem
1226 ticket: Loja de bilhetes
1227 tobacco: Loja de tabaco
1228 toys: Loja de brinquedos
1229 travel_agency: Agência de viagens
1230 tyres: Loja de pneus
1231 vacant: Loja desocupada
1232 variety_store: Loja dos chineses
1234 video_games: Loja de videojogos
1235 wholesale: Loja de atacado
1236 wine: Loja de vinhos
1239 alpine_hut: Albergue alpino
1240 apartment: Apartamento de férias
1241 artwork: Obra de arte
1243 bed_and_breakfast: Cama com pequeno-almoço incluído
1244 cabin: Casa de madeira
1245 camp_pitch: Espaço de acampamento
1246 camp_site: Parque de campismo
1247 caravan_site: Parque de caravanas
1249 gallery: Galeria de arte
1250 guest_house: Casa de hóspedes
1253 information: Informação
1256 picnic_site: Parque de merendas
1257 theme_park: Parque temático
1258 viewpoint: Miradouro
1259 wilderness_hut: Cabana rural
1260 zoo: Jardim zoológico
1262 building_passage: Passagem de edifício
1266 artificial: Curso de água artificial
1267 boatyard: Estaleiro naval
1270 derelict_canal: Canal abandonado
1273 drain: Vala de drenagem
1275 lock_gate: Comporta de eclusa
1281 waterfall: Queda de água
1283 "yes": Curso de água
1285 level2: Fronteira nacional
1286 level3: Fronteira de região
1287 level4: Fronteira estadual
1288 level5: Fronteira distrital
1289 level6: Fronteira municipal
1290 level7: Limite do município
1291 level8: Limite de freguesia
1292 level9: Limite de localidade
1293 level10: Limite de subúrbio
1294 level11: Limite de Bairro
1296 cities: Capitais de distrito
1297 towns: Cidades / Vilas
1300 no_results: Não foram encontrados resultados
1301 more_results: Mais resultados
1305 select_status: Selecionar estado
1306 select_type: Selecionar tipo
1307 select_last_updated_by: Selecionar última atualização por
1308 reported_user: Utilizador denunciado
1309 not_updated: Não atualizado
1311 search_guidance: 'Pesquisar problemas:'
1312 user_not_found: O utilizador não existe
1313 issues_not_found: Não se encontraram problemas desse tipo
1316 last_updated: Última atualização
1317 last_updated_time_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr>
1318 last_updated_time_user_html: <abbr title='%{title}'>%{time}</abbr> por %{user}
1319 link_to_reports: Ver denúncias
1322 other: '%{count} denúncias'
1323 reported_item: Elemento denunciado
1327 resolved: Resolvidos
1329 new_report: A denúncia foi registada com sucesso
1330 successful_update: A denúncia foi atualizada com sucesso
1331 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1333 title: '%{status} Denúncia #%{issue_id}'
1337 other: '%{count} denúncias'
1338 report_created_at: Denunciado pela primeira vez em %{datetime}
1339 last_resolved_at: Resolvido pela última vez em %{datetime}
1340 last_updated_at: Atualizado pela última vez em %{datetime} por %{displayname}
1344 reports_of_this_issue: Denúncias deste problema
1345 read_reports: Ler denúncias
1346 new_reports: Novas denúncias
1347 other_issues_against_this_user: Outros problemas associados a este utilizador
1348 no_other_issues: Não há mais problemas associados a este utilizador.
1349 comments_on_this_issue: Comentários sobre este problema
1351 resolved: O estado do problema foi alterado para 'Resolvido'
1353 ignored: O estado do problema foi alterado para 'Ignorado'
1355 reopened: O estado do problema foi alterado para 'Aberto'
1357 comment_from_html: Comentário de %{user_link} em %{comment_created_at}
1358 reassign_param: Reatribuir o problema?
1360 reported_by_html: Denunciado como %{category} por %{user} em %{updated_at}
1363 diary_comment: '%{entry_title}, comentário #%{comment_id}'
1364 note: 'Nota #%{note_id}'
1367 comment_created: O comentário foi criado com sucesso
1370 title_html: Denunciar %{link}
1371 missing_params: Não foi possível criar nova denúncia
1373 intro: 'Antes de enviares a denúncia aos moderadores, por favor, certifica-te
1375 not_just_mistake: Tens a certeza que o problema não é um mero engano
1376 unable_to_fix: Não consegues corrigir o problema sozinho nem com a ajuda dos
1377 membros da tua comunidade
1378 resolve_with_user: Já tentaste resolver o problema com o utilizador em questão
1381 spam_label: Esta publicação de diário é/contém spam
1382 offensive_label: Esta publicação de diário é obscena/ofensiva
1383 threat_label: Esta publicação de diário contém uma ameaça
1386 spam_label: Este comentário é/contém spam
1387 offensive_label: Este comentário é obsceno/ofensivo
1388 threat_label: Este comentário contém uma ameaça
1391 spam_label: Este perfil de utilizador é/contém spam
1392 offensive_label: Este perfil de utilizador é obsceno/ofensivo
1393 threat_label: Este perfil de utilizador contém uma ameaça
1394 vandal_label: Este utilizador é um vândalo
1397 spam_label: Esta nota é spam
1398 personal_label: Esta nota contém dados pessoais
1399 abusive_label: Esta nota é abusiva
1402 successful_report: A tua denúncia foi registada com sucesso
1403 provide_details: Por favor, fornece os detalhes necessários
1406 alt_text: Logótipo do OpenStreetMap
1407 home: Localização base
1408 logout: Terminar sessão
1409 log_in: Iniciar sessão
1410 log_in_tooltip: Iniciar sessão com uma conta existente
1411 sign_up: Criar conta
1412 start_mapping: Começar a mapear
1413 sign_up_tooltip: Cria uma conta para editares o mapa
1419 export_data: Exportar dados
1420 gps_traces: Rotas GPS
1421 gps_traces_tooltip: Gerir rotas GPS
1422 user_diaries: Diários dos utilizadores
1423 user_diaries_tooltip: Ver diários do utilizador
1424 edit_with: Editar com %{editor}
1425 tag_line: O mapa mundial livre e editável
1426 intro_header: Bem-vind@ ao OpenStreetMap!
1427 intro_text: O OpenStreetMap é um mapa do mundo, criado por pessoas como tu e de
1428 uso livre sob uma licença aberta.
1429 intro_2_create_account: Cria uma conta de utilizador
1430 hosting_partners_html: O alojamento é suportado por %{ucl}, %{bytemark} e outros
1433 partners_bytemark: Bytemark Hosting
1434 partners_partners: parceiros
1435 tou: Condições de utilização
1436 osm_offline: A base de dados do OpenStreetMap está indisponível devido a trabalhos
1438 osm_read_only: A base de dados do OpenStreetMap encontra-se em modo de leitura
1439 devido a trabalhos de manutenção.
1440 donate: Apoia o OpenStreetMap %{link} para o Fundo de Atualização do Hardware.
1443 copyright: Direitos de autor
1444 community: Comunidade
1445 community_blogs: Blogues da comunidade
1446 community_blogs_title: Blogues de membros da comunidade OpenStreetMap
1447 foundation: Fundação
1448 foundation_title: A Fundação OpenStreetMap
1450 title: Apoia o OpenStreetMap com um donativo monetário
1451 text: Fazer donativo
1452 learn_more: Mais informações
1455 diary_comment_notification:
1456 subject: '[OpenStreetMap] %{user} comentou uma publicação de diário'
1457 hi: Olá, %{to_user}.
1458 header: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com o assunto
1460 header_html: '%{from_user} comentou a publicação de diário OpenStreetMap com
1461 o assunto %{subject}:'
1462 footer: Também podes ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1463 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1464 footer_html: Também pode ler o comentário em %{readurl} e comentar em %{commenturl}
1465 ou enviar uma mensagem ao autor em %{replyurl}
1466 message_notification:
1467 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1468 hi: Olá, %{to_user}.
1469 header: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com o
1470 assunto %{subject}:'
1471 header_html: '%{from_user} enviou-te uma mensagem através do OpenStreetMap com
1472 o assunto %{subject}:'
1473 footer: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao autor
1475 footer_html: Também podes ler a mensagem em %{readurl} e enviar mensagem ao
1476 autor em %{replyurl}
1477 friendship_notification:
1478 hi: Olá, %{to_user}.
1479 subject: '[OpenStreetMap] %{user} adicionou-te como amigo'
1480 had_added_you: '%{user} adicionou-te como amigo no OpenStreetMap.'
1481 see_their_profile: Podes ver o perfil dele em %{userurl}.
1482 see_their_profile_html: Podes ver o seu perfil a %{userurl}.
1483 befriend_them: Também podes adicioná-lo como amigo em %{befriendurl}.
1485 failed_to_import: 'falhou na importação. Eis o erro:'
1486 subject: '[OpenStreetMap] Erro ao importar GPX'
1488 loaded_successfully:
1489 one: carregado com %{trace_points} de entre um 1 ponto possível.
1490 other: carregado com %{trace_points} de entre %{possible_points} pontos possíveis.
1491 subject: '[OpenStreetMap] Importação de GPX bem-sucedida'
1493 subject: '[OpenStreetMap] Bem-vind@ ao OpenStreetMap'
1495 created: Alguém (provavelmente tu) acabou de criar uma conta em %{site_url}.
1496 confirm: 'Antes de avançarmos, precisamos de confirmar que este pedido foi feito
1497 por ti. Se sim, clica na ligação seguinte para confirmares a tua conta:'
1498 welcome: Depois de confirmares a tua conta, dar-te-emos algumas informações
1499 para começares a editar.
1501 subject: '[OpenStreetMap] Confirma o teu endereço de e-mail'
1503 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para alterar o endereço de e-mail
1504 em %{server_url} para o endereço %{new_address}.
1505 click_the_link: Se foste tu a fazer o pedido, clica na ligação seguinte para
1506 confirmares o pedido.
1508 subject: '[OpenStreetMap] Pedido de nova palavra-passe'
1510 hopefully_you: Alguém (provavelmente tu) pediu para definir uma nova palavra-passe
1511 para a conta em openstreetmap.org associada a este e-mail.
1512 click_the_link: Se foste tu, clica na ligação seguinte para criares uma nova
1514 note_comment_notification:
1515 anonymous: Um utilizador anónimo
1518 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa das tuas
1520 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} deixou um comentário numa nota
1522 your_note: '%{commenter} deixou um comentário numa das tuas notas perto de
1524 commented_note: '%{commenter} deixou um comentário numa nota comentada por
1525 ti. A nota fica perto de %{place}.'
1527 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma das tuas notas'
1528 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} resolveu uma nota que estás a
1530 your_note: '%{commenter} resolveu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1531 commented_note: '%{commenter} resolveu uma nota comentada por ti. A nota fica
1534 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma das tuas notas.'
1535 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} reabriu uma nota que estás a
1537 your_note: '%{commenter} reabriu uma das tuas notas perto de %{place}.'
1538 commented_note: '%{commenter} reabriu uma nota comentada por ti. A nota fica
1540 details: Podes ver mais detalhes sobre a nota em %{url}.
1541 changeset_comment_notification:
1542 hi: Olá, %{to_user}.
1545 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um dos teus conjuntos
1547 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} comentou um conjunto de alterações
1549 your_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num dos teus
1550 conjuntos de alterações'
1551 commented_changeset: '%{commenter} deixou um comentário a %{time} num conjunto
1552 de alterações vigiado por ti, criado por %{changeset_author}'
1553 partial_changeset_with_comment: com o comentário '%{changeset_comment}'
1554 partial_changeset_without_comment: sem comentários
1555 details: Podes encontrar mais informações sobre o conjunto de alterações em
1557 unsubscribe: Para deixares de receber atualizações sobre este conjunto de alterações,
1558 visita %{url} e clica em "Anular subscrição".
1561 title: Caixa de Entrada
1562 my_inbox: Caixa de entrada
1563 outbox: Caixa de saída
1564 messages: Tens %{new_messages} e %{old_messages}
1566 one: '%{count} mensagem nova'
1567 other: '%{count} mensagens novas'
1569 one: '%{count} mensagem antiga'
1570 other: '%{count} mensagens antigas'
1574 no_messages_yet_html: Ainda não tens mensagens. Porque não entras em contacto
1575 com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1576 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1578 unread_button: Marcar como não lida
1579 read_button: Marcar como lida
1580 reply_button: Responder
1581 destroy_button: Eliminar
1583 title: Enviar mensagem
1584 send_message_to_html: Enviar uma nova mensagem para %{name}
1587 back_to_inbox: Voltar à caixa de entrada
1589 message_sent: Mensagem enviada
1590 limit_exceeded: Enviaste muitas mensagens num curto espaço de tempo. Por favor,
1591 aguarda um pouco antes de enviares mais.
1593 title: Esta mensagem não existe
1594 heading: Esta mensagem não existe
1595 body: Lamentamos, não existe nenhuma mensagem com esse identificador (id).
1597 title: Caixa de saída
1598 my_inbox_html: A minha %{inbox_link}
1599 inbox: caixa de entrada
1600 outbox: caixa de saída
1602 one: Tens %{count} mensagem enviada
1603 other: Tens %{count} mensagens enviadas
1607 no_sent_messages_html: Ainda não tens mensagens enviadas. Porque não entras
1608 em contacto com algumas %{people_mapping_nearby_link}?
1609 people_mapping_nearby: pessoas que mapeiam perto de ti
1611 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem a que pretendes
1612 responder não foi enviada para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1613 correta para poderes responder.
1619 reply_button: Responder
1620 unread_button: Marcar como não lida
1621 destroy_button: Eliminar
1624 wrong_user: Estás autenticado como `%{user}', mas a mensagem que pediste para
1625 ler não foi enviada por ou para esse utilizador. Por favor, entra na conta
1626 correta para poderes ler a mensagem.
1627 sent_message_summary:
1628 destroy_button: Eliminar
1630 as_read: Mensagem marcada como lida
1631 as_unread: Mensagem marcada como não lida
1633 destroyed: Mensagem eliminada
1637 copyright_html: <span>©</span>Contribuidores<br>do OpenStreetMap
1638 used_by_html: O %{name} fornece dados a milhares de sítios na Internet, aplicações
1639 de telemóveis e outros dispositivos
1640 lede_text: O OpenStreetMap é desenvolvido por uma comunidade de mapeadores voluntários
1641 que contribuem e mantêm atualizados os dados sobre estradas, trilhos, cafés,
1642 estações ferroviárias e muito mais por todo o mundo.
1643 local_knowledge_title: Conhecimento Local
1644 local_knowledge_html: O OpenStreetMap valoriza o conhecimento local. Os contribuidores
1645 utilizam fotografias aéreas, dispositivos de GPS e mapas do terreno para verificar
1646 que a informação no OpenStreetMap é rigorosa e atualizada.
1647 community_driven_title: Desenvolvido Pela Comunidade
1648 community_driven_html: |-
1649 A comunidade do OpenStreetMap é diversa, apaixonada e cresce diariamente.
1650 Entre os nossos contribuidores, encontram-se cartógrafos entusiásticos, profissionais das áreas de sistemas geográficos, engenheiros que utilizam os servidores do OSM, voluntários que mapeiam áreas afetadas por grandes desastres, e muitos mais.
1651 Para saber mais sobre a nossa comunidade, consulte:
1652 <a href='https://blog.openstreetmap.org'>Blogue do OpenStreetMap</a>,
1653 <a href='%{diary_path}'>diários dos utilizadores</a>,
1654 <a href='https://blogs.openstreetmap.org/'>blogues da comunidade</a>, e o sítio da <a href='https://www.osmfoundation.org/'>Fundação OSM</a>.
1655 open_data_title: Dados Abertos
1657 O OpenStreetMap é constituído por <i>dados abertos</i>: qualquer pessoa tem a liberdade de usar os dados para qualquer fim desde que dê os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos seus contribuidores.
1658 Se alterar os dados ou criar algo com base nesses dados, só pode distribuir o produto resultante sob a mesma licença. Consulte <a href='%{copyright_path}'>a página sobre direitos de autor e licenciamento</a> para mais informações.
1659 legal_title: Termos Legais
1660 legal_1_html: Este sítio e muitos outros serviços relacionados são formalmente
1661 geridos pela <a href='https://osmfoundation.org/'>Fundação OpenStreetMap</a>
1662 (OSMF) em nome da comunidade. A utilização de todos os serviços operados pela
1663 OSMF estão sujeitos aos nossos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Termos
1664 de Utilização</a>, <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Políticas
1665 de Utilização Aceitáveis</a> e à nossa <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Política
1668 Se tiver perguntas sobre o licenciamento, direitos de autor ou outras questões legais, por favor, <a href='https://osmfoundation.org/Contact'>contacte a OSMF</a>.
1670 O OpenStreetMap, o logótipo da lupa e o 'Estado do Mapa' são <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marcas registadas da OSMF</a>.
1671 partners_title: Parceiros
1674 title: Sobre Esta Tradução
1675 html: Se houver um conflito entre esta página traduzida e %{english_original_link},
1676 a página em inglês tem prevalência
1677 english_link: o original em inglês
1679 title: Sobre esta página
1680 html: Está a ver a versão em inglês da página de direitos de autor. Pode voltar
1681 à %{native_link} desta página ou, se preferir, %{mapping_link}.
1682 native_link: Versão em português europeu
1683 mapping_link: começar a mapear
1685 title_html: Licença e Direitos de Autor
1687 O OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> é disponibilizado em <i>dados abertos</i>, sob a licença <a
1688 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data
1689 Commons Open Database License</a> (ODbL) pela <a
1690 href="https://osmfoundation.org/">Fundação OpenStreetMap</a> (OSMF).
1691 intro_2_html: Tem o direito de copiar, distribuir, transmitir e adaptar os
1692 nossos dados, desde que atribua os devidos créditos ao OpenStreetMap e aos
1693 seus contribuidores. Se alterar ou adicionar conteúdo dos nossos dados,
1694 pode distribuir o resultado apenas com a mesma licença. O <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texto
1695 legal completo</a> explica os seus direitos e responsabilidades.
1696 intro_3_1_html: A nossa documentação é disponibilizada sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/deed.pt">Creative
1697 Commons - Atribuição-CompartilhaIgual 2.0 (CC BY-SA 2.0)</a>.
1698 credit_title_html: Como creditar o OpenStreetMap
1699 credit_1_html: Pedimos que use os créditos “© contribuidores do
1700 OpenStreetMap” ou, se for mais adequado, em inglês “© OpenStreetMap
1701 contributors”.
1702 credit_2_1_html: Também deve indicar claramente que os dados estão disponíveis
1703 sob a Open Database License (ODbL) e, caso utilize as telas de mapas (imagens
1704 dos mapas), que a cartografia é disponibilizada sob a licença CC-BY-SA.
1705 Pode fazer isto colocando uma hiperligação para <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">esta
1706 página sobre licença e direitos de autor</a>. Como alternativa, e obrigatório
1707 caso distribua o OpenStreetMap em formato de dados, pode indicar as licenças
1708 e colocar hiperligações a apontar para as páginas das licenças. Em suportes
1709 onde não seja possível colocar hiperligações (por exemplo, obras impressas)
1710 sugerimos que indique o endereço do sítio www.openstreetmap.org (talvez
1711 substituindo ‘OpenStreetMap’ por este endereço web), para www.opendatacommons.org
1712 e, caso se aplique, para www.creativecommons.org
1714 Os mosaicos de mapa no “estilo padrão” em www.openstreetmap.org são um
1715 trabalho produzido pela Fundação OpenStreetMap com recurso a
1716 dados do OpenStreetMap
1717 sob Licença Open Database. Se estiver a usar estes mosaicos, por favor, use
1718 a seguinte atribuição:
1719 “Mapa base e dados de OpenStreetMap e Fundação OpenStreetMap”.
1721 Num mapa eletrónico navegável, os créditos devem aparecer num canto do mapa.
1723 attribution_example:
1724 alt: Exemplo de como indicar os créditos do OpenStreetMap numa página eletrónica
1725 title: Exemplo de atribuição
1726 more_title_html: Mais informação
1728 Leia mais informações sobre a utilização dos nossos dados e como atribuir os devidos créditos na <a
1729 href="https://osmfoundation.org/Licence">página da licença da OSMF</a> (em inglês).
1730 more_2_html: Apesar de o OpenStreetMap ser uma plataforma de dados abertos,
1731 não podemos fornecer uma API de mapas a terceiros, livre de encargos. Veja
1732 a <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">Política
1733 de Utilização da API</a>, <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">Política
1734 de Utilização de Telas</a> e <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">Política
1735 de Utilização do Nominatim</a>.
1736 contributors_title_html: Os nossos contribuidores
1737 contributors_intro_html: 'O OpenStreetMap tem milhares de contribuidores.
1738 Também são utilizados dados de agências cartográficas nacionais e outras
1739 fontes, entre elas:'
1740 contributors_at_html: '<strong>Áustria</strong>: Contém dados de <a href="https://data.wien.gv.at/">Stadt
1741 Wien</a> (sob a licença <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC
1742 BY</a>), <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">Land
1743 Vorarlberg</a> e Land Tirol (sob a licença <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC-BY
1744 AT com emendas</a>).'
1745 contributors_au_html: |-
1746 <strong>Austrália</strong>: contém dados provenientes da
1747 <a href="https://www.psma.com.au/psma-data-copyright-and-disclaimer">PSMA Australia Limited</a>
1748 licenciada pela Commonwealth of Australia sob uma licença
1749 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1750 contributors_ca_html: '<strong>Canadá</strong>: contém dados de GeoBase®,
1751 GeoGratis (© Departmento de Recursos Naturais do Canadá), CanVec (©
1752 Departmento de Recursos Naturais do Canadá) e StatCan (Divisão de Geografia,
1753 Estatísticas do Canadá).'
1754 contributors_fi_html: '<strong>Finlândia</strong>: contém dados da Base de
1755 Dados Topográficos do Instituto Nacional de Topografia da Finlândia e de
1756 outras bases de dados, sob a licença <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/opendata-licence-version1">NLSFI</a>.'
1757 contributors_fr_html: '<strong>França</strong>: contém dados provenientes
1758 da Direção Geral dos Impostos.'
1759 contributors_nl_html: '<strong>Países Baixos</strong>: contém dados ©
1760 AND, 2007 (<a href="https://www.and.com">www.and.com</a>)'
1761 contributors_nz_html: |-
1762 <strong>Nova Zelândia</strong>: contém dados provenientes do <a href="https://data.linz.govt.nz/">Serviço de Dados LINZ</a> e licenciados para reutilização com a licença
1763 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY 4.0</a>.
1764 contributors_si_html: |-
1765 <strong>Eslovénia</strong>: contém dados da
1766 <a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autoridade de Cartografia e Topografia (Geodetska uprava Republike Slovenije)</a> e do
1767 <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministério da Agricultura, Floresta e Alimentação (Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano)</a>
1768 (informação pública da Eslovénia).
1769 contributors_es_html: |-
1770 <strong>Espanha</strong>: contém dados provenientes do Instituto Geográfico Nacional (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>) e do Sistema Cartográfico Nacional (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>) de Espanha
1771 licenciado para reutilização com a <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/deed.pt">CC BY 4.0</a>.
1772 contributors_za_html: '<strong>África do Sul</strong>: contém dados provenientes
1773 da <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direção Geral da Informação Geoespacial
1774 Nacional</a>, com direitos de autor do Estado reservados.'
1775 contributors_gb_html: '<strong>Reino Unido</strong>: contém dados dos Serviços
1776 Topográficos Britânicos © direitos de autor e da base de dados da Coroa
1778 contributors_footer_1_html: Para mais informações sobre estas e outras fontes
1779 que foram utilizadas para melhorar o OpenStreetMap, consulte a <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">página
1780 de contribuidores</a> (em inglês) na wiki do OpenStreetMap.
1781 contributors_footer_2_html: A inclusão de dados no OpenStreetMap não implica
1782 que o fornecedor de dados originais apoie o OpenStreetMap, forneça qualquer
1783 garantia ou aceite algum tipo de responsabilidade.
1784 infringement_title_html: Violação de direitos de autor
1785 infringement_1_html: Os contribuidores do OpenStreetMap são informados regularmente
1786 para nunca adicionarem dados de fontes protegidas por direitos de autor
1787 (por exemplo o Google Maps ou mapas comerciais impressos) sem permissão
1788 explícita dos detentores dos direitos de autor.
1789 infringement_2_html: Se entende que foi adicionado material protegido por
1790 direitos de autor indevidamente à base de dados do OpenStreetMap, por favor,
1791 consulte o <a href="https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procedimento
1792 para retirar dados protegidos</a> (em inglês) ou preencha os dados diretamente
1793 no <a href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulário</a> (em inglês).
1794 trademarks_title_html: <span id="trademarks"></span>Marcas registadas
1795 trademarks_1_html: O nome OpenStreetMap, o respetivo logótipo e State of the
1796 Map são marcas registadas da Fundação OpenStreetMap. Se tiver alguma questão
1797 sobre a utilização das marcas, por favor, consulte as nossas <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">Normas
1798 Sobre Marcas Comerciais</a>.
1800 js_1: Está a usar um navegador de Internet que não suporta JavaScript ou tem
1801 o JavaScript desativado.
1802 js_2: É necessário ter o JavaScript ativado para visualizar mapas no OpenStreetMap.
1803 permalink: Ligação permanente
1805 createnote: Adicionar nota
1807 copyright: Direitos de autor do OpenStreetMap e seus contribuidores, sob uma
1809 remote_failed: Erro ao editar - confirma se o JOSM ou o Merkaartor está carregado
1810 e se a opção de controlo remoto está ativada
1812 not_public: Não configuraste as tuas edições como públicas.
1813 not_public_description_html: Não podes continuar a editar enquanto não o fizeres.
1814 Podes definir as tuas edições como públicas na tua %{user_page}.
1815 user_page_link: página de utilizador
1816 anon_edits_html: (%{link})
1817 anon_edits_link_text: Descobre a que se deve isto.
1818 id_not_configured: O editor iD não foi configurado
1819 no_iframe_support: O teu navegador de Internet não suporta iframes HTML, que
1820 são necessárias para esta funcionalidade.
1823 area_to_export: Área a exportar
1824 manually_select: Selecionar manualmente outra área
1825 format_to_export: Formato a exportar
1826 osm_xml_data: Dados XML do OpenStreetMap
1827 map_image: Imagem do mapa (mostra a camada padrão)
1828 embeddable_html: HTML integrável
1830 export_details_html: Os dados do OpenStreetMap encontram-se sob a <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licença
1831 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
1833 advice: 'Se a exportação acima falhar, por favor, considera o uso de uma das
1835 body: Esta área é demasiado grande para exportar em dados XML do OpenStreetMap.
1836 Por favor, amplia a vista ou seleciona uma área mais pequena. Para transferir
1837 dados em massa, usa uma das seguintes fontes.
1840 description: Cópias atualizadas regularmente da base de dados completa do
1843 title: API do Overpass
1844 description: Transferir dados desta caixa delimitadora através de um espelho
1845 da base de dados do OpenStreetMap
1847 title: Transferências do Geofabrik
1848 description: Extrações atualizadas regularmente de continentes, países e
1849 cidades selecionados
1851 title: Extrações do Metro
1852 description: Extrações das principais cidades do mundo e seus arredores
1854 title: Outras fontes
1855 description: Fontes adicionais listadas na wiki do OpenStreetMap
1860 image_size: Tamanho da imagem
1862 add_marker: Adicionar marcador no mapa
1866 paste_html: Cole o HTML para incorporar no website
1867 export_button: Exportar
1869 title: Reportar um problema / Corrigir o mapa
1873 title: Junte-se à comunidade
1874 explanation_html: Se reparou num problema com os nossos dados do mapa, como
1875 a falta de uma estrada ou do seu endereço, a melhor coisa a fazer é juntar-se
1876 à comunidade do OpenStreetMap e adicionar ou corrigir os dados você mesm@.
1878 instructions_html: |-
1879 Clique em <a class='icon note'></a> ou no mesmo ícone na interface do mapa.
1880 Isto irá adicionar um marcador ao mapa, que poderá mover arrastando-o. Adicione a sua mensagem e clique em gravar, para que outros mapeadores possam investigar.
1882 title: Outras preocupações
1883 explanation_html: Se tem dúvidas sobre o modo como os nossos dados estão a
1884 ser usados ou sobre os conteúdos, por favor, consulte a nossa <a href='/copyright'>página
1885 de direitos de autor</a> para mais informações legais, ou contacte o <a
1886 href='https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups'>grupo de trabalho
1887 OSMF</a> apropriado.
1889 title: Como Obter Ajuda
1890 introduction: O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o
1891 projeto, perguntar e responder a perguntas, e discutir e documentar assuntos
1892 sobre mapeamento de forma colaborativa.
1895 title: Bem-vind@ ao OpenStreetMap
1896 description: Começa com este guia rápido sobre os princípios básicos do OpenStreetMap.
1898 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners%27_guide
1899 title: Guia para Principiantes
1900 description: Guia para principiantes atualizado pela comunidade.
1902 url: https://help.openstreetmap.org/
1903 title: Fórum de Ajuda
1904 description: Faz uma pergunta ou procura respostas no fórum de perguntas e
1905 respostas do OpenStreetMap.
1907 title: Listas de E-mail
1908 description: Faz uma pergunta ou debate temas interessantes numa vasta gama
1909 de listas de e-mail temáticas ou regionais.
1912 description: Questões e discussões para quem prefere uma interface ao estilo
1913 dos sistemas de boletins eletrónicos.
1916 description: Sala de discussão IRC em várias línguas e sobre muitos tópicos.
1919 description: Ajuda para empresas e organizações que queiram mudar para os
1920 mapas do OpenStreetMap e outros serviços.
1922 url: https://welcome.openstreetmap.org/
1923 title: Para Organizações
1924 description: Pertence a uma organização que está a ponderar usar o OpenStreetMap?
1925 Descubra o que precisa de saber na Página de Boas-vindas.
1927 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Main_Page
1928 title: Wiki OpenStreetMap
1929 description: Explora a wiki de documentação sobre o OpenStreetMap.
1931 search_results: Resultados da Pesquisa
1935 get_directions: Obter direções
1936 get_directions_title: Obter itinerário entre dois pontos
1939 where_am_i: Onde fica isto?
1940 where_am_i_title: Descreve a localização atual usando o motor de pesquisa
1942 reverse_directions_text: Inverter
1946 motorway: Autoestrada
1947 main_road: Estrada principal
1949 primary: Estrada primária
1950 secondary: Estrada secundária
1951 unclassified: Estrada sem classificação
1952 track: Estrada florestal ou agrícola
1953 bridleway: Via equestre
1955 cycleway_national: Ciclovia nacional
1956 cycleway_regional: Ciclovia regional
1957 cycleway_local: Ciclovia local
1958 footway: Via pedonal
1960 subway: Metropolitano
1962 - Metropolitano de superfície
1971 - Estacionamento de aviões
1972 - terminal de aeroporto
1973 admin: Fronteira administrativa
1974 forest: Floresta gerida
1976 golf: Campo de golfe
1977 park: Parque público
1978 resident: Área residencial
1980 - Terrenos comunitários
1982 retail: Área de retalho
1983 industrial: Área industrial
1984 commercial: Área comercial
1988 - reservatório hidrográfico
1990 brownfield: Baldio industrial
1992 allotments: Hortas urbanas
1993 pitch: Campo desportivo
1994 centre: Centro desportivo
1995 reserve: Reserva natural
1996 military: Área militar
2000 building: Edifício importante
2001 station: Estação ferroviária
2005 tunnel: Linha tracejada = túnel
2006 bridge: Linha cheia = ponte
2007 private: Acesso privado
2008 destination: Acesso explícito ao local
2009 construction: Estradas em construção
2010 bicycle_shop: Loja de bicicletas
2011 bicycle_parking: Estacionamento de bicicletas
2012 toilets: Casas de banho
2015 preview: Pré-visualizar
2017 title_html: Formatado com <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2020 subheading: Subtítulo
2021 unordered: Lista não ordenada
2022 ordered: Lista ordenada
2023 first: Primeiro item
2024 second: Segundo item
2028 alt: Texto alternativo
2032 introduction_html: Bem-vindo(a) ao OpenStreetMap, o mapa do mundo, grátis e
2033 editável. Agora que te inscreveste, podes começar a mapear.<br>Apresentamos-te
2034 aqui um guia rápido com as coisas mais importantes que precisas de saber.
2036 title: O que está no mapa
2037 on_html: O OpenStreetMap é um sítio onde todos podem mapear coisas <em>reais
2038 e atuais</em> - inclui milhões de edifícios, estradas e outros detalhes
2039 sobre lugares. Aqui, podes mapear as características do mundo que mais te
2041 off_html: O que ele <em>não</em> inclui são dados subjetivos como avaliações,
2042 elementos históricos ou hipotéticos e dados de fontes protegidas por direitos
2043 de autor. Se não tiveres autorização específica para o fazer, não copies
2044 dados de outros mapas, quer eles estejam na Internet ou em papel.
2046 title: Termos básicos para mapear
2047 paragraph_1_html: O OpenStreetMap tem os seus próprios conceitos. Aqui tens
2048 a explicação de algumas palavras úteis.
2049 editor_html: Um <strong>editor</strong> é um programa ou website que podes
2050 usar para editar o mapa.
2051 node_html: Um <strong>nó</strong> é um ponto no mapa, como um restaurante
2053 way_html: Um <strong>caminho</strong> é uma linha ou área, como uma estrada,
2054 um rio, um lago ou um edifício.
2055 tag_html: Uma <strong>etiqueta</strong> é um pedaço de informação acerca de
2056 um nó ou de uma linha, como o nome de um restaurante ou o limite de velocidade
2060 paragraph_1_html: "O OpenStreetMap tem poucas regras formais, mas espera-se
2061 que todos os participantes colaborem e comuniquem com a comunidade. Se pretendes
2062 realizar ações que não envolvam edição manual, como uma importação de dados
2063 através de programas, por favor, segue as instruções presentes em \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Import/Guidelines'>Importações</a>
2064 e \n<a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Automated_Edits_code_of_conduct'>Edições
2068 paragraph_1_html: |-
2069 O OpenStreetMap tem vários recursos para aprender mais sobre o projeto, fazer perguntas, dar respostas e discutir e documentar assuntos sobre mapeamento de forma colaborativa.
2070 <a href='%{help_url}'>Obtém ajuda aqui</a>. Pertences a uma organização que planeia usar o OpenStreetMap? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Visita o Tapete de Boas-vindas</a>.
2071 start_mapping: Começar a mapear
2073 title: Sem tempo para editar? Adiciona uma nota!
2074 paragraph_1_html: Se pretendes que seja feita uma pequena correção, mas não
2075 tens disponibilidade para criar uma conta e aprender a editar, é muito simples
2077 paragraph_2_html: |-
2078 Vai ao <a href='%{map_url}'>mapa</a> e clica no ícone da nota: <span class='icon note'></span>. Isto adiciona um marcador no mapa, que podes reposicionar, arrastando-o.
2079 Adiciona a tua mensagem e clica para gravar. O problema será analisado por outros contribuidores.
2082 private: Privado (apenas partilhado como anónimo, pontos não ordenados)
2083 public: Público (mostrado na lista de rotas GPS como anónimo, pontos não ordenados)
2084 trackable: Rastreável (apenas partilhado como anónimo, pontos ordenados com
2086 identifiable: Identificável (mostrado na lista de rotas GPS e identificável,
2087 pontos ordenados com data e hora)
2089 upload_trace: Enviar Rota GPS
2090 visibility_help: o que significa isto?
2091 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Visibility_of_GPS_traces
2093 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Upload
2095 upload_trace: Enviar Rota GPS
2096 trace_uploaded: O teu ficheiro GPX (GPS) foi enviado e está a aguardar a inclusão
2097 na base de dados. Normalmente, este processo dura cerca de meia hora. Quando
2098 o processo for incluído, receberás um e-mail de confirmação.
2099 upload_failed: Lamentamos, o envio do GPX falhou. Foi enviado um alerta a um
2100 administrador sobre o erro. Por favor, tenta novamente.
2102 one: Tens %{count} rota GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2103 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2104 a inclusão da rota enviada, de modo a não bloquear a fila para outros utilizadores.
2105 other: Tens %{count} rotas GPS na fila de envio para a base de dados do OpenStreetMap.
2106 Por favor, antes de enviares mais rotas, aguarda um pouco para terminar
2107 a inclusão das rotas enviadas, de modo a não bloquear a fila para outros
2111 title: A editar a rota %{name}
2112 heading: A editar a rota %{name}
2113 visibility_help: o que significa isto?
2115 updated: Rota atualizada
2119 title: A ver a rota %{name}
2120 heading: A ver a rota %{name}
2122 filename: 'Nome do ficheiro:'
2123 download: transferir
2124 uploaded: 'Enviada:'
2126 start_coordinates: 'Coordenada inicial:'
2127 coordinates_html: '%{latitude}; %{longitude}'
2131 description: 'Descrição:'
2134 edit_trace: Editar esta rota
2135 delete_trace: Eliminar esta rota
2136 trace_not_found: Rota não encontrada!
2137 visibility: 'Visibilidade:'
2138 confirm_delete: Eliminar esta rota?
2140 showing_page: Página %{page}
2141 older: Rotas GPS mais antigas
2142 newer: Rotas GPS mais recentes
2147 other: '%{count} pontos'
2149 trace_details: Ver detalhes da rota
2152 edit_map: Editar o mapa
2154 identifiable: IDENTIFICÁVEL
2156 trackable: RASTREÁVEL
2161 public_traces: Rotas de GPS Públicas
2162 my_traces: As Minhas Rotas GPS
2163 public_traces_from: Rotas GPS públicas do utilizador %{user}
2164 description: Explorar as rotas GPS enviadas recentemente
2165 tagged_with: etiquetada com %{tags}
2166 empty_html: Ainda não existe aqui nada.<br><a href='%{upload_link}'>Envia uma
2167 nova rota GPS</a> ou consulta informação sobre rotas GPS na <a href='https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Beginners_Guide_1.2'>página
2169 upload_trace: Enviar rota GPS
2170 see_all_traces: Ver todos as rotas
2171 see_my_traces: Ver as minhas rotas
2173 scheduled_for_deletion: Rota programada para eliminação
2175 made_public: Rota tornada pública
2177 message: O sistema de envio de ficheiros GPX encontra-se indisponível
2179 heading: Armazenamento de GPX indisponível
2180 message: O sistema de envio e armazenamento de ficheiros GPX encontra-se indisponível.
2182 title: Rotas de GPS do OpenStreetMap
2184 description_with_count:
2185 one: Ficheiro GPX com %{count} ponto de %{user}
2186 other: Ficheiro GPX com %{count} pontos de %{user}
2187 description_without_count: Ficheiro GPX de %{user}
2189 permission_denied: Não tens permissões para realizar essa operação
2191 cookies_needed: Parece que tens os "cookies" desativados - por favor, ativa-os
2192 no teu navegador de Internet antes de continuar.
2194 not_an_admin: Tens de ser um administrador para realizar essa operação.
2196 blocked_zero_hour: Tens uma mensagem urgente no website do OpenStreetMap. Tens
2197 de ler a mensagem antes de poderes gravar as tuas edições.
2198 blocked: O teu acesso à API foi bloqueado. Por favor, inicia sessão na página
2199 web do OpenStreetMap para obteres mais informações.
2200 need_to_see_terms: O teu acesso à API está temporariamente suspenso. Por favor,
2201 inicia sessão na página web do OpenStreetMap para veres os Termos de Contribuidor.
2202 Não precisas de aceitar os termos, mas tens de os ver.
2205 title: Autorizar Acesso À Tua Conta
2206 request_access_html: A aplicação %{app_name} está a pedir acesso à tua conta,
2207 %{user}. Por favor, confere se queres dar à aplicação as seguintes funcionalidades.
2208 Podes escolher as que quiseres e quantas quiseres.
2209 allow_to: 'Dar permissão à aplicação:'
2210 allow_read_prefs: para ler as tuas preferências de utilizador.
2211 allow_write_prefs: para alterar as tuas preferências de utilizador.
2212 allow_write_diary: para criar publicações no diário, comentários e adicionar
2214 allow_write_api: para modificar o mapa.
2215 allow_read_gpx: para ler as tuas rotas de GPS privadas.
2216 allow_write_gpx: para enviar rotas GPS.
2217 allow_write_notes: para modificar notas.
2218 grant_access: Dar acesso
2220 title: Pedido de autorização permitido
2221 allowed_html: Concedeste à aplicação %{app_name} acesso à tua conta.
2222 verification: O código de verificação é %{code}.
2224 title: O pedido de autorização falhou
2225 denied: Negaste o acesso da aplicação %{app_name} à tua conta.
2226 invalid: O token de autorização não é válido.
2228 flash: O token para a aplicação %{application} foi cancelado
2230 missing: Não deste permissão à aplicação para aceder a este serviço
2233 title: Registar uma nova aplicação
2235 title: Edita a tua aplicação
2237 title: Detalhes do OAuth de %{app_name}
2238 key: 'Chave de consumidor:'
2239 secret: 'Segredo de consumidor:'
2240 url: 'URL do token de pedido:'
2241 access_url: 'URL do token de acesso:'
2242 authorize_url: 'URL de autorização:'
2243 support_notice: Suportamos assinaturas HMAC-SHA1 (recomendada) e RSA-SHA1.
2244 edit: Editar detalhes
2245 delete: Eliminar cliente
2246 confirm: Tens a certeza?
2247 requests: 'A pedir as seguintes permissões ao utilizador:'
2249 title: Os Meus Dados OAuth
2250 my_tokens: Aplicações autorizadas
2251 list_tokens: 'Os seguintes tokens foram emitidos a aplicações em teu nome:'
2252 application: Nome da aplicação
2253 issued_at: Emitido em
2255 my_apps: As minhas aplicações autorizadas
2256 no_apps_html: Tens uma aplicação que queiras registar para ser utilizada com
2257 o OpenStreetMap utilizando o padrão %{oauth}? Tens de registar a aplicação
2258 web antes de poderes fazer solicitações OAuth a este serviço.
2260 registered_apps: 'Tens as seguintes aplicações registadas:'
2261 register_new: Regista a tua aplicação
2263 requests: 'Pedir as seguintes permissões do utilizador:'
2265 sorry: Lamentamos, não foi possível encontrar esse %{type}.
2267 flash: As informações foram registadas com sucesso
2269 flash: A atualização dos dados do cliente foi feita com sucesso
2271 flash: O registo da aplicação foi eliminado
2275 heading: Iniciar Sessão
2276 email or username: 'E-mail ou nome de utilizador:'
2277 password: 'Palavra-passe:'
2278 openid_html: '%{logo} OpenID:'
2279 remember: Ficar autenticado entre sessões
2280 lost password link: Perdeste a tua palavra-passe?
2281 login_button: Iniciar sessão
2282 register now: Regista-te agora
2283 with username: 'Já tens uma conta no OpenStreetMap? Por favor, introduz o teu
2284 nome de utilizador e palavra-passe:'
2285 with external: 'Em alternativa, podes iniciar sessão com um serviço externo:'
2286 new to osm: Primeira vez no OpenStreetMap?
2287 to make changes: Para editares no OpenStreetMap, precisas de ter uma conta.
2288 create account minute: Cria uma conta. Leva apenas um minuto.
2289 no account: Não tens uma conta?
2290 account not active: Lamentamos, mas a tua conta ainda não foi ativada.<br />Por
2291 favor, usa a ligação presente no e-mail que te foi enviado para a ativares
2292 ou <a href="%{reconfirm}">solicita um novo e-mail de confirmação</a>.
2293 account is suspended: Lamentamos, mas a tua conta foi suspensa devido a atividades
2294 suspeitas.<br />Por favor, contacta o <a href="%{webmaster}">administrador
2295 do website</a> para resolver o problema.
2296 auth failure: Lamentamos, mas não foi possível iniciar sessão com os dados fornecidos.
2297 openid_logo_alt: Iniciar sessão com um OpenID
2300 title: Iniciar sessão com OpenID
2301 alt: Iniciar sessão com um URL do OpenID
2303 title: Iniciar sessão com Google
2304 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Google
2306 title: Iniciar sessão com o Facebook
2307 alt: Iniciar sessão com uma conta do Facebook
2309 title: Iniciar sessão com o Windows Live
2310 alt: Iniciar sessão com uma conta do Windows Live
2312 title: Iniciar sessão com GitHub
2313 alt: Iniciar sessão com uma conta GitHub
2315 title: Iniciar sessão através da Wikipédia
2316 alt: Iniciar a sessão com uma conta da Wikipédia
2318 title: Iniciar sessão com Yahoo
2319 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Yahoo
2321 title: Iniciar sessão com Wordpress
2322 alt: Iniciar sessão com um OpenID do Wordpress
2324 title: Iniciar sessão com AOL
2325 alt: Iniciar sessão com um OpenID da AOL
2328 heading: Encerrar sessão no OpenStreetMap
2331 title: Palavra-passe esquecida
2332 heading: Esqueceste a palavra-passe?
2333 email address: 'Endereço eletrónico:'
2334 new password button: Repor palavra-passe
2335 help_text: Introduz o endereço de correio eletrónico que usaste para criar a
2336 conta. Enviar-te-emos uma ligação que poderás usar para repor a palavra-passe.
2337 notice email on way: Lamentamos que a tenhas perdido :-( mas já te enviámos
2338 um e-mail para que possas repô-la em breve.
2339 notice email cannot find: Lamentamos, mas não foi possível encontrar esse endereço
2342 title: Repor palavra-passe
2343 heading: Repor palavra-passe para %{user}
2344 reset: Repor palavra-passe
2345 flash changed: A tua palavra-passe foi alterada.
2346 flash token bad: Não encontrámos esse token. Confere o URL, por favor.
2349 no_auto_account_create: Infelizmente, e de momento, não é possível criar uma
2350 conta automaticamente.
2351 contact_webmaster_html: Por favor, entra em contacto com o <a href="%{webmaster}">administrador
2352 do website</a> para que possas criar uma conta - tentaremos responder ao pedido
2353 o mais rapidamente possível.
2355 header: Livre e editável
2357 <p>Ao contrário de outros mapas, o OpenStreetMap é totalmente criado por pessoas como tu e disponibilizado gratuitamente para que qualquer pessoa o possa corrigir, atualizar, transferir e utilizar.</p>
2358 <p>Cria uma conta de utilizador para começares a colaborar. Enviaremos um e-mail para confirmares a tua conta.</p>
2359 email address: 'E-mail:'
2360 confirm email address: 'Confirmar e-mail:'
2361 not_displayed_publicly_html: O teu endereço não ficará visível publicamente.
2362 Consulta a <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="política
2363 de privacidade OSMF, incluindo a secção sobre endereços de correio eletrónico">política
2364 de privacidade</a> para mais informações.
2365 display name: 'Nome de utilizador:'
2366 display name description: O nome de utilizador ficará visível publicamente.
2367 Poderás alterar o nome posteriormente nas configurações do teu perfil.
2368 external auth: 'Autenticação por terceiros:'
2369 password: 'Palavra-passe:'
2370 confirm password: 'Confirmar palavra-passe:'
2371 use external auth: Em alternativa, utiliza um serviço externo para iniciares
2373 auth no password: Com a autenticação através de terceiros, não é necessário
2374 introduzir a palavra-passe, mas certos servidores ou ferramentas poderão precisar
2376 continue: Criar conta
2377 terms accepted: Obrigado por aceitares os novos termos de contribuidor!
2378 terms declined: Lamentamos que não tenhas aceitado os novos Termos de Contribuidor.
2379 Para mais informações, consulta <a href="%{url}">esta página wiki</a>.
2380 terms declined url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2384 heading_ct: Termos para contribuidores
2385 read and accept with tou: Por favor, lê o acordo para contribuidores e as condições
2386 de utilização, marca ambas as caixas de seleção quando terminares e pressiona
2388 contributor_terms_explain: Este acordo rege as condições das tuas contribuições
2390 read_ct: Li e aceito as condições para contribuidores supracitadas
2391 tou_explain_html: Estes %{tou_link} regem a utilização do website e de outras
2392 infraestruturas fornecidas pela OSMF. Por favor, clica na hiperligação, lê
2394 read_tou: Li e aceito os Termos de Utilização
2395 consider_pd: Além do referido anteriormente, considero que as minhas contribuições
2396 fazem parte âmbito do Domínio Público.
2397 consider_pd_why: O que é isto?
2398 consider_pd_why_url: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Why_would_I_want_my_contributions_to_be_public_domain
2399 guidance_html: 'Informação para ajudar a compreender estes termos: um <a href="%{summary}">resumo
2400 inteligível</a> e algumas <a href="%{translations}">traduções informais</a>'
2402 declined: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Contributor_Terms_Declined
2404 you need to accept or decline: Por favor, lê e, em seguida, aceita ou recusa
2405 os novos Termos do Contribuidor para continuar.
2406 legale_select: 'País de residência:'
2410 rest_of_world: Resto do mundo
2412 title: Utilizador inexistente
2413 heading: O utilizador %{user} não existe
2414 body: Lamentamos, mas não existe nenhum utilizador com o nome %{user}. Por favor,
2415 verifica se o endereço foi bem escrito ou se a hiperligação em que clicaste
2419 my diary: O meu diário
2420 new diary entry: nova publicação no diário
2424 my messages: Mensagens
2426 my settings: Definições
2427 my comments: Comentários
2428 oauth settings: Configurações OAuth
2429 blocks on me: Quem me bloqueou
2430 blocks by me: Os meus bloqueios
2431 send message: Enviar mensagem
2435 notes: Notas no mapa
2436 remove as friend: Remover amigo
2437 add as friend: Adicionar aos amigos
2438 mapper since: 'A mapear desde:'
2439 ct status: 'Termos do Contribuidor:'
2440 ct undecided: Por decidir
2441 ct declined: Rejeitado
2442 latest edit: 'Última edição (%{ago}):'
2443 email address: 'E-mail:'
2444 created from: 'Criado de:'
2446 spam score: 'Contagem de Spam:'
2447 description: Descrição
2448 user location: Localização do utilizador
2449 if_set_location_html: Indica a tua localização principal na página %{settings_link}
2450 para veres outros editores nas redondezas.
2451 settings_link_text: configurações
2452 my friends: Os meus amigos
2453 no friends: Ainda não adicionaste nenhum amigo.
2454 km away: '%{count} km de distância'
2455 m away: '%{count} m de distância'
2456 nearby users: Outros editores nas redondezas
2457 no nearby users: Não há outros editores nas redondezas que admitam estar a editar
2458 o mapa nas redondezas.
2460 administrator: Este utilizador é um administrador
2461 moderator: Este utilizador é um moderador
2463 administrator: Dar acesso de administrador
2464 moderator: Dar acesso de moderador
2466 administrator: Retirar acesso de administrador
2467 moderator: Retirar acesso de moderador
2468 block_history: Bloqueios ativos
2469 moderator_history: Bloqueios aplicados
2470 comments: Comentários
2471 create_block: Bloquear este utilizador
2472 activate_user: Ativar este utilizador
2473 deactivate_user: Desativar este utilizador
2474 confirm_user: Confirmar este utilizador
2475 hide_user: Ocultar este utilizador
2476 unhide_user: Mostrar este utilizador
2477 delete_user: Eliminar este utilizador
2479 friends_changesets: conjuntos de alterações dos amigos
2480 friends_diaries: publicações nos diários dos amigos
2481 nearby_changesets: conjuntos de alterações de utilizadores próximos
2482 nearby_diaries: publicações no diário de utilizadores próximos
2483 report: Denunciar este utilizador
2485 your location: A tua localização
2486 nearby mapper: Mapeador próximo de ti
2490 my settings: Definições
2491 current email address: 'E-mail atual:'
2492 new email address: 'Novo e-mail:'
2493 email never displayed publicly: (nunca é mostrado publicamente)
2494 external auth: 'Autenticação externa:'
2496 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
2497 link text: o que é isto?
2499 heading: 'Edição pública:'
2500 enabled: Ativado. Não é anónimo e pode editar dados.
2501 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Pt:Anonymous_edits
2502 enabled link text: o que é isto?
2503 disabled: Desativado e não pode editar. Todas as edições anteriores são anónimas.
2504 disabled link text: porque não posso editar?
2505 public editing note:
2506 heading: Edição pública
2507 html: Neste momento, as tuas edições são anónimas e as outras pessoas não
2508 te podem enviar mensagens nem ver a tua localização. Para mostrares as tuas
2509 edições e permitires que te contactem através do OpenStreetMap, clica na
2510 ligação seguinte. <b>Desde a migração 0.6 da API, apenas os utilizadores
2511 com edições públicas podem editar dados do mapa</b>. (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">mais
2512 informações</a>).<ul><li>Ao tornares as tuas edições públicas, o teu endereço
2513 de correio eletrónico não será revelado.</li><li>Esta ação não pode ser
2514 revertida e todos os novos utilizadores têm as edições disponibilizadas
2515 publicamente.</li></ul>
2517 heading: 'Termos de Contribuidor:'
2518 agreed: Aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2519 not yet agreed: Ainda não aceitaste os novos Termos de Contribuidor.
2520 review link text: Por favor, clica na ligação seguinte para reveres e aceitares
2521 os novos Termos de Contribuidor.
2522 agreed_with_pd: Também declaraste que as tuas edições são disponibilizadas
2524 link: https://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms
2525 link text: o que é isto?
2526 profile description: 'Descrição do perfil:'
2527 preferred languages: 'Idiomas preferidos:'
2528 preferred editor: 'Editor preferido:'
2531 gravatar: Usar imagem Gravatar
2532 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Gravatar
2533 link text: o que é isto?
2534 disabled: O Gravatar foi desativado.
2535 enabled: A exibição do teu Gravatar foi ativada.
2536 new image: Adicionar uma imagem
2537 keep image: Manter a imagem atual
2538 delete image: Remover a imagem atual
2539 replace image: Substituir a imagem atual
2540 image size hint: (as imagens quadradas com pelo menos 100x100 píxeis, funcionam
2542 home location: Localização principal
2543 no home location: Não definiste a tua localização principal.
2544 latitude: 'Latitude:'
2545 longitude: 'Longitude:'
2546 update home location on click: Atualizar a localização ao clicar no mapa?
2547 save changes button: Gravar alterações
2548 make edits public button: Tornar todas as minhas edições públicas
2549 return to profile: Regressar ao perfil
2550 flash update success confirm needed: As informações de utilizador foram atualizadas
2551 com sucesso. Verifica o teu e-mail para confirmares o teu novo endereço eletrónico.
2552 flash update success: Informações de utilizador atualizadas com sucesso.
2554 heading: Consulta o teu e-mail!
2555 introduction_1: Enviámos-te um e-mail de confirmação.
2556 introduction_2: Confirma a tua conta clicando no link que vem no e-mail e poderás
2558 press confirm button: Pressiona o botão de confirmação em baixo para ativares
2561 success: Conta confirmada. Obrigado por te registares!
2562 already active: Esta conta já foi confirmada.
2563 unknown token: Esse código de confirmação expirou ou não existe.
2564 reconfirm_html: Se for preciso reeenviar o e-mail de confirmação, <a href="%{reconfirm}">clica
2567 success_html: Enviámos um e-mail de confirmação para %{email}. Assim que confirmares
2568 a tua conta, poderás começar a mapear.<br /><br />Se usares um sistema antispam
2569 que envie pedidos de confirmação, por favor, coloca o endereço %{sender} na
2570 lista branca de remetentes seguros, uma vez que não temos possibilidade de
2571 responder a pedidos de confirmação.
2572 failure: O utilizador %{name} não foi encontrado.
2574 heading: Confirmar alteração de e-mail
2575 press confirm button: Clica no botão de confirmação em baixo para confirmares
2576 o teu novo endereço eletrónico.
2578 success: A alteração do teu e-mail foi confirmada!
2579 failure: Este código já foi usado para confirmar um e-mail.
2580 unknown_token: Este código de confirmação expirou ou não existe.
2582 flash success: Localização gravada com êxito
2584 flash success: Todas as tuas edições são agora públicas e já podes começar a
2588 heading: Utilizadores
2590 one: Página %{page} (%{first_item} de %{items})
2591 other: Página %{page} (%{first_item}-%{last_item} de %{items})
2592 summary_html: '%{name} criado com o ip %{ip_address} em %{date}'
2593 summary_no_ip_html: '%{name} criado em %{date}'
2594 confirm: Confirmar utilizadores selecionados
2595 hide: Ocultar utilizadores selecionados
2596 empty: Não foram encontrados utilizadores correspondentes
2598 title: Conta suspensa
2599 heading: Conta Suspensa
2600 webmaster: administrador do site
2603 Lamentamos, mas a tua conta foi automaticamente suspensa devido a atividades suspeitas.
2606 Esta decisão será revista brevemente por um administrador.
2607 Podes contactar o %{webmaster} se pretenderes obter esclarecimentos.
2610 connection_failed: Falha na ligação ao serviço externo de autenticação
2611 invalid_credentials: Credenciais de autenticação inválidas
2612 no_authorization_code: Sem código de autorização
2613 unknown_signature_algorithm: Algoritmo de assinatura desconhecido
2614 invalid_scope: Âmbito inválido
2616 heading: O teu ID ainda não está associado a uma conta do OpenStreetMap.
2617 option_1: Se ainda não tens conta no OpenStreetMap, por favor, preenche o seguinte
2619 option_2: Se já tiveres conta, podes iniciar sessão utilizando o teu nome de
2620 utilizador e palavra-passe e associar a conta ao teu ID nas definições.
2623 not_a_role: A expressão `%{role}' não é um cargo válido.
2624 already_has_role: O utilizador já tem o cargo %{role}.
2625 doesnt_have_role: O utilizador não tem o cargo %{role}.
2626 not_revoke_admin_current_user: Não foi possível retirar os direitos de administrador
2627 do atual utilizador.
2629 title: Confirmar a concessão do cargo
2630 heading: Confirmar concessão do cargo
2631 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes conceder o cargo `%{role}' ao
2632 utilizador `%{name}'?
2634 fail: Não foi possível conceder o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2635 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2637 title: Confirmar revogação de cargo
2638 heading: Confirmar revogação de cargo
2639 are_you_sure: Tens a certeza de que pretendes retirar o cargo `%{role}' ao utilizador
2642 fail: Não foi possível retirar o cargo `%{role}' ao utilizador `%{name}'. Por
2643 favor, verifica se o utilizador e o cargo são válidos.
2646 non_moderator_update: Tens de ser um moderador para criar ou atualizar um bloqueio.
2647 non_moderator_revoke: Tens de ser um moderador para revogar um bloqueio.
2649 sorry: Lamentamos, mas o ID %{id} de bloqueio de utilizador não foi encontrado.
2650 back: Voltar ao índice
2652 title: A criar um bloqueio em %{name}
2653 heading_html: A criar um bloqueio em %{name}
2654 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2656 tried_contacting: Já contactei o utilizador e pedi-lhe para parar.
2657 tried_waiting: Já dei um tempo razoável para o utilizador responder a esses
2659 back: Ver todos os bloqueios
2661 title: A editar o bloqueio em %{name}
2662 heading_html: A editar o bloqueio em %{name}
2663 period: Por quanto tempo, com início agora, o utilizador será bloqueado na utilização
2665 show: Ver este bloqueio
2666 back: Ver todos os bloqueios
2668 block_expired: Este bloqueio já expirou e não pode ser editado.
2669 block_period: O período de bloqueio tem de corresponder a um dos valores selecionáveis
2672 try_contacting: Por favor, tenta contactar o utilizador antes de o bloqueares
2673 e dá-lhe algum tempo para responder.
2674 try_waiting: Por favor, dá um tempo razoável para o utilizador responder antes
2676 flash: Bloqueaste o utilizador %{name}.
2678 only_creator_can_edit: Este bloqueio só pode ser editado pelo moderador que
2680 success: Bloqueio atualizado.
2682 title: Bloqueios do utilizador
2683 heading: Lista de bloqueios do utilizador
2684 empty: Ainda não foram feitos bloqueios.
2686 title: A retirar o bloqueio de %{block_on}
2687 heading_html: A retirar o bloqueio de %{block_on} por %{block_by}
2688 time_future: Este bloqueio terminará em %{time}.
2689 past: Este bloqueio terminou a %{time} e já não pode ser revogado.
2690 confirm: Tens a certeza de que queres revogar este bloqueio?
2692 flash: Este bloqueio foi revogado.
2694 time_future_html: Termina em %{time}.
2695 until_login: Ativo até o utilizador iniciar sessão.
2696 time_future_and_until_login_html: Termina em %{time} e depois de o utilizador
2698 time_past_html: Terminou a %{time}.
2702 other: '%{count} horas'
2705 other: '%{count} dias'
2708 other: '%{count} semanas'
2711 other: '%{count} meses'
2714 other: '%{count} anos'
2716 title: Bloqueios em %{name}
2717 heading_html: Lista de bloqueios em %{name}
2718 empty: '%{name} nunca foi bloqueado(a).'
2720 title: Bloqueios por %{name}
2721 heading_html: Lista de bloqueios feitos por %{name}
2722 empty: '%{name} ainda não bloqueou ninguém.'
2724 title: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2725 heading_html: '%{block_on} bloqueado por %{block_by}'
2731 confirm: Tens a certeza?
2732 reason: 'Razão do bloqueio:'
2733 back: Ver todos os bloqueios
2734 revoker: 'Quem revogou:'
2735 needs_view: O utilizador tem de iniciar sessão antes de este bloqueio terminar.
2737 not_revoked: (não revogado)
2742 display_name: Utilizador Bloqueado
2743 creator_name: Criador
2744 reason: Motivo do bloqueio
2746 revoker_name: Revogado por
2747 showing_page: Página %{page}
2749 previous: « Anterior
2752 title: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2753 heading: Notas de %{user}
2754 subheading_html: Notas submetidas ou comentadas por %{user}
2757 description: Descrição
2758 created_at: Criada em
2759 last_changed: Última alteração
2766 link: Ligação ou HTML
2768 short_link: Ligação curta
2771 custom_dimensions: Definir dimensões
2774 download: Transferir
2775 short_url: URL curto
2776 include_marker: Incluir marcador
2777 center_marker: Centrar o mapa no marcador
2778 paste_html: Colar HTML para incorporar na página web
2779 view_larger_map: Ver mapa maior
2780 only_standard_layer: Só a camada padrão pode ser exportada como imagem
2782 report_problem: Reportar um problema
2785 tooltip: Legenda do mapa
2786 tooltip_disabled: Não há legenda do mapa disponível para esta camada
2792 title: Mostrar a minha localização
2794 one: Estás a menos de 1 metro deste ponto
2795 other: Estás a menos de %{count} metros deste ponto
2797 one: Estás a menos de 1 pé deste ponto
2798 other: Estás a menos de %{count} pés deste ponto
2800 standard: Mapa Padrão
2801 cycle_map: Mapa de Ciclismo
2802 transport_map: Transportes Públicos
2804 opnvkarte: ÖPNVKarte (mapa de transporte público)
2806 header: Camadas do mapa
2807 notes: Notas no mapa
2809 gps: Rotas de GPS públicas
2810 overlays: Ativar camadas para solucionar problemas no mapa
2812 copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Contribuidores do OpenStreetMap</a>
2813 donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fazer um donativo</a>
2814 terms: <a href='%{terms_url}' target='_blank'>Condições de utilização do website
2816 thunderforest: Mosaicos cortesia de <a href='%{thunderforest_url}' target='_blank'>Andy
2818 opnvkarte: Os mosaicos são uma cortesia de <a href='%{memomaps_url}' target='_blank'>MeMoMaps</a>
2819 hotosm: Estilo dos mosaicos por <a href='%{hotosm_url}' target='_blank'>Equipa
2820 Humanitária OpenStreetMap</a> hospedaddo por <a href='%{osmfrance_url}' target='_blank'>OpenStreetMap
2823 edit_tooltip: Editar o mapa
2824 edit_disabled_tooltip: Amplia o mapa para poderes editar
2825 createnote_tooltip: Adicionar uma nota ao mapa
2826 createnote_disabled_tooltip: Amplia para adicionares uma nota ao mapa.
2827 map_notes_zoom_in_tooltip: Aproxime para ver erros reportados
2828 map_data_zoom_in_tooltip: Amplia para veres os dados do mapa
2829 queryfeature_tooltip: Consultar elementos em redor
2830 queryfeature_disabled_tooltip: Aproxime a vista para consultar elementos em
2835 subscribe: Subscrever
2836 unsubscribe: Anular subscrição
2837 hide_comment: ocultar
2838 unhide_comment: desocultar
2841 intro: Encontraste um erro ou algo que está em falta? Informa os outros mapeadores
2842 para que eles possam corrigi-lo. Posiciona o marcador no local correto e
2843 escreve uma nota que explique o problema.
2844 advice: A tua nota é pública e poderá ser utilizada para atualizar o mapa,
2845 portanto, não introduzas informações pessoais, dados de mapas ou catálogos
2846 protegidos por direitos de autor.
2849 anonymous_warning: Esta nota inclui comentários de utilizadores anónimos que
2850 devem ser confirmados por fonte independente.
2852 resolve: Marcar como resolvido
2854 comment_and_resolve: Gravar como resolvido
2856 edit_help: Move o mapa, amplia-o no local que pretendes editar e clica aqui.
2860 fossgis_osrm_bike: Bicicleta (OSRM)
2861 fossgis_osrm_car: Carro (OSRM)
2862 fossgis_osrm_foot: A pé (OSRM)
2863 graphhopper_bicycle: Bicicleta (GraphHopper)
2864 graphhopper_car: Carro (GraphHopper)
2865 graphhopper_foot: A pé (GraphHopper)
2867 directions: Direções
2870 no_route: Não foi encontrada uma rota entre os dois pontos.
2871 no_place: Desculpe - não foi possível encontrar '%{place}'.
2873 continue_without_exit: Continuar em %{name}
2874 slight_right_without_exit: Virar ligeiramente à direita para %{name}
2875 offramp_right: Conduza até a rampa do lado direito
2876 offramp_right_with_exit: Tome a saída %{exit} à direita
2877 offramp_right_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à direita para %{name}
2878 offramp_right_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à direita, em direção
2880 offramp_right_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à direita para
2881 %{name}, em direção a %{directions}
2882 offramp_right_with_name: Tome a via de acesso à direita para %{name}
2883 offramp_right_with_directions: Tome a via de acesso à direita em direção a
2885 offramp_right_with_name_directions: Tome a via de acesso à direita para %{name},
2886 em direção a %{directions}
2887 onramp_right_without_exit: Vire à direita na via de acesso para %{name}
2888 onramp_right_with_directions: Vire à direita, para a via de acesso em direção
2890 onramp_right_with_name_directions: Vire à direita na via de acesso para %{name},
2891 em direção a %{directions}
2892 onramp_right_without_directions: Vire à direita para a rampa
2893 onramp_right: Vire à direita para a rampa
2894 endofroad_right_without_exit: No fim da estrada, vire à direita para %{name}
2895 merge_right_without_exit: Passe para a faixa da direita, para %{name}
2896 fork_right_without_exit: Na bifurcação, vire à direita para %{name}
2897 turn_right_without_exit: Vire à direita para %{name}
2898 sharp_right_without_exit: Curva acentuada à direita para %{name}
2899 uturn_without_exit: Inversão de marcha em %{name}
2900 sharp_left_without_exit: Curva acentuada à esquerda para %{name}
2901 turn_left_without_exit: Vire à esquerda para %{name}
2902 offramp_left: Tome a via de acesso do lado esquerdo
2903 offramp_left_with_exit: Tome a saída %{exit} à esquerda
2904 offramp_left_with_exit_name: Tome a saída %{exit} à esquerda para %{name}
2905 offramp_left_with_exit_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda, em direção
2907 offramp_left_with_exit_name_directions: Tome a saída %{exit} à esquerda para
2908 %{name}, em direção a %{directions}
2909 offramp_left_with_name: Tome a via de acesso à esquerda para %{name}
2910 offramp_left_with_directions: Tome a via de acesso à esquerda em direção a
2912 offramp_left_with_name_directions: Tome a via de acesso à esquerda para %{name},
2913 em direção a %{directions}
2914 onramp_left_without_exit: Vire à esquerda na via de acesso para %{name}
2915 onramp_left_with_directions: Vire à esquerda na via de acesso em direção a
2917 onramp_left_with_name_directions: Vire à esquerda na via de acesso para %{name},
2918 em direção a %{directions}
2919 onramp_left_without_directions: Vire à esquerda para a rampa
2920 onramp_left: Vire à esquerda para a rampa
2921 endofroad_left_without_exit: No fim da estrada, vire à esquerda para %{name}
2922 merge_left_without_exit: Passe para a faixa da esquerda, para %{name}
2923 fork_left_without_exit: Na bifurcação, vire à esquerda para %{name}
2924 slight_left_without_exit: Vire ligeiramente à esquerda para %{name}
2925 via_point_without_exit: (ponto de passagem)
2926 follow_without_exit: Siga %{name}
2927 roundabout_without_exit: Na rotunda, tome a saída para %{name}
2928 leave_roundabout_without_exit: Saia da rotunda - %{name}
2929 stay_roundabout_without_exit: Mantenha-se na rotunda - %{name}
2930 start_without_exit: Começar em %{name}
2931 destination_without_exit: Chegada ao destino
2932 against_oneway_without_exit: Ir em contra-mão em %{name}
2933 end_oneway_without_exit: Fim do sentido único em %{name}
2934 roundabout_with_exit: Na rotunda, tome a saída %{exit} para %{name}
2935 roundabout_with_exit_ordinal: Na rotunda, tome a %{exit} saída para %{name}
2936 exit_roundabout: Saia da rotunda para %{name}
2937 unnamed: estrada sem nome
2938 courtesy: Indicações fornecidas por %{link}
2955 nothing_found: Nenhum elemento encontrado
2956 error: 'Erro ao comunicar com %{server}: %{error}'
2957 timeout: Tempo limite excedido ao ligar a %{server}
2959 directions_from: Indicações a partir daqui
2960 directions_to: Indicações para aqui
2961 add_note: Adicionar uma nota aqui
2962 show_address: Mostrar endereço
2963 query_features: Consultar elementos
2964 centre_map: Centrar mapa aqui
2967 description: Descrição
2968 heading: Editar supressão
2969 title: Editar supressão
2971 empty: Não existem supressões para mostrar.
2972 heading: Lista de supressões
2973 title: Lista de supressões
2975 description: Descrição
2976 heading: Introduza a informação da nova supressão
2977 title: A criar uma nova supressão
2979 description: 'Descrição:'
2980 heading: A mostrar a supressão "%{title}"
2981 title: A mostrar a supressão
2983 edit: Editar esta supressão
2984 destroy: Remover esta supressão
2985 confirm: Tem a certeza?
2987 flash: A supressão foi criada.
2989 flash: As alterações foram gravadas.
2991 not_empty: A supressão não está vazia. Por favor retire a supressão de todas
2992 as versões pertencentes a esta supressão antes de a eliminar
2993 flash: Supressão eliminada.
2994 error: Ocorreu um erro ao tentar eliminar esta supressão.
2996 leading_whitespace: tem espaços no início
2997 trailing_whitespace: tem espaços no fim
2998 invalid_characters: contém caracteres inválidos
2999 url_characters: contém caracteres especiais dos URL (%{characters})