1 # Messages for French (français)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
5 # Author: Ajeje Brazorf
8 # Author: Cantons-de-l'Est
10 # Author: Crochet.david
13 # Author: Danieldegroot2
21 # Author: EtienneChove
23 # Author: Florian COLLIN
24 # Author: Florimondable
26 # Author: Freak2fast4u
36 # Author: Jean-Frédéric
62 # Author: Phoenamandre
75 # Author: Thibaut120094
92 friendly: '%e %B %Y à %-Hh%M'
95 prompt: Choisir un fichier
101 update: Mettre à jour
103 create: Ajouter un commentaire
108 update: Mettre à jour
109 doorkeeper_application:
111 update: Mettre à jour
113 create: Créer le masquage
114 update: Enregistrer le masquage
117 update: Enregistrer les modifications
119 create: Créer un bloc
120 update: Mettre à jour le blocage
124 invalid_email_address: ne semble pas être une adresse de courriel valide
125 email_address_not_routable: n’est pas routable
127 acl: Liste de contrôle d’accès
128 changeset: Groupe de modifications
129 changeset_tag: Attribut du groupe de modifications
131 diary_comment: Commentaire du journal
132 diary_entry: Entrée d’agenda
138 node_tag: Attribut du nœud
139 notifier: Notificateur
140 old_node: Ancien nœud
141 old_node_tag: Attribut de l’ancien nœud
142 old_relation: Ancienne relation
143 old_relation_member: Membre de l’ancienne relation
144 old_relation_tag: Attribut de l’ancienne relation
145 old_way: Ancien chemin
146 old_way_node: Nœud de l’ancien chemin
147 old_way_tag: Attribut de l’ancien chemin
149 relation_member: Membre de la relation
150 relation_tag: Attribut de la relation
154 tracepoint: Point de la trace
155 tracetag: Attribut de la trace
157 user_preference: Préférences de l’utilisateur
158 user_token: Jeton de l’utilisateur
160 way_node: Nœud du chemin
161 way_tag: Attribut du chemin
164 name: Nom (obligatoire)
165 url: URL principale de l’application (obligatoire)
166 callback_url: URL de rappel
167 support_url: URL de l’assistance
168 allow_read_prefs: lire les préférences de l’utilisateur
169 allow_write_prefs: modifier les préférences de l’utilisateur
170 allow_write_diary: créer des entrées de carnet, des commentaires et des liens
172 allow_write_api: modifier la carte
173 allow_read_gpx: lire ses traces GPS privées
174 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS
175 allow_write_notes: modifier les notes
184 doorkeeper/application:
186 redirect_uri: Rediriger les URI
187 confidential: Application confidentielle ?
188 scopes: Autorisations
200 description: Description
201 gpx_file: Téléverser un fichier GPX
202 visibility: Visibilité
208 recipient: Destinataire
211 description: Description
213 category: Sélectionner un motif pour votre signalement
214 details: Veuillez fournir plus de détails sur le problème (obligatoire).
216 auth_provider: Fournisseur d’authentification
217 auth_uid: UID d’authentification
219 email_confirmation: Confirmation du courriel
220 new_email: Nouvelle adresse de courriel
222 display_name: Nom affiché
223 description: Description du profil
226 languages: Langues préférées
227 preferred_editor: Éditeur préféré
228 pass_crypt: Mot de passe
229 pass_crypt_confirmation: Confirmer le mot de passe
231 doorkeeper/application:
232 confidential: L’application sera utilisée là où le secret du client peut être
233 gardé confidentiel (les applications mobiles natives et les applications
234 à page unique ne le sont pas)
235 redirect_uri: Utiliser une ligne par URI
237 tagstring: données séparées par des virgules
239 reason: Le motif pour lequel l’utilisateur est bloqué. Veuillez rester et
240 aussi calme et raisonnable que possible, en donnant autant de détails que
241 vous le pouvez sur la situation, en vous souvenant que le message sera visible
242 publiquement. Gardez en tête que tous les utilisateurs ne comprennent pas
243 le jargon de la communauté, donc essayez d’utiliser des termes simples.
244 needs_view: Est-ce que l’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant
245 qu’expire ce blocage ?
247 email_confirmation: Votre adresse n’est pas affichée publiquement, voyez notre
248 <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy" title="Politique
249 de confidentialité de la Fondation OSM incluant une section sur les adresses
250 de courriel">politique de confidentialité</a> pour plus d’informations.
251 new_email: (jamais affichée publiquement)
253 distance_in_words_ago:
255 one: il y a environ une heure
256 other: il y a environ %{count} heures
258 one: il y a environ un mois
259 other: il y a environ %{count} mois
261 one: il y a environ un an
262 other: il y a environ %{count} ans
264 one: il y a presque un an
265 other: il y a presque %{count} ans
266 half_a_minute: il y a une demi-minute
268 one: il y a moins d’une seconde
269 other: il y a moins de %{count} secondes
271 one: il y a moins d’une minute
272 other: il y a moins de %{count} minutes
274 one: il y a plus d’un an
275 other: il y a plus de %{count} ans
277 one: il y a une seconde
278 other: il y a %{count} secondes
280 one: il y a une minute
281 other: il y a %{count} minutes
284 other: il y a %{count} jours
287 other: il y a %{count} mois
289 one: l’année dernière
290 other: il y a %{count} ans
292 default: Par défaut (actuellement %{name})
295 description: iD (éditeur intégré au navigateur)
297 name: Éditeur externe
298 description: Éditeur externe (JOSM, Potlatch, Merkaartor)
305 windowslive: Windows Live
311 opened_at_html: Créé le %{when}
312 opened_at_by_html: Créée %{when} par %{user}
313 commented_at_html: Mis à jour le %{when}
314 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
315 closed_at_html: Résolu le %{when}
316 closed_at_by_html: Résolu %{when} par %{user}
317 reopened_at_html: Réactivé %{when}
318 reopened_at_by_html: Réactivé à %{when} par %{user}
320 title: Notes OpenStreetMap
321 description_area: Une liste de notes, signalées, commentées ou fermées dans
322 votre zone [(%{min_lat} ; %{min_lon}) – (%{max_lat} ; %{max_lon})]
323 description_item: Un fil RSS pour la note %{id}
324 opened: nouvelle note (près de %{place})
325 commented: nouveau commentaire (près de %{place})
326 closed: note fermée (près de %{place})
327 reopened: note réactivée (près de %{place})
334 title: Supprimer mon compte
335 warning: Avertissement ! Le processus de suppression de compte est définitif
336 et ne pourra pas être annulé.
337 delete_account: Supprimer un compte
338 delete_introduction: 'Vous pouvez supprimer votre compte OpenStreetMap en
339 utilisant le bouton ci-dessous. Veuillez prendre note des détails suivants :'
340 delete_profile: Vos informations de profil, y compris votre avatar, votre
341 description et votre emplacement de domicile seront retirés.
342 delete_display_name: Votre nom affiché sera supprimé et pourra être réutilisé
343 pour d’autres comptes.
344 retain_caveats: 'Cependant, quelques informations vous concernant seront conservées
345 sur OpenStreetMap, même après la suppression de votre compte :'
346 retain_edits: Vos modifications dans la base de données cartographique, s’il
347 y en a, seront conservées.
348 retain_traces: Vos traces de géolocalisation, s’il y en a, seront conservées.
349 retain_diary_entries: Vos entrées de journal et vos commentaires de journal,
350 s’il y en a, seront conservés mais masqués au public.
351 retain_notes: Vos notes sur la cartes et les commentaires de notes, s’il y
352 en a, seront conservés mais masqués au public.
353 retain_changeset_discussions: Vos discussions sur les groupes de modification,
354 s’il y en a, seront conservées.
355 retain_email: Votre adresse de courriel sera conservée.
356 confirm_delete: Êtes-vous sûr(e) ?
360 title: Modifier le compte
361 my settings: Mes options
362 current email address: Adresse de courriel actuelle
363 external auth: Authentification externe
365 link text: qu’est-ce que ceci ?
367 heading: Modification publique
368 enabled: Activée. Non anonyme et peut modifier les données.
369 enabled link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Modifications_anonymes
370 enabled link text: qu’est-ce que ceci ?
371 disabled: Désactivée et ne peut pas modifier les données ; toutes les précédentes
372 modifications sont anonymes.
373 disabled link text: pourquoi ne puis-je pas modifier ?
375 heading: Modification publique
376 html: Votre compte est actuellement en mode de « modifications anonymes »
377 et les autres contributeurs ne peuvent pas vous envoyer de message ni connaître
378 votre localisation géographique. Pour qu’il soit possible de lister vos
379 contributions et permettre aux autres personnes de vous contacter via ce
380 site, cliquez sur le bouton ci-dessous. <b>Depuis le basculement de l’API
381 en version 0.6, seuls les utilisateurs en mode de « modifications publiques »
382 peuvent modifier les données des cartes</b> (<a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits">en
383 savoir plus</a>).<ul><li>Votre adresse de courriel ne sera pas rendue publique.</li><li>Cette
384 opération ne peut pas être annulée et tous les nouveaux utilisateurs sont
385 maintenant en mode de « modifications publiques » par défaut.</li></ul>
387 heading: Conditions de contribution
388 agreed: Vous avez accepté les nouvelles Conditions de contribution.
389 not yet agreed: Vous n’avez pas encore accepté les nouvelles Conditions de
391 review link text: Veuillez suivre ce lien à votre convenance pour examiner
392 et accepter les nouvelles Conditions de contribution.
393 agreed_with_pd: Vous avez également déclaré que vous considérez vos modifications
394 comme relevant du domaine public.
395 link: https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Contributor_Terms/FR
396 link text: qu’est-ce que ceci ?
397 save changes button: Enregistrer les modifications
398 make edits public button: Rendre toutes mes modifications publiques
399 delete_account: Suppression du compte...
401 success_confirm_needed: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
402 Consultez la boîte de réception de votre messagerie pour confirmer votre nouvelle
404 success: Informations sur l’utilisateur mises à jour avec succès.
406 success: Compte supprimé.
410 created_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
411 closed_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
412 created_by_html: Créé à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
413 deleted_by_html: Supprimé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
414 edited_by_html: Modifié <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
415 closed_by_html: Fermé <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
417 in_changeset: Groupe de modifications
419 no_comment: (aucun commentaire)
423 other: '%{count} relations'
426 other: '%{count} chemins'
427 download_xml: Télécharger en XML
428 view_history: Voir l’historique
429 view_details: Afficher les détails
430 location: 'Emplacement :'
432 title: 'Groupe de modifications : %{id}'
434 node: Nœuds (%{count})
435 node_paginated: Nœuds (%{x} à %{y} sur %{count})
436 way: Chemins (%{count})
437 way_paginated: Chemins (%{x} à %{y} sur %{count})
438 relation: Relations (%{count})
439 relation_paginated: Relations (%{x} à %{y} sur %{count})
440 comment: Commentaires (%{count})
441 hidden_commented_by_html: Commentaire masqué de %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
442 commented_by_html: Commentaire de %{user} <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
443 changesetxml: XML du groupe de modifications
444 osmchangexml: XML osmChange
446 title: Groupe de modifications %{id}
447 title_comment: 'Groupe de modifications %{id} : %{comment}'
448 join_discussion: Se connecter pour rejoindre la discussion
449 discussion: Discussion
450 still_open: Ensemble de modifications toujours ouvert – la discussion s’ouvrira
451 une fois que l’ensemble de modifications sera fermé.
453 title_html: 'Nœud : %{name}'
454 history_title_html: 'Historique du nœud : %{name}'
456 title_html: 'Chemin : %{name}'
457 history_title_html: 'Historique du chemin : %{name}'
461 other: '%{count} nœuds'
463 one: partie du chemin %{related_ways}
464 other: partie des chemins %{related_ways}
466 title_html: 'Relation : %{name}'
467 history_title_html: 'Historique de la relation : %{name}'
471 other: '%{count} membres'
473 entry_role_html: '%{type} %{name} avec le rôle %{role}'
479 entry_html: Relation %{relation_name}
480 entry_role_html: Relation %{relation_name} (avec le rôle %{relation_role})
483 sorry: 'Désolé, %{type} #%{id} n’a pas pu être trouvé.'
488 changeset: groupe de modifications
491 title: Erreur de dépassement du délai d’attente
492 sorry: Désolé, les données pour le type %{type} avec l’id %{id} prennent trop
493 de temps à être récupérées.
498 changeset: groupe de modifications
501 redaction: Masquage %{id}
502 message_html: La version %{version} de ce(tte) %{type} ne peut être affichée
503 car elle a été masquée. Veuillez consulter %{redaction_link} pour plus d’informations.
509 feature_warning: Le chargement de %{num_features} objets pourrait rendre votre
510 navigateur lent ou le bloquer. Êtes-vous sûr de vouloir afficher ces données
512 load_data: Charger les données
513 loading: Chargement en cours...
517 key: La description de l’attribut %{key} sur le wiki
518 tag: La description de l’attribut %{key}=%{value} sur le wiki
519 wikidata_link: L’élément %{page} sur Wikidata
520 wikipedia_link: L’article « %{page} » sur Wikipédia
521 wikimedia_commons_link: L’élément %{page} sur Wikimedia Commons
522 telephone_link: Appeler %{phone_number}
523 colour_preview: Aperçu de la couleur %{colour_value}
525 title: 'Note : %{id}'
526 new_note: Nouvelle note
527 description: Description
528 open_title: Note non résolue nº %{note_name}
529 closed_title: Note résolue nº %{note_name}
530 hidden_title: Note masquée nº %{note_name}
531 opened_by_html: Créée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
532 opened_by_anonymous_html: Créée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
533 commented_by_html: Commentée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
534 commented_by_anonymous_html: Commentée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
535 closed_by_html: Résolue par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
536 closed_by_anonymous_html: Résolue par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
537 reopened_by_html: Réactivée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
538 reopened_by_anonymous_html: Réactivée par un utilisateur anonyme, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
539 hidden_by_html: Masquée par %{user}, <abbr title="%{exact_time}">%{when}</abbr>
540 report: signaler cette note
542 title: Interroger les objets
543 introduction: Cliquer sur la carte pour trouver des objets à proximité.
544 nearby: Objets à proximité
545 enclosing: Objets englobants
547 changeset_paging_nav:
548 showing_page: Page %{page}
550 previous: ◂ Précédent
553 no_edits: (aucune modification)
554 view_changeset_details: Afficher les détails du groupe de modifications
557 saved_at: Enregistré le
562 title: Groupes de modifications
563 title_user: Groupes de modifications par %{user}
564 title_friend: Groupes de modifications par mes amis
565 title_nearby: Groupes de modifications par des utilisateurs à proximité
566 empty: Aucun groupe de modifications trouvé.
567 empty_area: Aucun groupe de modifications dans cette zone.
568 empty_user: Aucun groupe de modifications par cet utilisateur.
569 no_more: Aucun autre groupe de modifications trouvé.
570 no_more_area: Aucun autre groupe de modifications dans cette zone.
571 no_more_user: Aucun autre groupe de modifications par cet utilisateur.
572 load_more: Charger davantage
574 sorry: Désolé, la liste des groupes de modifications que vous avez demandée
575 met trop de temps pour être chargée.
578 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
580 commented_at_by_html: Mis à jour le %{when} par %{user}
582 comment: Nouveau commentaire sur le groupe de modifications nº %{changeset_id}
585 title_all: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap
586 title_particular: Discussion sur le groupe de modifications OpenStreetMap nº %{changeset_id}
588 sorry: Désolé, la liste des commentaires d’ensembles de modifications que vous
589 avez demandée est trop longue à récupérer.
592 km away: à %{count} km
595 your location: Votre emplacement
596 nearby mapper: Cartographe à proximité
599 title: Mon tableau de bord
600 no_home_location_html: '%{edit_profile_link} et définissez l’emplacement de
601 votre domicile pour voir les utilisateurs à proximité.'
602 edit_your_profile: Modifier votre profil
604 no friends: Vous n’avez encore ajouté aucun ami.
605 nearby users: Autres utilisateurs à proximité
606 no nearby users: Aucun utilisateur n’a encore signalé qu’il cartographiait à
608 friends_changesets: groupes de modifications des amis
609 friends_diaries: entrées de journal des amis
610 nearby_changesets: groupes de modifications des utilisateurs à proximité
611 nearby_diaries: entrées de journal des utilisateurs à proximité
614 title: Nouvelle entrée du journal
616 location: Emplacement
617 use_map_link: Utiliser la carte
619 title: Journaux des utilisateurs
620 title_friends: Journaux des amis
621 title_nearby: Journaux des utilisateurs à proximité
622 user_title: Carnet de %{user}
623 in_language_title: Entrées du carnet en %{language}
624 new: Nouvelle entrée du journal
625 new_title: Écrire une nouvelle entrée dans mon journal utilisateur
626 my_diary: Mon journal
627 no_entries: Aucune entrée de carnet
628 recent_entries: Entrées récentes du journal
629 older_entries: Entrées plus anciennes
630 newer_entries: Entrées plus récentes
632 title: Modifier l’entrée du journal
633 marker_text: Emplacement de l’entrée du journal
635 title: Carnet de %{user} | %{title}
636 user_title: Carnet de %{user}
637 leave_a_comment: Laisser un commentaire
638 login_to_leave_a_comment_html: '%{login_link} pour laisser un commentaire'
641 title: Aucune entrée de carnet correspondante
642 heading: 'Aucune entrée avec l’id : %{id}'
643 body: Désolé, il n’y a aucune entrée ni commentaire de carnet avec l’identifiant
644 %{id}. Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous
647 posted_by_html: Publié par %{link_user} le %{created} en %{language_link}.
648 updated_at_html: Dernière mise à jour le %{updated}.
649 comment_link: Commenter cette entrée
650 reply_link: Envoyer un message à l’auteur
652 zero: Aucun commentaire
654 other: '%{count} commentaires'
655 edit_link: Modifier cette entrée
656 hide_link: Masquer cette entrée
657 unhide_link: Ne plus masquer cette entrée
659 report: Signaler cette entrée
661 comment_from_html: Commentaire de %{link_user} le %{comment_created_at}
662 hide_link: Masquer ce commentaire
663 unhide_link: Ne plus masquer ce commentaire
665 report: Signaler ce commentaire
667 location: 'Emplacement :'
670 coordinates: '%{latitude} ; %{longitude}'
673 title: Entrées du journal OpenStreetMap de %{user}
674 description: Entrées récentes du journal OpenStreetMap de %{user}
676 title: Entrées du journal OpenStreetMap en %{language_name}
677 description: Entrées récentes des carnets d’utilisateurs d’OpenStreetMap en
680 title: Entrées des journaux OpenStreetMap
681 description: Entrées récentes des journaux d’utilisateurs de OpenStreetMap
683 title: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
684 heading: Commentaires de journal de %{user}
685 subheading_html: Commentaires de journal ajoutés par %{user}
686 no_comments: Aucun commentaire de journal
690 newer_comments: Commentaires plus récents
691 older_comments: Commentaires plus anciens
696 notice: Application inscrite.
699 heading: Ajouter %{user} en tant qu’ami(e) ?
700 button: Ajouter en tant qu’ami(e)
701 success: '%{name} est désormais votre ami(e) !'
702 failed: Désolé, échec lors de l’ajout de %{name} en tant qu’ami(e).
703 already_a_friend: Vous et %{name} êtes déjà ami(e)s.
704 limit_exceeded: Vous avez récemment déclaré beaucoup d’utilisateurs comme ami(e)s.
705 Veuillez attendre un peu avant d’essayer d’en déclarer d’autres.
707 heading: Supprimer %{user} en tant qu’ami(e) ?
708 button: Supprimer en tant qu’ami(e)
709 success: '%{name} a été retiré de vos ami(e)s.'
710 not_a_friend: '%{name} n’est pas parmi vos ami(e)s.'
714 latlon_html: Résultats <a href="https://openstreetmap.org/">internes</a>
715 ca_postcode_html: Résultats venant de <a href="https://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
716 osm_nominatim_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
717 sur OpenStreetMap</a>
718 geonames_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
719 osm_nominatim_reverse_html: Résultats venant de <a href="https://nominatim.openstreetmap.org/">Nominatim
720 sur OpenStreetMap</a>
721 geonames_reverse_html: Résultats venant de <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
722 search_osm_nominatim:
725 cable_car: Téléphérique
726 chair_lift: Télésiège
729 magic_carpet: Tapis roulant élévateur
732 station: Gare de télécabine
733 t-bar: Monte-barre en T
737 airstrip: Piste d’atterrissage
738 apron: Aire de stationnement d’aéronefs
739 gate: Porte d’aéroport
740 hangar: Hangar aéronautique
742 holding_position: Position d’attente
743 navigationaid: Aide à la navigation aérienne
744 parking_position: Place de parking
745 runway: Piste d’aéroport
746 taxilane: Voie de taxi
747 taxiway: Piste de circulation d’un aéroport
748 terminal: Terminal d’aéroport
749 windsock: Manche à air
751 animal_boarding: Embarquement d’animaux
752 animal_shelter: Refuge pour animaux
753 arts_centre: Centre artistique
754 atm: Distributeur automatique de billets
759 bicycle_parking: Parking à vélos
760 bicycle_rental: Location de vélos
761 bicycle_repair_station: Atelier de réparation de vélos
762 biergarten: Brasserie en plein air
763 blood_bank: Banque de sang
764 boat_rental: Location de bateaux
766 bureau_de_change: Bureau de change
767 bus_station: Arrêt de bus
769 car_rental: Location de voiture
770 car_sharing: Covoiturage
771 car_wash: Lavage de voiture
773 charging_station: Station de recharge
774 childcare: Garde d’enfants
778 college: Établissement d’enseignement supérieur
779 community_centre: Salle polyvalente
780 conference_centre: Centre de conférence
781 courthouse: Palais de justice
782 crematorium: Crématorium
784 doctors: Cabinet médical
785 drinking_water: Eau potable
786 driving_school: École de conduite
788 events_venue: Accueil d’événements
789 fast_food: Restauration rapide
790 ferry_terminal: Terminal de ferry
791 fire_station: Caserne des pompiers
792 food_court: Aire de restauration
794 fuel: Station de carburant
795 gambling: Jeu d’argent
796 grave_yard: Cimetière
799 hunting_stand: Stand de tir
801 internet_cafe: Cybercafé
802 kindergarten: École maternelle
803 language_school: École de langues
804 library: Bibliothèque
805 loading_dock: Quai de chargement
806 love_hotel: Hôtel d’amour
808 mobile_money_agent: Agent monétaire mobile
810 money_transfer: Transfert d’argent
811 motorcycle_parking: Parking à motos
812 music_school: École de musique
813 nightclub: Boîte de nuit
814 nursing_home: Maison de retraite médicalisée
816 parking_entrance: Entrée d’un parking
817 parking_space: Place de parking
818 payment_terminal: Terminal de paiement
820 place_of_worship: Lieu de culte
822 post_box: Boîte aux lettres
823 post_office: Bureau de poste
826 public_bath: Bains publics
827 public_bookcase: Bibliothèque publique
828 public_building: Bâtiment public
829 ranger_station: Poste de garde forestière
830 recycling: Point de recyclage
831 restaurant: Restaurant
832 sanitary_dump_station: Station de pompage sanitaire
836 social_centre: Centre social
837 social_facility: Service social
839 swimming_pool: Piscine
841 telephone: Téléphone public
844 townhall: Hôtel de ville / mairie
845 training: Établissement d’entraînement
846 university: Université
847 vehicle_inspection: Inspection de véhicule
848 vending_machine: Distributeur automatique
849 veterinary: Clinique vétérinaire
850 village_hall: Salle municipale
851 waste_basket: Poubelle
852 waste_disposal: Élimination des déchets
853 waste_dump_site: Site de décharge de déchets
854 watering_place: Lieu d’arrosage
855 water_point: Point d’eau
856 weighbridge: Pont-bascule
857 "yes": Infrastructure
859 aboriginal_lands: Territoires aborigènes
860 administrative: Limite administrative
861 census: Frontière statistique
862 national_park: Parc national
863 political: Circonscription électorale
864 protected_area: Zone protégée
868 boardwalk: Passerelle en bois / caillebotis
869 suspension: Pont suspendu
874 apartment: Appartement
875 apartments: Appartements
880 church: Bâtiment d’église
881 civic: Bâtiment municipal
882 college: Bâtiment d’enseignement supérieur
883 commercial: Bâtiment de bureaux
884 construction: Bâtiment en construction
885 detached: Maison isolée
887 duplex: Maison en duplex
889 farm_auxiliary: Bâtiment de ferme auxiliaire
894 hospital: Bâtiment hospitalier
895 hotel: Bâtiment d’hôtel
897 houseboat: Habitation flottante
899 industrial: Bâtiment industriel
900 kindergarten: Bâtiment d’école maternelle
901 manufacture: Bâtiment d’usine
902 office: Bâtiment de bureaux
903 public: Bâtiment public
904 residential: Bâtiment résidentiel
907 ruins: Bâtiment en ruine
908 school: Bâtiment d’école
909 semidetached_house: Maison mitoyenne
910 service: Bâtiment de service
913 static_caravan: Caravane
914 temple: Bâtiment de temple
915 terrace: Rangée de bâtiments
916 train_station: Bâtiment de gare ferroviaire
917 university: Bâtiment d’université
921 scout: Base de groupe de scout
925 beekeeper: Apiculteur
928 carpenter: Charpentier
930 confectionery: Confiserie
931 dressmaker: Couturier
932 electrician: Électricien
933 electronics_repair: Réparateur électronique
936 handicraft: Artisanat
937 hvac: Fabricant de climatisation
938 metal_construction: Constructeur en métal
940 photographer: Photographe
944 shoemaker: Cordonnier
947 window_construction: Construction de fenêtre
948 winery: Domaine viticole
949 "yes": Boutique d’artisanat
951 access_point: Point d’accès
952 ambulance_station: Dépôt d’ambulances
953 assembly_point: Point de rassemblement
954 defibrillator: Défibrillateur
955 fire_extinguisher: Extincteur
956 fire_water_pond: Bassin d’eau contre les incendies
957 landing_site: Terrain d’atterrissage d’urgence
958 life_ring: Bouée de sauvetage d’urgence
959 phone: Borne d’appel d’urgence
960 siren: Sirène d’urgence
961 suction_point: Point d’aspiration d’urgence
962 water_tank: Citerne d’eau d’urgence
964 abandoned: Autoroute abandonnée
965 bridleway: Chemin pour cavaliers
966 bus_guideway: Voie de bus guidé / trolley
967 bus_stop: Arrêt de bus
968 construction: Route en construction
970 crossing: Intersection / carrefour
971 cycleway: Piste cyclable
973 emergency_access_point: Point d’accès d’urgence
974 emergency_bay: Zone de secours
975 footway: Chemin piéton
977 give_way: Panneau « Cédez le passage »
978 living_street: Rue en zone de rencontre
979 milestone: Borne kilométrique
981 motorway_junction: Sortie / Échangeur
982 motorway_link: Bretelle d’autoroute
983 passing_place: Endroit de passage
985 pedestrian: Rue piétonne
987 primary: Route principale
988 primary_link: Route principale
989 proposed: Projet de route
991 residential: Rue résidentielle
992 rest_area: Aire de repos
994 secondary: Route secondaire
995 secondary_link: Route secondaire
996 service: Voie de service
997 services: Services autoroutiers
998 speed_camera: Radar de vitesse
1000 stop: Panneau « Stop / Arrêt »
1001 street_lamp: Lampadaire
1002 tertiary: Route tertiaire
1003 tertiary_link: Route tertiaire
1005 traffic_mirror: Miroir de circulation
1006 traffic_signals: Feux de circulation
1007 trailhead: Point de départ
1009 trunk_link: Voie express
1010 turning_circle: Cercle tournant
1011 turning_loop: Virage en boucle
1012 unclassified: Route mineure
1015 aircraft: Avion historique
1016 archaeological_site: Site archéologique
1017 bomb_crater: Cratère de bombe historique
1018 battlefield: Champ de bataille
1019 boundary_stone: Borne frontière
1020 building: Bâtiment historique
1022 cannon: Canon historique
1024 charcoal_pile: Terril charbonnier historique
1026 city_gate: Porte de ville / porte fortifiée
1027 citywalls: Remparts / murailles
1029 heritage: Site / objet du patrimoine
1030 hollow_way: Chemin creux
1031 house: Maison historique
1034 milestone: Borne historique
1036 mine_shaft: Puits de mine
1037 monument: Grand monument commémoratif
1038 railway: Chemin de fer historique
1039 roman_road: Voie romaine
1041 rune_stone: Pierre runique
1045 wayside_chapel: Chapelle en bord de route
1046 wayside_cross: Calvaire
1047 wayside_shrine: Oratoire
1049 "yes": Site / objet historique
1051 "yes": Intersection / carrefour
1053 allotments: Jardins familiaux
1054 aquaculture: Aquaculture
1056 brownfield: Friche industrielle
1058 commercial: Zone tertiaire / Zone d’activités
1059 conservation: Zone préservée
1060 construction: Zone en construction
1061 farmland: Terres agricoles
1062 farmyard: Cour et corps de ferme
1066 greenfield: Terrain vierge
1067 industrial: Zone industrielle
1070 military: Zone militaire
1073 plant_nursery: Crèche d’usine
1075 railway: Voie ferrée
1076 recreation_ground: Aire de jeux
1077 religious: Terrain religieux
1078 reservoir: Bassin de retenue
1079 reservoir_watershed: Bassin versant d’une retenue
1080 residential: Zone résidentielle
1081 retail: Zone commerciale
1082 village_green: Pré communal
1084 "yes": Utilisation des terres
1086 adult_gaming_centre: Centre de jeu pour adultes
1087 amusement_arcade: Salle de jeux vidéo
1088 bandstand: Kiosque à musique
1089 beach_resort: Station balnéaire
1090 bird_hide: Observatoire ornithologique
1092 bowling_alley: Piste de bowling
1093 common: Terrains communaux
1095 dog_park: Parc à chiens
1097 fishing: Zone de pêche
1098 fitness_centre: Centre de fitness
1099 fitness_station: Atelier de parcours de santé
1101 golf_course: Terrain de golf
1102 horse_riding: Équitation
1104 marina: Port de plaisance
1105 miniature_golf: Mini golf
1106 nature_reserve: Réserve naturelle
1107 outdoor_seating: Sièges extérieurs
1109 picnic_table: Table de pique-nique
1110 pitch: Terrain de sport
1111 playground: Aire de jeux
1112 recreation_ground: Aire de jeux
1113 resort: Villégiature
1115 slipway: Cale de lancement
1116 sports_centre: Centre sportif
1118 swimming_pool: Piscine
1119 track: Piste de course
1120 water_park: Parc aquatique
1123 adit: Galerie d’accès de mine
1124 advertising: Publicité
1126 avalanche_protection: Pare-avalanches
1130 breakwater: Brise-lames
1135 clearcut: Déboisement
1136 communications_tower: Tour de communication
1139 dolphin: Poste d’amarrage
1142 flagpole: Mât de drapeau
1143 gasometer: Gazomètre
1147 manhole: Bouche d’égout
1150 mineshaft: Puits de mine
1151 monitoring_station: Station de surveillance
1152 petroleum_well: Puits de pétrole
1155 pumping_station: Station de pompage
1156 reservoir_covered: Bassin de retenue couvert
1158 snow_cannon: Canon à neige
1159 snow_fence: Barrière à neige
1160 storage_tank: Citerne de stockage
1161 street_cabinet: Armoire de rue
1162 surveillance: Dispositif / caméra de surveillance
1163 telescope: Télescope
1165 utility_pole: Poteau utilitaire
1166 wastewater_plant: Station de traitement des eaux usées
1167 watermill: Moulin à eau
1168 water_tap: Robinet d’eau
1169 water_tower: Château d’eau
1171 water_works: Système hydraulique
1172 windmill: Moulin à vent
1174 "yes": Créé par l’homme
1176 airfield: Terrain d’aviation militaire
1179 checkpoint: Point de contrôle
1183 "yes": Col de montagne
1186 bare_rock: Roche nue
1190 cave_entrance: Entrée de grotte
1203 hot_spring: Source thermale
1211 peninsula: Péninsule
1225 tree_row: Rangée d’arbres
1230 wetland: Zone humide
1232 "yes": Élément naturel
1234 accountant: Comptable
1235 administrative: Administration
1236 advertising_agency: Agence publicitaire
1237 architect: Architecte
1238 association: Association
1240 diplomatic: Bureau diplomatique
1241 educational_institution: Institution éducative
1242 employment_agency: Agence pour l’emploi
1243 energy_supplier: Agence de fournisseur d’électricité
1244 estate_agent: Agent immobilier
1245 financial: Bureau financier
1246 government: Administration publique
1247 insurance: Agence d’assurance
1248 it: Bureau informatique
1250 logistics: Agence logistique
1251 newspaper: Agence de journalisme
1252 ngo: Agence d’une ONG
1254 religion: Bureau confessionnel
1255 research: Bureau de recherche
1256 tax_advisor: Fiscaliste
1257 telecommunication: Agence de télécommunication
1258 travel_agent: Agence de voyage
1261 allotments: Jardins familiaux
1262 archipelago: Archipel
1264 city_block: Bloc urbain
1268 hamlet: Hameau habité
1273 isolated_dwelling: Lieu-dit habité isolé
1274 locality: Lieu-dit inhabité
1275 municipality: Municipalité
1276 neighbourhood: Quartier
1278 postcode: Code postal
1283 state: État / province
1284 subdivision: Subdivision
1290 abandoned: Voie ferrée abandonnée
1291 buffer_stop: Buttoir
1292 construction: Voie ferrée en construction
1293 disused: Voie ferrée désaffectée
1294 funicular: Funiculaire
1295 halt: Arrêt de train
1296 junction: Jonction ferroviaire
1297 level_crossing: Passage à niveau
1298 light_rail: Voie ferrée légère
1299 miniature: Voie ferrée miniature
1301 narrow_gauge: Voie ferrée étroite
1302 platform: Plateforme ferroviaire
1303 preserved: Voie ferrée conservée
1304 proposed: Voie ferrée en projet
1306 spur: Embranchement ferroviaire
1307 station: Gare ferroviaire
1308 stop: Arrêt de chemin de fer
1309 subway: Station de métro
1310 subway_entrance: Bouche de métro
1313 tram_stop: Arrêt de tram
1314 turntable: pont tournant
1315 yard: Voie de triage
1317 agrarian: Magasin agricole
1318 alcohol: Vendeur d’alcool à emporter / caviste
1319 antiques: Antiquaire
1320 appliance: Magasin d’électroménager
1322 baby_goods: Accessoires pour bébés
1325 bathroom_furnishing: Fournitures de salle de bain
1326 beauty: Magasin de produits de beauté
1327 bed: Produits de literie
1328 beverages: Magasin de boissons
1329 bicycle: Magasin de vélos
1330 bookmaker: Bureau de paris
1332 boutique: Boutique de mode
1334 car: Concession automobile
1335 car_parts: Pièces d’automobile
1336 car_repair: Garage de réparation automobile
1337 carpet: Magasin de tapis
1338 charity: Boutique humanitaire
1341 chocolate: Chocolatier
1342 clothes: Boutique de vêtements
1343 coffee: Magasin de café
1344 computer: Boutique informatique
1345 confectionery: Confiserie
1346 convenience: Épicerie
1347 copyshop: Boutique de photocopies
1348 cosmetics: Boutique de cosmétiques
1349 craft: Magasin de fournitures pour activités manuelles
1350 curtain: Magasin de rideaux
1353 department_store: Grand magasin
1354 discount: Magasin discount
1355 doityourself: Magasin de bricolage
1356 dry_cleaning: Pressing de nettoyage à sec
1357 e-cigarette: Magasin de cigarettes électroniques
1358 electronics: Boutique de produits électroniques
1359 erotic: Boutique érotique
1360 estate_agent: Agent immobilier
1361 fabric: Boutique de tissus
1362 farm: Magasin de produits agricoles
1363 fashion: Boutique de mode
1364 fishing: Magasin d’accessoires de pêche
1366 food: Magasin d’alimentation
1367 frame: Magasin de cadres
1368 funeral_directors: Pompes funèbres
1369 furniture: Magasin de meubles
1370 garden_centre: Jardinerie
1371 gas: Marchand de gaz
1372 general: Magasin généraliste
1373 gift: Boutique de cadeaux
1374 greengrocer: Marchand de fruits et légumes
1376 hairdresser: Coiffeur
1377 hardware: Quincaillerie
1378 health_food: Magasin d’aliments naturels
1379 hearing_aids: Aides auditives
1380 herbalist: Herboriste
1381 hifi: Magasin de matériel Hi-Fi
1382 houseware: Magasin d’articles ménagers
1383 ice_cream: Marchand de glace
1384 interior_decoration: Décoration intérieure
1387 kitchen: Magasin de cuisine
1388 laundry: Blanchisserie
1389 locksmith: Serrurier
1391 mall: Centre commercial
1393 medical_supply: Magasin d’appareils médicaux
1394 mobile_phone: Boutique de téléphones mobiles
1395 money_lender: Prêts d’argent
1396 motorcycle: Magasin de motos
1397 motorcycle_repair: Réparateur de moto
1398 music: Boutique de musique / disquaire
1399 musical_instrument: Instruments de musique
1400 newsagent: Marchand de journaux
1401 nutrition_supplements: Compléments alimentaires
1403 organic: Magasin d’alimentation bio
1404 outdoor: Magasin d’articles pour activité en plein air
1405 paint: Magasin de peinture
1407 pawnbroker: Prêteur sur gages
1408 perfumery: Parfumerie
1410 pet_grooming: Soin des animaux domestiques
1411 photo: Boutique de photographie
1412 seafood: Fruits de mer
1413 second_hand: Boutique de produits d’occasion
1415 shoes: Magasin de chaussures
1416 sports: Magasin de d’articles de sport
1417 stationery: Papeterie
1418 storage_rental: Garde-meubles
1419 supermarket: Supermarché
1424 tobacco: Bureau de tabac
1425 toys: Magasin de jouets
1426 travel_agency: Agence de voyage
1427 tyres: Magasin de pneus
1428 vacant: Commerce vacant
1429 variety_store: Magasin à prix unique ou réduit
1430 video: Magasin de vidéos
1431 video_games: Magasin de jeux vidéos
1432 wholesale: Magasin de gros
1437 apartment: Appartement de vacances
1438 artwork: Œuvre d’art
1439 attraction: Attraction
1440 bed_and_breakfast: Gîte
1441 cabin: Hutte touristique
1442 camp_pitch: Terrain de camping
1444 caravan_site: Site pour caravanes
1447 guest_house: Maison d'hôte
1450 information: Informations
1453 picnic_site: Aire de pique-nique
1454 theme_park: Parc à thème
1455 viewpoint: Point de vue
1456 wilderness_hut: Cabane sauvage
1459 building_passage: Passage de bâtiment
1463 artificial: Cours d’eau artificiel
1464 boatyard: Chantier naval
1467 derelict_canal: Canal d’évacuation
1472 lock_gate: Porte d’écluse
1475 river: Rivière ou fleuve
1478 waterfall: Chute d’eau
1482 level2: Frontière de pays
1483 level3: Frontière de région
1484 level4: Limite d’État, province ou région
1485 level5: Limite de région
1486 level6: Limite de département ou province
1487 level7: Frontière municipale
1488 level8: Limite communale
1489 level9: Limite de village ou arrondissement municipal
1490 level10: Limite de quartier
1491 level11: Frontière de voisinage
1493 cities: Grandes villes
1494 towns: Petites villes
1497 no_results: Aucun résultat n’a été trouvé
1498 more_results: Plus de résultats
1502 select_status: Sélectionner un état
1503 select_type: Sélectionner un type
1504 select_last_updated_by: Sélectionner la dernière mise à jour par
1505 reported_user: Utilisateur signalé
1506 not_updated: Non mis à jour
1508 search_guidance: 'Problèmes de recherche :'
1509 user_not_found: L’utilisateur ou l’utilisatrice n’existe pas
1510 issues_not_found: Aucun problème trouvé de ce type
1513 last_updated: Dernière mise à jour
1514 last_updated_time_html: <abbr title="%{title}">%{time}</abbr>
1515 last_updated_time_user_html: à <abbr title="%{title}">%{time}</abbr> par %{user}
1516 link_to_reports: Afficher les rapports
1520 other: '%{count} rapports'
1521 reported_item: Élément signalé
1527 new_report: Votre rapport a bien été enregistré.
1528 successful_update: Votre rapport a bien été mis à jour
1529 provide_details: Veuillez fournir les détails demandés
1531 title: Problème %{status} nº %{issue_id}
1535 other: '%{count} rapports'
1536 report_created_at: Signalé la première fois à %{datetime}
1537 last_resolved_at: Dernière résolution à %{datetime}
1538 last_updated_at: Dernière mise à jour à %{datetime} par %{displayname}
1542 reports_of_this_issue: Rapports de ce problème
1543 read_reports: Lire les rapports
1544 new_reports: Nouveaux rapports
1545 other_issues_against_this_user: Autres problèmes concernant cet utilisateur
1546 no_other_issues: Aucun autre problème avec cet utilisateur.
1547 comments_on_this_issue: Commentaires sur ce problème
1549 resolved: L’état du problème a été mis à « Résolu »
1551 ignored: L’état du problème a été mis à « Ignoré »
1553 reopened: L’état du problème a été mis à « Ouvert »
1555 comment_from_html: Commentaire de %{user_link} sur %{comment_created_at}
1556 reassign_param: Réaffecter le problème ?
1558 reported_by_html: Signalé comme %{category} par %{user} le %{updated_at}
1561 diary_comment: '%{entry_title}, commentaire nº %{comment_id}'
1562 note: Note nº %{note_id}
1565 comment_created: Votre commentaire a bien été créé.
1566 issue_reassigned: Votre commentaire a été créé et le problème a été réattribué
1569 title_html: Rapport %{link}
1570 missing_params: Impossible de créer un nouveau rapport
1572 intro: 'Avant d’envoyer votre rapport aux modérateurs du site, veuillez vous
1574 not_just_mistake: Vous êtes certain que le problème n’est pas juste une erreur
1575 unable_to_fix: Vous ne pouvez pas régler le problème par vous-même ou avec
1576 l’aide des membres de votre proche communauté
1577 resolve_with_user: vous avez déjà essayé de résoudre le problème avec l’utilisateur
1581 spam_label: Cette entrée de l’agenda est/contient du pourriel
1582 offensive_label: Cette entrée de l’agenda est obscène/offensante
1583 threat_label: Cette entrée d’agenda contient une menace
1586 spam_label: Ce commentaire d’agenda est/contient du pourriel
1587 offensive_label: Ce commentaire d’agenda est obscène/offensant
1588 threat_label: Ce commentaire d’agenda contient une menace
1591 spam_label: Ce profil utilisateur est/contient du pourriel
1592 offensive_label: Ce profil utilisateur est obscène/offensant
1593 threat_label: Ce profil utilisateur contient une menace
1594 vandal_label: Cet utilisateur est un vandale
1597 spam_label: Cette note est du pourriel
1598 personal_label: Cette note contient des données personnelles
1599 abusive_label: Cette note est injurieuse
1602 successful_report: Votre rapport a bien été enregistré
1603 provide_details: Veuillez fournir les détails requis
1606 alt_text: Logo d’OpenStreetMap
1607 home: Aller à votre domicile
1608 logout: Se déconnecter
1609 log_in: Se connecter
1610 log_in_tooltip: Se connecter avec un compte existant
1612 start_mapping: Commencer à cartographier
1613 sign_up_tooltip: Créer un compte pour la modification
1619 export_data: Exporter les données
1620 gps_traces: Traces GPS
1621 gps_traces_tooltip: Gérer les traces GPS
1622 user_diaries: Journaux des utilisateurs
1623 user_diaries_tooltip: Voir les journaux d’utilisateurs
1624 edit_with: Modifier avec %{editor}
1625 tag_line: La carte wiki libre du monde
1626 intro_header: Bienvenue dans OpenStreetMap !
1627 intro_text: OpenStreetMap est une carte du monde, créée par des gens comme vous
1628 et libre d’utilisation sous licence libre.
1629 intro_2_create_account: Créez un compte d’utilisateur
1630 hosting_partners_html: L’hébergement est pris en charge par %{ucl}, %{fastly},
1631 %{bytemark}, et d’autres %{partners}.
1632 partners_ucl: l’University College de Londres
1633 partners_fastly: Fastly
1634 partners_bytemark: l'Hébergeur Bytemark
1635 partners_partners: partenaires
1636 tou: Conditions d’utilisation
1637 osm_offline: La base de données OpenStreetMap est actuellement hors ligne ; une
1638 maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1639 osm_read_only: La base de données OpenStreetMap est actuellement en mode lecture
1640 seule ; une maintenance essentielle à son bon fonctionnement est en cours.
1641 donate: Soutenez OpenStreetMap, %{link} au fonds de mise à niveau du matériel.
1644 copyright: Droits d’auteur
1645 community: Communauté
1646 community_blogs: Blogues de la communauté
1647 community_blogs_title: Blogues de membres de la communauté OpenStreetMap
1648 foundation: La Fondation
1649 foundation_title: La Fondation OpenStreetMap
1651 title: Soutenez OpenStreetMap avec un don financier
1653 learn_more: En savoir plus
1656 diary_comment_notification:
1657 subject: '[OpenStreetMap] %{user} a publié un commentaire sur un article de
1659 hi: Bonjour %{to_user},
1660 header: '%{from_user} a publié un commentaire sur un article récent du journal
1661 OpenStreetMap avec le sujet %{subject} :'
1662 header_html: '%{from_user} a commenté sur l’entrée d’agenda de OpenStreetMap
1663 avec le sujet %{subject} :'
1664 footer: Vous pouvez également lire le commentaire sur %{readurl}, le commenter
1665 sur %{commenturl} ou envoyer un message à l'auteur sur %{replyurl}
1666 footer_html: Vous pouvez aussi lire le commentaire sur %{readurl} et vous pouvez
1667 commenter sur %{commenturl} ou envoyer un message à l’auteur sur %{replyurl}
1668 message_notification:
1669 subject: '[OpenStreetMap] %{message_title}'
1670 hi: Bonjour %{to_user},
1671 header: '%{from_user} vous a envoyé un message par OpenStreetMap avec le sujet
1673 header_html: '%{from_user} vous a envoyé un message via OpenStreetMap avec le
1675 footer: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} et envoyer un message
1676 à l’auteur sur %{replyurl}
1677 footer_html: Vous pouvez aussi lire le message sur %{readurl} ou envoyer un
1678 message à l'auteur sur %{replyurl}
1679 friendship_notification:
1680 hi: Bonjour %{to_user},
1681 subject: '[OpenStreetMap] %{user} vous a ajouté comme ami'
1682 had_added_you: '%{user} vous a ajouté comme ami dans OpenStreetMap.'
1683 see_their_profile: 'Vous pouvez voir son profil ici : %{userurl}.'
1684 see_their_profile_html: Vous pouvez voir son profil sur %{userurl}.
1685 befriend_them: 'Vous pouvez également l’ajouter comme ami(e) ici : %{befriendurl}.'
1686 befriend_them_html: Vous pouvez aussi l’ajouter comme ami à l’adresse %{befriendurl}.
1688 description_with_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1689 avec la description « %{trace_description} » et les balises « %{tags} »
1690 description_with_no_tags_html: Il semble que votre fichier GPX « %{trace_name} »
1691 avec la description « %{trace_description} » et sans balise
1693 hi: Bonjour %{to_user},
1694 failed_to_import: 'n’a pas pu être importé. Voici l’erreur :'
1695 more_info_html: Vous trouverez plus d’informations sur les échecs d’import GPX
1696 et comment les éviter à l’adresse %{url}.
1697 subject: '[OpenStreetMap] Échec de l’import GPX'
1699 hi: Bonjour %{to_user},
1700 loaded_successfully:
1701 one: s’est chargé correctement avec %{trace_points} du seul point possible.
1702 other: s’est chargé correctement avec %{trace_points} des %{possible_points}
1704 subject: '[OpenStreetMap] Import GPX réussi'
1706 subject: '[OpenStreetMap] Bienvenue dans OpenStreetMap'
1708 created: Quelqu’un (vous, espérons-le) vient juste de créer un compte sur %{site_url}.
1709 confirm: 'Avant que nous fassions quoi que ce soit d’autre, nous avons besoin
1710 d’une confirmation que cette demande provient bien de vous ; si c’est le cas,
1711 veuillez cliquer le lien ci-dessous pour confirmer votre compte :'
1712 welcome: Une fois votre compte confirmé, nous vous fournirons des informations
1713 supplémentaires pour bien démarrer.
1715 subject: '[OpenStreetMap] Confirmation de votre adresse de courriel'
1717 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) aimerait modifier son adresse de
1718 courriel sur %{server_url} en %{new_address}.
1719 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1720 pour confirmer cette modification.
1722 subject: '[OpenStreetMap] Demande de réinitialisation du mot de passe'
1724 hopefully_you: Quelqu’un (vous, espérons-le) a demandé la réinitialisation du
1725 mot de passe du compte openstreetmap.org associé à cette adresse de courriel.
1726 click_the_link: Si vous êtes à l’origine de cette demande, cliquez le lien ci-dessous
1727 pour réinitialiser votre mot de passe.
1728 note_comment_notification:
1729 anonymous: Un utilisateur anonyme
1732 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté l’une de vos notes'
1733 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté une note à laquelle
1734 vous vous intéressez'
1735 your_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes de carte
1737 your_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une de vos notes
1738 de carte près de %{place}.'
1739 commented_note: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de carte
1740 que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1741 commented_note_html: '%{commenter} a laissé un commentaire sur une note de
1742 carte que vous avez commentée. La note est proche de %{place}.'
1744 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une de vos notes'
1745 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a résolu une note à laquelle
1746 vous vous intéressez'
1747 your_note: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1748 your_note_html: '%{commenter} a résolu une de vos notes de carte près de %{place}.'
1749 commented_note: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez commentée.
1750 La note est proche de %{place}.'
1751 commented_note_html: '%{commenter} a résolu une note de carte que vous avez
1752 commentée. La note est près de %{place}.'
1754 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une de vos notes'
1755 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a réactivé une note à laquelle
1756 vous vous intéressez'
1757 your_note: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de %{place}.'
1758 your_note_html: '%{commenter} a réactivé une de vos notes de carte près de
1760 commented_note: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez commentée.
1761 La note se trouve près de %{place}.'
1762 commented_note_html: '%{commenter} a réactivé une note de carte que vous avez
1763 commentée. La note est près de %{place}.'
1764 details: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1765 details_html: Plus de détails concernant la note se trouvent à %{url}.
1766 changeset_comment_notification:
1767 hi: Bonjour %{to_user},
1770 subject_own: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un de vos groupes de
1772 subject_other: '[OpenStreetMap] %{commenter} a commenté un groupe de modifications
1773 auquel vous vous intéressez'
1774 your_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur un de
1775 vos groupes de modifications'
1776 your_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time} sur un
1777 de vos groupes de modifications'
1778 commented_changeset: '%{commenter} a laissé un commentaire le %{time} sur
1779 un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}'
1780 commented_changeset_html: '%{commenter} a laissé un commentaire à %{time}
1781 sur un groupe de modifications que vous suivez et créé par %{changeset_author}.'
1782 partial_changeset_with_comment: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1783 partial_changeset_with_comment_html: avec le commentaire « %{changeset_comment} »
1784 partial_changeset_without_comment: sans commentaire
1785 details: Plus de détails sur l’ensemble de modifications à %{url}.
1786 details_html: Vous pouvez trouver plus de détails sur l’ensemble de modifications
1788 unsubscribe: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1789 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1790 unsubscribe_html: Pour vous désabonner des mises à jour de cet ensemble de modifications,
1791 visitez %{url} et cliquez sur « Désabonner ».
1794 heading: Vérifiez votre courriel !
1795 introduction_1: Nous vous avons envoyé un courriel de confirmation.
1796 introduction_2: Confirmez votre compte en cliquant sur le lien dans le courriel
1797 et vous pourrez commencer à cartographier.
1798 press confirm button: Appuyer le bouton Confirmer ci-dessous pour activer votre
1801 success: Compte confirmé, merci de vous être inscrit !
1802 already active: Ce compte a déjà été confirmé.
1803 unknown token: Le code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1804 reconfirm_html: Si vous avez besoin que nous vous renvoyions un courriel de
1805 confirmation, <a href="%{reconfirm}">cliquez ici</a>.
1807 failure: L’utilisateur %{name} est introuvable.
1809 heading: Confirmer le changement de votre adresse de courriel
1810 press confirm button: Appuyez sur le bouton Confirmer ci-dessous pour confirmer
1811 votre nouvelle adresse de courriel.
1813 success: Modification de votre adresse de courriel confirmée !
1814 failure: Une adresse de courriel a déjà été confirmée avec ce jeton d’authentification.
1815 unknown_token: Ce code de confirmation a expiré ou n’existe pas.
1816 resend_success_flash:
1817 confirmation_sent: Nous avons envoyé une nouvelle note de confirmation à %{email}
1818 et, dès que vous aurez confirmé votre compte, vous pourrez obtenir la correspondance.
1819 whitelist: Si vous utilisez un système anti-pourriel qui envoie des demandes
1820 de confirmation, alors assurez-vous que %{sender} est en liste blanche, car
1821 nous ne pouvons pas répondre aux requêtes de confirmation.
1824 title: Boîte de réception
1825 my_inbox: Ma boîte de réception
1826 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1827 messages: Vous avez %{new_messages} et %{old_messages}
1829 zero: zéro nouveau message
1830 one: un nouveau message
1831 other: '%{count} nouveaux messages'
1833 zero: aucun ancien message
1834 one: un ancien message
1835 other: '%{count} anciens messages'
1839 no_messages_yet_html: Vous n’avez actuellement aucun message. Pourquoi ne pas
1840 entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1841 people_mapping_nearby: personnes qui cartographient aux alentours
1843 unread_button: Marquer comme non lu
1844 read_button: Marquer comme lu
1845 reply_button: Répondre
1846 destroy_button: Supprimer
1848 title: Envoyer un message
1849 send_message_to_html: Envoyer un nouveau message à %{name}
1852 back_to_inbox: Revenir à la boîte de réception
1854 message_sent: Message envoyé
1855 limit_exceeded: Vous avez récemment envoyé beaucoup de messages. Veuillez attendre
1856 un moment avant d’essayer d’en envoyer d’autres.
1858 title: Message introuvable
1859 heading: Message introuvable
1860 body: Désolé, il n’y a aucun message avec cet identifiant.
1862 title: Boîte d’envoi
1863 my_inbox: Ma boîte de réception
1864 my_outbox: Ma boîte d’envoi
1866 one: Vous n’avez aucun message envoyé
1867 other: Vous avez %{count} messages envoyés
1871 no_sent_messages_html: Vous n’avez encore envoyé aucun message. Pourquoi ne
1872 pas entrer en contact avec quelques %{people_mapping_nearby_link} ?
1873 people_mapping_nearby: personnes proche de vous
1875 wrong_user: Vous êtes identifié(e) comme « %{user} » mais le message auquel
1876 vous souhaitez répondre n’a pas été envoyé à cet utilisateur. Veuillez vous
1877 connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir répondre.
1879 title: Lire le message
1883 reply_button: Répondre
1884 unread_button: Marque comme non lu
1885 destroy_button: Supprimer
1888 wrong_user: Vous êtes identifié comme « %{user} » mais le message que vous essayez
1889 de lire n’a pas été envoyé par cet utilisateur, ni ne lui a été destiné. Veuillez
1890 vous connecter avec l’identifiant correct pour pouvoir le lire.
1891 sent_message_summary:
1892 destroy_button: Supprimer
1894 as_read: Message marqué comme lu
1895 as_unread: Message marqué comme non lu
1897 destroyed: Message supprimé
1900 title: Mot de passe perdu
1901 heading: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1902 email address: 'Adresse de courriel :'
1903 new password button: Réinitialiser le mot de passe
1904 help_text: Entrez l’adresse de courriel que vous avez utilisée à votre inscription,
1905 nous enverrons à cette adresse un lien que vous pourrez utiliser pour réinitialiser
1907 notice email on way: Désolé que vous ayez perdu votre mot de passe :-( Un courriel
1908 vous a été envoyé pour que vous puissiez vite le réinitialiser.
1909 notice email cannot find: Cette adresse de courriel est introuvable, désolé.
1911 title: Réinitialiser le mot de passe
1912 heading: Réinitialiser le mot de passe de %{user}
1913 reset: Réinitialiser le mot de passe
1914 flash changed: Votre mot de passe a été modifié.
1915 flash token bad: Ce jeton est introuvable, veuillez vérifier l’URL.
1918 title: Mes préférences
1919 preferred_editor: Éditeur préféré
1920 preferred_languages: Langues préférées
1921 edit_preferences: Modifier les préférences
1923 title: Modifier les préférences
1924 save: Mettre à jour les préférences
1927 failure: Impossible de mettre à jour les préférences
1928 update_success_flash:
1929 message: Préférences mises à jour.
1932 title: Modifier le profil
1933 save: Mettre à jour le profil
1937 gravatar: Utiliser Gravatar
1938 link: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Gravatar
1939 what_is_gravatar: Qu’est-ce que Gravatar ?
1940 disabled: Gravatar a été désactivé.
1941 enabled: L’affichage de votre Gravatar a été activé.
1942 new image: Ajouter une image
1943 keep image: Garder l’image actuelle
1944 delete image: Supprimer l’image actuelle
1945 replace image: Remplacer l’image actuelle
1946 image size hint: (les images carrées d’au moins 100×100 pixels fonctionnent
1948 home location: Lieu de domicile
1949 no home location: Vous n’avez pas indiqué votre lieu de domicile.
1950 update home location on click: Mettre à jour mon lieu de domicile quand je clique
1953 success: Profil mis à jour.
1954 failure: Impossible de mettre à jour le profil.
1958 heading: Se connecter
1959 email or username: 'Adresse de courriel ou nom d’utilisateur :'
1960 password: 'Mot de passe :'
1961 openid_html: '%{logo} OpenID :'
1962 remember: Se souvenir de moi
1963 lost password link: Vous avez perdu votre mot de passe ?
1964 login_button: Se connecter
1965 register now: S’inscrire maintenant
1966 with username: 'Vous avez déjà un compte sur OpenStreetMap ? Connectez-vous
1967 avec votre identifiant et votre mot de passe :'
1968 with external: 'Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous connecter :'
1969 new to osm: Nouveau sur OpenStreetMap ?
1970 to make changes: Pour apporter des modifications aux données d’OpenStreetMap,
1971 vous devez posséder un compte.
1972 create account minute: Créer un compte. Ça ne prend qu’une minute.
1973 no account: Vous n’avez pas encore de compte ?
1974 account not active: Désolé, votre compte n’est pas encore actif.<br /> Veuillez
1975 cliquer sur le lien dans le courriel de confirmation pour activer votre compte,
1976 sinon <a href="%{reconfirm}">demandez un nouveau courriel de confirmation</a>.
1977 account is suspended: Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une activité
1978 suspecte.<br /> Veuillez contacter l’<a href="%{webmaster}">assistance en
1979 ligne</a> si vous voulez en discuter.
1980 auth failure: Désolé, mais les informations fournies n’ont pas permis de vous
1982 openid_logo_alt: Se connecter avec OpenID
1985 title: Connexion avec OpenID
1986 alt: Se connecter avec une URL OpenID
1988 title: Connexion avec Google
1989 alt: Se connecter avec un OpenID de Google
1991 title: Connexion avec Facebook
1992 alt: Se connecter avec un compte de Facebook
1994 title: Connexion avec Windows Live
1995 alt: Se connecter avec un compte de Windows Live
1997 title: Connexion avec GitHub
1998 alt: Se connecter avec un compte de GitHub
2000 title: Connexion avec Wikipédia
2001 alt: Se connecter avec un compte de Wikipédia
2003 title: Connexion avec Wordpress
2004 alt: Se connecter avec un OpenID de Wordpress
2006 title: Connexion avec AOL
2007 alt: Se connecter avec un OpenID d’AOL
2010 heading: Se déconnecter d’OpenStreetMap
2011 logout_button: Déconnexion
2014 title_html: Analysé avec <a href="https://kramdown.gettalong.org/quickref.html">kramdown</a>
2017 subheading: Sous-titre
2018 unordered: Liste non ordonnée
2019 ordered: Liste ordonnée
2020 first: Premier élément
2021 second: Deuxième élément
2025 alt: Texte alternatif
2033 copyright_html: <span>©</span> Contributeurs<br /> d’OpenStreetMap
2034 used_by_html: '%{name} fournit les données cartographiques pour des milliers
2035 de sites web, d’applications mobiles et d’appareils'
2036 lede_text: OpenStreetMap est bâti par une communauté de cartographes bénévoles
2037 qui contribuent et maintiennent les données des routes, sentiers, cafés, stations
2038 ferroviaires et bien plus encore, partout dans le monde.
2039 local_knowledge_title: Connaissance locale
2040 local_knowledge_html: OpenStreetMap encourage et met en avant la connaissance
2041 locale du terrain. Les contributeurs utilisent l’imagerie aérienne, les récepteurs
2042 GPS et les cartes classiques du terrain pour vérifier qu’OSM est exact et
2044 community_driven_title: Conduit par la communauté
2045 community_driven_html: "La communauté d’OpenStreetMap est diverse, passionnée
2046 et grossit chaque jour. Nos contributeurs incluent des cartographes enthousiastes,
2047 des professionnels du SIG, des ingénieurs qui font fonctionner les serveurs
2048 d’OSM, des humanitaires cartographiant les zones dévastées par une catastrophe
2049 et beaucoup d’autres.\nPour en savoir plus sur la communauté, consultez \nle
2050 <a href=\"https://blog.openstreetmap.org/\">blogue OpenStreetMap</a>,\nles
2051 <a href=\"%{diary_path}\">journaux d’utilisateurs</a>, \nles <a href=\"https://blogs.openstreetmap.org/\">blogues
2052 communautaires</a> et \nle site web de la <a href=\"https://www.osmfoundation.org/\">Fondation
2054 open_data_title: Données libres
2055 open_data_html: 'OpenStreetMap est en <i>données libres</i> : vous êtes libre
2056 de l’utiliser dans n’importe quel but tant que vous créditez OpenStreetMap
2057 et ses contributeurs. Si vous modifiez ou vous appuyez sur les données d’une
2058 façon quelconque, vous pouvez distribuer le résultat seulement suivant la
2059 même licence. Consultez la <a href="%{copyright_path}">page sur les droits
2060 d’auteur et la licence</a> pour plus de détails.'
2061 legal_title: Informations juridiques
2063 Ce site et de nombreux autres services connexes sont formellement exploités par la
2064 <a href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF) au nom de la communauté. L’utilisation de tous les services offerts par l’OSMF est sujette
2065 à nos <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Terms_of_Use">Conditions d’utilisation</a>, à notre <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Acceptable_Use_Policy">Politique des usages acceptés</a> et à notre <a href="http://wiki.osmfoundation.org/wiki/Privacy_Policy">Politique de confidentialité</a>.
2067 Veuillez <a href="https://osmfoundation.org/Contact">contacter l’OSMF</a>
2068 si vous avez des questions de licence, de droit d’auteur ou d’autres questions légales.
2070 OpenStreetMap, le logo de loupe grossissante et l’état de la carte sont des <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">marques déposées de l’OSMF</a>.
2071 partners_title: Partenaires
2074 title: À propos de cette traduction
2075 html: En cas de conflit entre la présente page traduite et %{english_original_link},
2076 la version anglaise prévaudra
2077 english_link: l’original en anglais
2079 title: À propos de cette page
2080 html: Vous lisez la version anglaise originale de la page au sujet des droits
2081 d’auteur. Vous pouvez retourner à la %{native_link} de cette page ou arrêter
2082 de lire à son sujet et %{mapping_link}.
2083 native_link: traduction française
2084 mapping_link: commencer à contribuer
2086 title_html: Droits d’auteur et licence
2088 OpenStreetMap<sup><a href="#trademarks">®</a></sup> est un ensemble de <i>données ouvertes</i>, disponibles sous la licence libre <a
2089 href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/">Open Data Commons Open Database License</a> (ODbL) accordée par la <a
2090 href="https://osmfoundation.org/">Fondation OpenStreetMap</a> (OSMF).
2092 Vous êtes libre de copier, distribuer, transmettre et adapter nos données,
2093 à condition que vous créditiez OpenStreetMap et ses
2094 contributeurs. Si vous modifiez ou utilisez nos données dans d’autres œuvres dérivées, vous
2095 ne pouvez distribuer celles-ci que sous la même licence. Le <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">texte
2096 légal</a> complet détaille vos droits et responsabilités.
2097 intro_3_1_html: "Notre documentation est disponible sous la licence \n<a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/2.0/\">Creative\nCommons
2098 paternité – partage à l’identique 2.0</a> (CC-BY-SA 2.0)."
2099 credit_title_html: Comment créditer OpenStreetMap
2100 credit_1_html: 'Lorsque vous utilisez des données d’OpenStreetMap, vous devez
2101 effectuer les deux choses suivantes :'
2104 <li>Créditez OpenStreetMap en affichant notre notice de copyright.</li>
2105 <li>Affichez clairement que les données sont disponibles sous la licence ODbL (<i>Open Database License</i>).</a>.
2107 credit_3_1_html: Pour la notice relative aux droits d’auteurs (<i>copyright</i>),
2108 nous avons différentes exigences sur la manière dont cela doit être affiché,
2109 selon comment dont vous utilisez nos données. Par exemple, différentes règles
2110 s’appliquent sur la façon d’afficher la notice de copyright, qui dépend
2111 de si vous avez créé une carte navigable, une carte imprimée ou une image
2112 statique. Pour plus de détails sur ces exigences, consultez les <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Licence/Attribution_Guidelines">Directives
2115 Pour afficher clairement que les données sont disponibles sous la licence OdBL (<i>Open
2116 Database License</i>, vous pouvez apposer un lien vers <a href="https://www.openstreetmap.org/copyright">cette page de copyright</a>. Autrement, et c’est une exigence si vous distribuez OSM sous forme de données, vous pouvez nommer la ou les licence(s) demandées et vous lier à elle(s). Sur des médias où les liens sont impossibles (par exemple des œuvres imprimées), nous suggérons que vous dirigiez vos lecteurs vers openstreetmap.org (probablement en étendant « OpenStreetMap » en son adresse complète) et vers opendatacommons.org. Dans cet exemple, la ligne d’attribution apparaît clairement dans un coin de la carte.
2117 attribution_example:
2118 alt: Exemple d’attribution d’OpenStreetMap sur une page Internet
2119 title: Exemple d’attribution
2120 more_title_html: Pour trouver plus d’informations
2122 Pour obtenir plus d’informations sur la façon de réutiliser nos données et de nous créditer, veuillez lire la <a
2123 href="https://osmfoundation.org/Licence"> Licence OSMF</a> et le <a
2124 href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Legal_FAQ">FAQ Légal</a>.
2126 Bien qu’OpenStreetMap soit un jeu de données libres et ouvertes, nous ne pouvons pas fournir une
2127 API gratuite et en libre accès pour les tierces personnes.
2128 Veuillez vous référer à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/api/">politique d’utilisation de l’API</a>,
2129 à notre <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/tiles/">politique d’utilisation des tuiles</a>
2130 et à la <a href="https://operations.osmfoundation.org/policies/nominatim/">politique d’utilisation de Nominatim</a>.
2131 contributors_title_html: Nos contributeurs
2132 contributors_intro_html: 'Nos contributeurs sont des milliers de personnes.
2133 Nous incluons également des données publiées sous licence ouverte par des
2134 agences nationales de cartographie et par d’autres sources, notamment :'
2135 contributors_at_html: |-
2136 <strong>Autriche</strong> : contient des données sur la <a href="https://data.wien.gv.at/">ville de Vienne</a> (sous
2137 licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/3.0/at/deed.de">CC BY</a>), la
2138 <a href="https://www.vorarlberg.at/vorarlberg/bauen_wohnen/bauen/vermessung_geoinformation/weitereinformationen/services/wmsdienste.htm">région du Vorarlberg</a> et la
2139 région du Tyrol (sous licence <a href="https://www.tirol.gv.at/applikationen/e-government/data/nutzungsbedingungen/">CC BY AT avec amendements</a>).
2140 contributors_au_html: |-
2141 <strong>Australie</strong> : incorpore ou développé en utilisant les Limites administratives ©
2142 <a href="https://geoscape.com.au/legal/data-copyright-and-disclaimer/">Geoscape Australia</a> publiées sous la licence
2143 <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">Creative licence internationale Commons Attribution 4.0 (CC BY 4.0)</a>.
2144 contributors_ca_html: '<strong>Canada</strong> : contient des données de <em>GeoBase</em>®,
2145 <em>GeoGratis</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada),
2146 <em>CanVec</em> (© Département des Ressources naturelles du Canada) et <em>StatCan</em>
2147 (Division Géographie, Statistiques du Canada).'
2148 contributors_fi_html: '<strong>Finlande</strong> : contient des données de
2149 la Base de données topographique de l’Inspection nationale du territoire
2150 de Finlande et d’autres ensembles de données, sous <a href="https://www.maanmittauslaitos.fi/en/NLS_open_data_licence_version1_20120501">licence
2152 contributors_fr_html: '<strong>France</strong> : contient des données de la
2153 <em>Direction générale des finances publiques</em> (anciennement la <em>Direction
2154 générale des impôts</em>).'
2155 contributors_nl_html: '<strong>Pays-Bas</strong> : contient des données © <abbr
2156 title="Automotive Navigation Data">AND</abbr>, 2007 (<a href="https://www.and.com/">www.and.com</a>).'
2157 contributors_nz_html: '<strong>Nouvelle-Zélande</strong> : contient des données
2158 provenant du <a href="https://data.linz.govt.nz/">service de données LINZ</a>
2159 et, pour la réutilisation, sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC
2161 contributors_si_html: '<strong>Slovénie</strong> : contient des données de
2162 l’<a href="http://www.gu.gov.si/en/">Autorité de Planification et de Cartographie</a>
2163 et du <a href="http://www.mkgp.gov.si/en/">Ministère de l’Agriculture, de
2164 la Forêt et de l’Alimentation</a> (informations publiques de la Slovénie).'
2165 contributors_es_html: '<strong>Espagne</strong> : contient des données fournies
2166 par l’Institut Géographique National Espagnol (<a href="http://www.ign.es/">IGN</a>)
2167 et le Système Cartographique National (<a href="http://www.scne.es/">SCNE</a>)
2168 sous licence <a href="https://creativecommons.org/licenses/by/4.0/">CC BY
2169 4.0</a> pour la réutilisation.'
2170 contributors_za_html: '<strong>Afrique du Sud</strong> : contient des données
2171 issues de la <a href="http://www.ngi.gov.za/">Direction principale des Informations
2172 Géospatiales Nationales</a>, copyright de l’État réservé.'
2173 contributors_gb_html: '<strong>Royaume-Uni</strong> : contient des données
2174 issues de l’<em>Ordnance Survey</em> © 2010–2019 Droits d’auteurs et de
2175 la base de données de la Couronne.'
2176 contributors_footer_1_html: Pour plus de détails sur celles-ci et sur les
2177 autres sources utilisées pour aider à améliorer OpenStreetMap, consultez
2178 la page des <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Contributors">contributeurs</a>
2179 sur le wiki d’OpenStreetMap.
2180 contributors_footer_2_html: L’inclusion de données dans OpenStreetMap n’implique
2181 pas que les fournisseurs d’origine du contenu approuvent OpenStreetMap,
2182 ni qu’ils garantissent ou acceptent quelque responsabilité que ce soit.
2183 infringement_title_html: Violation des droits d’auteur
2184 infringement_1_html: Nous rappelons aux contributeurs d’OSM qu’ils ne doivent
2185 jamais ajouter de données provenant de sources protégées par le droit d’auteur
2186 (copyright) ou des droits voisins (par ex. <em>Google Maps</em> ou des cartes
2187 imprimées) sans autorisation explicite de la part des détenteurs de ces
2189 infringement_2_html: Si vous pensez que des données ont été ajoutées à la
2190 base de données OpenStreetMap ou à ce site en violation des droits d’auteur,
2191 veuillez vous référer à notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/License/Takedown_procedure">procédure
2192 de retrait de données</a> ou notifiez-nous directement à travers notre <a
2193 href="https://dmca.openstreetmap.org/">formulaire en ligne</a>.
2194 trademarks_title_html: <span id="marques"></span>Marques
2195 trademarks_1_html: OpenStreetMap, le logo avec la loupe et ''State of the
2196 Map'' sont des marques déposées de l’OpenStreetMap Foundation. Si vous avez
2197 des questions à propos de l’utilisation de ces marques, merci de consulter
2198 notre <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Trademark_Policy">règlement
2199 concernant les marques déposées</a>.
2201 js_1: JavaScript n’est pas pris en charge par le navigateur que vous utilisez,
2202 ou bien vous l’avez désactivé.
2203 js_2: OpenStreetMap utilise Javascript pour ses cartes glissantes.
2204 permalink: Lien permanent
2205 shortlink: Lien court
2206 createnote: Ajouter une note
2208 copyright: Copyright OpenStreetMap et ses contributeurs, sous une licence
2210 remote_failed: Échec de la modification — vérifiez que l’éditeur externe JOSM
2211 ou Merkaartor est ouvert et que l’option de contrôle à distance de l’application
2214 not_public: Vous n’avez pas réglé vos modifications pour qu’elles soient publiques.
2215 not_public_description_html: Vous ne pouvez plus modifier la carte à moins que
2216 vous ne rendiez vos modifications publiques. Vous pouvez rendre vos modifications
2217 publiques à partir de votre %{user_page}.
2218 user_page_link: page utilisateur
2219 anon_edits_link_text: Trouvez pourquoi ici.
2220 id_not_configured: iD n’a pas été configuré
2221 no_iframe_support: Votre navigateur ne prend pas en charge les ''iframes HTML'',
2222 qui sont nécessaires pour cette fonctionnalité.
2225 area_to_export: Zone à exporter
2226 manually_select: Sélectionner manuellement une autre zone
2227 format_to_export: Format d’export
2228 osm_xml_data: Données XML OpenStreetMap
2229 map_image: Image de la carte (affiche le calque standard)
2230 embeddable_html: HTML incorporable.
2232 export_details_html: Les données d’OpenStreetMap sont publiées sous la <a href="https://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">licence
2233 Open Data Commons Open Database</a> (ODbL).
2235 advice: 'Si l’export ci-dessus échoue, veuillez envisager l’utilisation de
2236 l’une des sources listées ci-dessous :'
2237 body: Cette zone est trop vaste pour être exportée au format OpenStreetMap
2238 XML. Veuillez zoomer ou sélectionner une zone plus petite ou utiliser une
2239 des sources suivantes pour le téléchargement massif de données.
2242 description: Copies régulièrement mises à jour de la base de données complète
2246 description: Télécharger ce cadre englobant depuis un miroir de la base
2247 de données OpenStreetMap
2249 title: Téléchargements de Geofabrik
2250 description: Extractions régulièrement mises à jour des continents, des
2251 pays et des villes sélectionnées
2253 title: Extractions de Metro
2254 description: Extractions des principales villes et métropoles du monde et
2257 title: Autres sources
2258 description: Sources supplémentaires listées sur le wiki d’OpenStreetMap
2263 image_size: Taille de l’image
2265 add_marker: Ajouter un marqueur sur la carte
2269 paste_html: Copier le code HTML à intégrer dans un site web
2270 export_button: Exporter
2272 title: Signaler un problème / Corriger la carte
2274 title: Comment aider
2276 title: Rejoindre la communauté
2277 explanation_html: Si vous avez remarqué un problème avec nos données de
2278 carte, par exemple s’il manque une route ou votre adresse, le meilleur
2279 moyen de faire est de rejoindre la communauté OpenStreetMap et d’ajouter
2280 ou réparer les données vous-même.
2282 instructions_html: |-
2283 Cliquez simplement sur <a class="icon note"></a> ou cette même icône sur l’affichage de la carte.
2284 Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message, puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2286 title: Autres préoccupations
2287 explanation_html: Si vous êtes préoccupé par la manière dont nos données sont
2288 utilisées ou sur leur contenu, veuillez consulter notre <a href="/copyright">page
2289 relative aux droits d’auteur</a> pour davantage d’informations légales ou
2290 contacter le <a href="https://wiki.osmfoundation.org/wiki/Working_Groups">groupe
2291 de travail OSMF</a> approprié.
2293 title: Obtenir de l’aide
2294 introduction: OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler
2295 dans le projet, pour poser des questions et y répondre et pour discuter ou
2296 documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2299 title: Bienvenue dans OpenStreetMap
2300 description: Commencer avec ce guide rapide couvrant les bases d’OpenStreetMap.
2302 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Guide_du_d%C3%A9butant
2303 title: Guide du débutant
2304 description: Guide maintenu par la communauté pour les débutants.
2307 description: Poser une question ou chercher des réponses sur le site de questions-et-réponses
2310 title: Listes de diffusion
2311 description: Poser une question ou discuter de questions intéressantes sur
2312 un large éventail de listes de diffusion thématiques ou régionales.
2314 title: Forums (hérités)
2315 description: Des questions et des discussions pour ceux qui préfèrent une
2316 interface sous forme de tableau d’affichage.
2318 title: Forum de la communauté
2319 description: Un lieu partagé pour les conversations sur OpenStreetMap.
2322 description: Discussion interactive dans de nombreuses langues différentes
2323 et sur de nombreux sujets.
2326 description: Aide pour les entreprises et les organisations qui veulent migrer
2327 à des cartes et d’autres services basés sur OpenStreetMap.
2329 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2330 title: Pour les organisations
2331 description: Dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ?
2332 Trouvez ce que vous avez besoin de savoir dans le tapis d’accueil.
2334 url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Page_principale
2335 title: Wiki d’OpenStreetMap
2336 description: Parcourez le wiki pour la documentation approfondie d’OpenStreetMap.
2338 removed: Votre éditeur OpenStreetMap par défaut est fixé à Potlatch. Comme Adobe
2339 Flash Player a été retiré, Potlatch n’est plus disponible à l’utilisation
2340 dans un navigateur web.
2341 desktop_html: Vous pouvez toujours utiliser Potlatch en <a href="https://www.systemed.net/potlatch/">téléchargeant
2342 l’application de bureau pour Mac et Windows</a>.
2343 id_html: Sinon, vous pouvez définir votre éditeur par défaut à iD, qui tourne
2344 dans votre navigateur web comme Potlatch auparavant. <a href="%{settings_url}">Modifier
2345 vos préférences ici</a>.
2347 search_results: Résultats de la recherche
2351 get_directions: Obtenir les directions
2352 get_directions_title: Trouvez des itinéraires entre deux points
2355 where_am_i: Où est-ce ?
2356 where_am_i_title: Décrit la position actuelle en utilisant le moteur de recherche
2358 reverse_directions_text: Inverser les directions
2363 main_road: Route principale
2365 primary: Route principale
2366 secondary: Route secondaire
2367 unclassified: Route non classifiée
2369 bridleway: Sentier équestre
2370 cycleway: Piste cyclable
2371 cycleway_national: Itinéraire cyclable national
2372 cycleway_regional: Itinéraire cyclable régional
2373 cycleway_local: Itinéraire cyclable local
2374 footway: Chemin piéton
2375 rail: Voie de chemin de fer
2376 subway: Ligne de métro
2378 - Voie ferrée légère
2385 - piste de circulation d’un aéroport
2387 - Stationnement d’avions
2389 admin: Limite administrative
2392 golf: Parcours de golf
2394 resident: Zone résidentielle
2399 retail: Zone de commerce
2400 industrial: Zone industrielle
2401 commercial: Zone tertiaire
2407 brownfield: Zone de démolition
2409 allotments: Jardins familiaux
2410 pitch: Terrain de sport
2411 centre: Centre sportif
2412 reserve: Réserve naturelle
2413 military: Zone militaire
2417 building: Bâtiment important
2418 station: Gare ferroviaire
2422 tunnel: Bordure pointillée = tunnel
2423 bridge: Bord noir = pont
2424 private: Accès privé
2425 destination: Accès réservé aux riverains
2426 construction: Routes en construction
2427 bicycle_shop: Magasin de vélos
2428 bicycle_parking: Parking à vélos
2432 introduction_html: Bienvenue dans OpenStreetMap, la carte du monde libre et
2433 éditable. Maintenant que vous êtes inscrit, vous avez tout ce qu’il faut pour
2434 commencer à cartographier. Ce qui suit est un petit guide des choses les plus
2435 importantes à savoir.
2437 title: Ce qu’il y a sur la carte
2438 on_html: OpenStreetMap sert à cartographier des objets qui sont à la fois
2439 <em>réels et actuels</em> — il contient des millions de bâtiments, de routes
2440 et d’autres détails sur des lieux. Vous pouvez cartographier n’importe quel
2441 élément du monde réel qui vous intéresse.
2442 off_html: Ce qui est par contre <em>exclu</em> sont les données subjectives
2443 comme les cotes de popularité, les éléments historiques ou hypothétiques
2444 et les données venant de source protégées par le droit d’auteur ou des droits
2445 voisins. À moins d’avoir une permission spéciale, ne copiez rien depuis
2446 une carte sur papier ou en ligne.
2448 title: Terminologie de base pour la cartographie
2449 paragraph_1_html: OpenStreetMap a son propre jargon. Voici quelques mots-clefs
2450 qui vous seront utiles.
2451 editor_html: Un <strong>éditeur</strong> est un programme ou site web qui
2452 vous permet de modifier la carte.
2453 node_html: Un <strong>nœud</strong> est un point sur la carte, tel qu’un seul
2454 restaurant ou un arbre isolé.
2455 way_html: Un <strong>chemin</strong est une ligne ou une surface, comme par
2456 exemple une route, un ruisseau, un lac ou un bâtiment.
2457 tag_html: Un <strong>attribut</strong> (ou <em>tag</em>) est une information
2458 à propos d’un nœud ou d’un chemin, comme le nom d’un restaurant ou la limite
2459 de vitesse d’une route.
2462 paragraph_1_html: OpenStreetMap a quelques règles formelles, mais nous attendons
2463 de tous les participants une collaboration et une communication avec la
2464 communauté. Si vous envisagez d’autres activités que la modification à la
2465 main, veuillez lire et suivre les directives sur les <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Import/Guidelines">importations</a>
2466 et les <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/Automated_Edits_code_of_conduct">modifications
2469 title: Des questions ?
2470 paragraph_1_html: |-
2471 OpenStreetMap propose plusieurs ressources pour apprendre à travailler dans le projet, pour poser des questions et y répondre, ainsi que pour discuter ou documenter les sujets de cartographie en collaboration avec d’autres utilisateurs.
2472 <a href="%{help_url}">Trouver de l’aide ici</a>. Vous êtes dans une organisation qui fait des plans pour OpenStreetMap ? <a href='https://welcome.openstreetmap.org/'>Vérifiez votre tapis d’accueil</a>.
2473 start_mapping: Commencer à cartographier
2475 title: Pas le temps d’effectuer les modifications ? Ajoutez une note !
2476 paragraph_1_html: Si vous voulez juste une petite correction et n’avez pas
2477 le temps de vous inscrire sur le projet et d’apprendre à effectuer des modifications,
2478 il est facile d’ajouter une note.
2479 paragraph_2_html: |-
2480 Allez simplement sur <a href="%{map_url}">la carte</a> et cliquez sur l’icône note :
2481 <span class="icon note"></span>. Cela placera un marqueur sur la carte, que vous pourrez déplacer en faisant glisser la carte. Ajoutez votre message puis cliquez sur « Enregistrer » ; alors d’autres cartographes iront enquêter.
2484 private: Privé (partagé anonymement, points non ordonnés)
2485 public: Public (affiché dans la liste des traces et anonymisé, points non ordonnés)
2486 trackable: Pistable (partagé uniquement de façon anonyme, points ordonnés avec
2488 identifiable: Identifiable (affiché dans la liste des traces et identifiable,
2489 points ordonnés avec les dates)
2491 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2492 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2493 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2495 help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Upload
2497 upload_trace: Téléverser la trace GPS
2498 trace_uploaded: Votre fichier GPX a été téléversé et est en attente de son intégration
2499 dans la base de données. Ceci prend en général moins d’une demi-heure et un
2500 courriel vous sera envoyé lorsque ce sera terminé.
2501 upload_failed: Désolé, le téléversement GPX a échoué. Un administrateur a été
2502 averti de l’erreur. Veuillez essayer à nouveau.
2504 one: Vous avez une trace en attente de téléversement. Il serait peut-être
2505 préférable d’attendre qu’elle soit terminée avant d’en charger d’autres,
2506 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2507 other: Vous avez %{count} traces en attente de téléversement. Il serait peut-être
2508 préférable d’attendre qu’elles soient terminées avant d’en charger d’autres,
2509 afin de ne pas bloquer la file d’attente pour les autres utilisateurs.
2512 title: Modification de la trace %{name}
2513 heading: Modification de la trace %{name}
2514 visibility_help: qu’est-ce que cela signifie ?
2515 visibility_help_url: https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Visibilit%C3%A9_des_traces_GPS
2517 updated: Trace mise à jour
2521 title: Affichage de la trace %{name}
2522 heading: Affichage de la trace %{name}
2524 filename: 'Nom du fichier :'
2525 download: télécharger
2526 uploaded: 'Téléversé le :'
2528 start_coordinates: 'Coordonnées de départ :'
2529 coordinates_html: '%{latitude} ; %{longitude}'
2532 owner: 'Propriétaire :'
2533 description: 'Description :'
2536 edit_trace: Modifier cette trace
2537 delete_trace: Supprimer cette trace
2538 trace_not_found: Trace non trouvée !
2539 visibility: 'Visibilité :'
2540 confirm_delete: Supprimer cette trace ?
2542 showing_page: Page %{page}
2543 older: Traces plus anciennes
2544 newer: Traces plus récentes
2548 one: '%{count} point'
2549 other: '%{count} points'
2551 trace_details: Voir les détails de la trace
2552 view_map: Voir la carte
2553 edit_map: Modifier la carte
2555 identifiable: IDENTIFIABLE
2561 public_traces: Traces GPS publiques
2562 my_gps_traces: Mes traces GPS
2563 public_traces_from: Traces GPS publiques de %{user}
2564 description: Parcourir les téléversements récents de traces GPS
2565 tagged_with: balisée avec %{tags}
2566 empty_html: Il n’y a encore rien ici. <a href="%{upload_link}">Téléverser une
2567 nouvelle trace</a> ou pour en savoir plus sur le traçage GPS, consultez la
2568 <a href="https://wiki.openstreetmap.org/wiki/FR:Beginners_Guide_1.2">page
2570 upload_trace: Téléverser une trace
2571 all_traces: Toutes les traces
2572 my_traces: Mes traces
2573 traces_from: Traces publiques de %{user}
2574 remove_tag_filter: Retirer le filtre de balises
2576 scheduled_for_deletion: Trace planifiée pour suppression
2578 made_public: Trace rendue publique
2580 message: Le système de téléversement de fichiers GPX est actuellement indisponible
2582 heading: Stockage GPX hors ligne
2583 message: Le système de stockage et de téléversement des fichiers GPX est actuellement
2586 title: Traces GPS d’OpenStreetMap
2588 description_with_count:
2589 one: Fichier GPX avec %{count} point de %{user}
2590 other: Fichier GPX avec %{count} points de %{user}
2591 description_without_count: Fichier GPX de %{user}
2593 permission_denied: Vous n’avez pas le droit d’accéder à cette action
2595 cookies_needed: Il semble que les témoins (cookies) soient désactivés dans votre
2596 navigateur. Veuillez les activer avant de continuer.
2598 not_an_admin: Vous devez être un administrateur pour effectuer cette action.
2600 blocked_zero_hour: Vous avez un message urgent sur le site web OpenStreetMap.
2601 Vous devez lire le message avant de pouvoir enregistrer vos modifications.
2602 blocked: Votre accès à l’API a été bloqué. Connectez-vous sur l’interface web
2603 pour plus d’informations.
2604 need_to_see_terms: Votre accès à l’API est temporairement suspendu. Veuillez
2605 vous connecter à l’interface web pour afficher les conditions de contributions.
2606 Vous n’avez pas besoin de les accepter, mais vous devez les visualiser.
2608 account_settings: Paramètres du compte
2609 oauth1_settings: Paramètres OAuth 1
2610 oauth2_applications: Applications OAuth 2
2611 oauth2_authorizations: Droits OAuth 2
2614 title: Autoriser l’accès à votre compte
2615 request_access_html: L’application %{app_name} demande l’accès à votre compte,
2616 %{user}. Veuillez vérifiez si vous désirez que l’application dispose des droits
2617 suivants. Vous pouvez lui accorder autant ou aussi peu de droits que vous
2619 allow_to: 'Autoriser l’application cliente à :'
2620 allow_read_prefs: lire vos préférences utilisateur ;
2621 allow_write_prefs: modifier vos préférences utilisateur ;
2622 allow_write_diary: créer des entrées dans votre carnet, faire des commentaires
2623 et ajouter des ami(e)s ;
2624 allow_write_api: modifier la carte.
2625 allow_read_gpx: lire vos traces GPS privées ;
2626 allow_write_gpx: téléverser des traces GPS.
2627 allow_write_notes: modifier des notes.
2628 grant_access: Accorder l’accès
2630 title: La demande d’autorisation a été acceptée
2631 allowed_html: Vous avez accordé à l’application %{app_name} l’accès à votre
2633 verification: Le code de vérification est %{code}.
2635 title: La demande d’autorisation a échoué
2636 denied: Vous avez refusé à l’application %{app_name} l’accès à votre compte.
2637 invalid: Le jeton d’autorisation n’est pas valide.
2639 flash: Vous avez révoqué le jeton pour %{application}
2641 missing: Vous n’avez pas autorisé l’application à accéder à cette fonctionnalité
2643 read_prefs: Lire les préférences de l’utilisateur
2644 write_prefs: Modifier les préférences de l’utilisateur
2645 write_diary: Créer des entrées de journal, des commentaires et se faire des
2647 write_api: Modifier la carte
2648 read_gpx: Lire les traces GPC privées
2649 write_gpx: Mettre à jour les traces GPC
2650 write_notes: Modifier les notes
2651 read_email: Lire l’adresse courriel de l’utilisateur
2652 skip_authorization: Demande d’approbation automatique
2655 title: Inscrire une nouvelle application
2657 title: Modifier votre application
2659 title: Détails OAuth pour %{app_name}
2660 key: 'Clé de l’utilisateur :'
2661 secret: 'Secret de l’utilisateur :'
2662 url: 'URL du jeton de requête :'
2663 access_url: 'URL du jeton d’accès :'
2664 authorize_url: 'URL d’autorisation :'
2665 support_notice: Nous prenons en charge les signatures HMAC-SHA1 (recommandé)
2667 edit: Modifier les détails
2668 delete: Supprimer le client
2669 confirm: Êtes-vous sûr ?
2670 requests: 'Demande les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2672 title: Mes détails OAuth
2673 my_tokens: Mes applications enregistrées
2674 list_tokens: 'Les jetons suivants ont été émis aux applications en votre nom :'
2675 application: Nom de l’application
2678 my_apps: Mes applications clientes
2679 no_apps_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour son
2680 utilisation avec nous via le standard %{oauth} ? Vous devez inscrire votre
2681 application web avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth sur ce service.
2683 registered_apps: 'Vous avez inscrit les applications clientes suivantes :'
2684 register_new: Enregistrez votre application
2686 requests: 'Demander les permissions suivantes à l’utilisateur :'
2688 sorry: Désolé, ce %{type} n’a pas pu être trouvé.
2690 flash: Informations enregistrées avec succès
2692 flash: Informations du client enregistrées avec succès
2694 flash: Enregistrement de l’application cliente supprimé
2695 oauth2_applications:
2697 title: Mes applications clientes
2698 no_applications_html: Avez-vous une application que vous aimeriez inscrire pour
2699 son utilisation avec nous via le standard %{oauth2} ? Vous devez inscrire
2700 votre application avant qu’elle puisse faire des requêtes OAuth à ce service.
2701 new: Inscrire une nouvelle application
2703 permissions: Autorisations
2707 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2709 title: Inscrire une nouvelle application
2711 title: Modifier votre application
2715 confirm_delete: Supprimer cette application ?
2716 client_id: Identifiant du client
2717 client_secret: Secret du client
2718 client_secret_warning: Assurez-vous d’enregistrer ce secret — il ne sera plus
2720 permissions: Autorisations
2721 redirect_uris: Rediriger les URI
2723 sorry: Désolé, cette application n’a pas pu être trouvée.
2724 oauth2_authorizations:
2726 title: Autorisation nécessaire
2727 introduction: Autoriser %{application} à accéder à votre compte avec les droits
2729 authorize: Autoriser
2732 title: Une erreur s’est produite
2734 title: Code d’autorisation
2735 oauth2_authorized_applications:
2737 title: Mes applications autorisées
2738 application: Application
2740 no_applications_html: Vous n’avez encore autorisé aucune application %{oauth2}.
2742 revoke: Révoquer l’accès
2743 confirm_revoke: Révoquer l’accès pour cette application ?
2747 no_auto_account_create: Malheureusement, nous ne sommes actuellement pas en
2748 mesure de vous créer un compte automatiquement.
2749 contact_support_html: Veuillez contacter l’<a href="%{support}">assistance</a>
2750 pour qu’elle vous crée un compte — nous essaierons de traiter votre demande
2751 le plus rapidement possible.
2753 header: Libre et modifiable
2755 <p>À la différence des autres cartes, OpenStreetMap est entièrement créé par des gens comme vous, et chacun est libre de le corriger, le mettre à jour, le télécharger et l’utiliser.</p>
2756 <p>Inscrivez-vous pour commencer à participer. Nous vous enverrons un courriel pour confirmer votre compte.</p>
2757 email address: 'Adresse de courriel :'
2758 confirm email address: 'Confirmez l’adresse de courriel :'
2759 display name: 'Nom affiché :'
2760 display name description: Votre nom d’utilisateur affiché publiquement. Vous
2761 pouvez changer ceci ultérieurement dans les préférences.
2762 external auth: 'Authentification tierce :'
2763 use external auth: Vous pouvez également utiliser un service tiers pour vous
2765 auth no password: Avec l’authentification par tiers, un mot de passe n’est pas
2766 nécessaire, mais des outils supplémentaires ou un serveur peuvent toujours
2768 continue: S’inscrire
2769 terms accepted: Merci d’avoir accepté les nouveaux termes du contributeur !
2773 heading_ct: Conditions de contribution
2774 read and accept with tou: Veuillez lire l’accord du contributeur et les conditions
2775 d’utilisation ; une fois cela fait, cochez les deux cases et appuyez alors
2776 sur le bouton « Continuer ».
2777 contributor_terms_explain: Cet accord impose les conditions de vos contributions
2778 existantes et à venir.
2779 read_ct: J’ai lu et j’accepte les Conditions de contribution ci-dessus.
2780 tou_explain_html: Ces %{tou_link} régissent l’utilisation du site web et des
2781 autres infrastructures fournies par OSMF. Veuillez cliquer sur le lien pour
2782 les lire et accepter le texte.
2783 read_tou: J’ai lu et j’accepte les Conditions d’utilisation
2784 consider_pd: En plus de l’accord ci-dessus, je considère mes contributions comme
2785 étant dans le domaine public.
2786 consider_pd_why: qu’est-ce que ceci ?
2787 guidance_html: 'Pour plus d’information sur ces conditions : un <a href="%{summary}">résumé
2788 lisible</a> et quelques <a href="%{translations}">traductions informelles</a>'
2791 you need to accept or decline: Veuillez lire et ensuite soit accepter ou refuser
2792 les nouvelles Conditions du contributeur pour continuer.
2793 legale_select: 'Veuillez sélectionner votre pays de résidence :'
2797 rest_of_world: Reste du monde
2798 terms_declined_flash:
2799 terms_declined_html: Nous sommes désolés que vous ayez décidé de ne pas accepter
2800 les nouvelles Conditions de contribution. Pour plus d’informations, veuillez
2801 consulter %{terms_declined_link}.
2802 terms_declined_link: cette page du wiki
2804 title: Utilisateur inexistant
2805 heading: L’utilisateur ou l’utilisatrice « %{user} » n’existe pas
2806 body: Désolé, il n’y a aucun(e) utilisateur ou utilisatrice avec le nom « %{user} ».
2807 Veuillez vérifier votre orthographe ou la validité du lien que vous avez cliqué.
2810 my diary: Mon journal
2811 new diary entry: nouvelle entrée d’agenda
2812 my edits: Mes modifications
2813 my traces: Mes traces
2815 my messages: Mes messages
2816 my profile: Mon profil
2817 my settings: Mes options
2818 my comments: Mes commentaires
2819 my_preferences: Mes préférences
2820 my_dashboard: Mon tableau de bord
2821 blocks on me: Blocages me concernant
2822 blocks by me: Blocages de ma part
2823 edit_profile: Modifier le profil
2824 send message: Envoyer un message
2826 edits: Modifications
2828 notes: Notes de carte
2829 remove as friend: Supprimer en tant qu’ami
2830 add as friend: Ajouter en tant qu’ami
2831 mapper since: 'Cartographe depuis :'
2832 ct status: 'Conditions de contribution :'
2833 ct undecided: Indécis
2834 ct declined: Refusées
2835 latest edit: 'Dernière modification (%{ago}) :'
2836 email address: 'Adresse de courriel :'
2837 created from: 'Créé depuis :'
2839 spam score: 'Indice de pollution :'
2840 description: Description
2841 user location: Emplacement de l’utilisateur
2843 administrator: C’est un administrateur ou une administratrice
2844 moderator: C’est un modérateur ou une modératrice
2846 administrator: Octroyer l’accès administrateur
2847 moderator: Octroyer l’accès modérateur
2849 administrator: Révoquer l’accès administrateur
2850 moderator: Révoquer l’accès modérateur
2851 block_history: Blocages actifs
2852 moderator_history: Blocages donnés
2853 comments: Commentaires
2854 create_block: Bloquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2855 activate_user: Activer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2856 deactivate_user: Désactiver cet utilisateur ou cette utilisatrice
2857 confirm_user: Confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2858 unconfirm_user: Ne plus confirmer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2859 unsuspend_user: Ne plus suspendre cet utilisateur ou cette utilisatrice
2860 hide_user: Masquer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2861 unhide_user: Réafficher cet utilisateur ou cette utilisatrice
2862 delete_user: Supprimer cet utilisateur ou cette utilisatrice
2864 report: Signaler cet utilisateur ou cette utilisatrice
2866 flash success: Lieu de domicile enregistré avec succès
2868 flash success: Toutes vos modifications sont dorénavant publiques et vous êtes
2869 autorisé à modifier.
2872 heading: Utilisateurs
2874 one: Page %{page} (%{first_item} sur %{items})
2875 other: Page %{page} (%{first_item} à %{last_item} sur %{items})
2876 summary_html: '%{name} créé depuis %{ip_address} le %{date}'
2877 summary_no_ip_html: '%{name} créé le %{date}'
2878 confirm: Confirmer les utilisateurs sélectionnés
2879 hide: Masquer les utilisateurs sélectionnés
2880 empty: Aucun utilisateur correspondant n’a été trouvé
2882 title: Compte suspendu
2883 heading: Compte suspendu
2887 Désolé, votre compte a été suspendu en raison d’une
2891 Cette décision sera vérifiée prochainement par un administrateur. Vous
2892 pouvez contacter le %{webmaster} si vous souhaitez en discuter.
2895 connection_failed: Échec de la connexion au fournisseur d’authentification
2896 invalid_credentials: Informations d’authentification non valides
2897 no_authorization_code: Aucun code d’autorisation
2898 unknown_signature_algorithm: Algorithme de signature inconnu
2899 invalid_scope: Étendue non valide
2900 unknown_error: Échec d’authentification
2902 heading: Votre ID n’est pas encore associé à un compte OpenStreetMap.
2903 option_1: Si vous êtes nouveau sur OpenStreetMap, veuillez créer un nouveau
2904 compte à l’aide du formulaire ci-dessous.
2905 option_2: Si vous avez déjà un compte, vous pouvez vous connecter avec en utilisant
2906 votre nom d’utilisateur et votre mot de passe, puis associer le compte avec
2907 votre ID dans vos préférences utilisateur.
2910 not_a_role: La chaîne « %{role} » n’est pas un rôle valide.
2911 already_has_role: L’utilisateur possède déjà le rôle « %{role} ».
2912 doesnt_have_role: L’utilisateur n’a pas le rôle « %{role} ».
2913 not_revoke_admin_current_user: Impossible de retirer les droits d’administrateur
2914 pour l’utilisateur actuel.
2916 title: Confirmer l’octroi du rôle
2917 heading: Confirmer l’octroi du rôle
2918 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur
2921 fail: Impossible d’octroyer le rôle « %{role} » à l’utilisateur « %{name} ».
2922 Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2924 title: Confirmer la révocation du rôle
2925 heading: Confirmer la révocation du rôle
2926 are_you_sure: Êtes-vous sûr de vouloir révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur
2929 fail: Impossible de révoquer le rôle « %{role} » de l’utilisateur « %{name}
2930 ». Vérifiez que l’utilisateur et le rôle sont valides.
2933 non_moderator_update: Vous devez être modérateur pour créer ou modifier un blocage.
2934 non_moderator_revoke: Vous devez être modérateur pour annuler un blocage.
2936 sorry: Désolé, le blocage d’utilisateur numéro %{id} n’a pas été trouvé.
2937 back: Retour à l’index
2939 title: Création d’un blocage sur « %{name} »
2940 heading_html: Création d’un blocage sur « %{name} »
2941 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2942 doit être bloqué(e) sur l’API.
2943 tried_contacting: J’ai contacté l’utilisateur ou l’utilisatrice et lui ai demandé
2945 tried_waiting: J’ai donné un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2946 pour répondre à ces messages.
2947 back: Voir tous les blocages
2949 title: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2950 heading_html: Modification d’un blocage sur « %{name} »
2951 period: Pendant combien de temps, à partir de maintenant, l’utilisateur ou l’utilisatrice
2952 doit être bloqué(e) sur l’API.
2953 show: Afficher ce blocage
2954 back: Voir tous les blocages
2956 block_expired: Le blocage a déjà expiré et ne peut pas être modifié.
2957 block_period: La période de blocage doit être choisie dans la liste déroulante.
2959 try_contacting: Merci de contacter l’utilisateur ou l’utilisatrice avant son
2960 blocage et de lui donner un temps raisonnable pour répondre.
2961 try_waiting: Merci de donner un temps raisonnable à l’utilisateur ou l’utilisatrice
2963 flash: Blocage créé sur l’utilisateur « %{name} ».
2965 only_creator_can_edit: Seul le modérateur ou la modératrice qui a créé ce blocage
2967 success: Blocage mis à jour.
2969 title: Blocages d’utilisateur
2970 heading: Liste des blocages
2971 empty: Aucun blocage n’a encore été effectué.
2973 title: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} »
2974 heading_html: Annulation d’un blocage sur « %{block_on} » par « %{block_by} »
2975 time_future: Ce blocage se terminera dans %{time}.
2976 past: Ce blocage s’est terminé à %{time} et ne peut plus être annulé.
2977 confirm: Êtes-vous sûr(e) de vouloir annuler ce blocage ?
2979 flash: Ce blocage a été annulé.
2981 time_future_html: Prends fin dans %{time}.
2982 until_login: Actif jusqu’à ce que l’utilisateur se connecte.
2983 time_future_and_until_login_html: Finit dans %{time} et une fois que l’utilisateur
2985 time_past_html: Terminé à %{time}.
2989 other: '%{count} heures'
2992 other: '%{count} jours'
2995 other: '%{count} semaines'
2996 months: '%{count} mois'
2999 other: '%{count} années'
3001 title: Blocages de « %{name} »
3002 heading_html: Liste des blocages sur « %{name} »
3003 empty: « %{name} » n’a pas encore été bloqué.
3005 title: Blocages effectués par « %{name} »
3006 heading_html: Liste des blocages effectués par « %{name} »
3007 empty: « %{name} » n’a pas encore effectué de blocages.
3009 title: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3010 heading_html: « %{block_on} » bloqué par « %{block_by} »
3017 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3018 reason: 'Raison du blocage :'
3019 back: Afficher tous les blocages
3020 revoker: 'Révocateur :'
3021 needs_view: L’utilisateur ou l’utilisatrice doit se connecter avant que ce blocage
3024 not_revoked: (non révoqué)
3029 display_name: Utilisateur bloqué
3030 creator_name: Créateur
3031 reason: Motif du blocage
3033 revoker_name: Révoqué par
3034 showing_page: Page %{page}
3036 previous: ◂ Précédent
3039 title: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3040 heading: Notes de « %{user} »
3041 subheading_html: Notes soumises ou commentées par « %{user} »
3042 no_notes: Aucune note
3045 description: Description
3046 created_at: Créée le
3047 last_changed: Dernière modification
3056 short_link: Lien abrégé
3059 custom_dimensions: Définir les dimensions personnalisées
3062 image_dimensions: L’image affichera la mise en forme standard de %{width} × %{height}
3063 download: Télécharger
3064 short_url: URL courte
3065 include_marker: Inclure le marqueur
3066 center_marker: Centrer la carte sur le marqueur
3067 paste_html: Coller le HTML à inclure dans le site web
3068 view_larger_map: Afficher une carte plus grande
3069 only_standard_layer: Seule la couche standard peut être exportée comme une image
3071 report_problem: Signaler un problème
3075 tooltip_disabled: La légende n’est pas disponible pour cette couche
3081 title: Afficher mon emplacement
3083 one: Vous êtes à moins d’un mètre de ce point
3084 other: Vous êtes à moins de %{count} mètres de ce point
3086 one: Vous êtes à moins d’un pied de ce point
3087 other: Vous êtes à moins de %{count} pieds de ce point
3091 cycle_map: Carte cyclable
3092 transport_map: Carte de transport
3094 opnvkarte: ÖPNVKarte
3096 header: Couches de carte
3097 notes: Notes de carte
3098 data: Données de carte
3099 gps: Traces GPS publiques
3100 overlays: Autoriser les superpositions pour réparer la carte
3102 copyright: © <a href="%{copyright_url}">Contributeurs d’OpenStreetMap</a>
3103 donate_link_text: <a class="donate-attr" href="%{donate_url}">Faire un don</a>
3104 terms: <a href="%{terms_url}" target="_blank">Conditions du site web et de l’API</a>
3105 cyclosm: Style de briques par <a href="%{cyclosm_url}" target="_blank">CyclOSM</a>
3106 hébergé par <a href="%{osmfrance_url}" target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3107 thunderforest: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{thunderforest_url}"
3108 target="_blank">Andy Allan</a>
3109 opnvkarte: Carreaux gracieusement fournis par <a href="%{memomaps_url}" target="_blank">MeMoMaps</a>
3110 hotosm: Style de carreaux pour l’<a href="%{hotosm_url}" target="_blank">Équipe
3111 Humanitaire OpenStreetMap (HOT)</a> hébergé par <a href="%{osmfrance_url}"
3112 target="_blank">OpenStreetMap France</a>
3114 edit_tooltip: Modifier la carte
3115 edit_disabled_tooltip: Zoomez en avant pour modifier la carte
3116 createnote_tooltip: Suggérer une amélioration de la carte
3117 createnote_disabled_tooltip: Zoomer pour ajouter une note sur la carte
3118 map_notes_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire les notes sur la carte
3119 map_data_zoom_in_tooltip: Zoomez pour lire voir les données sur la carte
3120 queryfeature_tooltip: Interroger les objets
3121 queryfeature_disabled_tooltip: Zoomer plus pour rechercher des objets
3125 subscribe: S’abonner
3126 unsubscribe: Se désabonner
3127 hide_comment: masquer
3128 unhide_comment: démasquer
3131 intro: Vous avez repéré une erreur ou un manque ? Faites-le savoir aux autres
3132 cartographes afin qu’ils puissent y remédier. Déplacez le marqueur à la
3133 position exacte et écrivez une note pour expliquer le problème.
3134 advice: Votre note est publique et peut être utilisée pour mettre à jour la
3135 carte, aussi n’entrez aucune information personnelle, ni aucune information
3136 venant de cartes protégées, ni aucune entrée de répertoire ou d’annuaire.
3137 add: Ajouter une note
3139 anonymous_warning: Cette note comprend des commentaires d’utilisateurs anonymes,
3140 qui devraient être vérifiés de façon indépendante.
3143 reactivate: Réactiver
3144 comment_and_resolve: Commenter et résoudre
3146 report_link_html: Si cette note contient des informations sensibles qui doivent
3147 être supprimées, vous pouvez %{link}. Pour tous les autres problèmes avec
3148 la note, veuillez le résoudre vous-même avec un commentaire.
3149 edit_help: Déplacez la carte et zoomez sur un emplacement que vous voulez modifier,
3150 puis cliquez dessus.
3154 fossgis_osrm_bike: À vélo (OSRM)
3155 fossgis_osrm_car: En voiture (OSRM)
3156 fossgis_osrm_foot: À pied (<em>OSRM<em>)
3157 graphhopper_bicycle: À vélo (GraphHopper)
3158 graphhopper_car: En voiture (<em>GraphHopper<em>)
3159 graphhopper_foot: À pied (<em>GraphHopper</em>)
3160 descend: Décroissant
3161 directions: Itinéraire
3164 no_route: Impossible de trouver une route entre ces deux lieux.
3165 no_place: Désolé, impossible de trouver « %{place} ».
3167 continue_without_exit: Continuez sur %{name}
3168 slight_right_without_exit: Tournez légèrement à droite sur %{name}
3169 offramp_right: Prendre la bretelle à droite
3170 offramp_right_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à droite
3171 offramp_right_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à droite sur %{name}
3172 offramp_right_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite vers
3174 offramp_right_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à droite
3175 sur %{name}, vers %{directions}
3176 offramp_right_with_name: Prendre la bretelle à droite sur %{name}
3177 offramp_right_with_directions: Prendre la bretelle à droite vers %{directions}
3178 offramp_right_with_name_directions: Prendre la bretelle à droite sur %{name},
3180 onramp_right_without_exit: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name}
3181 onramp_right_with_directions: Tourner à droite sur la bretelle vers %{directions}
3182 onramp_right_with_name_directions: Tourner à droite sur la bretelle sur %{name},
3184 onramp_right_without_directions: Tourner à droite sur la bretelle
3185 onramp_right: Tourner à droite sur la bretelle
3186 endofroad_right_without_exit: À la fin de la route, tourner à droite sur %{name}
3187 merge_right_without_exit: Rejoindre à droite sur %{name}
3188 fork_right_without_exit: À l’embranchement, tourner à droite sur %{name}
3189 turn_right_without_exit: Tournez à droite sur %{name}
3190 sharp_right_without_exit: Tournez vivement à droite sur %{name}
3191 uturn_without_exit: Faites demi-tour sur %{name}
3192 sharp_left_without_exit: Tournez vivement à gauche sur %{name}
3193 turn_left_without_exit: Tournez à gauche sur %{name}
3194 offramp_left: Prendre la bretelle à gauche
3195 offramp_left_with_exit: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3196 offramp_left_with_exit_name: Prendre la sortie %{exit} à gauche sur %{name}
3197 offramp_left_with_exit_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche vers
3199 offramp_left_with_exit_name_directions: Prendre la sortie %{exit} à gauche
3200 sur %{name}, vers %{directions}
3201 offramp_left_with_name: Prendre la bretelle à gauche sur %{name}
3202 offramp_left_with_directions: Prendre la bretelle à gauche vers %{directions}
3203 offramp_left_with_name_directions: Prendre la bretelle à gauche sur %{name},
3205 onramp_left_without_exit: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name}
3206 onramp_left_with_directions: Tourner à gauche sur la bretelle vers %{directions}
3207 onramp_left_with_name_directions: Tourner à gauche sur la bretelle sur %{name},
3209 onramp_left_without_directions: Tourner à gauche sur la bretelle
3210 onramp_left: Tourner à gauche sur la bretelle
3211 endofroad_left_without_exit: À la fin de la route, tourner à gauche sur %{name}
3212 merge_left_without_exit: Rejoindre à gauche sur %{name}
3213 fork_left_without_exit: À la bifurcation, tourner à gauche sur %{name}
3214 slight_left_without_exit: Tournez légèrement à gauche sur %{name}
3215 via_point_without_exit: (par le point)
3216 follow_without_exit: Suivez %{name}
3217 roundabout_without_exit: Au rond-point, prendre la sortie %{name}
3218 leave_roundabout_without_exit: Quittez le rond-point – %{name}
3219 stay_roundabout_without_exit: Restez sur le rond-point – %{name}
3220 start_without_exit: Démarrez sur %{name}
3221 destination_without_exit: Atteignez la destination
3222 against_oneway_without_exit: Remontez à contre-sens sur %{name}
3223 end_oneway_without_exit: Fin du sens unique sur %{name}
3224 roundabout_with_exit: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur %{name}
3225 roundabout_with_exit_ordinal: Au rond-point prendre la sortie %{exit} sur
3227 exit_roundabout: Sortir du rond-point sur %{name}
3228 unnamed: voie sans nom
3229 courtesy: Itinéraire fourni par %{link}
3246 nothing_found: Aucun objet trouvé
3247 error: 'Erreur en contactant %{server} : %{error}'
3248 timeout: Délai dépassé en contactant %{server}
3250 directions_from: Itinéraire à partir d’ici
3251 directions_to: Itinéraire vers ici
3252 add_note: Ajouter une note ici
3253 show_address: Afficher l’adresse
3254 query_features: Interroger les objets
3255 centre_map: Centrer la carte ici
3258 heading: Modifier le masquage
3259 title: Modifier le masquage
3261 empty: Aucun masquage à afficher.
3262 heading: Liste des masquages
3263 title: Liste des masquages
3265 heading: Saisissez les informations sur le nouveau masquage
3266 title: Création d’un nouveau masquage
3268 description: 'Description :'
3269 heading: Affichage du masquage « %{title} »
3270 title: Affichage du masquage
3272 edit: Modifier ce masquage
3273 destroy: Supprimer ce masquage
3274 confirm: Êtes-vous sûr(e) ?
3276 flash: Masquage créé.
3278 flash: Modifications enregistrées.
3280 not_empty: Ce masquage n’est pas vide. Veuillez démasquer toutes les versions
3281 appartenant à ce masquage avant de le supprimer.
3282 flash: Masquage supprimé.
3283 error: Une erreur est survenue lors de la suppression de ce masquage.
3285 leading_whitespace: a des espaces au début
3286 trailing_whitespace: a des espaces à la fin
3287 invalid_characters: contient des caractères non valides
3288 url_characters: contient des caractères d’URL spéciaux (%{characters})