]> git.openstreetmap.org Git - rails.git/blob - config/locales/fur.yml
Localisation updates from https://translatewiki.net.
[rails.git] / config / locales / fur.yml
1 # Messages for Friulian (furlan)
2 # Exported from translatewiki.net
3 # Export driver: phpyaml
4 # Author: Davio
5 # Author: Klenje
6 # Author: Macofe
7 # Author: Tocaibon
8 ---
9 fur:
10   time:
11     formats:
12       friendly: '%e di %B %Y a lis %H:%M'
13   activerecord:
14     models:
15       acl: Liste di control des jentradis
16       changeset: Grup di cambiaments
17       changeset_tag: Etichete dal grup di cambiaments
18       country: Paîs
19       diary_comment: Coment dal diari
20       diary_entry: Vôs dal diari
21       friend: Amì
22       language: Lenghe
23       message: Messaç
24       node: Grop
25       node_tag: Etichete dal grop
26       notifier: Promemorie
27       old_node: Vecjo grop
28       old_node_tag: Vecje etichete dal grop
29       old_relation: Viere relazion
30       old_relation_member: Membri de relazion vieli
31       old_relation_tag: Etichete viele de relazion
32       old_way: Vecjo percors
33       old_way_node: Vecjo grop dal percors
34       old_way_tag: Vecje etichete dal percors
35       relation: Relazion
36       relation_member: Membri de relazion
37       relation_tag: Etichete de relazion
38       session: Session
39       trace: Percors
40       tracepoint: Pont dal percors
41       tracetag: etichete dal tracjât
42       user: Utent
43       user_preference: Preference utent
44       user_token: Codiç dal utent
45       way: Vie
46       way_node: Grop de vie
47       way_tag: Etichete de vie
48     attributes:
49       diary_comment:
50         body: Cuarp
51       diary_entry:
52         user: Utent
53         title: Sogjet
54         latitude: Latitudin
55         longitude: Longjitudin
56         language: Lenghe
57       friend:
58         user: Utent
59         friend: Amì
60       trace:
61         user: Utent
62         visible: Visibil
63         name: Non
64         size: Dimensions
65         latitude: Latitudin
66         longitude: Longjitudin
67         public: Public
68         description: Descrizion
69       message:
70         sender: Mitent
71         title: Sogjet
72         body: Cuarp
73         recipient: Destinatari
74       user:
75         email: Pueste eletroniche
76         active: Atîf
77         display_name: Non di mostrâ
78         description: Descrizion
79         languages: Lenghis
80         pass_crypt: Password
81   editor:
82     default: Predeterminât (par cumò %{name})
83     potlatch:
84       name: Potlatch 1
85       description: Potlatch 1 (editôr tal sgarfadôr)
86     id:
87       name: iD
88       description: iD (editôr tal sgarfadôr)
89     potlatch2:
90       name: Potlatch 2
91       description: Potlatch 2 (editôr tal sgarfadôr)
92     remote:
93       name: Remote Control
94       description: Remote Control (JOSM o Merkaartor)
95   api:
96     notes:
97       comment:
98         opened_at_html: Creât %{when} indaûr
99         opened_at_by_html: Creât %{when} indaûr di %{user}
100         commented_at_html: Inzornade %{when} indaûr
101         commented_at_by_html: Inzornade %{when} indaûr di %{user}
102         closed_at_html: Risolte %{when} indaûr
103         closed_at_by_html: Risolte %{when} indaûr di %{user}
104         reopened_at_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr
105         reopened_at_by_html: Tornade a ativâ %{when} indaûr di %{user}
106       rss:
107         title: Notis di OpenStreetMap
108         description_area: Une liste des notis segnaladis, comentadis o risoltis inte
109           tô zone [(%{min_lat}|%{min_lon}) -- (%{max_lat}|%{max_lon})]
110         description_item: Un canâl RSS per note %{id}
111         opened: gnove note (dongje di %{place})
112         commented: gnûf coment (dongje di %{place})
113         closed: note sierade (dongje di %{place})
114         reopened: note tornade a ativâ (dongje di %{place})
115       entry:
116         comment: Coment
117         full: Note complete
118   browse:
119     created: Creât
120     closed: Sierât
121     created_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
122     closed_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr>
123     created_by_html: Creât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
124     deleted_by_html: Eliminât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
125     edited_by_html: Cambiât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
126     closed_by_html: Sierât <abbr title='%{title}'>%{time} indaûr</abbr> di %{user}
127     version: Version
128     in_changeset: Grup di cambiaments
129     anonymous: anonim
130     no_comment: (nissun coment)
131     part_of: Part di
132     download_xml: Discjame XML
133     view_history: Cjale il storic
134     view_details: Cjale i detais
135     location: 'Lûc:'
136     changeset:
137       title: 'Grup di cambiaments: %{id}'
138       belongs_to: Autôr
139       node: Grops (%{count})
140       node_paginated: Grops (%{x}-%{y} su %{count})
141       way: Viis (%{count})
142       way_paginated: Viis (%{x}-%{y} su %{count})
143       relation: Relazions (%{count})
144       relation_paginated: Relazions (%{x}-%{y} su %{count})
145       comment: Coments (%{count})
146       hidden_commented_by: Coment platât di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
147         indaûr</abbr>
148       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
149       changesetxml: Grup di cambiaments XML
150       osmchangexml: XML in formât osmChange
151       feed:
152         title: Grup di cambiaments %{id}
153         title_comment: Grup di cambiaments %{id} - %{comment}
154       join_discussion: Jentre par partecipâ ae discussion
155       discussion: Discussion
156     node:
157       title: 'Grop: %{name}'
158       history_title: 'Storic dal grop: %{name}'
159     way:
160       title: 'Vie: %{name}'
161       history_title: 'Storic de vie: %{name}'
162       nodes: Grops
163       also_part_of:
164         one: part de vie %{related_ways}
165         other: part des viis %{related_ways}
166     relation:
167       title: 'Relazion: %{name}'
168       history_title: 'Storic de relazion: %{name}'
169       members: Membris
170     relation_member:
171       entry_role: '%{type} %{name} come %{role}'
172       type:
173         node: Grop
174         way: Vie
175         relation: Relazion
176     containing_relation:
177       entry: Relazion %{relation_name}
178       entry_role: Relazion %{relation_name} (come %{relation_role})
179     not_found:
180       sorry: 'Nus displâs, nol è stât pussibil cjatâ il %{type} cun id #%{id}.'
181       type:
182         node: grop
183         way: vie
184         relation: relazion
185         changeset: 'Non dal file:'
186     timeout:
187       type:
188         node: grop
189         way: vie
190         relation: relazion
191         changeset: grup di cambiaments
192     redacted:
193       type:
194         node: grop
195         way: vie
196         relation: relazion
197     start_rjs:
198       feature_warning: Daûr a cjamâ %{num_features} carateristichis, che a podaressin
199         ralentâ o blocâ il to computer. Sêstu sigûr di volê mostrâ chescj dâts?
200       load_data: Cjame i dâts
201       loading: Daûr a cjamâ...
202     tag_details:
203       tags: Etichetis
204       wiki_link:
205         key: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}.
206         tag: La pagjine de vichi cu la descrizion de etichete %{key}=%{value}
207       wikidata_link: L'element %{page} su Wikidata
208       wikipedia_link: La vôs su %{page} te Vichipedie
209       telephone_link: Clame %{phone_number}
210     note:
211       title: 'Note: %{id}'
212       new_note: Gnove note
213       description: Descrizion
214       open_title: 'Note no risolte #%{note_name}'
215       closed_title: 'Note risolte #%{note_name}'
216       hidden_title: 'Note platade #%{note_name}'
217       open_by: Creade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
218       open_by_anonymous: Creade di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
219       commented_by: Coment di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
220       commented_by_anonymous: Coment di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
221         indaûr</abbr>
222       closed_by: Risolte di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
223       closed_by_anonymous: Risolte di anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
224       reopened_by: Tornade a ativâ di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
225         indaûr</abbr>
226       reopened_by_anonymous: Tornade a ativâ di un anonim <abbr title='%{exact_time}'>%{when}
227         indaûr</abbr>
228       hidden_by: Platade di %{user} <abbr title='%{exact_time}'>%{when} indaûr</abbr>
229     query:
230       title: Ce ch'al è intun lûc
231       introduction: Frache su la mape par cjatâ lis robis dongje.
232       nearby: Elements dongje
233       enclosing: Elements includûts
234   changesets:
235     changeset_paging_nav:
236       showing_page: Pagjine %{page}
237       next: Sucessîf »
238       previous: « Precedent
239     changeset:
240       anonymous: Anonim
241       no_edits: (nissun cambiament)
242       view_changeset_details: Viôt detais dal grup di cambiaments
243     changesets:
244       id: ID
245       saved_at: Salvât ai
246       user: Utent
247       comment: Coment
248       area: Aree
249     index:
250       title: Grups di cambiaments
251       title_user: Grups di cambiaments di %{user}
252       title_friend: Grups di cambiaments dai tiei amîs
253       title_nearby: Grups di cambiaments dai utents dongje
254       empty: Nissun grup di cambiaments cjatât.
255       empty_area: Nissun grup di cambiaments in cheste zone.
256       empty_user: Nissun grup di cambiaments par chest utent.
257       no_more: Nissun altri grup di cambiaments cjatât.
258       no_more_area: Nissun altri grup di cambiaments in cheste zone cjatât.
259       no_more_user: Nissun altri grup di cambiaments par chest utent.
260       load_more: Cjame di plui
261     timeout:
262       sorry: Nus displâs, la liste dai grups di cambiaments che tu âs domandât e je
263         stade masse timp a cjamâsi.
264   changeset_comments:
265     comment:
266       comment: 'Gnûf coment sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di %{author}'
267       commented_at_by_html: Inzornât %{when} indaûr di %{user}
268     index:
269       title_all: Discussion sul grup di cambiaments di OpenStreetMap
270       title_particular: 'Discussion sul grup di cambiaments #%{changeset_id} di OpenStreetMap'
271   diary_entries:
272     new:
273       title: Gnove vôs dal diari
274     index:
275       title: Diaris dai utents
276       title_friends: Diaris dai amîs
277       title_nearby: Diaris dai utents dongje
278       user_title: Diari di %{user}
279       in_language_title: Vôs dai diaris par %{language}
280       new: Gnove vôs dal diari
281       new_title: Scrîf une gnove vôs sul tô diari
282       no_entries: Nissune vôs tal diari
283       recent_entries: Ultimis vôs dal diari
284       older_entries: Vôs plui vieris
285       newer_entries: Vôs plui gnovis
286     edit:
287       title: Cambie vôs dal diari
288       subject: 'Sogjet:'
289       body: 'Cuarp:'
290       language: 'Lenghe:'
291       location: 'Lûc:'
292       latitude: 'Latitudin:'
293       longitude: 'Longjitudin:'
294       use_map_link: dopre mape
295       save_button: Salve
296       marker_text: Lûc de vôs dal diari
297     show:
298       title: Diari di %{user} | %{title}
299       user_title: Diari di %{user}
300       leave_a_comment: Lasse un coment
301       login_to_leave_a_comment: '%{login_link} par lassâ un coment'
302       login: Jentre
303       save_button: Salve
304     no_such_entry:
305       title: La vôs dal diari no esist
306       heading: Nissune vôs cun identificatîf %{id}
307       body: No esist une vôs dal diari o un coment cun id %{id}. Controle par plasê
308         la grafie o che tu vedis seguît il leam just.
309     diary_entry:
310       posted_by: Publicât di %{link_user} ai %{created} par %{language_link}
311       comment_link: Scrîf un coment
312       reply_link: Rispuint a cheste vôs
313       comment_count:
314         one: 1 coment
315         other: '%{count} coments'
316       edit_link: Cambie cheste vôs
317       hide_link: Plate cheste vôs
318       confirm: Conferme
319     diary_comment:
320       comment_from: Coment di %{link_user}  ai %{comment_created_at}
321       hide_link: Plate chest coment
322       confirm: Conferme
323     location:
324       location: 'Lûc:'
325       view: Viôt
326       edit: Cambie
327     feed:
328       user:
329         title: Vôs dal diari di OpenStreetMap par %{user}
330         description: Ultimis vôs dal diari di OpenStreetMap di %{user}
331       language:
332         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap par %{language_name}
333         description: Ultimis vôs par %{language_name} dai diaris dai utents di OpenStreetMap
334       all:
335         title: Vôs dai diaris di OpenStreetMap
336         description: Lis ultimis vôs dai diaris dai utents di OpenStreetMap
337     comments:
338       has_commented_on: '%{display_name} al à comentâts lis vôs dal diari ca sot'
339       post: Publiche
340       when: Cuant
341       comment: Coment
342       ago: '%{ago} indaûr'
343       newer_comments: Coments plui gnûfs
344       older_comments: Coments plui vieris
345   geocoder:
346     search:
347       title:
348         latlon: Risultâts cjolts dal <a href="http://openstreetmap.org/">sît interni</a>
349         ca_postcode: Risultâts cjolts di <a href="http://geocoder.ca/">Geocoder.CA</a>
350         osm_nominatim: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
351           Nominatim</a>
352         geonames: Risultâts cjolts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
353         osm_nominatim_reverse: Risultâts di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
354           Nominatim</a>
355         geonames_reverse: Risultâts di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
356     search_osm_nominatim:
357       prefix:
358         aeroway:
359           terminal: Terminâl
360         amenity:
361           arts_centre: Centri pes arts
362           atm: Bancomat
363           bank: Bancje
364           bar: Bar
365           bench: Bancjute
366           bicycle_parking: Parc pes bicicletis
367           bicycle_rental: Nauli di bicicletis
368           bureau_de_change: Ufizi di cambi
369           bus_station: Stazion des corieris
370           car_rental: Nauli di machinis
371           car_sharing: Condivision di machinis
372           car_wash: Lavaç machinis
373           casino: Casinò
374           charging_station: Stazion di cjarie
375           cinema: Cine
376           clinic: Cliniche
377           community_centre: Centri civic
378           crematorium: Crematori
379           dentist: Dentist
380           doctors: Dotôrs
381           drinking_water: Aghe potabil
382           driving_school: Scuele guide
383           embassy: Ambassade
384           ferry_terminal: Terminâl traghets
385           fire_station: Stazion dai pompîrs
386           fountain: Fontane
387           fuel: Stazion di riforniment
388           hospital: Ospedâl
389           ice_cream: Gjelato
390           kindergarten: Scuelute
391           library: Biblioteche
392           nightclub: Club noturni
393           office: Ufizi
394           parking: Parcament
395           pharmacy: Farmacie
396           place_of_worship: Lûc di cult
397           police: Polizie
398           post_office: Pueste
399           prison: Preson
400           pub: Pub
401           public_building: Edifici public
402           recycling: Pont pal ricicli
403           restaurant: Ristorant
404           retirement_home: Cjase di polse
405           sauna: Saune
406           school: Scuele
407           shop: Buteghe
408           social_centre: Centri sociâl
409           swimming_pool: Pissine
410           taxi: Taxi
411           telephone: Telefon public
412           theatre: Teatri
413           townhall: Municipi
414           university: Universitât
415           vending_machine: Distributôr automatic
416           veterinary: Veterinari
417           village_hall: Centri civic
418           youth_centre: Centri zovanîl
419         boundary:
420           administrative: Confin aministratîf
421           national_park: Parc nazionâl
422           protected_area: Aree protezude
423         bridge:
424           aqueduct: Acuedot
425           viaduct: Viadot
426           "yes": Puint
427         building:
428           "yes": Edifici
429         emergency:
430           phone: Telefon di emergjence
431         highway:
432           bus_stop: Fermade autobus
433           construction: Strade in costruzion
434           cycleway: Percors ciclabil
435           emergency_access_point: Pont di acès di emergjence
436           footway: Percors pedonâl
437           motorway: Autostrade
438           motorway_junction: Svincul autostradâl
439           motorway_link: Autostrade
440           path: Percors
441           pedestrian: Strade pedonâl
442           primary: Strade primarie
443           primary_link: Strade primarie
444           proposed: Strade proponude
445           raceway: Circuit
446           residential: Strade residenziâl
447           rest_area: Aree di polse
448           road: Strade
449           secondary: Strade secondarie
450           secondary_link: Strade secondarie
451           service: Strade di servizi
452           speed_camera: Radar fis pe velocitât
453           steps: Scjalis
454           street_lamp: Lampion stradâl
455           tertiary: Strade terziarie
456           tertiary_link: Strade terziarie
457           track: Piste
458         historic:
459           archaeological_site: Sît archeologic
460           battlefield: Cjamp di bataie
461           building: Edifici
462           castle: Cjiscjel
463           church: Glesie
464           citywalls: Muris
465           fort: Fuart
466           house: Cjase
467           icon: Icone
468           memorial: Memoriâl
469           mine: Miniere
470           monument: Monument
471           ruins: Ruvinàs
472           tomb: Tombe
473           tower: Tor
474         landuse:
475           cemetery: Simiteri
476           commercial: Aree comerciâl
477           construction: In costruzion
478           forest: Bosc
479           grass: Prât
480           industrial: Aree industriâl
481           meadow: Prâts
482           military: Aree militâr
483           mine: Miniere
484           quarry: Gjave
485           railway: Ferade
486           residential: Aree residenziâl
487           vineyard: Vigne
488         leisure:
489           common: Comugnâi (UK)
490           fishing: Riserve par pescjâ
491           garden: Zardin
492           golf_course: Troi di golf
493           marina: Puart turistic
494           miniature_golf: Minigolf
495           nature_reserve: Riserve naturâl
496           park: Parc
497           pitch: Cjamp sportîf
498           sauna: Saune
499           sports_centre: Centri sportîf
500           stadium: Stadi
501           swimming_pool: Pissine
502           track: Piste pe corse
503           water_park: Parc acuatic
504         military:
505           airfield: Cjamp di aviazion militâr
506           barracks: Caserme
507         mountain_pass:
508           "yes": Pas di montagne
509         natural:
510           bay: Rade
511           beach: Splaze
512           crater: Cratêr
513           dune: Dune
514           fjord: Fiort
515           forest: Bosc
516           geyser: Geyser
517           glacier: Glaçâr
518           heath: Magrêt
519           hill: Culine
520           island: Isule
521           land: Tiere
522           peak: Pic
523           point: Pont
524           tree: Arbul
525           valley: Val
526           volcano: Vulcan
527           water: Aghe
528         office:
529           architect: Architet
530           employment_agency: Agjenzie di ocupazion
531           estate_agent: Agjent imobiliâr
532           government: Ufizi governatîf
533           insurance: Agjenzie di assicurazions
534           lawyer: Avocat
535           travel_agent: Agjenzie di viaçs
536           "yes": Ufizi
537         place:
538           city: Citât
539           country: Paîs
540           county: Contee
541           hamlet: Frazion
542           house: Cjase
543           houses: Cjasis sparniçadis
544           island: Isule
545           islet: Isulute
546           isolated_dwelling: Cjasâi spars
547           locality: Localitât
548           municipality: Comun
549           postcode: Codis postâl
550           region: Regjon
551           sea: Mâr
552           state: Stât
553           subdivision: Sotdivision
554           suburb: Cuartîr
555           town: Citadine
556           village: Vilaç
557         railway:
558           abandoned: Ferade bandonade
559           construction: Ferade in costruzion
560           disused: Ferade bandonade
561           halt: Fermade de ferade
562           level_crossing: Passaç a nivel
563           light_rail: Ferade lizere
564           station: Stazion de ferade
565           tram_stop: Fermade dal tram
566         shop:
567           art: Buteghe di art
568           bakery: Pancôr
569           beauty: Centri estetic
570           beverages: Buteghe di bibitis
571           bicycle: Buteghe di bicicletis
572           books: Librerie
573           butcher: Becjarie
574           car: Vendite di machinis
575           car_parts: Tocs par machinis
576           car_repair: Riparazion di machinis
577           carpet: Buteghe di tapêts
578           clothes: Buteghe di vistîts
579           copyshop: Copisterie
580           electronics: Buteghe di eletroniche
581           gallery: Galarie di art
582           hairdresser: Piruchîr o barbîr
583           jewelry: Buteghe dal oresin
584           laundry: Lavandarie
585           market: Marcjât
586           newsagent: Buteghe dai gjornâi
587           optician: Otic
588           pet: Buteghe di animâi
589           pharmacy: Farmacie
590           photo: Buteghe di fotografie
591           shoes: Buteghe di scarpis
592           sports: Buteghe di articui sportîfs
593           supermarket: Supermarcjât
594           toys: Negozi di zugatui
595           travel_agency: Agjenzie di viaçs
596           "yes": Buteghe
597         tourism:
598           attraction: Atrazion
599           hostel: Ostel
600           hotel: Hotel
601           information: Informazions
602           museum: Museu
603           theme_park: Parc tematic
604           viewpoint: Pont panoramic
605           zoo: Zoo
606         tunnel:
607           "yes": Galarie
608         waterway:
609           canal: Canâl
610           dam: Dighe
611           ditch: Fuesse
612           river: Flum
613       admin_levels:
614         level2: Confin di paîs
615         level4: Confin di stât
616         level5: Confin di regjon
617         level6: Confin di contee
618         level8: Confin di citât
619         level9: Confin di vilaç
620     description:
621       title:
622         osm_nominatim: Lûc di <a href="http://nominatim.openstreetmap.org/">OpenStreetMap
623           Nominatim</a>
624         geonames: Lûc cjolt di <a href="http://www.geonames.org/">GeoNames</a>
625       types:
626         cities: Citâts
627         towns: Citadinis
628         places: Puescj
629     results:
630       no_results: Nissun risultât
631       more_results: Altris risultâts
632   layouts:
633     logo:
634       alt_text: Logo di OpenStreetMap
635     home: Va al lûc iniziâl
636     logout: Jes
637     log_in: Jentre
638     log_in_tooltip: Jentre cuntun profîl esistint
639     sign_up: Regjistriti
640     start_mapping: Scomence a mapâ
641     sign_up_tooltip: Cree un profîl par colaborâ
642     edit: Cambie
643     history: Storic
644     export: Espuarte
645     data: Dâts
646     export_data: Espuarte i dâts
647     gps_traces: Percors GPS
648     gps_traces_tooltip: Gjestìs i percors GPS
649     user_diaries: Diaris dai utents
650     user_diaries_tooltip: Viôt i diaris dai utents
651     edit_with: Cambie cun %{editor}
652     tag_line: Il WikiMapeMont libar
653     intro_header: Benvignût in OpenStreetMap!
654     intro_text: OpenStreetMap e je une mape dal mont, creade di int come te e di ûs
655       libar sot di une licence vierte.
656     intro_2_create_account: Cree il to profîl utent
657     partners_ucl: UCL VR Centre
658     partners_bytemark: Bytemark Hosting
659     osm_offline: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò fûr linie parcè che
660       o sin daûr a fâ lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
661     osm_read_only: La base di dâts di OpenStreetMap e je par cumò dome in leture dilunc
662       la esecuzion di lavôrs essenziâi di manutenzion de base di dâts.
663     donate: Sosten OpenStreetMap %{link} al font pal inzornament dal hardware.
664     help: Jutori
665     about: Informazions
666     copyright: Copyright
667     community: Comunitât
668     community_blogs: Blogs de comunitât
669     community_blogs_title: Blogs di bande dai membris de comunitât OpenStreetMap
670     foundation: Fondazion
671     foundation_title: La fondazion OpenStreetMap
672     make_a_donation:
673       title: Sosten OpenStreetMap fasint une donazion monetarie
674       text: Done alc
675     learn_more: Par savênt di plui
676     more: Plui
677   notifier:
678     diary_comment_notification:
679       subject: '[OpenStreetMap] %{user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari'
680       hi: Mandi %{to_user},
681       header: '%{from_user} al à zontât un coment ae tô vôs dal diari di OpenStreetMap
682         cun sogjet %{subject}:'
683       footer: Tu puedis ancje lei il coment su %{readurl} e tu puedis zontâ un coment
684         su %{commenturl} o ben rispuindi su %{replyurl}
685     message_notification:
686       hi: Mandi %{to_user},
687       header: '%{from_user} ti à mandât un messaç su OpenStreetMap cun sogjet %{subject}:'
688       footer_html: Tu puedis ancje lei il messaç su %{readurl} e tu puedis rispuindi
689         su %{replyurl}
690     friend_notification:
691       subject: '[OpenStreetMap] %{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
692       had_added_you: '%{user} ti à zontât come amì su OpenStreetMap.'
693       see_their_profile: Tu puedis viodi il sô profîl su %{userurl}.
694       befriend_them: Tu puedis ancje zontâlu/le come amì su %{befriendurl}.
695     gpx_notification:
696       greeting: Mandi,
697       your_gpx_file: Al somee che il to file GPX
698       with_description: cu la descrizion
699       and_the_tags: 'e lis etichetis ca sot:'
700       and_no_tags: e nissune etichete.
701       success:
702         subject: '[OpenStreetMap] Impuartazion GPX completade cun sucès'
703         loaded_successfully: al sedi stât cjamât cun sucès, cun %{trace_points} suntun
704           totâl di %{possible_points} ponts pussibii.
705     signup_confirm:
706       subject: '[OpenStreetMap] Benvignût in OpenStreetMap'
707     email_confirm:
708       subject: '[OpenStreetMap] Conferme la tô direzion di pueste eletroniche'
709     email_confirm_plain:
710       click_the_link: Se tu sês propite tu, par plasê frache sul leam ca sot par confermâ
711         il cambiament.
712     note_comment_notification:
713       anonymous: Un utent anonim
714   messages:
715     inbox:
716       title: In jentrade
717       my_inbox: I miei messaçs in jentrade
718       outbox: in jessude
719       messages: Tu âs %{new_messages} e %{old_messages}
720       new_messages:
721         one: '%{count} messaç gnûf'
722         other: '%{count} messaçs gnûfs'
723       old_messages:
724         one: '%{count} messaç vieli'
725         other: '%{count} messaçs vielis'
726       from: Di
727       subject: Sogjet
728       date: Date
729       no_messages_yet: No tu âs ancjemò nissun messaç. Parcè no tu contatis cualchidun
730         de %{people_mapping_nearby_link}?
731       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
732     message_summary:
733       unread_button: Segne come no let
734       read_button: Segne come let
735       reply_button: Rispuint
736       destroy_button: Elimine
737     new:
738       title: Mande messaç
739       send_message_to: Mande un gnûf messaç a %{name}
740       subject: Sogjet
741       body: Cuarp
742       send_button: Mande
743       back_to_inbox: Torne ai messaçs in jentrade
744     create:
745       message_sent: Messaç mandât
746     no_such_message:
747       title: Messaç no cjatât
748       heading: Messaç no cjatât
749     outbox:
750       title: In jessude
751       my_inbox: Messaçs %{inbox_link}
752       inbox: in jentrade
753       outbox: in jessude
754       messages:
755         one: Tu âs %{count} messaç in jessude
756         other: Tu âs %{count} messaçs in jessude
757       to: A
758       subject: Sogjet
759       date: Date
760       no_sent_messages: No tu âs ancjemò mandât nissun messaç. Parcè no tu contatis
761         cualchidun de %{people_mapping_nearby_link}?
762       people_mapping_nearby: int che e je daûr a mapâ dongje di te
763     show:
764       title: Leture messaç
765       from: Di
766       subject: Sogjet
767       date: Date
768       reply_button: Rispuint
769       unread_button: Segne come di lei
770       back: Indaûr
771       to: A
772     sent_message_summary:
773       destroy_button: Elimine
774     mark:
775       as_read: Messaç segnât come za let
776       as_unread: Messaç segnât come di lei
777     destroy:
778       destroyed: Messaç eliminât
779   site:
780     about:
781       next: Prossim
782       copyright_html: <span>&copy;</span>Colaboradôrs<br> di OpenStreetMap
783       local_knowledge_title: Cognossince locâl
784       open_data_title: Dâts vierts
785     copyright:
786       foreign:
787         title: Informazions su cheste traduzion
788       native:
789         title: Informazions su cheste pagjine
790         mapping_link: scomence a mapâ
791       legal_babble:
792         title_html: Copyright e licence
793         attribution_example:
794           title: Esempli di atribuzion
795         more_title_html: Par savênt di plui
796         contributors_title_html: Nestris colaboradôrs
797     index:
798       js_1: Tu stâs doprant un sgarfadôr che nol supuarte JavaScript o ben JavaScript
799         al è stât disativât.
800       js_2: OpenStreetMap al dopre JavaScript par mostrâ la sô mape.
801       permalink: Leam permanent
802       shortlink: Leam curt
803       createnote: Zonte une note
804       license:
805         copyright: Copyright di OpenStreetMap e dai siei colaboradôrs, sot di une
806           licence vierte
807       remote_failed: Cambiament falît - siguriti che JOSM o Merkaartor a sedin inviâts
808         e la opzion pal remote control e sedi ativade
809     edit:
810       not_public: Tu âs impuestât i tiei cambiaments come no publics.
811       not_public_description: No tu puedis plui cambiâ la mape se tu lu fasis. Tu
812         puedis impuestâ come publics i tiei cambiaments de tô %{user_page}.
813       user_page_link: pagjine dal utent
814       anon_edits_link_text: Discuvierç parcè che al è cussì.
815       flash_player_required: Ti covente un riprodutôr Flash par doprâ Potlatch, l'editôr
816         Flash di OpenStreetMap. Tu puedis <a href="http://www.adobe.com/shockwave/download/index.cgi?P1_Prod_Version=ShockwaveFlash">discjamâ
817         il Flash Player di Adobe.com</a>. <a href="http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Editing">E
818         je cualchi altre opzion</a> par lavorâ su OpenStreetMap.
819       potlatch_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch,
820         tu varessis di deselezionâ il percors o il pont atuâl, se tu stâs lavorant
821         in modalitât live, o fracâ su Salve se tu viodis un boton Salve.)
822       potlatch2_unsaved_changes: Tu âs cambiaments no salvâts. (Par salvâ in Potlatch
823         2, tu scugnis fracâ sul boton pal salvataç)
824       no_iframe_support: Il to sgarfadôr nol supuarte i iframes HTML, che a coventin
825         par cheste funzion.
826     export:
827       title: Espuarte
828       area_to_export: Aree di espuartâ
829       manually_select: Sielç a man une aree divierse
830       format_to_export: Formât di espuartâ
831       osm_xml_data: Dâts XML di OpenStreetMap
832       licence: Licence
833       export_details: I dâts di OpenStreetMap a son dâts fûr sot de licence <a href="http://opendatacommons.org/licenses/odbl/1.0/">Open
834         Data Commons Open Database License</a> (ODbL).
835       too_large:
836         body: Cheste aree e je masse grande par espuartâle come dâts XML di OpenStreetMap.
837           Par plasê incrès il zoom, sielç une aree plui piçule o dopre une des sorzints
838           ca sot par discjamâ un grum di dâts.
839         overpass:
840           title: API Overpass
841         other:
842           title: Altris sorzints
843           description: Altris sorzints elencadis su la wiki di OpenStreetMap
844       options: Opzions
845       format: 'Formât:'
846       scale: Scjale
847       max: max
848       image_size: 'Dimensions figure:'
849       zoom: Ingrandiment
850       add_marker: Zonte un segnalut ae mape
851       latitude: 'Lat:'
852       longitude: 'Lon:'
853       output: Jessude
854       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
855       export_button: Espuarte
856     fixthemap:
857       title: Segnale un probleme / Comede la mape
858       how_to_help:
859         title: Cemût contribuî
860         join_the_community:
861           title: Jentre te comunitât
862       other_concerns:
863         title: Altris aspiets
864     help:
865       title: Cemût vê un jutori
866       welcome:
867         url: /welcome
868         title: Benvignûts in OSM
869       wiki:
870         url: http://wiki.openstreetmap.org/
871         title: wiki.openstreetmap.org
872     sidebar:
873       search_results: Risultâts de ricercje
874       close: Siere
875     search:
876       search: Cîr
877       where_am_i: Dulà soio?
878       where_am_i_title: Descrîf il lûc atuâl doprant il motôr di ricercje
879       submit_text: Va
880     key:
881       table:
882         entry:
883           motorway: Autostrade
884           primary: Strade primarie
885           secondary: Strade secondarie
886           rail: Ferade
887           subway: Metropolitane
888           tram:
889           - Metropolitana leggera
890           - tram
891           runway:
892           - Piste dal aeropuart
893           apron:
894             1: terminâl
895           admin: Confin aministratîf
896           forest: Bosc
897           golf: Troi di golf
898           park: Parc
899           resident: Aree residenziâl
900           common:
901           - Comugnâi
902           - prâts
903           industrial: Aree industriâl
904           commercial: Aree comerciâl
905           lake:
906           - Lâc
907           cemetery: Simiteri
908           pitch: Cjamp sportîf
909           centre: Centri sportîf
910           reserve: Riserve naturâl
911           military: Aree militâr
912           school:
913           - Scuele
914           - universitât
915           station: stazion de ferade
916           tunnel: Rie a trats = galarie
917           bridge: Rie nere = puint
918           private: Acès privât
919           construction: Stradis in costruzion
920     richtext_area:
921       edit: Cambie
922       preview: Anteprime
923     markdown_help:
924       title_html: Analizât cun <a href="http://daringfireball.net/projects/markdown/">Markdown</a>
925       headings: Intestazions
926       heading: Titul
927       subheading: Sottitul
928       unordered: Liste no ordenade
929       ordered: Liste ordenade
930       first: Prin element
931       second: Secont element
932       link: Leam
933       text: Test
934       image: Figure
935       alt: Test alternatîf
936       url: URL
937     welcome:
938       title: Benvignût!
939       whats_on_the_map:
940         title: Ce ch'al è su la mape
941       questions:
942         title: Domandis?
943       start_mapping: Scomence a mapâ
944       add_a_note:
945         title: No tu âs timp par fâ i cambiaments? Zonte une note!
946   traces:
947     new:
948       upload_gpx: 'Cjame file GPX:'
949       description: 'Descrizion:'
950       tags: 'Etichetis:'
951       tags_help: separâts di virgulis
952       visibility: 'Visibilitât:'
953       visibility_help: ce vuelial dî?
954       upload_button: Cjame
955       help: Jutori
956     create:
957       upload_trace: Cjame percors GPS
958       trace_uploaded: Il to file GPX al è stât cjamât e al è cumò daûr a spietâ di
959         jessi zontât ae base di dâts. Chest al sucêt in gjenar jentri di une ore;
960         ti mandarìn un messaç cuant che il lavôr al sarà stât completât.
961     edit:
962       title: Daûr a cambiâ il percors %{name}
963       heading: Daûr a cambiâ il percors %{name}
964       filename: 'Non dal file:'
965       download: discjame
966       uploaded_at: 'Cjamât ai:'
967       points: 'Ponts:'
968       start_coord: 'Coordenadis iniziâls:'
969       map: mape
970       edit: cambie
971       owner: 'Paron:'
972       description: 'Descrizion:'
973       tags: 'Etichetis:'
974       tags_help: separâts di virgulis
975       save_button: Salve cambiaments
976       visibility: 'Visibilitât:'
977       visibility_help: ce vuelial dî?
978     trace_optionals:
979       tags: Etichetis
980     show:
981       title: Daûr a viodi il percors %{name}
982       heading: Daûr a viodi il percors %{name}
983       pending: IN SPIETE
984       filename: 'Non dal file:'
985       download: discjame
986       uploaded: 'Cjamât ai:'
987       points: 'Ponts:'
988       start_coordinates: 'Coordenadis iniziâls:'
989       map: mape
990       edit: cambie
991       owner: 'Paron:'
992       description: 'Descrizion:'
993       tags: 'Etichetis:'
994       none: Nissun
995       edit_trace: Cambie chest percors
996       delete_trace: Elimine chest percors
997       trace_not_found: Percors no cjatât!
998       visibility: 'Visibilitât:'
999     trace_paging_nav:
1000       showing_page: Pagjine %{page}
1001       older: Percors plui vieris
1002       newer: Percors plui gnûfs
1003     trace:
1004       pending: IN SPIETE
1005       count_points: '%{count} ponts'
1006       ago: '{time_in_words_ago} indaûr'
1007       more: plui
1008       trace_details: Cjale i detais dal percors
1009       view_map: Viôt mape
1010       edit: cambie
1011       edit_map: Cambie mape
1012       public: PUBLIC
1013       identifiable: IDENTIFICABIL
1014       private: PRIVÂT
1015       by: di
1016       in: in
1017       map: mape
1018     index:
1019       public_traces: Percors GPS publics
1020       public_traces_from: Percors GPS publics di %{user}
1021       description: Viôt i percors GPS cjamâts sù tai ultins timps
1022       tagged_with: ' etichetât cun %{tags}'
1023       upload_trace: Cjame un percors
1024       see_all_traces: Cjale ducj i percors
1025     georss:
1026       title: Percors GPS di OpenStreetMap
1027     description:
1028       description_without_count: File GPS di %{user}
1029   oauth:
1030     authorize:
1031       request_access: La aplicazion %{app_name} e je daûr a domandâ di vê acès al
1032         to profîl, %{user}. Controle se tu sês dacuardi che la aplicazion e podedi
1033         fâ chestis robis. Tu puedis sielzi ogni opzion in mût indipendent.
1034       allow_to: 'Permèt ae aplicazion client di:'
1035       allow_read_prefs: lei lis tôs preferencis dal utent.
1036       allow_write_prefs: modificâ lis tôs preferencis dal utent.
1037       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1038       allow_write_api: modificâ la mape.
1039       allow_read_gpx: lei i tiei percors GPS privâts.
1040       allow_write_gpx: cjamâ percors GPS.
1041       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1042     authorize_success:
1043       verification: Il codiç di verifiche al è %{code}.
1044   oauth_clients:
1045     new:
1046       title: Regjistre une gnove aplicazion
1047       submit: Regjistre
1048     edit:
1049       title: Cambie la tô aplicazion
1050       submit: Cambie
1051     show:
1052       title: Detais OAuth par {app_name}
1053       edit: Cambie i detais
1054       delete: Elimine client
1055       confirm: Sêstu sigûr?
1056       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1057       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1058       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1059       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1060       allow_write_api: modificâ la mape.
1061       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1062     index:
1063       title: I miei detais OAuth
1064       my_tokens: Lis aplicazions che o ai autorizât
1065       list_tokens: 'Lis autorizazions ca sot a son stadis aprovadis cul to non aes
1066         aplicazions:'
1067       application: Non de aplicazion
1068       issued_at: Aprovade il
1069       revoke: Revoche!
1070       my_apps: Lis mês aplicazions Client
1071       no_apps: Âstu une aplicazion web che tu volaressis regjistrâ par doprâ ca di
1072         no cul standard %{oauth}? Tu scugnis regjistrâle prime che podedi fâ richiestis
1073         OAuth a chest servizi.
1074       registered_apps: 'Tu âs chestis aplicazions client regjistradis:'
1075       register_new: Regjistre la tô aplicazion
1076     form:
1077       name: Non
1078       url: URL principâl de aplicazion
1079       requests: 'Domande i permès ca sot al utent:'
1080       allow_read_prefs: lei lis sôs preferencis dal utent.
1081       allow_write_prefs: modificâ lis sôs preferencis dal utent.
1082       allow_write_diary: creâ vôs dal diari, comentâ e zontâ amîs.
1083       allow_write_api: modificâ la mape.
1084       allow_write_notes: cambiâ lis notis.
1085   users:
1086     login:
1087       title: Jentre
1088       heading: Jentre
1089       email or username: 'Direzion di pueste eletroniche o non utent:'
1090       password: 'Password:'
1091       openid: '%{logo} OpenID:'
1092       remember: Visiti di me
1093       lost password link: Password pierdude?
1094       login_button: Jentre
1095       register now: Regjistriti cumò
1096       with username: 'Âstu za un profîl su OpenStreetMap? Jentre cul to non utent
1097         e la tô password:'
1098       new to osm: Sêstu gnûf su OpenStreetMap?
1099       to make changes: Par cambiâ alc tai dâts di OpenStreetMap, tu scugnis vê un
1100         profîl.
1101       create account minute: Cree un profîl. I vûl dome un minût.
1102       no account: No âstu ancjemò un profîl?
1103       auth failure: Nus displâs, ma no si à rivât a jentrâ cun i dâts inserîts.
1104       openid_logo_alt: Jentre cuntun OpenID
1105     logout:
1106       title: Jes
1107       heading: Va fûr di OpenStreetMap
1108       logout_button: Jes
1109     lost_password:
1110       title: Password pierdude
1111       heading: Âstu pierdût la password?
1112       email address: 'Direzion di pueste:'
1113       new password button: Azere la password
1114       help_text: Scrîf la direzion di pueste eletroniche che tu âs doprât par iscrivîti
1115         e ti mandarin un leam par tornâ a impuestâ la tô password.
1116       notice email cannot find: No vin podût cjatâ la tô direzion di pueste, nus displâs.
1117     reset_password:
1118       title: Azere la password
1119       heading: Azere la password par %{user}
1120       password: 'Password:'
1121       confirm password: 'Conferme la password:'
1122       reset: Azere la password
1123       flash changed: La tô password e je stade cambiade.
1124     new:
1125       title: Regjistriti
1126       about:
1127         header: Libare e modificabile
1128       license_agreement: Creant un profîl tu scugnis aprovâ i <a href="http://www.osmfoundation.org/wiki/License/Contributor_Terms">tiermins
1129         par contribuî</a>.
1130       email address: 'Direzion di pueste eletroniche:'
1131       confirm email address: 'Conferme direzion pueste:'
1132       display name: 'Non di mostrâ:'
1133       display name description: Il non utent che al vignarà mostrât a ducj. Tu podarâs
1134         gambiâlu plui tart tes preferencis.
1135       password: 'Password:'
1136       confirm password: 'Conferme la password:'
1137       continue: Regjistriti
1138       terms accepted: Graziis par vê acetât i gnûfs tiermins par contribuî!
1139     terms:
1140       title: Tiermins par contribuî
1141       heading: Tiermins par contribuî
1142       consider_pd: In plui dal acuardi parsore, jo o consideri i miei contribûts come
1143         di Public Domini
1144       consider_pd_why: ce isal chest?
1145       agree: O aceti
1146       decline: No aceti
1147       you need to accept or decline: Par plasê lei e po acete o refude i gnûfs Tiermins
1148         par Contribuî par lâ indevant.
1149       legale_select: 'Sielç il stât dulà che tu âs la residences:'
1150       legale_names:
1151         france: France
1152         italy: Italie
1153         rest_of_world: Rest dal mont
1154     no_such_user:
1155       title: Utent no cjatât
1156       heading: L'utent %{user} nol esist
1157       body: Nol esist un utent di non %{user}. Controle par plasê la grafie o che
1158         tu vedis seguît il leam just.
1159     show:
1160       my diary: Il gno diari
1161       new diary entry: gnove vôs dal diari
1162       my edits: I miei cambiaments
1163       my traces: I miei percors
1164       my notes: Lis mês notis
1165       my messages: I miei messaçs
1166       my profile: Il gno profîl
1167       my settings: Impostazions
1168       my comments: I mei coments
1169       oauth settings: configurazion OAuth
1170       blocks on me: Blocs su di me
1171       blocks by me: Blocs aplicâts di me
1172       send message: Mande messaç
1173       diary: Diari
1174       edits: Cambiaments
1175       traces: Percors
1176       notes: Notis ae mape
1177       remove as friend: Gjave dai amîs
1178       add as friend: Zonte ai amîs
1179       mapper since: 'Al mape dai:'
1180       ago: (%{time_in_words_ago} indaûr)
1181       ct status: 'Tiermins par contribuî:'
1182       ct undecided: Nol à decidût
1183       ct declined: Refudâts
1184       ct accepted: Acetâts %{ago} indaûr
1185       latest edit: 'Ultin cambiament %{ago}:'
1186       email address: 'Direzion di pueste:'
1187       created from: 'Creât di:'
1188       status: 'Stât:'
1189       spam score: 'Ponts di spam:'
1190       description: Descrizion
1191       user location: Lûc dal utent
1192       if set location: Impueste il to lûc iniziâl intes %{settings_link} par viodi
1193         i utents dongje di te.
1194       settings_link_text: impostazions
1195       no friends: No tu âs ancjemò nissun amì.
1196       km away: '%{count}km di distance'
1197       m away: '%{count}m di distance'
1198       nearby users: Altris utents dongje
1199       no nearby users: Nol è ancjemò nissun utent che al declare di mapâ dongje di
1200         te.
1201       role:
1202         administrator: Chest utent al è un aministradôr
1203         moderator: Chest utent al è un moderatôr
1204       block_history: blocs ricevûts
1205       moderator_history: blocs aplicâts
1206       comments: Coments
1207       create_block: bloche chest utent
1208       activate_user: ative chest utent
1209       deactivate_user: disative chest utent
1210       confirm_user: Conferme chest utent
1211       hide_user: plate chest utent
1212       unhide_user: mostre chest utent
1213       delete_user: elimine chest utent
1214       confirm: Conferme
1215       friends_changesets: grups di cambiaments dai amîs
1216       friends_diaries: vôs di diari dai amîs
1217       nearby_changesets: grups di cambiaments dai utents dongje
1218       nearby_diaries: vôs di diari dai utents dongje
1219     popup:
1220       your location: La tô posizion
1221       nearby mapper: Mapadôr dongje
1222       friend: Amì
1223     account:
1224       title: Modifiche profîl
1225       my settings: Mês impostazions
1226       current email address: 'Direzion di pueste eletroniche atuâl:'
1227       new email address: 'Gnove direzion di pueste:'
1228       email never displayed publicly: (mai mostrade in public)
1229       openid:
1230         link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/OpenID
1231         link text: ce isal chest?
1232       public editing:
1233         heading: 'Cambiaments publics:'
1234         enabled: Ativâts. No anonims e si pues cambiâ i dâts.
1235         enabled link: http://wiki.openstreetmap.org/wiki/Anonymous_edits
1236         enabled link text: ce isal chest?
1237         disabled: Disativâts e no si pues cambiâ i dâts, ducj i cambiaments precedents
1238           a son anonims.
1239         disabled link text: parcè no puedio cambiâ?
1240       public editing note:
1241         heading: Modifiche publiche
1242       contributor terms:
1243         heading: 'Tiermins par contribuî:'
1244         agreed: Tu âs acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1245         not yet agreed: No tu âs ancjemò acetât i gnûfs tiermins di contribuzion.
1246         review link text: Frache par plasê su chest leam par viodi e acetâ i gnûf
1247           tiermins par contribuî.
1248         agreed_with_pd: Tu âs ancje declarât di considerâ i tiei cambiaments intal
1249           Public Domini.
1250         link text: ce isal chest?
1251       profile description: 'Descrizion dal profîl:'
1252       preferred languages: 'Lenghis preferidis:'
1253       preferred editor: 'Editôr preferît:'
1254       image: 'Figure:'
1255       gravatar:
1256         gravatar: Dopre Gravatar
1257         link text: ce isal chest?
1258       new image: Zonte une figure
1259       keep image: Ten la figure di cumò
1260       delete image: Gjave la figure di cumò
1261       replace image: Sostituìs la figure atuâl
1262       image size hint: (figuris cuadris di almancul 100x100 a van miôr)
1263       home location: 'Lûc iniziâl:'
1264       no home location: No tu âs configurât il lûc iniziâl.
1265       latitude: 'Latitudin:'
1266       longitude: 'Longjitudin:'
1267       update home location on click: Aio di inzornâ il lûc iniziâl cuant che o frachi
1268         parsore la mape?
1269       save changes button: Salve cambiaments
1270       make edits public button: Rint publics ducj i miei cambiaments
1271       return to profile: Torne al profîl
1272       flash update success confirm needed: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1273         Controle la tô pueste par confermâ la tô gnove direzion di pueste eletroniche.
1274       flash update success: Informazions dal utent inzornadis cun sucès.
1275     confirm:
1276       heading: Controle la tô pueste!
1277       introduction_1: Ti vin mandât un messaç di conferme.
1278       introduction_2: Conferme il to profîl fracant sul leam tal messaç di pueste
1279         e tu podarâs scomençâ a mapâ daurman.
1280       press confirm button: Frache il boton Conferme par ativâ il to profîl.
1281       button: Conferme
1282       success: Profîl confermât, graziis par jessiti regjistrât!
1283       already active: Chest profîl al è za stât confermât.
1284       unknown token: Chest codiç di conferme al è scjadût o nol esist.
1285       reconfirm_html: Se tu âs bisugne di un altri messaç di pueste par conferme,
1286         <a href="%{reconfirm}">frache culì</a>.
1287     confirm_resend:
1288       failure: L'utent %{name} nol è stât cjatât.
1289     confirm_email:
1290       heading: Conferme dal cambiament de direzion email
1291       press confirm button: Frache sul boton di conferme par confermâ la gnove direzion
1292         di pueste.
1293       button: Conferme
1294       success: Tu âs confermât la tô direzion di pueste, graziis par jessiti regjistrât
1295     set_home:
1296       flash success: Lûc iniziâl salvât cun sucès
1297     go_public:
1298       flash success: Ducj i tiei cambiaments a son cumò publics e tu puedis za scomençâ
1299         a lavorâ.
1300     make_friend:
1301       heading: Zontâ %{user} ai amîs?
1302       button: Zonte ai amîs
1303       success: '%{name} al è cumò to amì!'
1304       already_a_friend: Tu sês za amì di %{name}.
1305     remove_friend:
1306       heading: Vuelistu gjavâ dai amîs %{user}?
1307       button: Gjave dai amîs
1308       success: '%{name} al è stât gjavât dai tiei amîs.'
1309       not_a_friend: '%{name} nol è un dai tiei amîs.'
1310     index:
1311       title: Utents
1312       heading: Utents
1313       showing:
1314         one: Pagjine %{page} (%{first_item} su %{items})
1315         other: Pagjine %{page} (%{first_item}-%{last_item} su %{items})
1316       summary: '%{name} creât di %{ip_address} ai %{date}'
1317       summary_no_ip: '%{name} creât ai %{date}'
1318       confirm: Conferme i utents selezionâts
1319       hide: Plate i utents selezionâts
1320   user_role:
1321     grant:
1322       confirm: Conferme
1323     revoke:
1324       confirm: Conferme
1325   user_blocks:
1326     not_found:
1327       back: Torne al somari
1328     new:
1329       title: Cree un bloc par %{name}
1330       heading: Cree un bloc par %{name}
1331       submit: Cree bloc
1332       back: Cjale ducj i blocs
1333     edit:
1334       submit: Inzorne bloc
1335       show: Cjale chest bloc
1336       back: Cjale ducj i blocs
1337     update:
1338       success: Bloc inzornât.
1339     index:
1340       title: Blocs dal utent
1341       heading: Liste dai blocs dal utent
1342       empty: No son stâts metûts blocs fin cumò.
1343     revoke:
1344       time_future: Chest bloc al finìs ca di %{time}.
1345       revoke: Revoche!
1346     period:
1347       one: 1 ore
1348       other: '%{count} oris'
1349     helper:
1350       time_future: Finìs ca di %{time}.
1351       time_past: Finît %{time} indaûr.
1352     blocks_on:
1353       title: Blocs su %{name}
1354       heading: Liste dai blocs su %{name}
1355       empty: '%{name} nol è ancjemò stât blocât.'
1356     blocks_by:
1357       title: Blocs fats di %{name}
1358       heading: Liste dai blocs di %{name}
1359       empty: '%{name} nol à ancjemò metût blocs.'
1360     show:
1361       title: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1362       heading: '%{block_on} blocât di %{block_by}'
1363       time_future: Finìs ca di %{time}
1364       time_past: Finît %{time} indaûr
1365       status: Stât
1366       show: Mostre
1367       edit: Cambie
1368       revoke: Revoche!
1369       confirm: Sêstu sigûr?
1370       reason: 'Reson dal bloc:'
1371       back: Cjale ducj i blocs
1372       revoker: 'Chel che al à revocât:'
1373     block:
1374       not_revoked: (no revocât)
1375       show: Mostre
1376       edit: Cambie
1377       revoke: Revoche!
1378     blocks:
1379       display_name: Utent blocât
1380       creator_name: Creadôr
1381       reason: Reson dal bloc
1382       status: Stât
1383       revoker_name: Revocât di
1384       showing_page: Pagjine %{page}
1385       next: Sucessîf »
1386       previous: « Precedent
1387   notes:
1388     mine:
1389       title: Note inseride o comentade di %{user}
1390       heading: Lis notis di %{user}
1391       subheading: Lis notis inseridis o comentadis di %{user}
1392       id: Identificatîf
1393       creator: Creadôr
1394       description: Descrizion
1395       created_at: Creade ai
1396       last_changed: Ultin cambiament
1397       ago_html: '%{when} indaûr'
1398   javascripts:
1399     close: Siere
1400     share:
1401       title: Condivît
1402       cancel: Scancele
1403       image: Figure
1404       link: Leam o HTML
1405       long_link: Leam
1406       short_link: Leam curt
1407       embed: HTML
1408       custom_dimensions: Dopre dimensions personalizadis
1409       format: 'Formât:'
1410       scale: 'Scjale:'
1411       image_size: La figure e mostrarà il nivel standard a
1412       download: Discjame
1413       short_url: URL curte
1414       include_marker: Inclût il marcadôr
1415       center_marker: Centre la mape sul marcadôr
1416       paste_html: Tache l'HTML par inserîlu tal to sît web
1417       view_larger_map: Viôt une mape plui grande
1418     key:
1419       title: Leiende
1420       tooltip: Leiende
1421       tooltip_disabled: La leiende e je disponibile dome pal nivel Standard
1422     map:
1423       zoom:
1424         in: Aumente zoom
1425         out: Diminuìs zoom
1426       locate:
1427         title: Mostre la mê posizion
1428         popup: Tu sês a {distance} {unit} di chest pont
1429       base:
1430         standard: Standard
1431         cycle_map: Cycle Map
1432         transport_map: Mape dai traspuarts
1433         hot: Umanitari
1434       layers:
1435         header: Nivei de mape
1436         notes: Notis de mape
1437         data: Dâts de mape
1438         overlays: Ative i nivei utii par risolvi i problemis de mape
1439         title: Nivei
1440       copyright: © <a href='%{copyright_url}'>Colaboradôrs di OpenStreetMap</a>
1441       donate_link_text: <a class='donate-attr' href='%{donate_url}'>Fâs une donazion</a>
1442     site:
1443       edit_tooltip: Cambie la mape
1444       edit_disabled_tooltip: Cres il zoom par cambiâ la mape
1445       createnote_tooltip: Zonte une note ae mape
1446       createnote_disabled_tooltip: Aumente il zoom par zontâ une note ae mape
1447       map_notes_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi lis notis su la mape
1448       map_data_zoom_in_tooltip: Aumente il zoom par viodi i dâts de mape
1449       queryfeature_tooltip: Domande ce ch'al è intun lûc
1450       queryfeature_disabled_tooltip: Aumente il zoom par domandâ ce ch'al è
1451     changesets:
1452       show:
1453         comment: Coment
1454         subscribe: Notiti
1455         unsubscribe: Disnotiti
1456         hide_comment: plate
1457         unhide_comment: mostre
1458     notes:
1459       new:
1460         intro: Âstu cjatât un erôr o alc ch'al mancje? Informe i altris mapadôrs cussì
1461           che al podedi jessi corezût. Sposte il segnalut te posizion juste e inserìs
1462           une note par spiegâ il probleme. (Par plasê no stâ zontâ informazions personâls
1463           ni informazions che a vegnin di mapis cuviertis pal copyright o di elencs).
1464         add: Zonte une note
1465       show:
1466         anonymous_warning: Cheste note e inclût coments di utents anonims che a varessin
1467           di jessi verificâts in mût indipendent.
1468         hide: Plate
1469         resolve: Risolf
1470         reactivate: Torne a ativâ
1471         comment_and_resolve: Comente e risolf
1472         comment: Coment
1473     edit_help: Môf la mape e aumente il zoom tal lûc che tu vuelis cambiâ, po frache
1474       culì
1475     query:
1476       node: Grop
1477       way: Vie
1478       relation: Relazion
1479       nothing_found: Nissune carataristiche cjatade
1480       error: 'Erôr contatant %{server}: %{error}'
1481       timeout: Timp scjadût contatant %{server}
1482   redactions:
1483     edit:
1484       description: Descrizion
1485     new:
1486       description: Descrizion
1487     show:
1488       description: 'Descrizion:'
1489       user: 'Creadôr:'
1490       confirm: Sêstu sigûr?
1491     update:
1492       flash: Cambiaments salvâts.
1493 ...